Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,698 --> 00:01:35,722
Right.
2
00:01:36,166 --> 00:01:38,658
Look. Is any woman worth that?
3
00:01:39,002 --> 00:01:41,733
Surely, you regret having betrayed
your country.
4
00:01:42,005 --> 00:01:44,998
- You can still have a chance--
- You're wasting time.
5
00:01:45,609 --> 00:01:47,407
Come on, out with it.
6
00:01:47,644 --> 00:01:51,137
Who is she? What is her name?
7
00:01:51,782 --> 00:01:54,479
Tell us, you fool!
8
00:01:55,752 --> 00:01:57,482
Mata Hari.
9
00:01:57,854 --> 00:01:59,186
That's her name, isn't it?
10
00:01:59,656 --> 00:02:02,649
- Let me alone.
- Oh, shoot him.
11
00:02:07,063 --> 00:02:08,463
She bewitches them.
12
00:02:08,665 --> 00:02:10,497
Why not? She bewitched all Paris.
13
00:02:10,700 --> 00:02:12,066
She's France's greatest enemy.
14
00:02:12,269 --> 00:02:14,397
The woman has become
a mania with you, Dubois.
15
00:02:14,771 --> 00:02:18,105
After all, you're the only one
in Paris that believes she's a spy.
16
00:02:21,211 --> 00:02:24,443
It's very dangerous to accuse a woman
who's so powerfully protected...
17
00:02:24,648 --> 00:02:27,277
- ...without proof.
- I'll get that proof.
18
00:02:27,484 --> 00:02:31,319
And one cold morning, you'll see your fine
Mata Hari tied to one of those posts.
19
00:02:41,331 --> 00:02:43,061
- Dine with me tonight?
- Thanks, no.
20
00:02:43,266 --> 00:02:45,462
- Tonight I'm to see your Mata Hari dance.
- What?
21
00:02:45,702 --> 00:02:47,364
A special soiree at LeMarchand's.
22
00:02:47,571 --> 00:02:49,972
- How dare you.
- It's to be smart and very private.
23
00:02:50,173 --> 00:02:52,039
After all, there is a war going on.
24
00:02:52,542 --> 00:02:55,376
Oh, well, some dance and some die.
25
00:02:55,579 --> 00:02:58,913
And some will do both.
26
00:03:12,028 --> 00:03:14,725
- Is that it?
- I think it is, General Shubin.
27
00:03:14,931 --> 00:03:17,457
- May I?
- Surely.
28
00:03:20,337 --> 00:03:22,670
It is. Amazing.
29
00:03:25,542 --> 00:03:28,068
Something of an event to see
a ship arrive from Russia.
30
00:03:28,278 --> 00:03:31,737
Event? Why, it's the first time in history,
a flight over the German lines.
31
00:03:51,701 --> 00:03:54,899
Congratulations. A great achievement.
32
00:03:55,105 --> 00:03:58,269
Thank you, sir,
but it's just sheer luck.
33
00:03:58,508 --> 00:04:00,670
- And a good engine.
- The dispatches?
34
00:04:00,810 --> 00:04:03,939
Quite safe, sir. I'm to deliver them
to the ambassador personally.
35
00:04:04,147 --> 00:04:05,945
Yes, of course. Of course. Major.
36
00:04:06,149 --> 00:04:10,678
May I present Lieutenant Alexis Rosanoff
of the Russian imperial air force.
37
00:04:11,888 --> 00:04:13,789
Proud to meet such a brave young man.
38
00:04:14,024 --> 00:04:17,654
Thank you, sir. But I was frightened
to death all the way.
39
00:04:20,864 --> 00:04:23,857
You'll hold yourself in readiness
for a return flight to Russia...
40
00:04:24,067 --> 00:04:26,627
- ...as soon as our reply is ready.
- Yes, Your Excellency.
41
00:04:26,836 --> 00:04:30,170
- How long will it take to decode this?
- Ten to 12 hours, Your Excellency.
42
00:04:30,373 --> 00:04:31,671
Rush it, please.
43
00:04:31,975 --> 00:04:34,877
General Shubin, please report
back here tonight at 11:30.
44
00:04:35,078 --> 00:04:37,343
This will call for immediate counsel.
45
00:04:38,248 --> 00:04:41,047
Congratulations, lieutenant.
We shan't forget.
46
00:04:41,251 --> 00:04:43,584
General Shubin will give you
your instructions.
47
00:04:52,696 --> 00:04:54,130
- Sit down.
- Thank you.
48
00:04:54,331 --> 00:04:56,562
Well, you feel like celebrating?
49
00:04:56,766 --> 00:04:58,701
Sleep is the only thing
I'm interested in.
50
00:04:58,902 --> 00:05:00,336
Can I put you up for the night?
51
00:05:00,537 --> 00:05:02,904
No, thank you.
I still have my little place at Passy.
52
00:05:03,106 --> 00:05:06,133
That is, if I can stay awake
long enough to get there.
53
00:05:06,343 --> 00:05:10,872
I'd ask you to dine with me, but I have
to go to a reception right afterwards.
54
00:05:11,214 --> 00:05:13,376
Mata Hari's dancing.
55
00:05:13,817 --> 00:05:15,080
Mata Hari?
56
00:05:18,388 --> 00:05:21,119
I'd be delighted
to have dinner with you, sir.
57
00:05:21,324 --> 00:05:23,418
- I'm not as tired as I was.
- No?
58
00:05:23,860 --> 00:05:25,795
The prospect of a good dinner, perhaps.
59
00:05:26,196 --> 00:05:27,789
Yes, I suppose that's it.
60
00:05:27,998 --> 00:05:32,163
After all, it's rather absurd to go straight
to bed your first night back in Paris.
61
00:05:32,602 --> 00:05:34,594
I think I do feel rather
like celebrating.
62
00:05:34,804 --> 00:05:36,466
If you can stay awake.
63
00:05:36,673 --> 00:05:38,835
- Funny, I'm not even sleepy anymore.
- No?
64
00:05:39,275 --> 00:05:40,903
That's all right, Rosanoff.
65
00:05:41,111 --> 00:05:44,479
There'll be such a crowd there,
one more won't matter.
66
00:05:44,914 --> 00:05:46,473
What do you mean?
67
00:05:47,117 --> 00:05:50,315
Why, didn't you say you wanted
to see Mata Hari dance?
68
00:06:35,665 --> 00:06:36,963
Shiva...
69
00:06:37,300 --> 00:06:43,137
...I dance for you tonight as the bayadĆØres
danced in the sacred temples of Java.
70
00:07:47,170 --> 00:07:48,365
Bravo!
71
00:07:50,173 --> 00:07:51,641
Bravo!
72
00:07:53,409 --> 00:07:57,369
They say her mother was a sacred dancer,
her father a temple priest.
73
00:07:57,580 --> 00:08:01,244
You know she married a Dutchman.
My dear, he used to beat her.
74
00:08:01,518 --> 00:08:03,111
Really? I can't believe it.
75
00:08:03,319 --> 00:08:05,288
She makes matrimony seem so dull.
76
00:08:05,488 --> 00:08:06,751
I'd like to know her.
77
00:08:06,956 --> 00:08:08,618
I feel that I do know her.
78
00:08:22,038 --> 00:08:25,702
Madame Mata Hari, may a perfect stranger
offer her appreciation?
79
00:08:25,909 --> 00:08:28,105
- Thank you.
- Your costume was exquisite.
80
00:08:28,311 --> 00:08:30,542
And those earrings, are they Javanese?
81
00:08:30,813 --> 00:08:32,475
No, they are from India.
82
00:08:32,682 --> 00:08:34,150
They're so intriguing. May I?
83
00:08:34,717 --> 00:08:38,210
Andriani wants to see you at the Pavilion
at once. It's very important.
84
00:08:38,421 --> 00:08:39,787
- Glad you like them.
- Thank you.
85
00:08:42,292 --> 00:08:44,557
Do you think--?
Could you introduce me?
86
00:08:44,761 --> 00:08:49,392
My dear boy, one doesn't meet Mata Hari
on the spur of the moment like that.
87
00:08:49,666 --> 00:08:51,066
Besides, I'm late now.
88
00:08:51,267 --> 00:08:54,203
- Do you mind if I stay for a while?
- No, no. Not at all.
89
00:08:54,404 --> 00:08:56,396
- Thank you. Good night.
- Good night.
90
00:08:57,149 --> 00:08:59,167
I thought you were different
from the rest.
91
00:08:59,270 --> 00:09:00,597
Champagne, please.
92
00:09:01,244 --> 00:09:04,646
Take this for me.
I know what you like.
93
00:09:04,847 --> 00:09:08,181
I know all about men like you--
94
00:09:12,422 --> 00:09:14,414
Permit me, mademoiselle.
95
00:09:14,657 --> 00:09:18,788
- Oh, wasn't she marvelous?
- Wasn't that a wonderful dance, monsieur?
96
00:09:18,995 --> 00:09:21,624
It wasn't a dance, it was a poem.
97
00:09:21,831 --> 00:09:23,925
- Do you know her?
- Who doesn't?
98
00:09:24,133 --> 00:09:25,965
I would give my right arm to meet her.
99
00:09:26,169 --> 00:09:28,365
So would I.
100
00:09:29,372 --> 00:09:32,342
- To Mata Hari the incomparable.
- Unsurpassed.
101
00:09:32,542 --> 00:09:34,636
- Priestess of the dance.
- High priestess.
102
00:09:34,844 --> 00:09:37,143
- Goddess. Goddess of beauty.
- Bravo.
103
00:09:37,380 --> 00:09:40,077
The dancer is only as beautiful
as the mood of her dance.
104
00:09:40,283 --> 00:09:42,343
- To Mata Hari.
- To Mata Hari.
105
00:09:43,620 --> 00:09:48,524
Now, gentleman, I'm terribly tired.
You'll have to excuse me.
106
00:09:49,058 --> 00:09:52,722
You've been very, very charming.
I thank you.
107
00:09:53,596 --> 00:09:55,064
Good night, my lady.
108
00:09:55,265 --> 00:09:57,962
Good night. Good night.
109
00:10:02,739 --> 00:10:05,868
- Marvelous.
- Why, of course.
110
00:10:06,342 --> 00:10:09,471
Have you ever seen people's faces
when you dance?
111
00:10:09,779 --> 00:10:12,544
Have you any idea of the effect
you have on them?
112
00:10:13,249 --> 00:10:15,775
My mind is so far away when I dance.
113
00:10:16,185 --> 00:10:18,279
I live in another age.
114
00:10:18,921 --> 00:10:20,389
Centuries back...
115
00:10:20,590 --> 00:10:23,992
...when man and woman--
116
00:10:35,305 --> 00:10:37,206
Brandy is bad for your heart.
117
00:10:37,407 --> 00:10:39,273
I thought you'd given it up.
118
00:10:39,776 --> 00:10:43,804
I give up a lot of things,
but I take them back.
119
00:10:44,881 --> 00:10:47,976
To me, anything I like is irresistible.
120
00:10:48,484 --> 00:10:51,852
I've always been that way.
Unfortunately, it's in my blood.
121
00:10:52,588 --> 00:10:54,784
What people you Russians are.
122
00:10:55,124 --> 00:10:57,889
What charming savages.
123
00:10:58,094 --> 00:10:59,824
Come in.
124
00:11:00,263 --> 00:11:04,257
- The Marquis de Signac.
- Wait. We're going to the Pavilion.
125
00:11:05,568 --> 00:11:07,833
- Pavilion?
- Yes.
126
00:11:08,037 --> 00:11:09,596
I like gambling.
127
00:11:09,806 --> 00:11:11,832
They laugh, it's gay there.
128
00:11:12,041 --> 00:11:13,737
Gay? With Signac?
129
00:11:13,943 --> 00:11:16,242
- Is that necessary?
- Why not?
