All language subtitles for Naruto 185 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,094 --> 00:00:03,392 Rock away your existence, 2 00:00:03,463 --> 00:00:06,227 Shouting that you are here... 3 00:00:06,299 --> 00:00:12,329 A new journey begins now. 4 00:00:22,882 --> 00:00:28,787 As we survived through the changing seasons, 5 00:00:28,855 --> 00:00:34,225 we gained knowledge and strength, (just looks like a survival game) 6 00:00:34,294 --> 00:00:36,922 But the forgotten memories, 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,432 of the feelings abandoned within the flows of time, 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,960 have also been lost. 9 00:00:46,606 --> 00:00:51,600 When sinking down, we learned loneliness. 10 00:00:52,045 --> 00:00:56,641 But now we've met each other, we are no longer alone. 11 00:00:56,716 --> 00:01:02,086 Unveil your feelings, Those high emotions 12 00:01:02,155 --> 00:01:07,491 Those tears will change your fate. 13 00:01:07,560 --> 00:01:10,654 Pound your heartbeat against the darkness, 14 00:01:10,730 --> 00:01:19,468 We're sure to meet, Under the same flag of pain 15 00:02:32,478 --> 00:02:33,206 Oh! 16 00:02:35,548 --> 00:02:36,412 Sorry, sorry. 17 00:02:41,354 --> 00:02:42,946 Was that some eagle poop just now? 18 00:02:43,389 --> 00:02:44,185 Nothing there, huh? 19 00:02:44,824 --> 00:02:46,314 Well, I worked up a sweat, 20 00:02:46,392 --> 00:02:47,689 so I guess I'll go home and take a shower. 21 00:03:01,307 --> 00:03:07,268 A Legend from the Hidden Leaf. The Onbaa! 22 00:03:10,717 --> 00:03:12,742 I worked up a good sweat today too. 23 00:03:27,467 --> 00:03:28,661 What's the deal, Akamaru? 24 00:03:30,103 --> 00:03:31,627 He says you smell bad, Naruto. 25 00:03:31,804 --> 00:03:33,738 Are you making sure to take a bath? 26 00:03:34,607 --> 00:03:36,131 Don't be saying rude things! 27 00:03:36,743 --> 00:03:38,335 No, you seriously stink. 28 00:03:38,778 --> 00:03:39,506 Come to think of it... 29 00:03:39,579 --> 00:03:41,103 The poop from the eagle a moment ago might... 30 00:03:43,549 --> 00:03:44,379 Sakura. 31 00:03:45,084 --> 00:03:48,178 Oh, I found a slacker who can't get a mission! 32 00:03:48,421 --> 00:03:50,514 That's just... I'm not that much a slacker! 33 00:03:50,790 --> 00:03:53,850 So it seems. You must've done some reckless training. 34 00:03:54,294 --> 00:03:55,022 It's ripped. 35 00:03:55,128 --> 00:03:58,859 Huh? You're right. I didn't notice! 36 00:04:00,133 --> 00:04:01,395 It can't be helped. 37 00:04:02,001 --> 00:04:04,401 Bring it to me later. I'll sew it up for you. 38 00:04:04,537 --> 00:04:06,767 Really?! Really?! Really?! 39 00:04:07,040 --> 00:04:09,804 Sakura, you're such a nice person. 40 00:04:10,209 --> 00:04:16,114 It's the first time in my life... you've been this nice to me! 41 00:04:16,349 --> 00:04:18,909 H-Hey, Naruto. You're eaggerating. 42 00:04:20,320 --> 00:04:21,912 Naruto! 43 00:04:31,130 --> 00:04:33,621 Wh What're you doing, Sakura?! 44 00:04:34,867 --> 00:04:36,926 You touched my breast just now, didn't you?! 45 00:04:38,538 --> 00:04:40,233 I didn't do anything like that! 46 00:04:40,506 --> 00:04:43,839 Then, what're those hairy hands sticking out from your armpit?! 47 00:04:47,480 --> 00:04:48,845 What's... that? 48 00:04:49,615 --> 00:04:50,309 Huh? Huh?! 49 00:04:51,084 --> 00:04:52,278 Wh What's this?! 50 00:04:53,953 --> 00:04:54,681 Your back. 51 00:04:55,021 --> 00:04:55,612 Huh? 52 00:04:56,389 --> 00:04:58,357 Wh What in the world is this?! 53 00:05:03,696 --> 00:05:04,958 It's a huge poop! 54 00:05:05,498 --> 00:05:07,864 Idiot! That's some kind of creature! 