Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,494 --> 00:00:03,792
Rock away your existence,
2
00:00:03,863 --> 00:00:06,627
Shouting that you are here...
3
00:00:06,699 --> 00:00:12,729
A new journey begins now.
4
00:00:23,283 --> 00:00:29,188
As we survived throughthe changing seasons,
5
00:00:29,255 --> 00:00:34,625
we gained knowledge and strength,(just looks like a survival game)
6
00:00:34,694 --> 00:00:37,322
But the forgotten memories,
7
00:00:37,397 --> 00:00:40,833
of the feelings abandoned withinthe flows of time,
8
00:00:40,900 --> 00:00:45,360
have also been lost.
9
00:00:47,006 --> 00:00:52,000
When sinking down,we learned loneliness.
10
00:00:52,445 --> 00:00:57,041
But now we've met each other,we are no longer alone.
11
00:00:57,117 --> 00:01:02,487
Unveil your feelings,Those high emotions
12
00:01:02,555 --> 00:01:07,891
Those tears will change your fate.
13
00:01:07,961 --> 00:01:11,055
Pound your heartbeatagainst the darkness,
14
00:01:11,131 --> 00:01:19,869
We're sure to meet,Under the same flag of pain
15
00:01:44,297 --> 00:01:49,599
Reunion. The Remaining Time
16
00:02:09,289 --> 00:02:10,586
What's going to happen?!
17
00:02:31,511 --> 00:02:32,842
What's the deal?!
18
00:02:33,179 --> 00:02:35,409
Sumaru's mom is being
pressed back!
19
00:02:38,952 --> 00:02:41,113
My star training is
done my own way.
20
00:02:41,621 --> 00:02:42,815
It shouldn't be a match
21
00:02:42,889 --> 00:02:46,950
for one who has completed
proper star training like you.
22
00:02:47,360 --> 00:02:49,419
But what's with that sorry state?
23
00:02:50,063 --> 00:02:53,931
I can't feel even a smidgeon
of the power from before.
24
00:02:55,635 --> 00:02:59,036
Sure enough, you've also got
side effects from the star training...
25
00:03:10,984 --> 00:03:12,474
Even if this life should end...
26
00:03:13,119 --> 00:03:14,609
I'll never forgive you!
27
00:03:17,924 --> 00:03:18,720
Lord Akahoshi!
28
00:03:19,325 --> 00:03:20,121
What?
29
00:03:39,612 --> 00:03:40,840
You be a good boy!
30
00:03:41,381 --> 00:03:42,746
It's a simple mission.
31
00:03:42,815 --> 00:03:44,248
We'll be able to come back home
right away.
32
00:03:44,617 --> 00:03:46,016
Right! Have a safe journey.
33
00:03:51,658 --> 00:03:52,590
Mother!
34
00:03:54,260 --> 00:03:55,625
Mother!
35
00:03:57,664 --> 00:03:58,892
Mother!
36
00:04:04,037 --> 00:04:05,095
Sumaru...!
37
00:04:09,008 --> 00:04:12,671
Mother!
38
00:04:14,013 --> 00:04:15,037
Sumaru!
39
00:04:23,256 --> 00:04:24,154
Oh, no!
40
00:04:37,737 --> 00:04:40,262
Lord Akahoshi.
Why would you do such a thing?
41
00:04:40,473 --> 00:04:41,838
Is it true then...?
42
00:04:52,485 --> 00:04:53,645
Give it back...
43
00:05:07,166 --> 00:05:08,190
Hold it!
44
00:05:08,968 --> 00:05:09,832
Farewell.
45
00:05:10,503 --> 00:05:11,367
Wh What?
46
00:05:17,076 --> 00:05:18,236
Then it was Lord Akahoshi
47
00:05:18,311 --> 00:05:21,109
who knocked everyone out
and took Sumaru away?
48
00:05:21,414 --> 00:05:23,507
A sensei who does something
like that
49
00:05:23,583 --> 00:05:26,177
to students who believe in him
is unforgivable!
50
00:05:26,452 --> 00:05:28,716
Why in the world...?
Why would you do such a thing?
51
00:05:29,055 --> 00:05:30,613
It's all for the sake of the village...
52
00:05:30,823 --> 00:05:33,383
It's for the sake of taking back
the star she stole!
