Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,164 --> 00:00:00,164
25.000
2
00:00:40,928 --> 00:00:42,168
All right.
3
00:00:56,890 --> 00:00:58,650
A message from the Air Force, sir:
4
00:00:58,729 --> 00:01:01,890
In ten minutes, they will be overhead
to drop in reinforcements.
5
00:01:01,970 --> 00:01:04,290
We haven't got enough
firepower to cover them.
6
00:01:04,370 --> 00:01:06,810
They'll be slaughtered
before they hit the ground.
7
00:01:06,891 --> 00:01:10,090
- Get back on the radio and warn them off.
- All right, sir.
8
00:01:20,251 --> 00:01:21,852
Merle! Check the radio.
9
00:01:22,011 --> 00:01:23,092
Right.
10
00:01:27,972 --> 00:01:30,372
The poor devils will be here
in a few minutes.
11
00:01:30,452 --> 00:01:32,533
So what the hell can I do?
12
00:01:46,293 --> 00:01:50,134
Colonel! Over there, three o'clock.
But just one plane.
13
00:01:53,854 --> 00:01:56,214
Tell them to cover the drop
as long as possible.
14
00:01:56,294 --> 00:01:58,214
I'll be in the forward trench.
15
00:01:59,255 --> 00:02:01,575
Hey, cover the drop!
16
00:02:01,655 --> 00:02:04,735
- Cover the drop!
- Cover them over there!
17
00:02:05,615 --> 00:02:08,056
Cover the drop! Cover them!
18
00:02:08,336 --> 00:02:09,936
Cover them, over there!
19
00:02:10,695 --> 00:02:13,136
Plane coming in, cover the drop!
20
00:04:16,466 --> 00:04:17,706
Cover me!
21
00:04:31,228 --> 00:04:33,708
Get that case of medical supplies, Mahidi.
22
00:04:34,949 --> 00:04:36,828
I'll help Major de Clairefons.
23
00:04:41,589 --> 00:04:43,229
Stay still. I'm okay.
24
00:04:43,389 --> 00:04:45,469
Esclavier! We're in a minefield.
25
00:05:08,671 --> 00:05:09,751
Don't move!
26
00:05:12,551 --> 00:05:13,872
All right, follow me!
27
00:05:13,951 --> 00:05:16,511
I want to get his I.D. Card and papers, sir.
28
00:05:16,671 --> 00:05:17,512
Who's he?
29
00:05:17,592 --> 00:05:19,472
General Melies' aide-de-camp.
30
00:05:19,872 --> 00:05:23,712
Melies should have come here himself,
or put a bullet through his head.
31
00:05:23,872 --> 00:05:25,913
All right, follow my path.
32
00:05:58,515 --> 00:06:02,195
I've checked these over, sir.
There's nothing restricted among them.
33
00:06:03,756 --> 00:06:05,636
"To the Countess de Clairefons:
34
00:06:06,436 --> 00:06:09,276
"Personal papers
of Major Andr� de Clairefons."
35
00:06:10,276 --> 00:06:11,956
You keep them, Captain.
36
00:06:12,837 --> 00:06:15,076
Don't you think I know
why Clairefons was here?
37
00:06:15,157 --> 00:06:17,477
- What are you saying?
- One stinking plane.
38
00:06:17,557 --> 00:06:19,717
What the hell did you expect
to accomplish?
39
00:06:19,797 --> 00:06:22,117
Melies sent his fancy aide-de-camp
to check up on me.
40
00:06:22,197 --> 00:06:23,197
You're wrong.
41
00:06:23,558 --> 00:06:24,478
Am I?
42
00:06:25,517 --> 00:06:28,917
- What was your job at headquarters?
- Division historian.
43
00:06:31,798 --> 00:06:34,399
And for your information
I'm also a paratrooper.
44
00:06:34,478 --> 00:06:37,479
You know Melies couldn't have
picked a worse place to fight!
