All language subtitles for Naruto 184 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,296 --> 00:00:03,594 Rock away your existence, 2 00:00:03,665 --> 00:00:06,429 Shouting that you are here... 3 00:00:06,501 --> 00:00:12,531 A new journey begins now. 4 00:00:23,084 --> 00:00:28,989 As we survived through the changing seasons, 5 00:00:29,057 --> 00:00:34,427 we gained knowledge and strength, (just looks like a survival game) 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,123 But the forgotten memories, 7 00:00:37,198 --> 00:00:40,634 of the feelings abandoned within the flows of time, 8 00:00:40,702 --> 00:00:45,162 have also been lost. 9 00:00:46,808 --> 00:00:51,802 When sinking down, we learned loneliness. 10 00:00:52,246 --> 00:00:56,842 But now we've met each other, we are no longer alone. 11 00:00:56,918 --> 00:01:02,288 Unveil your feelings, Those high emotions 12 00:01:02,357 --> 00:01:07,693 Those tears will change your fate. 13 00:01:07,762 --> 00:01:10,856 Pound your heartbeat against the darkness, 14 00:01:10,932 --> 00:01:19,670 We're sure to meet, Under the same flag of pain 15 00:01:43,464 --> 00:01:46,763 What do you mean by monitoring Akamaru? 16 00:01:47,602 --> 00:01:49,536 You know about the incident 17 00:01:49,604 --> 00:01:52,869 where someone from outside infiltrated the village, right? 18 00:01:53,241 --> 00:01:54,708 Yeah, I know about that. 19 00:01:54,776 --> 00:01:58,610 But I heard that Kiba and the others resolved that incident without any trouble. 20 00:01:58,913 --> 00:01:59,607 That's right. 21 00:01:59,814 --> 00:02:02,715 Damn! That Kiba! 22 00:02:04,652 --> 00:02:07,815 I want a mission where I totally kick an enemy's butt. 23 00:02:07,989 --> 00:02:09,581 To be exact, that's wrong. 24 00:02:10,058 --> 00:02:10,820 What? 25 00:02:11,125 --> 00:02:13,855 Before Kiba and the others had the intruder in custody... 26 00:02:13,928 --> 00:02:15,759 he swallowed a pellet and killed himself. 27 00:02:15,830 --> 00:02:17,388 What? Suicide...? 28 00:02:17,832 --> 00:02:19,197 In the investigation that followed, 29 00:02:19,267 --> 00:02:20,962 it was revealed that the enemy was a Shinobi 30 00:02:21,035 --> 00:02:22,935 from another land that uses a unique tactic. 31 00:02:23,871 --> 00:02:29,241 Perhaps he took his own life in order to seal that power. 32 00:02:31,646 --> 00:02:34,547 What's the "unique" tactic? 33 00:02:36,150 --> 00:02:38,345 Something you would call a biological weapon. 34 00:02:39,821 --> 00:02:41,049 Biological weapon? 35 00:02:44,358 --> 00:02:45,950 It's a particular pathogen... 36 00:02:46,394 --> 00:02:49,591 a terrible weapon where someone infected will gradually lose oneself 37 00:02:49,697 --> 00:02:52,757 and have their body taken over. 38 00:02:53,367 --> 00:02:56,268 But how is that connected with monitoring Akamaru? 39 00:02:58,673 --> 00:03:00,368 Could it be that Akamaru was...?! 40 00:03:05,213 --> 00:03:07,147 There's a possibility he's infected. 41 00:03:19,227 --> 00:03:21,286 He still doesn't look so well. 42 00:03:22,196 --> 00:03:23,356 Y Yeah... 43 00:03:24,031 --> 00:03:26,090 Since Akamaru's not in his best condition, 44 00:03:26,734 --> 00:03:28,224 I'm skipping training today as well. 45 00:03:29,570 --> 00:03:30,195 Okay... 46 00:03:36,944 --> 00:03:37,774 Oh! 47 00:03:43,017 --> 00:03:44,951 Wh What're you doing, Shino?! 