53
00:05:33,726 --> 00:05:34,715
Even if that were the case,
54
00:05:34,794 --> 00:05:37,285
that doesn't make for a reason
to cause Sumaru pain!
55
00:05:38,197 --> 00:05:41,030
That person is Sumaru's mom!
56
00:05:42,001 --> 00:05:45,164
M My... mother...
57
00:05:45,471 --> 00:05:46,495
Exactly!
58
00:05:46,939 --> 00:05:50,773
However, even if she is your mother,
she's now your enemy!
59
00:05:52,478 --> 00:05:55,174
The person before you is
the woman who stole the star
60
00:05:55,248 --> 00:05:58,149
and attempted to bring about
the doom to our village!
61
00:05:58,518 --> 00:05:59,815
That's wrong!
62
00:05:59,986 --> 00:06:02,454
Sumaru's mom just hid the star
63
00:06:02,522 --> 00:06:05,548
in order to save everyone from
the pain of the training!
64
00:06:05,892 --> 00:06:08,656
Foolishness! Being able to die
for the sake of the village
65
00:06:08,728 --> 00:06:10,252
is a Shinobi's long cherished dream!
66
00:06:10,630 --> 00:06:11,892
Isn't that right, Sumaru?!
67
00:06:12,198 --> 00:06:15,497
You're going to become the Hoshikage
and put to shame
68
00:06:15,568 --> 00:06:17,763
the Five Great Hidden Villages
that treated us with contempt, right?
69
00:06:18,571 --> 00:06:22,530
Yes... I want to become the Hoshikage
and put them to shame...
70
00:06:22,909 --> 00:06:27,312
Show your foolish mother
your determination!
71
00:06:29,182 --> 00:06:31,377
Yes... I can die if it's for
the sake of the village.
72
00:06:31,551 --> 00:06:32,381
Sumaru!
73
00:06:32,485 --> 00:06:34,510
Don't do anything stupid, Sumaru!
74
00:06:37,056 --> 00:06:38,956
His Chakra is in synch with Akahoshi's.
75
00:06:39,725 --> 00:06:41,124
Sumaru is being controlled!
76
00:06:41,527 --> 00:06:42,186
What?!
77
00:06:44,497 --> 00:06:49,434
Exactly... I have Sumaru's life
in the palm of my hand.
78
00:06:50,536 --> 00:06:52,197
Lady Natsuhi.
79
00:06:52,371 --> 00:06:54,703
I shall give you the ultimate choice!
80
00:06:55,441 --> 00:06:56,908
Will you take the star?
81
00:06:56,976 --> 00:06:59,809
Or... your son's life?
82
00:07:02,715 --> 00:07:03,704
Wait!
83
00:07:05,818 --> 00:07:07,945
What's the matter, Lady Natsuhi?
84
00:07:08,387 --> 00:07:10,878
Have you realized
your own foolishness?
85
00:07:14,694 --> 00:07:15,820
Lady...
86
00:07:16,095 --> 00:07:18,256
You win, Akahoshi.
87
00:08:06,679 --> 00:08:07,668
Sumaru!
88
00:08:12,018 --> 00:08:13,212
You did it!
89
00:08:13,553 --> 00:08:15,783
Excellent. How did you get it?
90
00:08:16,455 --> 00:08:20,755
Simple, Lady Natsuhi returned it
with good grace.
91
00:08:22,895 --> 00:08:23,884
Lady!
92
00:08:39,178 --> 00:08:40,202
That's dirty!
93
00:08:41,781 --> 00:08:43,772
Sumaru!
94
00:08:50,890 --> 00:08:51,879
Sumaru...
95
00:08:52,725 --> 00:08:54,818
Is that person... really...?
96
00:08:56,262 --> 00:08:57,820
What're you doing?!
97
00:08:58,464 --> 00:09:00,295
Multiple Shadow Clone Jutsu!
98
00:09:02,234 --> 00:09:04,566
- You...! I won't forgive you!
- You...! I won't forgive you!
99
00:09:06,072 --> 00:09:10,509
Hidden Leaf Shinobi,
I'm your employer.
100
00:09:11,110 --> 00:09:13,408
- That doesn't make any difference!
- That doesn't make any difference!