130
00:11:16,979 --> 00:11:20,143
He's very attractive, young.
131
00:11:20,783 --> 00:11:24,515
Of course, he's not a general
of the Russian imperial army...
132
00:11:24,921 --> 00:11:27,254
...so important as you.
133
00:11:27,657 --> 00:11:29,626
- A diplomat--
- Or a traitor.
134
00:11:29,992 --> 00:11:31,858
I said it, traitor.
135
00:11:32,061 --> 00:11:34,997
- Now, quiet, Serge.
- The time has come when I can't be quiet.
136
00:11:35,631 --> 00:11:39,329
There's something growing here that's
going to make me shout out...
137
00:11:39,535 --> 00:11:41,128
...the whole truth one day.
138
00:11:41,404 --> 00:11:43,566
You want to die so badly?
139
00:11:44,073 --> 00:11:45,974
I'm dead now.
140
00:11:46,275 --> 00:11:50,736
Just as surely as though there were
a bullet in my heart.
141
00:11:51,247 --> 00:11:53,341
You killed me.
142
00:11:53,549 --> 00:11:55,848
No. The brandy.
143
00:11:56,052 --> 00:11:58,886
No, no, no. You.
144
00:11:59,288 --> 00:12:00,779
Then why don't you give me up?
145
00:12:00,990 --> 00:12:04,188
- I will.
- Well, do.
146
00:12:05,495 --> 00:12:06,895
Come in.
147
00:12:07,330 --> 00:12:09,561
- So you're going to the Pavilion?
- Yes.
148
00:12:09,766 --> 00:12:13,066
- Much gambling.
- Caron, are you coming with us?
149
00:12:14,203 --> 00:12:15,929
Sorry, my dear,
but I have to be in court at 9.
150
00:12:15,954 --> 00:12:17,750
- Most important case.
- Too bad, too bad.
151
00:12:17,974 --> 00:12:20,910
- Shubin?
- Madame, I must be leaving.
152
00:12:21,110 --> 00:12:23,443
I'm due at the embassy now.
153
00:12:26,349 --> 00:12:28,284
Good night.
154
00:12:30,253 --> 00:12:32,222
Good night, general.
155
00:12:34,157 --> 00:12:37,559
- Tonight, late supper?
- No.
156
00:12:37,827 --> 00:12:39,420
Tonight.
157
00:12:40,263 --> 00:12:42,494
I thought it was all over.
158
00:12:42,999 --> 00:12:45,195
Well, tomorrow, then.
159
00:12:46,469 --> 00:12:48,700
I must help you to give me up.
160
00:12:48,905 --> 00:12:50,533
Please, tomorrow.
161
00:12:51,774 --> 00:12:55,040
Good night, General Shubin.
162
00:12:55,745 --> 00:12:57,111
Good night.
163
00:13:00,650 --> 00:13:03,142
Madame Mata Hari's car!
164
00:13:22,939 --> 00:13:24,498
To the Pavilion.
165
00:13:38,254 --> 00:13:39,916
To the Pavilion.
166
00:13:54,003 --> 00:13:55,301
Eight.
167
00:13:55,838 --> 00:13:57,101
Ten.
168
00:14:05,448 --> 00:14:06,472
Four thousand francs.
169
00:14:10,686 --> 00:14:11,881
Here you are, sir.
170
00:14:12,221 --> 00:14:14,713
I have charted all gun emplacements
and air batteries.
171
00:14:14,837 --> 00:14:17,272
Good. You were attached
to me as a cook?
172
00:14:17,384 --> 00:14:18,214
Yes, sir.
173
00:14:18,794 --> 00:14:21,127
- Technical expert, eh?
- Yes, sir.
174
00:14:21,330 --> 00:14:23,424
- With the rank of captain.
- That's right, sir.
175
00:14:23,633 --> 00:14:25,932
- You're a good soldier?
- I hope so.
176
00:14:26,135 --> 00:14:28,036
- And a good German?
- Yes, sir.
177
00:14:28,304 --> 00:14:31,536
Some months ago, I furnished you
with plans and specifications...
178
00:14:31,741 --> 00:14:33,403
...of a new weapon called the tank.
179
00:14:33,696 --> 00:14:34,804
Oh, yes, yes.
180
00:14:34,885 --> 00:14:36,967
You laughed at it,
said it was impractical.
181
00:14:37,146 --> 00:14:38,341
That's my belief, sir.
182
00:14:38,548 --> 00:14:42,747
Well, captain, those impractical tanks
went into action in the Somme yesterday...
183
00:14:42,952 --> 00:14:47,117
...costing your country 20 kilometers
of front and 18,000 casualties.
184
00:14:47,823 --> 00:14:50,156
- Impossible.
- So you said before.
185
00:14:53,262 --> 00:14:56,664
Here are a few more of your
mistaken conclusions.
186
00:14:57,166 --> 00:14:59,260
Correct them.
187
00:15:20,222 --> 00:15:23,158
- Send Mademoiselle Carlotta here.
- Yes, sir.
188
00:15:49,352 --> 00:15:52,811
Well, I was able to deliver
your message, Andriani.
189
00:15:53,356 --> 00:15:54,688
Mata Hari is here.
190
00:15:54,890 --> 00:15:57,223
Thank you, Carlotta.
That's what I wanted to know.
191
00:15:57,426 --> 00:15:58,535
Any more orders?
192
00:15:58,636 --> 00:16:01,546
No. No, just run along
and enjoy yourself.
193
00:16:01,998 --> 00:16:04,524
All right. Good night.
194
00:16:10,172 --> 00:16:11,800
Dear lady.
195
00:16:12,008 --> 00:16:13,533
Oh, good evening.
196
00:16:13,743 --> 00:16:15,041
Won't you have my seat?
197
00:16:15,277 --> 00:16:18,736
It's lucky.
It will be so much nicer to watch you.
198
00:16:19,048 --> 00:16:21,347
- Thank you.
- A thousand francs for the bank.
199
00:16:21,550 --> 00:16:23,849
- Two thousand.
- Ten thousand.
200
00:16:24,053 --> 00:16:26,045
- Ten thousand.
- Ten thousand.
201
00:16:26,255 --> 00:16:27,255
Madame.
202
00:16:27,490 --> 00:16:28,856
Are you playing?
203
00:16:29,058 --> 00:16:30,754
Never against you.
204
00:16:31,360 --> 00:16:32,589
Any more bets?
205
00:16:33,295 --> 00:16:35,059
Leon. Monsieur Leon.
206
00:16:35,264 --> 00:16:37,130
- Oui, madame.
- I want some chips for this.
207
00:16:37,333 --> 00:16:39,734
I'm sorry, madame.
We do not accept jewelry.
208
00:16:40,536 --> 00:16:42,368
Perhaps one of the players.
209
00:16:42,838 --> 00:16:44,136
You take it, madame.
210
00:16:44,440 --> 00:16:46,238
He paid 10,000 francs for it.
211
00:16:46,509 --> 00:16:48,375
Who paid 10,000 francs?
212
00:16:48,911 --> 00:16:51,346
Whoever he was, he paid 10,000 for it.
213
00:16:51,747 --> 00:16:53,477
I'll sell it for 5.
214
00:16:53,683 --> 00:16:55,777
He had very good taste.
215
00:16:56,185 --> 00:16:58,279
- It's an unusual ring.
- May I buy it for you?
216
00:16:58,587 --> 00:16:59,987
It's bought.
217
00:17:02,458 --> 00:17:06,156
- Going?
- Wait. I may be back.
218
00:17:06,395 --> 00:17:07,863
Thank you.
219
00:17:08,330 --> 00:17:10,299
Still 4000 in the bank.
220
00:17:17,173 --> 00:17:20,302
Well, you're looking magnificent tonight,
my dear.
221
00:17:20,743 --> 00:17:23,178
Last time I seemed only beautiful to you.
222
00:17:23,379 --> 00:17:25,905
You must have something very difficult
for me tonight.
223
00:17:26,115 --> 00:17:30,314
No, it shouldn't be for you. Important
dispatches have arrived from Russia.
224
00:17:30,753 --> 00:17:33,416
All right. I'm having supper
with Shubin tomorrow night.
225
00:17:33,622 --> 00:17:36,786
Splendid. Splendid. Why not tonight?
226
00:17:37,193 --> 00:17:38,525
He's at the embassy.
227
00:17:38,828 --> 00:17:42,230
- A conference.
- Probably concerns these dispatches.
228
00:17:42,498 --> 00:17:44,933
- Probably.
- Then tomorrow night won't do.
229
00:17:45,167 --> 00:17:47,534
You must see Shubin
the minute he returns.
230
00:17:48,237 --> 00:17:51,730
- I have arranged differently.
- Then change your arrangements.
231
00:17:52,641 --> 00:17:55,110
I think you should handle Shubin yourself.
232
00:17:55,511 --> 00:17:57,480
You get along beautifully.
233
00:17:57,913 --> 00:18:00,815
- You're so alike.
- This is no time for any of your moods.
234
00:18:01,050 --> 00:18:02,882
Something vital may be involved in this.
235
00:18:03,152 --> 00:18:05,178
Something vital is involved in it.
236
00:18:05,554 --> 00:18:08,490
- Good night, Andriani.
- Then I insist you see Shubin tonight.
237
00:18:08,691 --> 00:18:11,160
A car will be waiting for you
when you leave here.
238
00:18:11,594 --> 00:18:14,564
You also insisted on that submarine job.
239
00:18:14,764 --> 00:18:18,030
You finally had to do it yourself,
as far as I remember.
240
00:18:18,701 --> 00:18:20,169
How well you did it.
241
00:18:20,369 --> 00:18:22,399
I intend to do a better job
in finding out
242
00:18:22,424 --> 00:18:24,831
who informed the French
authorities about it.
243
00:18:25,107 --> 00:18:28,077
Of course, there's Carlotta, she knew.
244
00:18:28,277 --> 00:18:31,042
- And you knew.
- And so did you.
245
00:18:31,680 --> 00:18:33,945
You don't trust me, do you?
246
00:18:34,350 --> 00:18:36,182
Yes. Yes.
247
00:18:36,919 --> 00:18:39,684
But you're capricious.
You're a little bit mad.
248
00:18:39,889 --> 00:18:42,791
You might give me away just
for the excitement of the thing.
249
00:18:42,992 --> 00:18:44,620
You might get me killed.
250
00:18:44,827 --> 00:18:46,989
Unless I kill you first.
251
00:18:47,663 --> 00:18:50,861
Hadn't you better wait
until after tomorrow night?
252
00:18:51,066 --> 00:18:54,195
A car will be waiting for you tonight.
253
00:19:07,449 --> 00:19:08,449
Madame.
254
00:19:09,151 --> 00:19:12,087
I beg your pardon.
I saw you admire this ring...
255
00:19:12,288 --> 00:19:14,883
...and I thought perhaps
you would like to have it.
256
00:19:17,259 --> 00:19:18,557
Why?
257
00:19:19,094 --> 00:19:22,997
Well, as a token
of my admiration for you.
258
00:19:39,615 --> 00:19:41,550
How charming.
259
00:19:42,184 --> 00:19:43,812
Beautiful.
260
00:19:48,324 --> 00:19:51,726
Madame, the car you ordered is waiting.
261
00:19:52,061 --> 00:19:55,623
I won't need it. This young man
has offered to take me home.
262
00:20:00,135 --> 00:20:02,331
Good night, Andriani.
263
00:20:13,883 --> 00:20:16,682
- No, no, no.
- Just for a little while.
264
00:20:16,986 --> 00:20:19,979
- No, no further.
- Please, don't say that.
265
00:20:20,389 --> 00:20:24,156
I think you're very absurd,
very persistent and--
266
00:20:24,360 --> 00:20:28,195
- Very nice? Thank you.
- And very Russian.
267
00:20:28,831 --> 00:20:30,561
Now, go home.