48 00:03:50,024 --> 00:03:52,015 Shino, do something quick! 49 00:03:57,131 --> 00:03:57,859 Shino! 50 00:04:07,175 --> 00:04:10,201 The insects suddenly stopped listening to me. 51 00:04:10,611 --> 00:04:12,704 Jeez, give me a break. 52 00:04:13,314 --> 00:04:13,973 I'm sorry. 53 00:04:16,050 --> 00:04:19,383 We'll head back early for the time being. See ya. 54 00:04:21,155 --> 00:04:23,988 I hope... Akamaru gets better soon. 55 00:04:25,993 --> 00:04:26,823 Shino? 56 00:04:28,162 --> 00:04:31,529 It's the first time the insects have attacked a comrade... 57 00:04:39,907 --> 00:04:40,896 What is it, Akamaru? 58 00:04:43,411 --> 00:04:45,436 Oh, shoot! I've been spotted! 59 00:04:48,850 --> 00:04:50,283 What're you doing, Naruto? 60 00:04:50,818 --> 00:04:51,978 Wh What, you ask? 61 00:04:54,021 --> 00:04:56,319 I'm developing a new Jutsu, believe it! 62 00:04:57,058 --> 00:04:59,288 So as for me, I'm busy and... 63 00:05:06,667 --> 00:05:11,263 Kiba's Long Day 64 00:05:25,486 --> 00:05:27,852 Is there no mistake, Sis? 65 00:05:28,522 --> 00:05:31,548 I'd say the possibility at this point is around fifty fifty. 66 00:05:33,895 --> 00:05:36,090 I still haven't been able to identify it, 67 00:05:36,430 --> 00:05:39,365 but these are the lab results of the blood drawn from Akamaru... 68 00:05:40,334 --> 00:05:42,894 But! It could be some kind of mistake! 69 00:05:44,372 --> 00:05:48,206 Do you think I, a veterinarian, would make such a mistake? 70 00:05:50,511 --> 00:05:52,069 Yeah... You're right. 71 00:05:57,151 --> 00:05:58,049 What is it, Akamaru?! 72 00:06:02,690 --> 00:06:05,090 Let go! Let go! 73 00:06:05,593 --> 00:06:08,460 Akamaru, it's Naruto. It's okay to let go. 74 00:06:12,566 --> 00:06:13,328 Hey, Akamaru! 75 00:06:14,735 --> 00:06:15,394 Akamaru! 76 00:06:18,940 --> 00:06:21,135 What did you do that for Akamaru? 77 00:06:23,544 --> 00:06:27,036 I mean, what're you doing in the front yard of my house? 78 00:06:28,349 --> 00:06:30,874 Huh? Well, that's... 79 00:06:31,285 --> 00:06:32,377 Anyway, come in. 80 00:06:33,321 --> 00:06:36,290 For the time being, I have to fulfill my responsibility as the owner. 81 00:06:36,824 --> 00:06:37,381 What? 82 00:06:38,492 --> 00:06:39,481 What?! 83 00:06:41,829 --> 00:06:46,664 Geez! Biting a comrade of the same village can't be allowed! 84 00:06:46,901 --> 00:06:48,960 Are you training him properly, Kiba?! 85 00:06:54,108 --> 00:06:54,836 All right. 86 00:06:54,942 --> 00:06:57,467 It's finished! Perfect if I do say so myself! 87 00:07:05,252 --> 00:07:09,211 Sis! That looks just like a surgical scar! 88 00:07:09,490 --> 00:07:13,551 What? Really? I thought it turned out well, though... 89 00:07:14,228 --> 00:07:15,593 Sorry, Naruto. 90 00:07:15,663 --> 00:07:17,460 Have Sakura or someone patch them up for you! 91 00:07:17,832 --> 00:07:18,958 Hm? Right... 92 00:07:20,601 --> 00:07:21,295 See ya. 93 00:07:21,435 --> 00:07:21,992 Right. 94 00:07:22,603 --> 00:07:24,366 See you later too, Miss Hana! 95 00:07:33,981 --> 00:07:34,970 Akamaru... 