Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,000 --> 00:01:47,700
God bless you, Theodore.
2
00:01:49,020 --> 00:01:50,620
God bless you, Urania.
3
00:05:42,696 --> 00:05:45,179
What is humanity for you?
4
00:05:50,180 --> 00:05:52,362
You test us every day.
5
00:06:51,188 --> 00:06:54,351
Do you love the way we love?
6
00:07:05,396 --> 00:07:08,368
METEORA
7
00:10:36,460 --> 00:10:38,629
The Lord is my shepherd
8
00:10:41,422 --> 00:10:43,961
I will never be in need
9
00:10:46,505 --> 00:10:48,553
Take me to the green fields
10
00:16:10,744 --> 00:16:13,788
See what I've created
with my own hands?
11
00:16:13,908 --> 00:16:19,558
I'm committed to them like
I'd be to my own children.
12
00:16:20,516 --> 00:16:26,129
It's like bringing up children,
more than just the ascetic.
13
00:16:26,352 --> 00:16:30,368
Like an ascetic who sacrifices
himself without conditions.
14
00:16:30,593 --> 00:16:32,596
Like this I feel for my fields.
15
00:16:32,774 --> 00:16:35,262
My way of living.
How can I explain it?
16
00:16:35,382 --> 00:16:39,598
What does this olive tree need?
This corn? This tomato?
17
00:16:39,737 --> 00:16:42,401
This fruit. This vegetable.
All of them.
18
00:16:43,639 --> 00:16:46,690
Birds like watermelon seeds.
19
00:17:23,078 --> 00:17:24,427
It's beautiful.
20
00:17:25,700 --> 00:17:27,862
I've forgotten many of them.
21
00:17:30,622 --> 00:17:34,504
- Did a bear pass by here yesterday?
- What? - Did a bear pass by?
22
00:17:35,624 --> 00:17:39,631
Of course.
No other animal eats figs.
23
00:17:40,103 --> 00:17:43,668
I'll find out, we'll see.
24
00:17:43,789 --> 00:17:45,679
Two fig trees are broken...
25
00:17:45,910 --> 00:17:49,441
- We heard about it in the monastery.
- Two broken fig trees.
26
00:17:50,632 --> 00:17:52,681
Dunno. We'll see...
27
00:17:53,774 --> 00:17:55,657
It couldn't have been a wolf?
28
00:17:55,795 --> 00:17:59,688
- Or a fox?
- No, no other animal eats figs.
29
00:18:00,477 --> 00:18:01,624
Only bear!
30
00:19:00,227 --> 00:19:01,427
God bless you.
31
00:23:40,223 --> 00:23:42,124
Lead me to the still waters
32
00:23:48,427 --> 00:23:49,891
Strengthen my soul
33
00:23:55,608 --> 00:23:58,201
Show me the right way
34
00:23:58,853 --> 00:24:00,821
lead me to paradise
35
00:24:06,102 --> 00:24:08,766
Even if I walk through
the darkest valley
36
00:24:10,818 --> 00:24:12,285
I will fear no evil...
37
00:24:23,944 --> 00:24:25,914
...for you are with me
38
00:27:18,950 --> 00:27:21,922
- You added oil again!
- I didn't add oil, Father!
39
00:27:32,918 --> 00:27:34,124
I added love.
40
00:27:48,004 --> 00:27:50,134
May the blessings be with you.
41
00:34:03,268 --> 00:34:06,017
- Good evening, Georgie!
- Good evening, Theodoros!
42
00:34:06,209 --> 00:34:08,393
- How are you?
- Alright.
43
00:34:10,571 --> 00:34:11,715
Is it done?
44
00:34:12,153 --> 00:34:15,737
- Everything's ready, and the oven too.
- Thank you, George.
45
00:34:16,435 --> 00:34:17,716
And your family?
46
00:34:18,115 --> 00:34:20,899
- All well.
- God grant it always be so.
47
00:36:47,269 --> 00:36:50,193
- God bless you.
- God bless you.
48
00:39:10,402 --> 00:39:12,458
I visited the hermit today.
49
00:39:14,876 --> 00:39:16,548
I tried to feed him.
50
00:39:20,475 --> 00:39:23,583
In all these years I haven't
seen him eating. Never.
51
00:39:31,309 --> 00:39:32,510
Are you alright?
52
00:40:04,365 --> 00:40:06,289
Today we celebrate St. Jakob.
53
00:40:16,864 --> 00:40:18,566
There is a tale.
54
00:40:21,414 --> 00:40:23,662
When St Jacob was an anchorite,
55
00:40:24,416 --> 00:40:27,620
the villagers sent him a whore
56
00:40:28,297 --> 00:40:29,624
to tempt him.
57
00:40:31,498 --> 00:40:35,204
When she returned next day,
they asked her what happened.