268
00:20:31,533 --> 00:20:33,968
I'm afraid of losing what I've found.
269
00:20:34,503 --> 00:20:35,971
Meaning?
270
00:20:36,171 --> 00:20:37,867
You.
271
00:20:50,185 --> 00:20:52,086
Hadn't you better take that off?
272
00:20:52,354 --> 00:20:54,789
As long as you insist upon staying.
273
00:20:55,691 --> 00:20:57,421
For a little while.
274
00:21:04,199 --> 00:21:06,395
How long have you been in Paris?
275
00:21:06,702 --> 00:21:09,297
I flew from London this morning.
276
00:21:17,146 --> 00:21:18,739
I saw you once in the Bois.
277
00:21:19,281 --> 00:21:20,840
You were so lovely.
278
00:21:21,684 --> 00:21:25,917
I watched you till you drove out
of sight among the chestnut blossoms.
279
00:21:26,455 --> 00:21:28,617
Oh, Paris in the spring.
280
00:21:29,091 --> 00:21:30,525
Spring.
281
00:21:30,826 --> 00:21:32,124
And now I'm here.
282
00:21:32,361 --> 00:21:35,229
- With you.
- But it's autumn.
283
00:21:35,631 --> 00:21:38,795
But perhaps next spring,
the war will be over...
284
00:21:39,368 --> 00:21:41,963
- ...you and I--
- I never look ahead.
285
00:21:44,039 --> 00:21:47,874
By next spring,
I shall probably be quite alone.
286
00:21:48,277 --> 00:21:49,677
Never alone again.
287
00:21:50,312 --> 00:21:53,976
I mean, at least my thoughts
will always be with you.
288
00:21:59,855 --> 00:22:01,483
No, you mustn't.
289
00:22:02,458 --> 00:22:05,155
But you are so beautiful.
290
00:22:34,556 --> 00:22:36,923
This is absurd.
291
00:22:37,860 --> 00:22:40,386
I am going to bed.
292
00:22:47,936 --> 00:22:49,905
Don't speak.
293
00:22:56,478 --> 00:22:58,947
Good night.
294
00:23:52,134 --> 00:23:56,071
- Madame, the hairdresser can take you.
- I'm too nervous.
295
00:23:56,638 --> 00:24:00,200
- And the marquis is calling for you.
- I'm too tired, Marie.
296
00:24:00,442 --> 00:24:04,106
- And Baron Michel telephoned.
- Oh, I'm not interested, really.
297
00:24:04,313 --> 00:24:05,337
Mata.
298
00:24:05,547 --> 00:24:07,379
Mata.
299
00:24:10,152 --> 00:24:13,645
- But, no, sir.
- It's perfectly all right.
300
00:24:18,927 --> 00:24:21,487
For the loveliest lady in all France.
301
00:24:22,764 --> 00:24:25,029
I had to see you.
302
00:24:27,769 --> 00:24:29,795
It seemed like wasting life to sleep.
303
00:24:30,472 --> 00:24:33,032
You're even more beautiful
than I remembered you.
304
00:24:35,110 --> 00:24:37,443
- Why did you come here?
- I couldn't help it.
305
00:24:37,646 --> 00:24:41,879
Out there, the birds were singing, and there
was a softness in the air just like spring.
306
00:24:42,151 --> 00:24:46,282
And you were the song of the birds
and the warm brightness of the morning.
307
00:24:46,922 --> 00:24:49,414
- It's very nice but--
- My heart was so full of you...
308
00:24:49,691 --> 00:24:52,957
...I had to come back and tell you
I love you and take you to lunch.
309
00:24:53,162 --> 00:24:55,154
It's almost 2:00
and I have an appointment.
310
00:24:55,364 --> 00:24:57,856
But you can break it.
I must take you to lunch.
311
00:24:58,167 --> 00:25:01,262
- I told you I have an appointment.
- And I told you to break it.
312
00:25:01,570 --> 00:25:03,801
You're a fool.
313
00:25:05,440 --> 00:25:07,909
The most conceited fool I've ever known.
314
00:25:08,310 --> 00:25:09,778
Mata.
315
00:25:10,212 --> 00:25:12,841
What makes you think you have
the right to burst in here?
316
00:25:13,282 --> 00:25:16,150
I'm sorry. But last night
you told me that you loved me.
317
00:25:16,685 --> 00:25:18,244
Oh, did I?
318
00:25:18,887 --> 00:25:20,412
Well, that was last night.
319
00:25:20,822 --> 00:25:22,654
Today I am very busy.
320
00:25:23,058 --> 00:25:24,924
Marie.
321
00:25:26,094 --> 00:25:28,928
- Yes, madame.
- The gentleman is leaving.
322
00:25:30,032 --> 00:25:32,797
You are quite right.
I have been a fool.
323
00:25:33,235 --> 00:25:35,864
I won't make this mistake again.
324
00:26:17,379 --> 00:26:19,371
Still a peasant, Ivan, huh?
325
00:26:19,581 --> 00:26:21,015
Still superstitious.
326
00:26:21,216 --> 00:26:24,015
Evil spirits come in on the wind.
327
00:26:27,823 --> 00:26:29,314
There's Madame Mata Hari.
328
00:26:29,758 --> 00:26:32,057
Leave that alone.
Hurry up, open the door.
329
00:26:32,394 --> 00:26:34,454
Go on.
330
00:26:41,903 --> 00:26:43,667
Monsieur Dubois.
331
00:26:44,206 --> 00:26:45,572
Dubois?
332
00:26:47,409 --> 00:26:49,537
What on earth can he want?
333
00:26:51,813 --> 00:26:54,408
Tell him....
Tell him I can't see him.
334
00:26:54,816 --> 00:26:57,115
Oh, wait a minute, wait a minute.
335
00:26:57,319 --> 00:27:00,118
Tell him...
336
00:27:00,322 --> 00:27:02,723
...that I shall be delighted.
337
00:27:03,425 --> 00:27:04,984
My dear Dubois.
338
00:27:05,193 --> 00:27:06,855
I'm afraid I'm intruding.
339
00:27:07,062 --> 00:27:09,896
And inwardly you must be saying,
"Confound this man Dubois."
340
00:27:10,098 --> 00:27:12,624
- No. No, not at all, but--
- I'll be brief.
341
00:27:12,834 --> 00:27:15,030
And if I seem to touch
on matters that are...
342
00:27:15,237 --> 00:27:18,173
...how shall I say it,
too intimate, you must forgive me...
343
00:27:18,373 --> 00:27:20,399
- ...it is because of my duty.
- Yes?
344
00:27:21,176 --> 00:27:23,008
You are very friendly with a lady...
345
00:27:23,211 --> 00:27:25,874
...perhaps the same one
that you are expecting tonight.
346
00:27:26,281 --> 00:27:28,113
Well, what if I am?
347
00:27:28,850 --> 00:27:31,445
We consider this woman
a very grave danger.
348
00:27:31,753 --> 00:27:35,986
And as you know her better
than anyone else, we want you to help us.
349
00:27:36,425 --> 00:27:38,155
Why, what are you talking about?
350
00:27:38,593 --> 00:27:41,495
- I'm expecting Mata Hari.
- Exactly.
351
00:27:41,763 --> 00:27:43,356
And Mata Hari is a spy.
352
00:27:43,565 --> 00:27:46,558
- In the pay of the Wilhelmstrasse.
- A spy.
353
00:27:46,768 --> 00:27:48,896
Oh, my dear Dubois.
354
00:27:49,104 --> 00:27:51,471
- Now you insult my intelligence.
- Please.
355
00:27:51,673 --> 00:27:54,142
Either that or you've lost your mind.
356
00:27:54,343 --> 00:27:56,369
I'm quite sane, I assure you.
357
00:27:56,678 --> 00:27:59,045
Well, if she's a spy,
why don't you arrest her?
358
00:27:59,247 --> 00:28:02,411
Because I need definite proof.
And that's why I am here.
359
00:28:04,252 --> 00:28:05,948
This is an absolute joke.
360
00:28:07,522 --> 00:28:10,219
It's really too good, you know.
361
00:28:10,525 --> 00:28:12,926
Mata Hari, a spy.
362
00:28:13,895 --> 00:28:20,131
You know, for a moment,
I almost took you seriously.
363
00:28:20,335 --> 00:28:24,102
Well, if the joke is as good as that,
I'd like to hear it.
364
00:28:24,306 --> 00:28:26,400
Or maybe it's too bad for me to hear.
365
00:28:26,608 --> 00:28:29,942
No, no, no.
Our poor friend Dubois here...
366
00:28:30,145 --> 00:28:32,671
...says that you are a spy.
367
00:28:33,115 --> 00:28:35,016
Well, of course I am.
368
00:28:35,417 --> 00:28:37,545
Everyone is Paris knows that.
369
00:28:38,120 --> 00:28:40,988
Even Dubois, who knows everything.
370
00:28:41,189 --> 00:28:46,594
- Couldn't you guess, Shubin?
- No, I think I'm getting old and stupid.
371
00:28:46,828 --> 00:28:48,387
As I've amused you both so much...
372
00:28:48,597 --> 00:28:51,533
- ...perhaps I need not apologize.
- Please don't misunderstand--
373
00:28:51,733 --> 00:28:53,793
I don't. Evidently, I'm mistaken.
374
00:28:54,002 --> 00:28:55,197
Good night, madame.
375
00:28:55,404 --> 00:28:58,431
I'm very sorry you found it necessary
to put me in this position.
376
00:28:58,640 --> 00:28:59,903
I spoke in confidence.
377
00:29:00,275 --> 00:29:01,470
- Good night.
- Good night.
378
00:29:01,676 --> 00:29:05,477
Please don't misunderstand,
the whole thing was a joke.
379
00:29:34,943 --> 00:29:38,402
Mother in heaven, I'm done for.
380
00:29:38,613 --> 00:29:40,309
I'm finished.
381
00:29:40,515 --> 00:29:41,949
What did he say?
382
00:29:42,684 --> 00:29:45,813
He said that you were a spy
and that I was your--
383
00:29:46,021 --> 00:29:48,013
- What else?
- Nothing else.
384
00:29:48,223 --> 00:29:50,624
I'm sure he suspects.
385
00:29:50,959 --> 00:29:53,360
Well, he wouldn't come here
if he suspected you.
386
00:29:53,562 --> 00:29:55,656
It's me he's after. You're quite safe.
387
00:29:55,897 --> 00:30:01,063
But he must know something. Why should
he come here at 11:00 at night?
388
00:30:01,369 --> 00:30:06,569
The chief of the spy bureau.
It's a trap, of course.
389
00:30:07,509 --> 00:30:09,478
Don't be ridiculous.
390
00:30:09,811 --> 00:30:11,279
Ridiculous?
391
00:30:11,847 --> 00:30:13,281
Ridiculous.
392
00:30:13,582 --> 00:30:16,074
Oh, what a fool I've been.
393
00:30:16,818 --> 00:30:18,047
Nothing mattered.
394
00:30:18,487 --> 00:30:22,515
Honor, self-respect, everything gone.
395
00:30:22,924 --> 00:30:24,222
Because of you.
396
00:30:24,426 --> 00:30:26,292
You can't give away like this.
397
00:30:26,528 --> 00:30:28,997
- Dubois knows nothing.
- He knows nothing.
398
00:30:29,431 --> 00:30:32,993
Here I am facing dishonor,
perhaps death...
399
00:30:33,201 --> 00:30:35,170
...and it means nothing to you.
400
00:30:35,470 --> 00:30:38,030
You haven't even
a word of pity for me.
401
00:30:38,540 --> 00:30:40,338
You're all unstrung, Serge.
402
00:30:40,542 --> 00:30:42,238
Nothing's happened.
403
00:30:42,577 --> 00:30:44,443
Look at it calmly.