96 00:07:38,352 --> 00:07:39,250 I'm telling you, 97 00:07:39,320 --> 00:07:42,312 there's nothing else other than my pants getting all torn up. 98 00:07:44,959 --> 00:07:47,450 Shino's insects attacked Akamaru... 99 00:07:47,828 --> 00:07:50,194 He even attacked Naruto, whom he should know very well. 100 00:07:54,635 --> 00:07:56,330 There's trouble, Lady Tsunade! 101 00:08:06,614 --> 00:08:08,275 It seems they were attacked by someone 102 00:08:08,349 --> 00:08:10,078 in the middle of night training. 103 00:08:10,985 --> 00:08:13,783 Looks like they launched a sneak attack with quite a few men. 104 00:08:14,522 --> 00:08:16,888 No, it seems there was just one culprit. 105 00:08:17,091 --> 00:08:19,150 What?! All of this by one person?! 106 00:08:19,927 --> 00:08:21,224 To be precise, that's not correct. 107 00:08:26,467 --> 00:08:27,399 It's one animal. 108 00:08:29,703 --> 00:08:30,727 There's no doubt. 109 00:08:32,807 --> 00:08:33,865 There's trouble, Kiba! 110 00:08:34,575 --> 00:08:35,906 You're talking about the incident 111 00:08:35,976 --> 00:08:38,137 where Shinobi were attacked during night training last night, right...? 112 00:08:38,546 --> 00:08:39,945 It It can't be! 113 00:08:40,448 --> 00:08:43,281 It seems it's as you said, Sis... 114 00:08:44,018 --> 00:08:45,781 I can smell blood from Akamaru. 115 00:09:00,067 --> 00:09:03,628 That's Kiba Inuzuka's Ninja Hound Akamaru, correct? 116 00:09:04,138 --> 00:09:06,470 You jerks. What do you want with Akamaru?! 117 00:09:09,076 --> 00:09:09,906 A warrant...? 118 00:09:10,478 --> 00:09:11,103 Kiba...! 119 00:09:11,779 --> 00:09:13,679 Yes, there's no mistake. 120 00:09:14,315 --> 00:09:17,045 Kiba Inuzuka, by order of the Hokage, 121 00:09:17,351 --> 00:09:19,649 the Ninja Hound Akamaru is to be kept 122 00:09:19,720 --> 00:09:21,688 under the supervision of the Anbu Black Ops. 123 00:09:26,594 --> 00:09:28,027 - Damn it! - Kiba! 124 00:09:29,463 --> 00:09:32,398 We should obey the Lady Hokage's order. 125 00:09:46,881 --> 00:09:48,109 Damn it! 126 00:09:49,483 --> 00:09:50,177 Akamaru... 127 00:09:55,322 --> 00:09:55,913 Here. 128 00:09:57,992 --> 00:09:59,323 Thanks, Sis. 129 00:10:00,094 --> 00:10:02,995 This contains medicine that I prepared, 130 00:10:03,330 --> 00:10:05,161 so give it to the vet over there. 131 00:10:05,699 --> 00:10:07,724 Right. I'm off, then. 132 00:10:31,225 --> 00:10:32,055 Naruto? 133 00:10:33,928 --> 00:10:37,364 What's the idea of Akamaru being detained?! 134 00:10:37,998 --> 00:10:40,193 Akamaru is the culprit from last night's incident. 135 00:10:41,068 --> 00:10:42,228 We have sufficient proof as well. 136 00:10:42,770 --> 00:10:45,000 At this point, it's an unavoidable measure. 137 00:10:46,006 --> 00:10:50,238 The Medical Team is now desperately looking for a way to save Akamaru. 138 00:10:51,478 --> 00:10:52,570 Don't worry too much. 139 00:10:52,746 --> 00:10:56,842 Lf... that doesn't work either, what'll happen to Akamaru? 140 00:10:58,419 --> 00:10:59,750 At that time... 141 00:11:00,554 --> 00:11:02,317 there'll be nothing left to do but to put Akamaru down! 142 00:11:04,458 --> 00:11:06,119 Hidden Leaf Veterinary Hospital 143 00:11:06,560 --> 00:11:08,152 You don't need to worry. 144 00:11:08,562 --> 00:11:10,393 The Medical Corps will figure something out soon. 145 00:11:10,965 --> 00:11:11,522 Right... 