101
00:09:13,579 --> 00:09:14,705
Wait, Naruto!
102
00:09:15,348 --> 00:09:16,110
Neji!
103
00:09:16,749 --> 00:09:19,718
Why, Neji? I can't stand this either.
104
00:09:20,453 --> 00:09:23,581
No! From here on is an issue
for the Hidden Star.
105
00:09:26,592 --> 00:09:28,150
It's none of our concern!
106
00:09:29,161 --> 00:09:31,595
That being said, are we just going
to leave them be?
107
00:09:32,064 --> 00:09:34,055
Anything further would be beyond
the scope of the mission...
108
00:09:34,133 --> 00:09:38,160
The Leaf must not betray the client
of the accepted mission, right?
109
00:09:43,542 --> 00:09:45,100
Damn it!
110
00:09:51,484 --> 00:09:52,416
Oh well.
111
00:09:56,455 --> 00:10:00,255
The star has returned.
I'll overlook everyone's actions today.
112
00:10:01,093 --> 00:10:04,620
Those who wish to continue to live
for the sake of the village, come with me...
113
00:10:05,197 --> 00:10:08,325
B-But... Sumaru is...
114
00:10:10,970 --> 00:10:13,734
Forsake the son of the traitor.
115
00:10:14,407 --> 00:10:15,135
Pull out!
116
00:10:15,474 --> 00:10:16,202
Yes, my lord!
117
00:10:30,122 --> 00:10:33,148
I'm sorry. I must not leave
Sumaru behind.
118
00:10:34,393 --> 00:10:35,621
Rogue Ninja!
119
00:10:37,763 --> 00:10:39,094
Hokuto! You'll regret this!
120
00:10:39,932 --> 00:10:41,422
Well, do as you like!
121
00:10:42,902 --> 00:10:44,267
That jerk...!
122
00:11:27,947 --> 00:11:28,914
Hey, look...!
123
00:11:29,949 --> 00:11:31,974
It's called Natsuboshi.
124
00:11:32,651 --> 00:11:34,585
It's the other name for
the planet Mars, right?
125
00:11:35,154 --> 00:11:37,952
It seems it's the same name
as Sumaru's mom...
126
00:11:38,557 --> 00:11:42,152
Sumaru thinks that star
is protecting him.
127
00:11:42,595 --> 00:11:45,928
I bet Lady Natsuhi was also
looking at that star.
128
00:11:47,333 --> 00:11:48,527
I'm moved.
129
00:11:48,601 --> 00:11:51,069
The hearts of parent and child
are connected!
130
00:11:51,370 --> 00:11:52,098
Yeah...
131
00:11:58,611 --> 00:12:00,169
How're the two doing?
132
00:12:00,780 --> 00:12:02,111
They're resting comfortably now...
133
00:12:02,648 --> 00:12:05,139
But Akahoshi attack
the mother took
134
00:12:05,217 --> 00:12:09,711
when her body was weakened
from the effects of the star is a fatal one.
135
00:12:10,623 --> 00:12:13,353
Her Chakra Network is in shreds
and it will mean certain death
136
00:12:13,425 --> 00:12:15,723
if she uses that Jutsu
even one more time...
137
00:12:16,295 --> 00:12:19,822
Say what?! But Old Lady Tsunade could...
138
00:12:20,699 --> 00:12:21,723
Who knows...?
139
00:12:24,236 --> 00:12:27,831
Damn it! That Akahoshi jerk
is unforgivable!
140
00:12:28,207 --> 00:12:29,196
I'll kick his butt!
141
00:12:29,508 --> 00:12:31,373
Naruto! You still don't get it?
142
00:12:35,514 --> 00:12:37,004
But he's a huge scoundrel.
143
00:12:37,316 --> 00:12:38,340
That's right!
144
00:12:39,218 --> 00:12:42,187
The Leaf would lose credibility
145
00:12:42,254 --> 00:12:43,846
if we do something like betraying a client.
146
00:12:44,290 --> 00:12:46,224
But we can't leave things be, right?
147
00:12:47,293 --> 00:12:49,193
Well, I also understand what
Neji's saying.
148
00:12:49,762 --> 00:12:52,128
We must ask the Lady Hokage
for instructions.
149
00:12:52,832 --> 00:12:53,764
That's right.