404
00:30:44,779 --> 00:30:46,509
Laugh at it.
405
00:30:47,048 --> 00:30:49,711
We'll laugh at it together.
406
00:30:53,955 --> 00:30:57,414
When you hold me like this,
nothing seems to matter.
407
00:30:57,859 --> 00:30:59,054
Nothing in the world.
408
00:31:00,428 --> 00:31:02,192
This must never leave your hands...
409
00:31:02,397 --> 00:31:06,596
...till you have delivered it personally
to the prime minister. That is vital.
410
00:31:07,402 --> 00:31:09,701
Should you be forced down
in enemy territory...
411
00:31:09,905 --> 00:31:13,672
...pull this cord, and the contents
will be completely destroyed.
412
00:31:13,875 --> 00:31:15,070
I understand.
413
00:31:15,277 --> 00:31:18,645
The officials at Le Bourget Field
will telephone you at your rooms...
414
00:31:18,847 --> 00:31:20,941
...as soon as flying is possible.
415
00:31:21,149 --> 00:31:22,344
It is imperative...
416
00:31:22,551 --> 00:31:26,613
...that these dispatches be in Petrograd
as soon as human means can contrive.
417
00:31:26,821 --> 00:31:28,050
Yes, Your Excellency.
418
00:31:28,256 --> 00:31:30,919
Mr. Palin will have these sealed
and delivered to you.
419
00:31:31,126 --> 00:31:33,652
And now, goodbye and good luck.
420
00:31:33,929 --> 00:31:35,795
- Thank you, Your Excellency.
- Lieutenant.
421
00:31:35,997 --> 00:31:40,264
On your way, inquire if General Shubin
has any further instructions.
422
00:31:41,236 --> 00:31:43,205
Don't be so secretive.
423
00:31:43,738 --> 00:31:47,334
I know that the embassy has received
important news from Russia.
424
00:31:47,542 --> 00:31:50,376
Please, don't ask me things.
425
00:31:50,712 --> 00:31:52,112
Not tonight.
426
00:31:52,347 --> 00:31:55,374
But all you've got to say is yes or no.
427
00:31:57,519 --> 00:32:01,115
Well, at least you can tell me
how they came, by courier?
428
00:32:01,690 --> 00:32:04,888
- No.
- By wireless, then.
429
00:32:05,760 --> 00:32:07,456
No.
430
00:32:09,431 --> 00:32:11,263
By airplane.
431
00:32:11,800 --> 00:32:13,428
The airplane from Russia?
432
00:32:13,768 --> 00:32:15,168
No.
433
00:32:15,804 --> 00:32:20,003
Please, don't ask me anything more.
434
00:32:20,575 --> 00:32:22,168
I can't stand it.
435
00:32:22,410 --> 00:32:27,110
I can't get that Dubois out of my head.
436
00:32:28,149 --> 00:32:30,516
Well, maybe you'd rather be alone.
437
00:32:30,852 --> 00:32:34,289
You might as well be.
Your thoughts are not with me.
438
00:32:34,489 --> 00:32:37,220
My thoughts are with you always.
439
00:32:37,559 --> 00:32:39,027
Are they?
440
00:32:39,361 --> 00:32:42,160
Is that why you haven't kissed
me for hours?
441
00:32:42,697 --> 00:32:44,563
Oh, Mata.
442
00:32:47,569 --> 00:32:48,832
What is it?
443
00:32:50,538 --> 00:32:53,372
Lieutenant Rosanoff.
444
00:33:01,650 --> 00:33:04,552
Come in. Come in.
445
00:33:06,054 --> 00:33:10,651
May I present Lieutenant Rosanoff.
Madame Mata Hari.
446
00:33:11,192 --> 00:33:12,956
I believe we've met before.
447
00:33:13,328 --> 00:33:14,591
I don't think so, madame.
448
00:33:14,863 --> 00:33:16,195
Well, what is it?
449
00:33:16,598 --> 00:33:18,066
I'm flying back tonight, sir.
450
00:33:18,333 --> 00:33:21,269
I am to inquire if you have
any further orders.
451
00:33:23,705 --> 00:33:25,367
I don't believe so.
452
00:33:25,774 --> 00:33:28,767
Surely you are not thinking
of flying in this weather?
453
00:33:29,577 --> 00:33:31,136
Rosanoff!
454
00:33:31,346 --> 00:33:33,645
- Yes, sir.
- Madame spoke to you.
455
00:33:33,882 --> 00:33:35,043
I know it, sir.
456
00:33:35,250 --> 00:33:36,343
Oh, never mind.
457
00:33:36,794 --> 00:33:39,005
You can't expect monsieur
to answer chatter...
458
00:33:39,095 --> 00:33:41,405
with a flight for Russia
on his mind.
459
00:33:42,123 --> 00:33:45,890
Safe voyage, monsieur.
Come back to us soon.
460
00:33:46,494 --> 00:33:49,123
Paris in the spring...
461
00:33:49,330 --> 00:33:51,856
...with all those chestnut blossoms.
462
00:33:52,600 --> 00:33:53,966
Good night, monsieur.
463
00:33:55,270 --> 00:33:56,465
Lieutenant.
464
00:33:56,871 --> 00:33:58,100
Yes, sir.
465
00:34:00,975 --> 00:34:03,843
- What's the matter with you?
- Nothing, sir.
466
00:34:04,079 --> 00:34:05,479
Madame spoke to you.
467
00:34:06,014 --> 00:34:07,482
There was nothing to answer.
468
00:34:07,716 --> 00:34:09,344
You're insolent.
469
00:34:09,984 --> 00:34:13,318
- I advise you to return to your quarters.
- Yes, sir.
470
00:34:17,625 --> 00:34:19,093
Impudent fool.
471
00:34:19,527 --> 00:34:23,020
I really can't apologize enough for him.
472
00:34:23,264 --> 00:34:25,290
He must have been drinking.
473
00:34:25,934 --> 00:34:27,800
I thought he was quite nice.
474
00:34:28,036 --> 00:34:29,698
And brave.
475
00:34:30,739 --> 00:34:33,538
Flying all the way to Russia.
476
00:34:37,112 --> 00:34:40,310
Well, this time you didn't have
to tell me anything, did you?
477
00:34:40,749 --> 00:34:43,082
Your conscience is quite clear.
478
00:35:00,168 --> 00:35:04,128
I can't believe they'd send a dispatch
that you know nothing about.
479
00:35:04,439 --> 00:35:08,638
I've told you, I have nothing
to do with political matters.
480
00:35:09,844 --> 00:35:12,404
Mata, if you don't help me forget...
481
00:35:12,680 --> 00:35:17,778
...this ghastly business for a few hours,
I'm going insane.
482
00:35:18,019 --> 00:35:20,318
Of course you should forget them.
483
00:35:20,555 --> 00:35:22,387
We both will.
484
00:35:27,262 --> 00:35:28,821
Well, doesn't matter.
485
00:35:29,330 --> 00:35:31,663
- He wouldn't dare.
- Who wouldn't dare?
486
00:35:32,033 --> 00:35:33,296
Dubois.
487
00:35:33,635 --> 00:35:35,160
What about him?
488
00:35:35,737 --> 00:35:39,572
I was only thinking if he were to search
my rooms while I am here....
489
00:35:39,808 --> 00:35:41,470
What are you driving at?
490
00:35:41,976 --> 00:35:43,444
It doesn't matter.
491
00:35:44,312 --> 00:35:47,248
But those official figures
that you sent me--
492
00:35:47,448 --> 00:35:49,007
You haven't destroyed them?
493
00:35:49,350 --> 00:35:52,616
- Not yet.
- How could you be so careless?
494
00:35:53,421 --> 00:35:57,950
I suppose it was a little careless,
but they're safely hidden away.
495
00:35:58,226 --> 00:36:02,459
But Dubois may be there now.
It may be too late.
496
00:36:03,031 --> 00:36:04,556
You must go.
497
00:36:05,133 --> 00:36:09,696
I wouldn't think of leaving you
for something that can't possibly happen.
498
00:36:10,171 --> 00:36:12,197
Please, I can't stand it.
499
00:36:12,674 --> 00:36:13,903
Come.
500
00:36:14,242 --> 00:36:18,111
I'd go myself, but I'm sure
they're watching the house.
501
00:36:21,149 --> 00:36:23,209
Please, now, don't lose a moment.
502
00:36:23,451 --> 00:36:26,421
Telephone me the moment
that you've destroyed them.
503
00:36:26,654 --> 00:36:29,123
- Not safe.
- Well, then come back here.
504
00:36:29,357 --> 00:36:31,724
Of course I will.
505
00:36:31,960 --> 00:36:34,794
Don't worry.
506
00:37:03,858 --> 00:37:06,350
- Hey, get out of the way!
- Get out of the way!
507
00:37:06,594 --> 00:37:08,961
Back up! Back up! Back up, will you!
508
00:37:49,470 --> 00:37:50,733
Good evening, Mother Durand.
509
00:37:50,972 --> 00:37:52,702
Come quick.
510
00:38:00,949 --> 00:38:02,383
Call Andriani.
511
00:38:02,784 --> 00:38:07,222
Tell him to send B-14
to Lieutenant Alexis Rosanoff's at once.
512
00:38:07,555 --> 00:38:09,820
Right here is the address.
513
00:38:12,794 --> 00:38:16,060
He must wait outside....
514
00:38:35,817 --> 00:38:38,116
Am I allowed to come in?
515
00:38:45,193 --> 00:38:46,752
Why did you come here?
516
00:38:47,261 --> 00:38:48,559
To see you.
517
00:38:49,030 --> 00:38:50,658
You finished your rendezvous early.
518
00:38:50,898 --> 00:38:53,299
No, I ran away from it.
519
00:38:53,501 --> 00:38:54,696
Why?
520
00:38:54,936 --> 00:38:57,269
Because of you.
521
00:38:59,140 --> 00:39:02,440
I'm afraid that Shubin was furious.
522
00:39:05,546 --> 00:39:09,779
- I can't make you out.
- I can't either.
523
00:39:10,885 --> 00:39:12,786
Are you still angry?
524
00:39:13,221 --> 00:39:14,746
Haven't I the right to be?
525
00:39:14,989 --> 00:39:17,015
- This morning you acted like--
- I can explain.
526
00:39:17,258 --> 00:39:19,557
And tonight I find you alone
with Shubin.
527
00:39:19,794 --> 00:39:22,593
Alexis, don't think wrong of me.
528
00:39:23,331 --> 00:39:25,994
Artists need help and influence.
529
00:39:26,534 --> 00:39:29,231
And Shubin can do
so much to help my career.
530
00:39:29,670 --> 00:39:32,868
- So I can imagine.
- But we are nothing to each other.
531
00:39:37,145 --> 00:39:39,512
Please be glad to see me.
532
00:39:48,990 --> 00:39:51,619
Are you sorry I came?
533
00:39:54,362 --> 00:39:55,830
No.
534
00:39:57,065 --> 00:40:00,229
Well, then, look at me.
535
00:40:09,710 --> 00:40:11,406
Please.
536
00:40:12,513 --> 00:40:14,948
Please forgive me.
537
00:40:30,031 --> 00:40:32,626
Nice character in this room.
538
00:40:40,241 --> 00:40:42,437
- This is the czar, isn't it?
- Yes.
539
00:40:42,743 --> 00:40:45,178
- Who's the old gentleman there?
- My father.
540
00:40:45,413 --> 00:40:47,348
I like his face.
541
00:40:47,548 --> 00:40:50,677
- And this Madonna?
- The Madonna of Kazan'.
542
00:40:51,085 --> 00:40:54,544
My mother made a pilgrimage
to the Shrine of Miracles to get it for me.
543
00:40:55,556 --> 00:40:57,422
It's about 100 miles from our town.
544
00:40:57,625 --> 00:40:59,560
She walked all the way.