55 00:05:08,801 --> 00:05:09,392 Is it a caterpillar?! 56 00:05:09,469 --> 00:05:11,266 What?! Get it off. 57 00:05:11,337 --> 00:05:12,998 No, this is an animal. 58 00:05:15,575 --> 00:05:17,099 Let go! 59 00:05:22,382 --> 00:05:24,145 Give me a break. 60 00:05:35,128 --> 00:05:38,529 You guys, have you ever heard of the legend of Onbaa? 61 00:05:38,965 --> 00:05:39,954 Onbaa? 62 00:05:40,633 --> 00:05:41,930 I've never heard of it! 63 00:05:43,102 --> 00:05:44,933 Shizune! You don't know? 64 00:05:45,705 --> 00:05:50,108 Nope. Is that legend something like an old tale or something? 65 00:05:50,843 --> 00:05:52,811 That's what I thought, but... 66 00:05:54,514 --> 00:05:58,974 Long ago when I was young, I heard about a legend... 67 00:05:59,652 --> 00:06:02,177 A legend about a dangerous, hairy, bear like creature called Onbaa 68 00:06:02,255 --> 00:06:05,088 who lived deep in the mountains near the village... 69 00:06:06,292 --> 00:06:08,556 One day, that idiot Jiraiya eagerly went into the forest 70 00:06:08,628 --> 00:06:11,620 saying he was going to investigate the Onbaa 71 00:06:11,697 --> 00:06:13,722 for his summer vacation independent research. 72 00:06:14,500 --> 00:06:15,432 The Pervy Sage? 73 00:06:16,202 --> 00:06:16,793 Yes... 74 00:06:19,705 --> 00:06:21,332 Are you an idiot? 75 00:06:22,041 --> 00:06:24,475 Do you seriously think there's an Onbaa? 76 00:06:24,844 --> 00:06:28,473 Well, you'll get yours when you see my independent research! 77 00:06:28,748 --> 00:06:29,612 Who would? 78 00:06:29,816 --> 00:06:33,217 Even if there were an Onbaa, it wouldn't deal with you... 79 00:06:33,686 --> 00:06:35,984 You said it! Flat chested girl! 80 00:06:36,055 --> 00:06:37,545 Who's flat chested?! 81 00:06:37,857 --> 00:06:39,791 No way is there such a thing as an Onbaa! 82 00:06:39,859 --> 00:06:41,053 You wanna bet on that? 83 00:06:41,194 --> 00:06:42,821 Yeah! I'll bet! 84 00:06:44,063 --> 00:06:45,360 Then, I'll bet on Jiraiya. 85 00:06:45,932 --> 00:06:46,489 Huh?! 86 00:06:50,603 --> 00:06:52,798 Then, I'm off to wrestle with an Onbaa! 87 00:06:54,774 --> 00:06:57,675 And? Did the Pervy Sage meet an Onbaa? 88 00:06:57,743 --> 00:06:59,540 When he came back three days later, 89 00:06:59,712 --> 00:07:02,340 he said he won with a force out move... 90 00:07:02,748 --> 00:07:03,840 which most likely was a lie. 91 00:07:09,856 --> 00:07:10,914 Oh! Here it is. 92 00:07:14,927 --> 00:07:16,053 Huh? What's this? 93 00:07:18,064 --> 00:07:20,123 What lousy writing! 94 00:07:20,399 --> 00:07:22,367 You're one to talk, Naruto. 95 00:07:22,835 --> 00:07:27,238 Let's see... The Onbaa is big. It is nine feet tall. 96 00:07:27,607 --> 00:07:28,835 The Onbaa is scary. 97 00:07:29,075 --> 00:07:30,804 No one is a match for it when it gets mad. 98 00:07:31,010 --> 00:07:32,807 But I beat it at wrestling. 99 00:07:34,647 --> 00:07:35,739 What's this? 100 00:07:36,349 --> 00:07:38,317 The Onbaa's child likes being carried piggyback. 101 00:07:38,618 --> 00:07:40,142 They grow up on the parent's back. 102 00:07:40,353 --> 00:07:41,115 What?! 103 00:07:43,589 --> 00:07:47,389 What Jiraiya wrote is bogus, tracing the legend as is, but... 104 00:07:48,828 --> 00:07:50,159 So there was an Onbaa... 