146 00:11:12,766 --> 00:11:13,733 Take care on your way home. 147 00:11:14,602 --> 00:11:15,261 Right. 148 00:11:19,540 --> 00:11:20,404 Akamaru... 149 00:11:22,476 --> 00:11:24,535 I won't hand you over to anyone. 150 00:11:28,649 --> 00:11:31,675 It seems Kiba Inuzuka has taken Akamaru and fled. 151 00:11:32,286 --> 00:11:34,379 Lady Tsunade, what shall we do? 152 00:11:34,989 --> 00:11:37,219 In preparation for the worst, 153 00:11:37,291 --> 00:11:39,486 have the Special Pursuit Corps stand by here! 154 00:11:39,927 --> 00:11:41,554 The Special Pursuit Corps... 155 00:11:41,895 --> 00:11:45,922 C Could it be that you're really going to kill Akamaru... Grandma? 156 00:11:48,369 --> 00:11:49,961 Grandma Tsunade! 157 00:11:51,805 --> 00:11:53,272 It's hard for me, too. 158 00:11:58,445 --> 00:11:59,537 Damn it! 159 00:12:03,417 --> 00:12:04,008 Did you find them?! 160 00:12:04,585 --> 00:12:05,176 No! 161 00:12:06,954 --> 00:12:07,648 Kiba! 162 00:12:08,622 --> 00:12:10,021 Kiba! 163 00:12:18,666 --> 00:12:20,634 He's rapidly getting worse. 164 00:12:22,870 --> 00:12:23,495 Akamaru! 165 00:12:24,938 --> 00:12:25,666 Where are they? 166 00:12:26,073 --> 00:12:27,165 They should be around here. 167 00:12:34,982 --> 00:12:37,917 I swore to protect him, no matter what! 168 00:12:40,487 --> 00:12:43,820 I swore never I'd never let him go through that experience ever again...! 169 00:12:52,166 --> 00:12:54,396 The Special Pursuit Corps has assembled. 170 00:12:56,470 --> 00:12:57,368 Show the team in. 171 00:13:04,111 --> 00:13:04,805 Kiba! 172 00:13:05,479 --> 00:13:06,946 Where are you?! 173 00:13:25,766 --> 00:13:27,324 I guess I was able to hide my tracks somewhat... 174 00:13:33,273 --> 00:13:36,834 This is a serum for Akamaru that the Medical Corps whipped up. 175 00:13:37,978 --> 00:13:39,502 I can't guarantee the level of effect. 176 00:13:40,414 --> 00:13:43,383 There's maybe a fifty percent chance of survival. 177 00:13:44,318 --> 00:13:46,013 There's also a risk of side effects 178 00:13:46,220 --> 00:13:48,620 that would cause Akamaru to go even more berserk. 179 00:13:49,957 --> 00:13:51,219 In the event that happens... 180 00:13:52,126 --> 00:13:54,890 It's an unavoidable measure, but Akamaru must... 181 00:13:57,531 --> 00:13:58,327 Reporting! 182 00:13:58,932 --> 00:14:03,164 The Akamaru Pursuit Corps has lost the trail of Kiba and Akamaru. 183 00:14:03,570 --> 00:14:04,366 Lady Tsunade. 184 00:14:21,288 --> 00:14:21,947 That way?! 185 00:14:22,956 --> 00:14:23,684 Akamaru... 186 00:14:24,425 --> 00:14:25,392 Kiba! 187 00:14:34,067 --> 00:14:36,399 Wh What's that? 188 00:14:37,371 --> 00:14:38,201 It's Akamaru... 189 00:14:38,839 --> 00:14:39,533 But... 190 00:14:41,008 --> 00:14:43,135 I won't hand over Akamaru to anyone! 191 00:14:44,411 --> 00:14:45,935 What're you doing?! 192 00:14:46,246 --> 00:14:48,339 Have you come to kill Akamaru?! 193 00:14:48,649 --> 00:14:51,379 No! I just came out of concern! 194 00:14:51,652 --> 00:14:54,985 You lie! The Lady Hokage said it, didn't she?! 195 00:14:55,856 --> 00:14:57,653 There'll be nothing else to do but to kill Akamaru. 196 00:15:02,529 --> 00:15:04,997 You came to dispose of Akamaru, right?! 197 00:15:06,133 --> 00:15:08,533 I won't hand over Akamaru to anyone! 