545
00:41:00,761 --> 00:41:02,195
What is it supposed to do?
546
00:41:02,430 --> 00:41:06,663
- Bring you luck?
- Oh, no. It guards you from evil.
547
00:41:07,101 --> 00:41:08,660
I had to kneel before the altar...
548
00:41:08,903 --> 00:41:12,362
...and promise Mother I would always
keep a flame burning before it.
549
00:41:12,640 --> 00:41:14,700
- And have you?
- Of course.
550
00:41:14,942 --> 00:41:18,879
My orderly has taken care of it
all the time I've been away.
551
00:41:20,047 --> 00:41:22,482
You're a strange boy.
552
00:41:23,084 --> 00:41:24,575
Who loves you.
553
00:41:25,153 --> 00:41:26,451
Do you?
554
00:41:27,054 --> 00:41:30,684
I love you as one adores sacred things.
555
00:41:31,893 --> 00:41:33,885
What sacred things?
556
00:41:34,595 --> 00:41:35,961
God...
557
00:41:36,164 --> 00:41:37,723
...country...
558
00:41:37,965 --> 00:41:39,456
...honor...
559
00:41:39,700 --> 00:41:41,066
...you.
560
00:41:41,269 --> 00:41:43,465
- I come last?
- No.
561
00:41:43,704 --> 00:41:46,105
- That's how you said it.
- You come first.
562
00:41:46,374 --> 00:41:48,240
Before anything.
563
00:41:49,610 --> 00:41:51,238
Before...
564
00:41:51,479 --> 00:41:53,141
...anything?
565
00:41:56,317 --> 00:41:57,683
Yes.
566
00:42:02,990 --> 00:42:05,653
There is so much light in here.
567
00:42:27,682 --> 00:42:30,117
Put out that one too.
568
00:42:35,189 --> 00:42:37,522
- The Madonna's lamp?
- Yes.
569
00:42:38,626 --> 00:42:40,151
I couldn't do that.
570
00:42:40,394 --> 00:42:42,090
You said I came first.
571
00:42:42,363 --> 00:42:44,662
But don't you understand
that it's a holy lamp?
572
00:42:45,166 --> 00:42:47,863
That I swore to keep it burning?
573
00:42:49,103 --> 00:42:51,129
You wouldn't do that for me?
574
00:42:52,173 --> 00:42:53,835
Why? Why do you ask me to?
575
00:42:55,476 --> 00:42:59,379
- To see if you love me as you say.
- I do, Mata. I do.
576
00:43:00,781 --> 00:43:02,647
Well, then put it out.
577
00:43:04,218 --> 00:43:05,516
If you love me.
578
00:43:07,989 --> 00:43:11,653
I'll do anything,
but please don't ask me to do that.
579
00:43:13,394 --> 00:43:15,727
- I'm going.
- No.
580
00:43:37,618 --> 00:43:39,109
Forgive me.
581
00:45:18,786 --> 00:45:19,947
Steady.
582
00:45:28,329 --> 00:45:30,264
Steady.
583
00:48:33,480 --> 00:48:34,607
You are still here, sir.
584
00:48:34,815 --> 00:48:36,875
- And they didn't telephone?
- Yes, someone did.
585
00:48:37,117 --> 00:48:40,110
- Then the plans have been changed.
- I didn't answer. Get me a taxi.
586
00:48:40,354 --> 00:48:43,017
- You didn't answer? Why not?
- I told you to get me a taxi.
587
00:48:43,223 --> 00:48:45,454
If anyone calls, you tell them I'm out.
Quickly!
588
00:48:45,659 --> 00:48:47,150
Yes, sir.
589
00:49:15,723 --> 00:49:17,658
- Lieutenant Rosanoff?
- Gone out.
590
00:49:17,891 --> 00:49:20,190
- This is his servant.
- Where'd Rosanoff go?
591
00:49:20,394 --> 00:49:23,922
- He went to the embassy a long time ago.
- Impossible. We just came from there.
592
00:49:24,164 --> 00:49:26,463
- Then he must have met with an accident.
- But when?
593
00:49:26,667 --> 00:49:29,159
- Oh, these Paris taxis.
- Come on.
594
00:49:29,637 --> 00:49:32,106
I hope it's not a bad accident.
595
00:49:34,074 --> 00:49:36,441
I have to see her.
I'll wait here till I do see her.
596
00:49:36,644 --> 00:49:38,010
Madame Mata Hari is not in.
597
00:49:38,212 --> 00:49:39,680
- Where is she?
- I don't know, sir.
598
00:49:39,913 --> 00:49:43,350
- Where would she be? Who are her friends?
- I don't know. Where would she be?
599
00:49:43,584 --> 00:49:45,348
Where would she be?
600
00:49:46,453 --> 00:49:50,151
- General Shubin's?
- I've told you, sir, I don't know.
601
00:49:51,492 --> 00:49:52,892
All right.
602
00:49:54,128 --> 00:49:58,327
While I know you'll hate to leave Paris,
I must ask you to go on a little mission.
603
00:49:58,565 --> 00:50:01,501
- Yes? Where?
- To Marseilles.
604
00:50:03,103 --> 00:50:05,129
- Marseilles?
- Yes.
605
00:50:05,372 --> 00:50:07,671
Oh, no. Don't do that to me, Andriani.
606
00:50:07,875 --> 00:50:09,935
Think of how I've served,
the work I've done.
607
00:50:10,177 --> 00:50:12,169
- Have pity on me.
- No, no. There's no need...
608
00:50:12,413 --> 00:50:13,745
...of you becoming hysterical.
609
00:50:13,947 --> 00:50:17,247
You're simply being ordered to Marseilles
to meet our Spanish agent.
610
00:50:17,451 --> 00:50:20,546
- What is so terrifying about that?
- It means my number's up. I know.
611
00:50:20,754 --> 00:50:23,747
You think I'm a traitor. I'm not.
I'll swear by everything I hold sacred.
612
00:50:23,991 --> 00:50:25,960
And what do you hold sacred?
613
00:50:27,127 --> 00:50:28,993
There's a train tonight.
614
00:50:30,130 --> 00:50:32,190
Brille has your tickets.
615
00:50:32,433 --> 00:50:33,958
I won't go.
616
00:50:36,704 --> 00:50:38,332
I won't go meekly to be slaughtered.
617
00:50:38,539 --> 00:50:40,701
Remember, this is Paris,
not the Wilhelmstrasse.
618
00:50:40,908 --> 00:50:43,810
If you force me to be a traitor,
I'll go to the French police...
619
00:50:44,011 --> 00:50:46,708
...and tell them everything I know.
They'll protect me.
620
00:50:46,914 --> 00:50:49,076
You ought to know.
621
00:51:03,764 --> 00:51:05,164
Jacques.
622
00:51:26,457 --> 00:51:29,484
Now, now, now.
What's the matter, dearie?
623
00:51:29,738 --> 00:51:31,081
Not feeling well?
624
00:51:41,869 --> 00:51:43,735
Hello, Mata.
625
00:51:44,138 --> 00:51:47,666
Well, if everybody obeyed orders
as loyally as you do....
626
00:51:48,108 --> 00:51:49,474
Thank you.
627
00:51:50,077 --> 00:51:53,377
- Any further orders for me?
- Yes.
628
00:51:53,580 --> 00:51:55,742
Yes, here are the photographs
of the dispatches.
629
00:51:56,463 --> 00:51:57,422
Take that to Shubin...
630
00:51:57,478 --> 00:52:00,306
and have him send them
in the first diplomatic mail to Holland.
631
00:52:00,399 --> 00:52:02,027
Very well.
632
00:52:04,658 --> 00:52:07,787
- You don't seem to be in very good humor.
- No.
633
00:52:07,995 --> 00:52:11,523
I'd think your success of last evening
should put you in the very best of spirits.
634
00:52:11,732 --> 00:52:13,997
- To the contrary.
- Why?
635
00:52:14,201 --> 00:52:17,797
Surely, a simple job like that
needn't have been unpleasant.
636
00:52:18,038 --> 00:52:19,904
Most unpleasant.
637
00:52:20,340 --> 00:52:21,569
He's in love with me.
638
00:52:21,775 --> 00:52:24,244
Well, that's not unusual.
639
00:52:24,745 --> 00:52:26,475
He wants me to marry him.
640
00:52:26,847 --> 00:52:29,146
Not really? Marry--
641
00:52:29,349 --> 00:52:30,874
Well....
642
00:52:32,452 --> 00:52:34,011
Why is that so funny?
643
00:52:39,293 --> 00:52:40,235
What is it?
644
00:52:40,353 --> 00:52:43,177
We are dispensing
with Carlotta's services.
645
00:52:43,263 --> 00:52:45,596
She seems to resent it.
646
00:52:49,770 --> 00:52:51,295
Poor Carlotta.
647
00:52:51,505 --> 00:52:53,497
She shouldn't have fallen in love.
648
00:52:53,974 --> 00:52:57,570
I've warned her and you
about that before.
649
00:52:58,745 --> 00:53:03,115
I am surprised she didn't respect
your wishes in the matter.
650
00:53:03,851 --> 00:53:05,319
She was afraid of you.
651
00:53:05,552 --> 00:53:07,851
Ours is an exacting profession.
652
00:53:08,255 --> 00:53:13,023
We're permitted no friends, no emotions,
no personal life of our own.
653
00:53:13,227 --> 00:53:14,752
What are you driving at?
654
00:53:15,162 --> 00:53:18,326
I'm simply reminding
you that a spy in love...
655
00:53:18,532 --> 00:53:22,060
...is a tool that has outlived
its usefulness.
656
00:53:22,603 --> 00:53:26,101
You're so subtle.
You imagine that I am in love?
657
00:53:26,202 --> 00:53:27,569
Well, I did think for a moment...
658
00:53:27,627 --> 00:53:30,583
that you were taking this Rosanoff
a little too seriously.
659
00:53:31,144 --> 00:53:33,477
I never expect to see Rosanoff again.
660
00:53:34,081 --> 00:53:35,982
I never want to.
661
00:53:38,352 --> 00:53:41,345
But it's not because I'm worried
by any threats of yours.
662
00:53:41,555 --> 00:53:43,046
But I want you to see him again.
663
00:53:43,290 --> 00:53:45,759
He may continue
to be very, very useful to us.
664
00:53:45,993 --> 00:53:47,256
- Not to me.
- But--
665
00:53:47,461 --> 00:53:50,488
I don't ever want to touch
that boy's life again.
666
00:54:25,265 --> 00:54:26,631
Hello.
667
00:54:27,200 --> 00:54:28,429
What?
668
00:54:28,702 --> 00:54:29,965
Yes.
669
00:54:30,370 --> 00:54:32,930
He did not report to the flying field?
670
00:54:34,374 --> 00:54:37,469
Tell His Excellency I'll be there
as quickly as possible.
671
00:54:38,378 --> 00:54:40,847
- Ivan! My tunic.
- Yes, sir.
672
00:54:41,081 --> 00:54:42,743
Hurry, hurry.
673
00:54:43,383 --> 00:54:47,218
I knew this was going to be
an unlucky day when I woke up.
674
00:54:49,289 --> 00:54:52,123
Put it down. Put it down!
675
00:54:53,160 --> 00:54:57,359
Get me a dozen orchids and take them
to Madame Mata Hari.
676
00:54:57,564 --> 00:55:00,557
Take this note along with it.
Meet me at the embassy.
677
00:55:00,767 --> 00:55:02,326
Yes, sir.
678
00:55:05,906 --> 00:55:08,068
Monsieur Dubois.
679
00:55:08,675 --> 00:55:10,268
Good morning, my friend.
680
00:55:10,644 --> 00:55:13,671
- Good morning.
- Oh, no. No one would ever forgive that.
681
00:55:13,880 --> 00:55:17,078
To spoil a man's supper,
then come back and spoil his breakfast.