58
00:40:35,340 --> 00:40:39,313
She didn't only tell them,
she also changed her way of life
59
00:40:39,482 --> 00:40:41,466
and she dedicated
herself to God.
60
00:40:44,305 --> 00:40:47,310
Mighty is the power of
the Holy Spirit. Yes.
61
00:40:49,967 --> 00:40:51,211
And then?
62
00:40:52,733 --> 00:40:55,022
The story continues, no?
63
00:41:00,393 --> 00:41:04,734
One day, a father brought his
sick daughter and her younger brother
64
00:41:05,695 --> 00:41:07,206
to the hermit.
65
00:41:10,437 --> 00:41:13,488
He asked the hermit to heal her.
66
00:41:15,440 --> 00:41:17,619
He healed her and
asked her father
67
00:41:17,739 --> 00:41:20,319
to leave the children
with him for one day.
68
00:41:24,024 --> 00:41:25,975
At night he raped the girl.
69
00:41:27,366 --> 00:41:29,369
And then he killed them both.
70
00:41:31,448 --> 00:41:33,372
To conceal his crime.
71
00:41:37,887 --> 00:41:40,916
But the day after St Jacob
went in the desert.
72
00:41:44,854 --> 00:41:48,481
In despair,
he wanted to kill himself.
73
00:41:50,138 --> 00:41:52,428
But an angel appeared and said...
74
00:41:53,098 --> 00:41:54,944
He said that...
75
00:41:56,420 --> 00:42:02,351
The worst of all sins is despair
and it is unforgivable.
76
00:42:09,346 --> 00:42:14,349
The worst sin on earth,
which can't be forgiven,
77
00:42:16,638 --> 00:42:17,885
is despair.
78
00:42:41,362 --> 00:42:43,113
What colour has your hair?
79
00:42:51,447 --> 00:42:53,343
None of your business.
80
00:42:59,571 --> 00:43:01,415
Of- tea- set.
81
00:43:02,452 --> 00:43:03,454
What?
82
00:43:06,245 --> 00:43:07,778
From Cha- I- set.
83
00:43:10,496 --> 00:43:14,389
- Despair.
- Despair.
84
00:43:18,460 --> 00:43:20,008
From Cha- I- set.
85
00:43:21,382 --> 00:43:23,496
How do they say "freedom"...
86
00:43:27,347 --> 00:43:29,629
What is "freedom" in Russian?
87
00:43:29,749 --> 00:43:32,510
"Svoboda"!
88
00:43:34,428 --> 00:43:36,233
Oh my God!
89
00:43:42,092 --> 00:43:43,595
Sea?
90
00:43:44,393 --> 00:43:47,315
"More"!
91
00:43:47,435 --> 00:43:51,801
Sea. Freedom. Despair.
92
00:43:52,517 --> 00:43:53,564
Despair.
93
00:51:17,365 --> 00:51:19,669
You prepare a meal for me
94
00:51:21,284 --> 00:51:24,205
in the presence of my enemies.
95
00:51:41,501 --> 00:51:46,341
You anointed my head with oil.
My cup overflowed.
96
01:01:45,161 --> 01:01:49,100
Lord, save your people
97
01:01:49,776 --> 01:01:53,444
and bless your heritage.
98
01:04:04,820 --> 01:04:08,169
'Ask, hey ask'
99
01:04:09,032 --> 01:04:15,456
'Ask the shepherds
ask their daughters'
100
01:04:15,995 --> 01:04:18,193
'the fountains and the rocks'
101
01:04:34,199 --> 01:04:37,734
- Everything's alright.
- Everything's alright, yeah!
102
01:04:42,628 --> 01:04:43,951
Something...
103
01:04:45,130 --> 01:04:50,013
- About unrequited love...
- A love song?
104
01:04:50,721 --> 01:04:54,375
Which one you want...
- No, you sing your favorite.
105
01:04:56,800 --> 01:04:58,628
My favourite love song?
106
01:04:58,813 --> 01:05:01,601
They're all about love, no?
107
01:09:56,862 --> 01:09:57,972
Truly...
108
01:09:59,323 --> 01:10:01,372
Your grace will support me.
109
01:10:02,165 --> 01:10:05,975
Goodness and mercy
shall guide me all my life
110
01:10:42,711 --> 01:10:46,454
I will always rest in
the house of the Lord
111
01:10:56,374 --> 01:11:00,119
The Lord is my shepherd.
I will never be in need.
112
01:12:59,291 --> 01:13:00,418
Despair.
113
01:13:05,334 --> 01:13:08,260
- Despair.
- Despair.
114
01:13:14,338 --> 01:13:16,422
- Freedom.
- Freedom.
115
01:13:17,000 --> 01:13:18,243
Freedom.
118
01:14:11,076 --> 01:14:13,529
Subtitles: PSiF
7948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.