105 00:07:50,429 --> 00:07:52,624 Grandma Tsunade, as for this thing, 106 00:07:52,698 --> 00:07:54,666 it stays piggyback on my back and won't get off. 107 00:07:55,067 --> 00:07:56,466 What should I do? 108 00:07:58,604 --> 00:08:01,300 According to legend, the child Onbaa considers 109 00:08:01,674 --> 00:08:04,609 the first thing it sees after birth as its parent 110 00:08:04,877 --> 00:08:06,105 and clings to the back of that person. 111 00:08:06,846 --> 00:08:09,838 It seems they grow that way, piggybacked on the parent, 112 00:08:09,916 --> 00:08:10,940 until they become an adult. 113 00:08:11,784 --> 00:08:15,015 It seems until then, they never leave the parent's back. 114 00:08:15,922 --> 00:08:19,187 Then, there's no other way but to wait until it grows up. 115 00:08:19,258 --> 00:08:22,352 You say that, but when it grows up... 116 00:08:22,461 --> 00:08:25,328 it'll turn into a scary nine foot tall monster, right? 117 00:08:28,734 --> 00:08:31,396 What's up with that straightforward reaction? 118 00:08:31,837 --> 00:08:35,204 Well, it's a legend, so it'll probably get off eventually... 119 00:08:35,274 --> 00:08:37,538 Don't be so irresponsible! 120 00:08:45,918 --> 00:08:47,408 H-Hang in there, Naruto... 121 00:08:47,920 --> 00:08:49,911 We'll be cheering you on from behind the scenes. 122 00:08:50,289 --> 00:08:52,484 Come up close rather than behind the scene, damn it! 123 00:08:57,129 --> 00:08:58,221 What is it? 124 00:08:58,598 --> 00:08:59,530 I won't lose, you know! 125 00:09:00,132 --> 00:09:01,599 This isn't a weight, man! 126 00:09:23,422 --> 00:09:24,912 What is it, Hinata? 127 00:09:26,392 --> 00:09:28,656 Naruto... I heard a strange rumor. 128 00:09:29,061 --> 00:09:30,858 A strange rumor... you say? 129 00:09:31,631 --> 00:09:35,294 That you... umm... had a child. 130 00:09:35,735 --> 00:09:37,794 Oh. You mean this? 131 00:09:42,875 --> 00:09:44,172 Huh?! Hinata! 132 00:09:44,577 --> 00:09:46,909 Hey! You okay?! Hinata! 133 00:09:47,413 --> 00:09:48,710 Hinata, Hinata! 134 00:09:57,690 --> 00:09:58,679 Hinata?! 135 00:10:14,807 --> 00:10:17,469 What's the deal? You're sure an extravagant guy... 136 00:10:19,979 --> 00:10:20,968 Oh! 137 00:10:30,056 --> 00:10:33,253 Am I going to have to take a bath every time he pees on me? 138 00:10:36,362 --> 00:10:38,660 Ichiraku Ramen 139 00:10:42,768 --> 00:10:45,896 You know, we don't allow pets. 140 00:10:46,238 --> 00:10:48,331 The Leaf Village public health department is strict, you see. 141 00:10:48,741 --> 00:10:50,971 I missed dinner because of him. 142 00:10:51,477 --> 00:10:52,603 Overlook it just for today. 143 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 But now that I look closer, he's cute, isn't he? 144 00:10:56,348 --> 00:10:57,975 So, what's his name? 145 00:11:01,287 --> 00:11:04,051 He's saying it himself, so I guess Onbu is okay. 146 00:11:04,824 --> 00:11:05,791 Onbu, huh...? 147 00:11:17,603 --> 00:11:19,935 Doesn't he want to eat some Naruto fish cake? 148 00:11:24,844 --> 00:11:25,367 Here. 149 00:11:29,815 --> 00:11:31,715 Old man! Give me a whole roll of Naruto! 150 00:11:32,118 --> 00:11:32,743 Coming right up! 151 00:12:05,317 --> 00:12:07,012 Ever since you clung to my back, 152 00:12:07,086 --> 00:12:09,145 I've been getting nothing but odd jobs like this. 153 00:12:10,122 --> 00:12:11,419 Well, I guess it can't be helped... 154 00:12:15,027 --> 00:12:17,689 He's gotten big...! And so quickly... 155 00:12:22,268 --> 00:12:22,996 This is bad! 156 00:12:36,348 --> 00:12:38,441 Naruto Uzumaki, you are assigned a mission 157 00:12:38,517 --> 00:12:41,543 for the removal of the mountain bandits from Yamabuki Pass! 158 00:12:42,254 --> 00:12:44,119 Removal? Hey old lady... 159 00:12:44,390 --> 00:12:45,914 Onbu's gotten big, 160 00:12:45,991 --> 00:12:47,686 so you intend to get rid of the troublemaker, right? 