682
00:55:17,284 --> 00:55:19,253
- Sit down, please.
- Thank you.
683
00:55:20,382 --> 00:55:23,304
Well, what is it today?
More melodrama?
684
00:55:23,441 --> 00:55:24,407
No, no.
685
00:55:24,569 --> 00:55:27,989
- Today it is a farce.
- Oh, indeed. I see.
686
00:55:28,195 --> 00:55:31,791
Last night I was bold enough
to hint at a relationship...
687
00:55:31,999 --> 00:55:34,798
...between you and a certain lady.
And I've come to apologize...
688
00:55:35,002 --> 00:55:38,666
...because I was mistaken.
Oh, yes, because I discovered...
689
00:55:38,872 --> 00:55:42,400
...that this lady's inclinations
are entirely elsewhere.
690
00:55:42,776 --> 00:55:44,369
- Oh, yes?
- Oh, yes.
691
00:55:44,845 --> 00:55:49,340
We older men merely furnish the soft lights
and champagne.
692
00:55:49,649 --> 00:55:50,878
The mood, as it were.
693
00:55:51,084 --> 00:55:54,987
Youth whistles, and we? We spend
the rest of the evening reading a book.
694
00:55:55,956 --> 00:55:58,289
Just what are you trying to get at?
695
00:55:58,525 --> 00:56:02,553
Merely this, that Mata Hari went straight
to the rooms of young Rosanoff...
696
00:56:02,929 --> 00:56:06,491
...when she left here last night.
And the previous night, he was with her.
697
00:56:06,700 --> 00:56:08,931
In what way does this concern me?
698
00:56:09,136 --> 00:56:13,540
Well, it doesn't. It merely illustrates
what a fool I made of myself.
699
00:56:13,740 --> 00:56:15,072
Yes, yes.
700
00:56:15,275 --> 00:56:19,269
Well, if you will pardon me, I have a most
important engagement at the embassy.
701
00:56:19,479 --> 00:56:21,607
I'm very sorry to detain you.
It's stupid of me.
702
00:56:21,815 --> 00:56:24,410
But I had to drop in
and apologize for my silly mistake.
703
00:56:24,618 --> 00:56:26,951
- Very kind of you. Yes, charming.
- Good morning.
704
00:56:56,938 --> 00:56:57,937
Did it work?
705
00:56:57,962 --> 00:56:59,856
I don't know yet.
He seemed calm enough.
706
00:56:59,925 --> 00:57:03,225
But there may be quite
an interesting reaction. We shall see.
707
00:57:11,631 --> 00:57:13,190
Shubin?
708
00:57:13,700 --> 00:57:15,168
Shubin?
709
00:57:16,837 --> 00:57:18,203
What's happened?
710
00:57:18,405 --> 00:57:20,033
A private air raid?
711
00:57:20,240 --> 00:57:21,503
You cheat.
712
00:57:21,950 --> 00:57:23,231
You liar.
713
00:57:23,833 --> 00:57:25,863
"Good morning, liar"
would be more polite.
714
00:57:26,046 --> 00:57:29,346
- Be quiet, you--
- We'll omit the pet names.
715
00:57:29,549 --> 00:57:31,950
- Come to the point.
- Rosanoff. That's the point.
716
00:57:32,152 --> 00:57:35,816
You were with him all last night.
Dubois told me.
717
00:57:36,022 --> 00:57:38,958
How does he know?
Did he look through the keyhole?
718
00:57:39,159 --> 00:57:42,129
- Don't deny it.
- I don't.
719
00:57:42,727 --> 00:57:44,227
Of course I was with him.
720
00:57:44,610 --> 00:57:46,891
He had information I wanted,
and I got it.
721
00:57:47,067 --> 00:57:48,399
That's all.
722
00:57:57,177 --> 00:58:00,545
You didn't think I went there
because of--?
723
00:58:02,682 --> 00:58:05,481
Can't you understand why Dubois
is doing this?
724
00:58:05,952 --> 00:58:09,047
- He knows what you mean to me.
- You're lying.
725
00:58:09,256 --> 00:58:12,226
You love that boy, and I know it.
726
00:58:13,059 --> 00:58:15,722
Would I have taken this
if I loved him?
727
00:58:16,062 --> 00:58:17,257
What is it?
728
00:58:17,797 --> 00:58:20,266
Photographs of his dispatches to Russia.
729
00:58:21,601 --> 00:58:23,263
Doesn't that convince you?
730
00:58:37,184 --> 00:58:40,416
Yes, I'm quite convinced.
Convinced it's not the whole truth.
731
00:58:40,620 --> 00:58:43,784
What about the night before last?
Did he have the dispatches then?
732
00:58:43,990 --> 00:58:46,721
No, he did not have the dispatches then.
733
00:58:46,927 --> 00:58:51,592
But he had you, huh?
That's what Dubois said.
734
00:58:51,798 --> 00:58:54,097
We older men supply the champagne.
735
00:58:54,334 --> 00:58:59,034
But when youth sings, the old fool
stays home and pays the piper.
736
00:58:59,673 --> 00:59:01,539
That's what Dubois said.
737
00:59:02,242 --> 00:59:03,540
Hello.
738
00:59:03,843 --> 00:59:05,937
- Wagram-600.
- What are you doing?
739
00:59:06,146 --> 00:59:09,091
I think it's only fair
to apologize to Dubois.
740
00:59:09,185 --> 00:59:11,302
After all, he was
right, you know.
741
00:59:12,252 --> 00:59:14,187
Hello, Monsieur Dubois?
742
00:59:14,387 --> 00:59:15,719
Who's calling?
743
00:59:15,922 --> 00:59:17,220
Hold the wire.
744
00:59:17,490 --> 00:59:19,254
General Shubin on number three.
745
00:59:21,194 --> 00:59:24,130
Yes? Dubois speaking.
746
00:59:26,366 --> 00:59:29,302
Will you please repeat that?
I didn't quite hear you.
747
00:59:29,536 --> 00:59:33,098
You were right. She is a spy.
748
00:59:33,473 --> 00:59:36,033
I'll give you all the proof you want.
749
00:59:36,276 --> 00:59:38,336
Well, come over! She's here.
750
00:59:38,545 --> 00:59:40,138
I'll keep her here.
751
00:59:43,483 --> 00:59:46,647
Get me a car quick.
At last, I've got Mata Hari.
752
00:59:46,853 --> 00:59:48,879
You've been cheating men
all your life.
753
00:59:49,089 --> 00:59:53,584
But there'll be 12 men you won't cheat,
the firing squad.
754
00:59:54,160 --> 00:59:56,493
No firing squad for me, Shubin.
755
00:59:56,997 --> 00:59:59,489
It'll be your word against mine.
756
00:59:59,799 --> 01:00:02,496
And after all, I have friends.
757
01:00:03,103 --> 01:00:06,164
Paris will laugh at you.
A jealous, hysterical fool.
758
01:00:06,373 --> 01:00:10,834
Perhaps not. You and Rosanoff may get
out of this, but I don't think so.
759
01:00:12,112 --> 01:00:13,637
Rosanoff?
760
01:00:14,014 --> 01:00:16,506
- And what has he to do with it?
- Everything.
761
01:00:16,783 --> 01:00:20,743
Rosanoff is a traitor.
He permitted you to copy his dispatches.
762
01:00:20,954 --> 01:00:22,684
- That's not true.
- Fortunately...
763
01:00:22,889 --> 01:00:26,223
...this time it isn't a question
of anyone's word. I have proof.
764
01:00:26,726 --> 01:00:29,696
Proof that you gave me yourself.
765
01:00:30,230 --> 01:00:35,760
You've stood that boy against a wall,
just as surely as you're standing there.
766
01:00:36,536 --> 01:00:39,506
I never knew that anyone
could be so vile.
767
01:00:39,806 --> 01:00:42,901
Vile? Not at all, madame,
I'm simply doing my duty.
768
01:00:43,109 --> 01:00:46,978
How ironic, you love a man
and send him to his death.
769
01:00:48,648 --> 01:00:49,843
Hello.
770
01:00:50,050 --> 01:00:52,178
- Official-27.
- Don't do it, Shubin.
771
01:00:52,385 --> 01:00:53,614
I beg you not to do it.
772
01:00:53,853 --> 01:00:55,913
Hello?
His Excellency's secretary, please.
773
01:00:56,122 --> 01:01:00,025
- Leave him out of this. He's innocent.
- Hello, this is General Shubin speaking...
774
01:01:00,226 --> 01:01:03,219
- ...I must speak to His Excellency at once.
- I'm warning you.
775
01:01:03,430 --> 01:01:06,127
- Don't, don't do it!
- Hello, Your Excellency?
776
01:01:06,333 --> 01:01:08,097
I'm coming to the embassy at once.
777
01:01:08,301 --> 01:01:10,532
I must speak to you
on a most urgent matter.
778
01:01:10,737 --> 01:01:12,729
Shubin, if you don't stop--
779
01:01:12,972 --> 01:01:14,406
- Hello, Excellency?
- Shubin!
780
01:01:14,488 --> 01:01:15,817
I'll explain when I arrive.
781
01:01:15,888 --> 01:01:19,365
In the meantime,
order the immediate arrest of--
782
01:02:35,021 --> 01:02:36,614
- What do you want here?
- You.
783
01:02:36,823 --> 01:02:38,917
Why, you must be mad.
Why haven't you left yet?
784
01:02:39,171 --> 01:02:40,156
But I--
785
01:02:40,197 --> 01:02:43,150
I told you.
I told you I'm not for you.
786
01:02:43,496 --> 01:02:45,431
Before I go, I want to tell you this.
787
01:02:45,632 --> 01:02:48,727
Whatever you've been,
whatever you are, whatever you will be...
788
01:02:48,935 --> 01:02:51,928
- ...we belong to each other.
- Alexis, it can't be.
789
01:02:52,138 --> 01:02:56,906
I am what I am. You don't know me.
Go away and forget me.
790
01:02:57,110 --> 01:03:00,205
Forget you? How can I?
791
01:03:00,413 --> 01:03:04,214
- Could you? Could you forget us?
- Women like me are trained to forget.
792
01:03:04,350 --> 01:03:06,012
We mustn't admit a heart.
793
01:03:06,219 --> 01:03:08,711
- You are lying. You know you are lying.
- I am not.
794
01:03:08,922 --> 01:03:10,720
- You are.
- No!
795
01:03:16,463 --> 01:03:19,763
You're crying, Mata. You do love me.
796
01:03:19,966 --> 01:03:21,525
Don't you?
797
01:03:21,734 --> 01:03:23,669
Don't you?
798
01:03:26,172 --> 01:03:29,233
- Alexis, you must leave.
- I won't. I won't until you come.
799
01:03:29,442 --> 01:03:31,172
- It's your duty to go.
- No.
800
01:03:31,377 --> 01:03:34,973
Alexis, please go now.
801
01:03:35,181 --> 01:03:40,176
When it's all over, if you still want me,
I'll come to you no matter where you are.
802
01:03:40,386 --> 01:03:43,288
I'll come to you, I swear it.
803
01:03:43,490 --> 01:03:45,982
But go now.
804
01:04:42,615 --> 01:04:46,017
General Shubin? General Shubin?
805
01:04:50,857 --> 01:04:53,986
General Shubin, Dubois speaking.
806
01:04:59,632 --> 01:05:03,069
Something strange about this.
You got something to open this door?
807
01:05:03,269 --> 01:05:04,828
- I'll get something.
- Yeah.
808
01:05:05,038 --> 01:05:07,530
- Will this do?
- Yes, fine.
809
01:05:23,323 --> 01:05:25,383
- That's hardly a surprise.
- Suicide.
810
01:05:25,592 --> 01:05:28,027
- Suicide.
- He's only been dead a few minutes.