45
00:06:37,558 --> 00:06:39,758
Were you and Clairefons
going to report that?
46
00:06:39,839 --> 00:06:42,439
Like hell you were!
You were going to make me the goat.
47
00:06:42,519 --> 00:06:44,719
You were sent
to get the general off the hook.
48
00:06:44,800 --> 00:06:47,079
Then you're a damn fool! Sir.
49
00:06:47,400 --> 00:06:51,040
None of us were sent, sir.
We volunteered with Major de Clairefons.
50
00:06:52,160 --> 00:06:56,720
I need fighters, not historians,
boot-lickers from the general staff...
51
00:07:00,240 --> 00:07:02,561
Shall we put him under arrest, Colonel?
52
00:07:04,601 --> 00:07:05,601
No.
53
00:07:06,762 --> 00:07:08,321
Maybe he is a fighter.
54
00:07:15,162 --> 00:07:16,602
Captain Boisfeuras.
55
00:07:19,002 --> 00:07:22,202
I have got 30 porters
with about 40 cases of ammo with me.
56
00:07:23,323 --> 00:07:25,803
They are waiting outside in an old trench.
57
00:07:26,003 --> 00:07:27,643
How did you get through?
58
00:07:27,963 --> 00:07:30,283
I persuaded my porters to keep going.
59
00:07:31,723 --> 00:07:33,364
I speak their language.
60
00:07:34,004 --> 00:07:35,603
I was born here.
61
00:07:37,243 --> 00:07:39,164
Shall I bring in the ammo now?
62
00:07:42,924 --> 00:07:44,045
Sure.
63
00:07:49,125 --> 00:07:52,045
We'll try to fight our way out
before it gets light.
64
00:07:52,165 --> 00:07:54,965
Soldiers of France, you are going to die.
65
00:07:56,365 --> 00:07:59,286
You will not be able to stopour oveewhelming force.
66
00:07:59,806 --> 00:08:02,725
Our soldiers are smallerand less strong than yours...
67
00:08:02,806 --> 00:08:05,886
... but they fight with more spiritbecause we have the truth...
68
00:08:05,966 --> 00:08:08,246
... the only truth, on our side.
69
00:08:09,326 --> 00:08:11,767
You'll fight to keep humanity in the dark.
70
00:08:11,887 --> 00:08:13,727
We serve a just cause.
71
00:08:14,167 --> 00:08:15,927
Our only desire is peace.
72
00:08:16,007 --> 00:08:19,008
- Take off your badges of rank.
- To hell with them.
73
00:08:19,688 --> 00:08:21,608
They'll stick the biggest pig first.
74
00:08:21,687 --> 00:08:25,448
You are in war of imperialist conquestin a country which does not belong to you.
75
00:08:27,568 --> 00:08:31,608
French soldiers, you are a few beaten menagainst a division.
76
00:08:31,688 --> 00:08:33,328
Lay down your arms.
77
00:09:05,932 --> 00:09:07,331
Here they come!
78
00:10:16,177 --> 00:10:17,658
So you want to play?
79
00:10:32,299 --> 00:10:34,739
Esclavier, get the men moving!
80
00:10:36,579 --> 00:10:38,819
Move out, come on, hurry!
81
00:10:46,540 --> 00:10:48,620
So you live a couple of days longer.
82
00:10:48,700 --> 00:10:50,421
Eat a couple a more meals.
83
00:10:50,500 --> 00:10:54,420
Sleep with a couple more women.
What difference does it make?
84
00:10:55,621 --> 00:10:56,741
Halt!
85
00:11:10,542 --> 00:11:11,902
What's he saying?
86
00:11:11,982 --> 00:11:16,142
He told them their victory at Dien Bien Phu
is a great turning point in history.
87
00:11:16,222 --> 00:11:17,342
He's right.
88
00:11:17,622 --> 00:11:20,663
History, my butt. It was a military foul-up.
89
00:11:21,103 --> 00:11:24,584
No, it was the coolies that licked
our white-man's army.