150
00:12:53,833 --> 00:12:57,064
Anyway, let's take those two to
the Village Hidden in the Leaves.
151
00:12:58,003 --> 00:13:01,063
Yeah... The Hidden Star matter
will come after that.
152
00:13:14,920 --> 00:13:15,887
Sumaru.
153
00:13:16,622 --> 00:13:17,850
Mother!
154
00:13:20,559 --> 00:13:21,583
Mother.
155
00:13:47,386 --> 00:13:49,286
You're probably angry,
aren't you, Sumaru...?
156
00:13:50,789 --> 00:13:54,190
Of course, you would resent me...
who abandoned the village
157
00:13:54,260 --> 00:13:57,127
and went so far as to entrust you
to someone else.
158
00:13:58,097 --> 00:14:00,691
How often I attempted to take you
with me...
159
00:14:02,268 --> 00:14:04,395
But I kept telling myself that
160
00:14:04,470 --> 00:14:09,430
I couldn't make you happy since
I had become a Rogue Ninja...
161
00:14:09,508 --> 00:14:12,705
with this body that could
give out at any time
162
00:14:12,778 --> 00:14:15,872
due to the star training.
163
00:14:21,687 --> 00:14:22,676
Stay away!
164
00:14:25,291 --> 00:14:27,555
I often had the same dream.
165
00:14:30,396 --> 00:14:33,797
A dream where I chase
after you two, crying.
166
00:14:47,212 --> 00:14:48,179
Sumaru.
167
00:14:49,481 --> 00:14:52,609
Mother!
168
00:14:54,119 --> 00:14:56,246
I kept telling myself
169
00:14:56,722 --> 00:14:58,383
that my mother was not
a cold hearted person
170
00:14:58,457 --> 00:14:59,685
who would leave me behind...
171
00:15:00,392 --> 00:15:01,484
You had died.
172
00:15:02,094 --> 00:15:05,029
Like that man, the Third Hoshikage said.
173
00:15:06,065 --> 00:15:08,499
He said you had been killed by
a Ninja from some other land,
174
00:15:09,034 --> 00:15:10,831
died and turned into a star...
175
00:15:15,941 --> 00:15:17,670
He said you had turned
into the Natsuhiboshi...!
176
00:15:50,709 --> 00:15:51,573
Sumaru...
177
00:15:54,913 --> 00:15:55,845
Mother!
178
00:16:00,886 --> 00:16:02,376
Even so...
179
00:16:03,522 --> 00:16:06,218
Even so... I wanted you to
take me with you.
180
00:16:07,893 --> 00:16:08,825
Sumaru...
181
00:16:10,429 --> 00:16:12,624
I was Ionesome... Mother...
182
00:16:28,447 --> 00:16:33,942
Natsuboshi, why are you so red?
183
00:16:34,353 --> 00:16:39,518
Because I had a sad dream last night
184
00:16:40,159 --> 00:16:45,597
My eyes are red, from the tears I shed
185
00:16:46,098 --> 00:16:51,536
Swollen as I cried...
186
00:17:03,615 --> 00:17:09,110
Natsuhiboshi, why've you lost your way?
187
00:17:09,555 --> 00:17:14,492
I'm searching for a childwho has gone afar
188
00:17:15,327 --> 00:17:20,697
He can't be found. Though I search all day
189
00:17:21,233 --> 00:17:26,671
My sad dreams come once more
190
00:17:54,733 --> 00:17:57,566
Hey! Sumaru! Wake up, Sumaru!
191
00:17:59,037 --> 00:18:01,631
Where's the lady? Your mom.
192
00:18:02,207 --> 00:18:04,072
Hey, where'd she go?
193
00:18:04,476 --> 00:18:05,272
What?!
194
00:18:07,012 --> 00:18:07,774
This is bad...
195
00:18:09,515 --> 00:18:10,447
Mother!
196
00:18:28,233 --> 00:18:30,827
Even if it costs my life,
I can't let that star be...
197
00:18:31,436 --> 00:18:35,099
There mustn't be any more
sad mothers and children!
198
00:18:39,244 --> 00:18:42,042
Can't let it happen.If she gets reckless...
199
00:18:42,114 --> 00:18:44,139
and ends up using that Jutsu again...