811
01:05:28,227 --> 01:05:32,062
Probably long enough for Madame Mata Hari
to destroy all the proof he told us about.
812
01:05:32,265 --> 01:05:33,597
- Who are you?
- Russian embassy.
813
01:05:33,800 --> 01:05:38,170
Shubin was talking to His Excellency.
There was a woman's scream and a shot.
814
01:05:38,371 --> 01:05:40,567
- See if she's overlooked anything.
- Is he dead?
815
01:05:40,773 --> 01:05:43,675
- Yes. A woman's voice, huh?
- Screaming.
816
01:05:43,876 --> 01:05:46,175
And the word of a dead man.
817
01:05:46,813 --> 01:05:48,213
Come on.
818
01:06:18,945 --> 01:06:20,846
All the papers are saying it's a suicide.
819
01:06:21,047 --> 01:06:23,915
If everyone's convinced,
what's the use of my hiding like this?
820
01:06:24,117 --> 01:06:26,416
Dubois may be doing that
merely to trap you.
821
01:06:26,744 --> 01:06:29,103
It's unfortunate you found it
necessary to--
822
01:06:29,251 --> 01:06:31,104
I'm the best judge of that.
823
01:06:31,290 --> 01:06:34,089
- Have you still got you Dutch passport?
- Yes.
824
01:06:34,293 --> 01:06:37,354
It doesn't suit my plans
to have you arrested.
825
01:06:37,563 --> 01:06:39,429
You're sailing tonight for Amsterdam.
826
01:06:39,850 --> 01:06:43,241
I'll go anyplace gladly
after three days of this.
827
01:06:43,372 --> 01:06:44,579
It's too ridiculous.
828
01:06:44,705 --> 01:06:48,608
And furthermore, your usefulness
in Paris is permanently over.
829
01:06:51,744 --> 01:06:54,077
Here is the list of the Allied agents
in Belgium.
830
01:06:54,280 --> 01:06:56,749
Commit those names to memory
and then destroy it.
831
01:06:56,949 --> 01:07:00,943
And report to H-12 immediately
you arrive in Amsterdam.
832
01:07:06,392 --> 01:07:08,623
- Come in.
- Well, what is it?
833
01:07:08,828 --> 01:07:11,297
- Madame sent for me.
- Yes.
834
01:07:11,497 --> 01:07:13,523
I want him to get a letter through.
835
01:07:15,268 --> 01:07:19,706
- For Lieutenant Rosanoff.
- Rosanoff? But he is--
836
01:07:19,906 --> 01:07:23,206
- What is it? What were you going to say?
- Well, I--
837
01:07:23,409 --> 01:07:25,969
Get out. Get out!
838
01:07:32,018 --> 01:07:35,250
Something's happened to him.
Tell me what it is.
839
01:07:35,455 --> 01:07:37,924
He's dead.
840
01:07:42,428 --> 01:07:43,589
Dead?
841
01:07:44,831 --> 01:07:47,266
- How?
- Plane crash.
842
01:07:47,467 --> 01:07:50,232
Just this side of the enemy line.
843
01:07:53,973 --> 01:07:57,137
It's too late to do anything for him now.
No sense in your risking--
844
01:07:57,343 --> 01:08:00,711
- Don't talk to me.
- Well, maybe I'm wrong, of course.
845
01:08:00,913 --> 01:08:05,180
Maybe he's only injured.
Yes, that's it, I think.
846
01:08:05,384 --> 01:08:08,320
Well, can't you remember?
You must remember.
847
01:08:08,521 --> 01:08:11,355
Why is it so important to you?
Where are you going?
848
01:08:11,557 --> 01:08:14,425
- I'm going to find out.
- Wait a minute. Don't lose your head.
849
01:08:14,627 --> 01:08:17,153
After all, he's not dead,
he's only injured.
850
01:08:17,363 --> 01:08:20,561
- And where is he?
- I don't know, some hospital, I suppose.
851
01:08:20,767 --> 01:08:22,633
- Well, I'll find out.
- And be arrested?
852
01:08:22,835 --> 01:08:25,930
The police are probably looking
for you now.
853
01:08:31,110 --> 01:08:35,206
- Remember, you have your orders.
- What do I care for your orders?
854
01:08:35,414 --> 01:08:38,077
You can't frighten me.
I'm not Carlotta.
855
01:08:39,118 --> 01:08:42,316
I'm Mata Hari and my own master.
856
01:08:42,522 --> 01:08:45,014
Here are your orders. I resign.
857
01:08:45,224 --> 01:08:48,592
- Not so loud, someone will hear you.
- Oh, so you resign?
858
01:08:49,328 --> 01:08:52,628
Very well, Mata Hari,
I accept your resignation.
859
01:08:54,834 --> 01:08:57,861
- You'll let her resign?
- My dear Durand, you ought to know.
860
01:08:58,070 --> 01:09:01,006
The only way to resign
from our profession is to die.
861
01:09:14,554 --> 01:09:16,182
- Wait here.
- Yes, ma'am.
862
01:09:16,389 --> 01:09:19,325
Flowers, madame. Flowers.
Nice flowers.
863
01:09:19,525 --> 01:09:22,518
- How much?
- Two francs.
864
01:09:24,997 --> 01:09:26,431
Thank you.
865
01:09:46,185 --> 01:09:49,349
- Room 1, that corridor.
- Thank you.
866
01:10:11,978 --> 01:10:14,311
Could you tell me...?
867
01:10:15,147 --> 01:10:18,606
Could you tell me where Room 1 is?
868
01:10:19,619 --> 01:10:23,556
I'm afraid you'll have
to ask someone else.
869
01:11:24,750 --> 01:11:28,448
Sister Teresa, some water, please.
870
01:11:47,974 --> 01:11:51,877
Here. Here it is.
871
01:12:01,454 --> 01:12:03,446
Mata.
872
01:12:05,491 --> 01:12:09,792
It's all my fault, Alexis.
If I hadn't kept you....
873
01:12:09,996 --> 01:12:12,693
If I'd let you go sooner,
this wouldn't have happened.
874
01:12:12,898 --> 01:12:17,893
It would have happened just the same.
Really, Mata, you mustn't blame yourself.
875
01:12:18,104 --> 01:12:20,596
I'll spend my life trying
to make it up to you.
876
01:12:20,806 --> 01:12:22,900
Oh, but I'm going to be all--
877
01:12:23,109 --> 01:12:27,205
- I'll be out of here any day now.
- On that day, we'll be married.
878
01:12:27,413 --> 01:12:29,177
But, Mata....
879
01:12:29,382 --> 01:12:34,650
You asked me, didn't you?
There is so much ahead of us.
880
01:12:34,854 --> 01:12:37,414
Everything.
But I must tell you something.
881
01:12:37,623 --> 01:12:40,286
And as soon as the war is over,
we'll go away...
882
01:12:40,493 --> 01:12:43,395
...to all the places
that were made for lovers.
883
01:12:43,596 --> 01:12:49,001
- And, oh, the things we'll see together.
- Don't, please.
884
01:12:49,201 --> 01:12:53,297
- What?
- I don't want to frighten you, but....
885
01:12:53,506 --> 01:12:55,498
What is it?
886
01:12:55,708 --> 01:12:58,701
It would be glorious to go with you...
887
01:12:58,911 --> 01:13:03,474
...but I may never be able
to see all those splendid things.
888
01:13:04,717 --> 01:13:08,313
Is it your eyes?
889
01:13:15,661 --> 01:13:19,655
Here are your eyes.
What's wrong with them?
890
01:13:19,865 --> 01:13:23,358
With those "ridiculously long lashes,"
as you said.
891
01:13:25,271 --> 01:13:30,175
Now, please,
it isn't worth crying about.
892
01:13:30,376 --> 01:13:34,541
I'm happier this moment
than I've ever been in all my life.
893
01:13:36,515 --> 01:13:39,212
What do the doctors say?
894
01:13:40,152 --> 01:13:44,590
They aren't very optimistic.
But you know what doctors are.
895
01:13:44,790 --> 01:13:46,850
- They don't know anything.
- No.
896
01:13:47,059 --> 01:13:50,518
I'll get you great specialists.
They'll make you see.
897
01:13:51,197 --> 01:13:55,396
We'll travel all over the world
till we find the right man.
898
01:13:55,601 --> 01:13:58,093
I'll never leave you again.
899
01:14:26,799 --> 01:14:31,601
Gentlemen, I appeal to you.
That man, he's been molesting me.
900
01:14:31,804 --> 01:14:34,330
What? I'll handle this.
901
01:14:34,540 --> 01:14:36,475
I haven't done anything.
902
01:14:37,243 --> 01:14:39,803
- Back to Paris. Quick.
- Yes, miss.
903
01:14:41,046 --> 01:14:44,039
Madame, I have a warrant
for your arrest.
904
01:14:48,487 --> 01:14:52,254
Be careful you don't have
to apologize again, Dubois.
905
01:14:53,826 --> 01:14:55,294
Now, Monsieur Dubois...
906
01:14:55,494 --> 01:14:58,259
...you say that General Shubin
admitted over the telephone...
907
01:14:58,464 --> 01:15:00,558
- ...that Mata Hari was an enemy spy?
- Yes.
908
01:15:01,033 --> 01:15:04,435
- He had indisputable proof she was a spy?
- Yes.
909
01:15:04,637 --> 01:15:07,971
General Shubin told you, also,
that she was there with him...
910
01:15:08,174 --> 01:15:10,268
- ...while he was talking with you?
- Yes.
911
01:15:10,476 --> 01:15:14,470
And you went there immediately, and you
found that Shubin had been murdered?
912
01:15:14,680 --> 01:15:17,844
- Yes.
- That's all. Thank you.
913
01:15:18,050 --> 01:15:20,679
Does the defense wish to question
the witness?
914
01:15:20,886 --> 01:15:24,948
No, I don't care
to prolong this farce.
915
01:15:25,157 --> 01:15:29,060
You've not brought to that stand one
human being who has said that this is so.
916
01:15:29,261 --> 01:15:33,357
- "I know it. I saw it. I swear it."
- The counsel for the defense...
917
01:15:33,566 --> 01:15:36,058
...evidently has as poor a memory
as his client.
918
01:15:36,268 --> 01:15:38,464
Didn't General Shubin say
that Mata Hari...
919
01:15:38,671 --> 01:15:41,106
...was in his rooms
at the time he was telephoning?
920
01:15:41,307 --> 01:15:42,673
Oh, no.
921
01:15:42,875 --> 01:15:49,042
Dubois said that Shubin said
that she was there.
922
01:15:49,915 --> 01:15:52,714
We cannot blame Monsieur Dubois,
of course...
923
01:15:52,918 --> 01:15:55,945
...for accepting too readily
whatever information was given to him.
924
01:15:56,956 --> 01:16:02,395
But has he any proof that it was Shubin
who spoke over the telephone?
925
01:16:02,595 --> 01:16:06,032
No. And now I want that.
926
01:16:06,232 --> 01:16:10,067
I demand that the prosecution produce
some one witness...
927
01:16:10,269 --> 01:16:12,966
...who will swear
to one definite thing...
928
01:16:13,172 --> 01:16:19,237
...or I demand that Mata Hari be acquitted
with the apologies of the court.
929
01:16:19,445 --> 01:16:23,815
There is a man who saw Mata Hari
at General Shubin's that morning.
930
01:16:24,016 --> 01:16:26,952
This man was overheard
by a nurse in the hospital...
931
01:16:27,152 --> 01:16:29,144
...discussing this fact
with the prisoner.
932
01:16:29,355 --> 01:16:32,120
Overheard. Overheard.
Something more overheard.
933
01:16:32,324 --> 01:16:35,556
Why don't you bring him here
and let me question him under oath?
934
01:16:35,761 --> 01:16:39,698
I had hoped to avoid bringing to court
a brave young officer...
935
01:16:39,898 --> 01:16:42,891
...recently blinded
in the course of heroic duty.