198 00:15:08,902 --> 00:15:11,336 This isn't the time to be doing that! 199 00:15:11,872 --> 00:15:15,399 Something called the Special Pursuit Corps or whatever is coming after Akamaru! 200 00:15:15,809 --> 00:15:16,468 What?! 201 00:15:21,782 --> 00:15:25,218 The Pursuit Corps should be here soon. 202 00:15:25,519 --> 00:15:28,977 Akamaru will really be in trouble if that happens! 203 00:15:29,289 --> 00:15:32,258 You and I have to do something before that! 204 00:15:32,793 --> 00:15:35,023 This isn't the time to be fighting! 205 00:15:39,666 --> 00:15:41,327 Shut up! 206 00:15:48,275 --> 00:15:50,106 Why don't you get it, Kiba?! 207 00:15:50,544 --> 00:15:51,568 Shut up! 208 00:15:52,679 --> 00:15:54,510 All right! I've sighted Akamaru! 209 00:16:02,122 --> 00:16:05,319 Kiba, Naruto! You guys step back! 210 00:16:06,026 --> 00:16:08,859 C Could it be... the Pursuit Corps is... 211 00:16:11,865 --> 00:16:12,729 Sis! 212 00:16:13,967 --> 00:16:18,836 You gotta be... joking, right? 213 00:16:19,506 --> 00:16:20,200 Sis! 214 00:16:21,508 --> 00:16:24,375 What're you going to do to Akamaru with that? 215 00:16:24,912 --> 00:16:27,073 This is medicine I received from the Hokage. 216 00:16:28,682 --> 00:16:30,309 I'm going to inject it into Akamaru. 217 00:16:30,984 --> 00:16:33,282 Then Akamaru will be saved?! 218 00:16:34,121 --> 00:16:35,418 The probability is fifty fifty. 219 00:16:38,959 --> 00:16:41,052 If it fails and side effects are produced, 220 00:16:41,261 --> 00:16:43,456 Akamaru's symptoms will get even worse. 221 00:16:44,331 --> 00:16:46,162 All we can do now is take a chance on this. 222 00:16:47,534 --> 00:16:49,468 If the worst happens and it fails... 223 00:16:50,137 --> 00:16:51,934 You understand, right, Kiba? 224 00:16:53,440 --> 00:16:54,532 Damn it... 225 00:16:54,908 --> 00:16:55,840 Even if it's only fifty percent, 226 00:16:56,276 --> 00:16:58,335 there's a possibility that Akamaru will be saved. 227 00:16:58,745 --> 00:17:02,943 We've gotta do this! I'll also help out, miss! 228 00:17:05,552 --> 00:17:07,110 Shadow Clone Jutsu! 229 00:17:09,856 --> 00:17:10,788 Kiba, what about you?! 230 00:17:11,358 --> 00:17:14,293 If you're not going to do anything, you're in the way, so beat it! 231 00:17:15,829 --> 00:17:16,921 Let's go, Kiba. 232 00:17:24,504 --> 00:17:26,062 Just leave that coward be. 233 00:17:26,907 --> 00:17:28,772 You're ready, right? Let's go, Naruto! 234 00:17:29,376 --> 00:17:31,344 We'll save you now, Akamaru! 235 00:17:33,580 --> 00:17:36,447 Aim for the legs! Immobilize Akamaru! 236 00:17:36,583 --> 00:17:37,140 Right! 237 00:18:03,577 --> 00:18:04,839 Since it's come to this, I have no choice. 238 00:18:06,146 --> 00:18:07,841 I must terminate Akamaru. 239 00:18:08,582 --> 00:18:09,241 Stop! 240 00:18:11,284 --> 00:18:13,479 I said stop... Akamaru. 241 00:18:14,721 --> 00:18:15,312 Kiba! 242 00:18:16,123 --> 00:18:16,748 Kiba? 243 00:18:20,394 --> 00:18:21,190 Akamaru... 244 00:18:27,768 --> 00:18:31,101 Have you forgotten... my scent? 245 00:18:35,876 --> 00:18:39,903 We were always together from when we were little, weren't we? 246 00:18:53,427 --> 00:18:54,394 Akamaru... 247 00:18:55,595 --> 00:19:00,589 Why... why... did you become like this? 248 00:19:02,269 --> 00:19:06,535 Please remember... Akamaru! 