200
00:18:53,992 --> 00:18:58,156
It became the village's powerand protected the village.
201
00:18:59,765 --> 00:19:01,357
I didn't want to have to destroy it...
202
00:19:09,374 --> 00:19:13,333
But star, you have caused
pain and suffering
203
00:19:13,412 --> 00:19:14,777
to one too many of the children...
204
00:19:21,687 --> 00:19:22,711
Forgive me...
205
00:19:30,996 --> 00:19:32,156
Akahoshi...
206
00:19:36,068 --> 00:19:37,558
Ninja Art: Kujaku
207
00:19:39,071 --> 00:19:40,060
Beast!
208
00:19:58,690 --> 00:19:59,952
Sumaru...
209
00:20:08,367 --> 00:20:11,461
So your strength has given out?
How tragic.
210
00:20:15,741 --> 00:20:16,639
Mother...
211
00:20:20,545 --> 00:20:21,910
Hey, what's the matter?
212
00:20:23,882 --> 00:20:26,009
It couldn't be! Lady Natsuhi is...
213
00:20:30,222 --> 00:20:33,282
Mother died!
214
00:20:37,529 --> 00:20:38,962
As of this moment,
215
00:20:39,031 --> 00:20:41,693
I, Akahoshi, shall bear the name
of Fourth Hoshikage!
216
00:20:42,668 --> 00:20:44,966
I shall announce the first mission
as Hoshikage.
217
00:20:45,637 --> 00:20:47,798
The Rogue Ninja, Sumaru and Hokuto,
218
00:20:47,973 --> 00:20:52,433
and the Hidden Leaf Shinobi
are enemies who demean us!
219
00:20:53,278 --> 00:20:56,509
If you find them attempting
to enter the village,
220
00:20:56,648 --> 00:20:58,206
bring them down immediately!
221
00:20:58,650 --> 00:20:59,639
Yes, my lord!
222
00:21:06,091 --> 00:21:08,025
I will...
223
00:21:08,193 --> 00:21:10,718
I will get the one who killed
my mother!
224
00:21:12,097 --> 00:21:12,893
Sumaru!
225
00:21:25,377 --> 00:21:30,280
Yesterday's Call Sign,was all from my cell phone.
226
00:21:32,117 --> 00:21:36,952
In a strange park,I play the Fuzz Guitar without enthusiasm.
227
00:21:51,036 --> 00:21:52,560
Yellow Moon.
228
00:21:52,637 --> 00:21:59,440
Even now, counting to three,I open my eyes
229
00:21:59,511 --> 00:22:04,539
Shadow Moon I am still dreaming.
230
00:22:04,649 --> 00:22:11,521
Look at my eyes, look at my eyes,as we face one another's back
231
00:22:11,590 --> 00:22:18,428
Look at my eyes, when can we meet?
232
00:22:18,497 --> 00:22:25,198
EveryDay EveryNightWith every word I can think of
233
00:22:25,270 --> 00:22:31,971
Right away, my messy feelings as is,
234
00:22:33,745 --> 00:22:38,648
A magical chord change, in a restless city
235
00:22:40,585 --> 00:22:45,682
A daily JAZZ Guitar playedin a soft minor key
236
00:22:51,496 --> 00:22:54,192
Damn that Akahoshi jerk!
I can't forgive him anymore.
237
00:22:54,399 --> 00:22:55,798
He's diabolical.
238
00:22:55,867 --> 00:22:56,925
Hey, you two!
239
00:22:57,002 --> 00:22:58,867
I'll pound him with a good one.
240
00:22:58,937 --> 00:23:00,905
Forget it. Don't stick your nose
into their internal affairs.
241
00:23:00,972 --> 00:23:03,497
Then, I'll beat him into shape
with my Lotus.
242
00:23:03,575 --> 00:23:05,202
That'd be the same as Naruto.
243
00:23:05,277 --> 00:23:06,574
Then what're you saying we do?
244
00:23:06,645 --> 00:23:08,613
Anyway, I'm going, so.
245
00:23:08,680 --> 00:23:09,339
I'll go with you.
246
00:23:09,414 --> 00:23:12,781
No. Do you guys want to start
a war with the Hidden Star?
247
00:23:13,318 --> 00:23:15,809
Next time: "The Star's Radiance"
18085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.