936
01:16:43,102 --> 01:16:47,335
But if the defense demands it,
summon Lieutenant Alexis Rosanoff.
937
01:16:47,539 --> 01:16:49,770
No, no, no. He knows nothing of this.
938
01:16:49,975 --> 01:16:53,707
All he can say is what I said to him
as I came out of that room.
939
01:16:53,946 --> 01:16:57,246
When you came out of what room,
Mata Hari? What room?
940
01:16:57,449 --> 01:16:59,941
I'll tell you. Shubin's room!
941
01:17:00,152 --> 01:17:03,748
Your witnesses were perjured.
You have no alibi.
942
01:17:03,956 --> 01:17:07,154
When Shubin called you a spy
over the telephone, he told the truth.
943
01:17:07,359 --> 01:17:10,852
And you knew it, and you shot him
in an attempt to save yourself.
944
01:17:11,063 --> 01:17:17,435
But it has not saved you, Mata Hari.
You stand proven an enemy of France.
945
01:17:21,440 --> 01:17:26,538
Sister Teresa,
will you read this to me once more?
946
01:17:27,112 --> 01:17:29,308
For the last time.
947
01:17:30,716 --> 01:17:33,914
- For the last time?
- Yes.
948
01:17:37,122 --> 01:17:42,891
"Dearest, I shall not be able to see you
or even to write to you...
949
01:17:43,095 --> 01:17:45,326
...for some time to come.
950
01:17:45,531 --> 01:17:51,994
A sudden attack, nothing really serious,
has caused my removal to a sanitarium.
951
01:17:52,604 --> 01:17:54,698
You must not be alarmed...
952
01:17:54,907 --> 01:18:00,039
...because the only pain I feel
is that of being without you."
953
01:18:03,497 --> 01:18:05,856
"And when it becomes too sharp,
954
01:18:06,083 --> 01:18:09,224
I think of all the happiness
we have had together...
955
01:18:09,455 --> 01:18:11,856
...and that which we are going to have.
956
01:18:12,825 --> 01:18:15,192
Then I can bear anything.
957
01:18:16,028 --> 01:18:21,558
Good night, Alexis.
Tomorrow is sure to be glorious.
958
01:18:22,034 --> 01:18:25,266
It brings me closer to you.
959
01:18:26,472 --> 01:18:28,134
Mata."
960
01:18:29,641 --> 01:18:35,103
In the name of the French Republic,
this court finds the accused, Mata Hari...
961
01:18:35,314 --> 01:18:40,218
...guilty of espionage and of communicating
military information to the enemy.
962
01:18:40,419 --> 01:18:41,965
Therefore, this said court,
963
01:18:41,990 --> 01:18:45,711
by virtue of articles 205,
6 and 7 of the military code...
964
01:18:45,891 --> 01:18:50,488
...condemns this woman to be shot
to death by rifle fire.
965
01:19:06,478 --> 01:19:08,276
On display!
966
01:19:11,550 --> 01:19:12,813
Left.
967
01:19:23,362 --> 01:19:27,424
- Any news about the reprieve?
- We are expecting her lawyer any minute.
968
01:19:27,633 --> 01:19:30,102
Oh, it's getting close to 5:00.
969
01:19:30,302 --> 01:19:31,793
Here.
970
01:19:33,138 --> 01:19:37,439
Give her that. Cognac.
That'll put heart into you.
971
01:19:37,643 --> 01:19:40,044
- You're a good man.
- Good?
972
01:19:40,245 --> 01:19:43,704
Because I give a dying woman a drink?
973
01:19:44,650 --> 01:19:48,246
You don't want jewelry
and you can't use clothes.
974
01:19:48,454 --> 01:19:51,117
- What can I give you?
- There's nothing.
975
01:19:51,323 --> 01:19:53,952
We have everything we need.
976
01:19:54,159 --> 01:19:56,651
Everything you need?
977
01:19:56,862 --> 01:20:02,165
- How is that possible?
- We serve God and are content.
978
01:20:04,102 --> 01:20:10,167
I wonder if I could be like that if I had
to do it all over again from the beginning.
979
01:20:13,579 --> 01:20:15,047
No.
980
01:20:15,948 --> 01:20:19,885
That's how I am,
and that's how I had to be.
981
01:20:23,589 --> 01:20:28,721
No, little Sister,
mustn't waste your tears on me.
982
01:20:28,927 --> 01:20:31,089
Madame, MaƮtre Caron.
983
01:20:31,296 --> 01:20:34,698
Oh, he's come to bring the reprieve.
984
01:20:39,137 --> 01:20:42,198
My dear, dear child.
985
01:20:46,812 --> 01:20:50,305
- No?
- I tried everything.
986
01:20:50,516 --> 01:20:53,611
I appealed to the highest quarters.
987
01:20:55,821 --> 01:20:57,847
I know you did.
988
01:20:59,324 --> 01:21:00,986
Come and sit down.
989
01:21:06,798 --> 01:21:11,634
I spent a whole hour with the president,
who is one of my oldest friends, but--
990
01:21:11,837 --> 01:21:13,669
What about Alexis?
991
01:21:13,872 --> 01:21:18,606
That's all settled, just as you wanted it.
He's downstairs now.
992
01:21:18,810 --> 01:21:21,405
- I'll--
- Wait.
993
01:21:29,054 --> 01:21:31,523
Will you give him this...
994
01:21:31,723 --> 01:21:33,316
...afterwards?
995
01:21:33,525 --> 01:21:38,327
- And be very gentle with him.
- Of course, my child.
996
01:21:39,264 --> 01:21:44,328
I hope I have written the things
that'll help him most.
997
01:21:44,536 --> 01:21:48,166
And if I haven't,
perhaps you will know what to say.
998
01:21:48,373 --> 01:21:50,342
I'll know what to say.
999
01:21:50,542 --> 01:21:53,444
That in having your love
even for a little while...
1000
01:21:53,645 --> 01:21:56,945
...he had more than most men ever have.
1001
01:21:57,449 --> 01:21:59,008
No.
1002
01:22:00,018 --> 01:22:04,422
Just tell him that no matter what
he hears about me...
1003
01:22:04,623 --> 01:22:06,956
...and he will hear things...
1004
01:22:07,859 --> 01:22:12,490
...that my love for him was honest.
1005
01:22:14,032 --> 01:22:16,365
That's all.
1006
01:22:16,568 --> 01:22:18,901
Except that he must be happy.
1007
01:22:19,104 --> 01:22:23,508
Must laugh and love.
1008
01:22:24,376 --> 01:22:27,175
And then, someday,
when he's an old man...
1009
01:22:27,379 --> 01:22:30,679
...and his grandchildren ask him
about Mata Hari...
1010
01:22:31,316 --> 01:22:36,516
...he must tell a great lie, say that she
was a wonderfully good woman.
1011
01:22:37,289 --> 01:22:39,918
And that'll be my heaven.
1012
01:22:40,592 --> 01:22:44,427
- Now will you ask him to come up?
- At once.
1013
01:22:47,299 --> 01:22:49,700
Sister, the young man is blind.
1014
01:22:49,901 --> 01:22:53,030
I've told him that this is a sanitarium.
You must be careful.
1015
01:22:53,238 --> 01:22:56,037
They will. They understand.
1016
01:23:03,215 --> 01:23:05,013
Come.
1017
01:23:05,517 --> 01:23:07,952
Take care of the steps.
1018
01:23:13,576 --> 01:23:16,701
Madame,
I'm leaving the door open...
1019
01:23:16,778 --> 01:23:19,797
so that the visitor won't hear
the rattle of the lock.
1020
01:23:20,032 --> 01:23:22,263
Bless you.
1021
01:23:26,838 --> 01:23:29,171
Alexis.
1022
01:23:44,589 --> 01:23:47,354
Come, nurses. We'll look
at the patient in the next room...
1023
01:23:47,559 --> 01:23:52,156
- ...and leave these young people alone.
- Thank you, doctor.
1024
01:24:00,072 --> 01:24:01,768
This is most irregular.
1025
01:24:02,774 --> 01:24:07,803
And after the operation, how much longer
will you have to stay here?
1026
01:24:08,013 --> 01:24:10,005
I don't know.
1027
01:24:10,215 --> 01:24:13,344
- I'll be well soon, I hope.
- Of course you will.
1028
01:24:13,552 --> 01:24:15,612
- And so will I.
- What?
1029
01:24:15,821 --> 01:24:18,620
The doctors say now that with time
and the right treatment...
1030
01:24:18,824 --> 01:24:23,421
...there is every chance I'll see again.
See you again.
1031
01:24:25,597 --> 01:24:29,295
That's the one thing I needed
to give me strength.
1032
01:24:30,802 --> 01:24:35,900
Mata, you are telling me the truth?
It isn't a dangerous operation?
1033
01:24:36,108 --> 01:24:40,204
No. No, it's very slight, really.
1034
01:24:41,046 --> 01:24:45,541
And in a short time, we'll forget all this
and be so happy.
1035
01:24:45,751 --> 01:24:49,347
Just the same, I can't bear
to think of you suffering.
1036
01:24:50,388 --> 01:24:52,857
- Alexis?
- Yes.
1037
01:24:53,558 --> 01:24:56,995
- Promise me you won't worry about me.
- Oh, Mata, please.
1038
01:24:57,195 --> 01:24:58,993
Now, promise me.
1039
01:24:59,470 --> 01:25:01,087
You know what operations are.
1040
01:25:01,173 --> 01:25:03,970
Even the slightest,
there's always a chance.
1041
01:25:04,564 --> 01:25:08,262
Promise me.
If something should happen to me...
1042
01:25:08,473 --> 01:25:11,568
...you won't grieve too much,
that you'll carry on.
1043
01:25:11,777 --> 01:25:15,179
But nothing will happen to you.
You mustn't be afraid.
1044
01:25:16,982 --> 01:25:19,247
Well, then hold me.
1045
01:25:20,819 --> 01:25:24,153
I won't be afraid if you hold me.
1046
01:25:43,642 --> 01:25:45,474
Is it time?
1047
01:25:47,479 --> 01:25:51,644
The doctor and the nurses,
they've come to take me.
1048
01:25:52,117 --> 01:25:55,110
Already? Why need it be so early?
1049
01:25:55,320 --> 01:25:57,915
Well, they always operate
early in the morning.
1050
01:25:58,123 --> 01:26:01,389
And the sooner I go,
the sooner it's over.
1051
01:26:02,149 --> 01:26:04,844
All right,
but you mustn't be frightened.
1052
01:26:05,750 --> 01:26:07,695
I'll wait right here till
they bring you back.
1053
01:26:07,961 --> 01:26:09,923
No, no. I don't want you to.
1054
01:26:10,336 --> 01:26:12,539
Monsieur Caron is waiting
to take you back.
1055
01:26:12,859 --> 01:26:15,249
He'll let you know just how I am.
1056
01:26:15,774 --> 01:26:19,267
- Very soon.
- You are afraid.
1057
01:26:19,477 --> 01:26:23,710
- No.
- You needn't be. I've been through it.
1058
01:26:23,915 --> 01:26:27,750
The anesthetic is unpleasant,
but that's all.
1059
01:26:38,129 --> 01:26:44,467
- Goodbye, my beloved.
- Oh, you sound so tragic.
1060
01:26:46,771 --> 01:26:51,141
- Goodbye, my beloved. Is that better?
- Yes, darling.
1061
01:27:03,788 --> 01:27:07,452
Courage. Courage, my dear. Be brave.
1062
01:27:18,370 --> 01:27:20,396
Goodbye.
1063
01:27:21,439 --> 01:27:23,408
Goodbye.
1064
01:27:44,996 --> 01:27:48,433
God, save her. Protect her.
1065
01:27:49,538 --> 01:27:52,462
And if you must take her, take me too.
81988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.