90
00:11:24,703 --> 00:11:27,704
Men willing to march 300 miles
from the Delta to deliver...
91
00:11:27,783 --> 00:11:29,943
...ten pounds of rice to their army.
92
00:11:30,024 --> 00:11:31,904
You think the coolies fight for freedom?
93
00:11:31,984 --> 00:11:34,624
No. It was fear that kept them going.
94
00:11:34,824 --> 00:11:37,624
It wasn't fear at all. They want a change.
95
00:11:38,145 --> 00:11:40,705
Any kind of change. I don't blame them.
96
00:11:47,185 --> 00:11:48,426
You are Algerian?
97
00:11:48,505 --> 00:11:50,025
I am a French officer.
98
00:11:50,105 --> 00:11:54,426
Dien Bien Phu is also a victory
for Arabs under the heels of the French.
99
00:11:54,986 --> 00:11:57,026
Come, ride with me in the jeep.
100
00:12:02,667 --> 00:12:05,787
Come, you needn't feel any solidarity
with the French.
101
00:12:05,906 --> 00:12:07,347
They will never accept you.
102
00:12:07,427 --> 00:12:09,507
I prefer to stay with my comrades.
103
00:12:10,107 --> 00:12:11,387
Bravo!
104
00:12:12,148 --> 00:12:13,627
Push the jeep.
105
00:12:16,747 --> 00:12:19,388
You have ten seconds to obey my order.
106
00:12:24,108 --> 00:12:25,908
Nine, eight...
107
00:12:26,628 --> 00:12:28,668
...seven, six...
108
00:12:28,948 --> 00:12:32,069
...five, four, three seconds...
109
00:12:32,189 --> 00:12:34,389
Come on, boys, let's push the jeep.
110
00:12:38,190 --> 00:12:40,110
Sorry. I slipped.
111
00:12:43,430 --> 00:12:44,990
Come on, give a hand.
112
00:12:45,430 --> 00:12:47,030
You boys push.
113
00:12:47,951 --> 00:12:51,351
All right, one, two, three, push!
114
00:12:55,591 --> 00:12:57,671
Halt. Line up as you were.
115
00:12:59,631 --> 00:13:01,512
All right, boys, as you were.
116
00:13:09,312 --> 00:13:10,912
Because of your attitude...
117
00:13:10,993 --> 00:13:13,672
...you and your comrades
will now be punished.
118
00:13:21,673 --> 00:13:23,953
So, you are the paratroopers.
119
00:13:24,233 --> 00:13:26,393
The professional warmongers.
120
00:13:26,474 --> 00:13:29,314
You will now go to prison camp
where you will be taught...
121
00:13:29,393 --> 00:13:31,834
...the truth until the armistice.
- Armistice?
122
00:13:31,914 --> 00:13:33,434
Hey, armistice!
123
00:13:37,675 --> 00:13:39,075
Silence!
124
00:13:39,834 --> 00:13:41,715
The armistice will be long in coming.
125
00:13:41,795 --> 00:13:44,275
The imperialists do not want peace.
126
00:13:47,235 --> 00:13:49,995
Remember this day well,
Colonel Raspeguy.
127
00:13:50,316 --> 00:13:52,676
May 8, the day of your defeat.
128
00:13:53,996 --> 00:13:56,956
We shall see how tough you are. March.
129
00:15:02,562 --> 00:15:04,322
What the hell is he saying?
130
00:15:04,682 --> 00:15:08,402
He says he congratulates our government
on finally recognizing the truth...
131
00:15:08,482 --> 00:15:10,563
...and signing the armistice.
132
00:15:11,162 --> 00:15:14,643
He hopes we have learned the errors
of our ways, which he doubts.
133
00:15:14,723 --> 00:15:16,883
In view of our repressions in Algeria.
134
00:15:16,963 --> 00:15:20,003
Ask him how much farther
to the French release camp.