161 00:12:47,760 --> 00:12:49,455 N -No, it's not like that. 162 00:12:50,496 --> 00:12:54,660 I was thinking you've had some eye opening growth recently, so. 163 00:12:55,067 --> 00:12:56,830 Then, what about the other members? 164 00:12:57,403 --> 00:12:57,926 No... 165 00:12:58,370 --> 00:13:00,338 Since you've shown such remarkable growth, 166 00:13:00,906 --> 00:13:02,931 a solo infiltration should be fine. 167 00:13:04,977 --> 00:13:07,309 Sure enough, it's getting rid of the troublemaker! 168 00:13:16,488 --> 00:13:19,423 This is also fate... Okay now, back to work. 169 00:13:35,908 --> 00:13:36,897 Thanks, mister! 170 00:13:48,354 --> 00:13:50,879 N -Naruto, Naruto. 171 00:13:51,557 --> 00:13:54,617 Things are fun when you're around, Onbu! 172 00:13:57,863 --> 00:13:59,296 That Grandma Tsunade. 173 00:13:59,698 --> 00:14:02,758 Don't think you were able to get rid of the troublemaker so easily. 174 00:14:03,168 --> 00:14:06,035 I'll beat the mountain bandits and finish up this mission lickety split 175 00:14:06,171 --> 00:14:09,402 and the two of us will return to the Leaf Village with pride! 176 00:14:09,541 --> 00:14:10,530 Right, Onbu?! 177 00:14:19,118 --> 00:14:21,382 Hey! Mountain bandits! Come out! 178 00:14:25,157 --> 00:14:26,055 Who're you, creep?! 179 00:14:26,558 --> 00:14:27,320 Who're you?! 180 00:14:27,593 --> 00:14:28,491 What do you want?! 181 00:14:29,228 --> 00:14:31,526 I'm Naruto Uzumaki with my kid Onbu! 182 00:14:31,964 --> 00:14:32,794 Prepare yourselves! 183 00:14:33,399 --> 00:14:35,026 - Say what?! - Get him! 184 00:14:37,102 --> 00:14:38,364 Shadow Clone Jutsu! 185 00:14:45,210 --> 00:14:45,972 Onbu! 186 00:14:49,315 --> 00:14:51,078 Even knowing it's a clone... 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,077 I won't forgive those who hurt Onbu! 188 00:15:05,597 --> 00:15:06,996 Heh! How was that?! 189 00:15:07,700 --> 00:15:08,962 Die! 190 00:15:13,005 --> 00:15:15,030 Onbu! You saved me! 191 00:15:19,611 --> 00:15:23,047 Onbu... I owe you my life. 192 00:15:30,756 --> 00:15:33,816 Let's get back to the village quick and surprise everyone! 193 00:15:35,427 --> 00:15:40,194 Onbu! No way will I believe that you're a dangerous creature! 194 00:15:40,833 --> 00:15:45,600 We'll go as the Onbu Naruto team succeeding the Kiba Akamaru team! 195 00:15:52,011 --> 00:15:52,773 What was that? 196 00:15:54,446 --> 00:15:55,811 It's okay... 197 00:15:56,115 --> 00:15:57,013 You've got me with you. 198 00:16:07,192 --> 00:16:09,092 Onbu?! No, it's huge! 199 00:16:22,041 --> 00:16:23,474 Could it be... you're after Onbu? 200 00:16:24,009 --> 00:16:25,271 Are you Onbu's mom?! 201 00:16:26,412 --> 00:16:30,212 W W W Wait! I didn't steal him! 202 00:16:30,816 --> 00:16:32,977 Onbu! Say something, will you?! 203 00:16:36,722 --> 00:16:37,780 Y You idiot, Onbu! 204 00:16:40,793 --> 00:16:42,590 No, y - you've got the wrong idea! 205 00:16:42,795 --> 00:16:45,093 Onbu, it's your mom. 206 00:16:48,767 --> 00:16:50,291 It's not my intention! 207 00:17:18,363 --> 00:17:20,831 Damn it! I had a rough time of it. 208 00:17:21,500 --> 00:17:22,262 If you're a mother, 209 00:17:22,334 --> 00:17:24,359 then take better care of your child, really! 210 00:17:26,572 --> 00:17:30,941 It's okay! I'll return Onbu to you! So rest easy. 211 00:17:31,076 --> 00:17:32,737 Huh? My body got light. 