249 00:19:09,509 --> 00:19:10,066 Kiba! 250 00:19:10,911 --> 00:19:13,311 I'm sorry, Akamaru... 251 00:19:14,981 --> 00:19:18,508 I put you through nothing but painful experiences. 252 00:19:20,887 --> 00:19:25,722 I'm sorry, Akamaru... I couldn't protect you... 253 00:19:29,496 --> 00:19:32,488 I'm sorry... Akamaru... 254 00:19:36,103 --> 00:19:38,128 I'm a terrible master. 255 00:19:38,638 --> 00:19:39,229 But... 256 00:19:43,610 --> 00:19:46,841 I'II... always be with you. 257 00:20:13,940 --> 00:20:14,668 Kiba... 258 00:20:20,547 --> 00:20:22,139 Kiba! 259 00:20:25,152 --> 00:20:27,780 It really would've been touch and go 260 00:20:28,155 --> 00:20:29,622 if the Medical Corps had been even a little late in arriving. 261 00:20:30,624 --> 00:20:31,818 Without a doubt, 262 00:20:31,892 --> 00:20:36,056 he would've lost his life if Akamaru's attack had hit Kiba's vital spot... 263 00:20:37,164 --> 00:20:40,964 Really, it could have been much worse. 264 00:20:42,669 --> 00:20:43,363 That's wrong... 265 00:20:43,904 --> 00:20:45,064 Huh? Kiba?! 266 00:20:46,173 --> 00:20:48,937 When he came at me with his final attack, 267 00:20:49,810 --> 00:20:52,779 Akamaru just barely missed my vital spots. 268 00:20:55,982 --> 00:21:00,681 He drained all his remaining strength in order to desperately control himself. 269 00:21:02,055 --> 00:21:05,456 Akamaru was battling desperately with himself. 270 00:21:06,993 --> 00:21:08,654 That's admirable, Akamaru! 271 00:21:11,598 --> 00:21:12,530 Thanks... 272 00:21:13,066 --> 00:21:13,828 Akamaru. 273 00:21:25,011 --> 00:21:29,914 Yesterday's Call Sign, was all from my cell phone. 274 00:21:31,751 --> 00:21:36,586 In a strange park, I play the Fuzz Guitar without enthusiasm. 275 00:21:50,670 --> 00:21:52,194 Yellow Moon. 276 00:21:52,272 --> 00:21:59,075 Even now, counting to three, I open my eyes 277 00:21:59,145 --> 00:22:04,173 Shadow Moon I am still dreaming. 278 00:22:04,284 --> 00:22:11,156 Look at my eyes, look at my eyes, as we face one another's back 279 00:22:11,224 --> 00:22:18,062 Look at my eyes, when can we meet? 280 00:22:18,131 --> 00:22:24,832 EveryDay EveryNight With every word I can think of 281 00:22:24,905 --> 00:22:31,606 Right away, my messy feelings as is, 282 00:22:33,380 --> 00:22:38,283 A magical chord change, in a restless city 283 00:22:40,220 --> 00:22:45,317 A daily JAZZ Guitar played in a soft minor key 284 00:22:51,264 --> 00:22:55,030 In this world, there remain mysteries yet unsolved. 285 00:22:55,769 --> 00:22:59,637 We came to the Hidden Leaf Village in search of mystery 286 00:23:00,206 --> 00:23:02,834 and encountered a succession of hair raising terror. 287 00:23:03,243 --> 00:23:05,541 However, we charge forward without being daunted 288 00:23:05,612 --> 00:23:06,977 by the forest that bares its fangs. 289 00:23:07,280 --> 00:23:08,474 And then at last...! 290 00:23:08,615 --> 00:23:09,479 We witness with our own eyes, 291 00:23:09,549 --> 00:23:12,677 the creature of the legend handed down from generation to generation. 292 00:23:13,053 --> 00:23:17,319 Next time: "A Legend from the Hidden Leaf: The Onbaa!" 21319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.