212 00:17:41,253 --> 00:17:45,155 Huh? Onbu? You got so big! 213 00:17:48,994 --> 00:17:52,054 Huh, wha? What's the matter, Onbu?! 214 00:17:56,535 --> 00:17:58,366 What's the deal?! 215 00:18:16,054 --> 00:18:20,252 W W W Wait... Onbu, it's me! Can't you tell?! 216 00:18:20,659 --> 00:18:22,854 We were getting along so well just a moment ago! 217 00:18:25,631 --> 00:18:27,030 Please remember me! 218 00:18:27,232 --> 00:18:30,099 It's me! Naruto U zu ma ki! 219 00:18:30,802 --> 00:18:31,791 Oh, yeah! Naruto! 220 00:18:32,271 --> 00:18:34,136 Naruto! Naruto! 221 00:18:34,673 --> 00:18:35,662 Onbu, look at this! 222 00:18:37,676 --> 00:18:40,270 Remember! Remember this spiral! 223 00:18:41,880 --> 00:18:44,678 Naruto, Naruto! 224 00:18:49,655 --> 00:18:53,489 You remember my back you clung to the whole time, don't you? 225 00:19:05,003 --> 00:19:06,231 Have I... had it? 226 00:19:20,552 --> 00:19:21,644 Onbu... 227 00:19:26,291 --> 00:19:27,883 I'm tired... 228 00:19:37,302 --> 00:19:39,668 This feels kind of good... 229 00:19:40,272 --> 00:19:42,832 It's like I'm being carried piggyback. 230 00:19:48,914 --> 00:19:49,778 Onbu... 231 00:20:10,435 --> 00:20:11,732 Onbu! 232 00:20:15,507 --> 00:20:18,032 Live in good health with your mom. 233 00:20:22,881 --> 00:20:23,711 All right! 234 00:20:30,389 --> 00:20:31,720 My sides... are splitting! 235 00:20:34,826 --> 00:20:37,727 Onbaa is now no longer a legend. 236 00:20:38,063 --> 00:20:41,157 They're thriving in the village forest and seriously proliferating. 237 00:20:41,433 --> 00:20:43,958 The stupid eagles carried them in, so. 238 00:20:47,406 --> 00:20:50,671 Naruto! How'd you tear it off you?! Tell me! 239 00:20:51,009 --> 00:20:54,968 Who knows? All I did was wrestle with Onbu. 240 00:20:55,447 --> 00:20:56,709 Don't be so mean! 241 00:20:57,115 --> 00:20:58,946 At this rate, the village will be crushed. 242 00:21:11,596 --> 00:21:13,120 Tell me! Naruto! 243 00:21:13,332 --> 00:21:15,027 Don't look at me. 244 00:21:24,810 --> 00:21:29,713 Yesterday's Call Sign, was all from my cell phone. 245 00:21:31,550 --> 00:21:36,385 In a strange park, I play the Fuzz Guitar without enthusiasm. 246 00:21:50,469 --> 00:21:51,993 Yellow Moon. 247 00:21:52,070 --> 00:21:58,873 Even now, counting to three, I open my eyes 248 00:21:58,944 --> 00:22:03,972 Shadow Moon I am still dreaming. 249 00:22:04,082 --> 00:22:10,954 Look at my eyes, look at my eyes, as we face one another's back 250 00:22:11,022 --> 00:22:17,860 Look at my eyes, when can we meet? 251 00:22:17,929 --> 00:22:24,630 EveryDay EveryNight With every word I can think of 252 00:22:24,703 --> 00:22:31,404 Right away, my messy feelings as is, 253 00:22:33,178 --> 00:22:38,081 A magical chord change, in a restless city 254 00:22:40,018 --> 00:22:45,115 A daily JAZZ Guitar played in a soft minor key 255 00:22:50,729 --> 00:22:52,356 Shino and I have been sent to a certain village to deal with 256 00:22:52,431 --> 00:22:54,661 a dispute over a family head who passed away. 257 00:22:55,066 --> 00:22:58,593 An old woman suddenly appears on the road and says this to us. 258 00:22:58,804 --> 00:23:00,897 "Even dead men laugh in Motoyoshi Village." 259 00:23:00,972 --> 00:23:05,136 They were mysterious words. I never imagined it at this time. 260 00:23:05,544 --> 00:23:08,069 To think I would see with my own eyes, 261 00:23:08,146 --> 00:23:10,512 a sight in this villagertoo frightening to even talk about... 262 00:23:11,082 --> 00:23:12,572 Next: "Laughing Shino" 263 00:23:12,951 --> 00:23:14,885 I can't even go to the bathroom alone at night. 19425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.