135
00:15:22,484 --> 00:15:23,923
Just down the road.
136
00:15:37,445 --> 00:15:38,725
Look at him.
137
00:15:39,045 --> 00:15:41,965
You'd think he just spent
three months on the Riviera.
138
00:15:42,045 --> 00:15:44,166
But for Raspeguy,
none of us would be here.
139
00:15:44,245 --> 00:15:46,845
- He kept us together, he kept us alive.
- True.
140
00:15:51,886 --> 00:15:55,846
Historian, I suppose you'll be sending in
that report to the general staff.
141
00:15:55,926 --> 00:15:59,166
I told you, that was never
Major de Clairefons' mission.
142
00:15:59,487 --> 00:16:01,927
Get that through your thick peasant skull.
143
00:16:02,087 --> 00:16:04,527
Basque peasant. Use my correct title.
144
00:16:04,647 --> 00:16:06,287
To hell with you.
145
00:16:08,848 --> 00:16:10,208
There it is.
146
00:16:11,767 --> 00:16:13,688
Orsini, let's get in shape.
147
00:16:13,768 --> 00:16:15,168
Attention!
148
00:16:17,048 --> 00:16:18,049
Come on.
149
00:16:24,889 --> 00:16:26,689
Let's get rid of this junk.
150
00:16:26,849 --> 00:16:27,969
Yeah.
151
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
Halt!
152
00:16:36,850 --> 00:16:39,690
Now, we must be sure
that everyone is properly processed...
153
00:16:39,770 --> 00:16:43,170
...and that each man's documents
are placed in separate folders.
154
00:16:43,251 --> 00:16:45,891
Some welcoming committee.
155
00:16:49,531 --> 00:16:51,652
Welcome back, Colonel Raspeguy.
156
00:16:51,971 --> 00:16:54,092
What is the monkey cage for?
157
00:16:54,772 --> 00:16:56,972
That's the decontamination centre.
158
00:16:57,492 --> 00:17:01,012
Before you leave
we have to run you through there.
159
00:17:05,333 --> 00:17:08,812
Now see here, Colonel,
orders are orders, my dear fellow.
160
00:17:08,893 --> 00:17:10,933
All right, my dear fellow.
161
00:17:11,173 --> 00:17:14,493
Boys! This way home.
162
00:17:14,573 --> 00:17:16,253
Through this pigpen.
163
00:17:25,294 --> 00:17:27,254
I'm sending in the report.
164
00:17:32,215 --> 00:17:34,454
I surrender! I surrender!
165
00:17:36,215 --> 00:17:37,815
Don't kill me!
166
00:17:50,016 --> 00:17:51,577
When do we get to Algiers?
167
00:17:51,656 --> 00:17:52,937
Tomorrow.
168
00:17:54,936 --> 00:17:56,617
What have you all got?
169
00:17:57,577 --> 00:17:59,297
Next stop, Marseilles.
170
00:17:59,417 --> 00:18:00,897
- Cards?
- Three.
171
00:18:02,138 --> 00:18:03,257
Two for me.
172
00:18:03,417 --> 00:18:05,578
Do we get 30 or 60 days leave?
173
00:18:05,658 --> 00:18:07,738
Thirty. I'm not sure yet.
174
00:18:08,217 --> 00:18:09,458
I'll take four.
175
00:18:09,538 --> 00:18:10,938
- Four?
- Yeah, four.
176
00:18:11,378 --> 00:18:15,019
Do I have to go to France, one please,
or can I start my leave in Algiers?
177
00:18:16,458 --> 00:18:18,299
You can get off at Algiers.
178
00:18:30,460 --> 00:18:33,060
I want you to come to my house
and meet my family.
179
00:18:33,140 --> 00:18:35,300
Then we go to a place in the casbah.
180
00:18:36,740 --> 00:18:38,020
Colonel Raspeguy.
181
00:18:38,100 --> 00:18:39,421
That way.
182
00:18:41,301 --> 00:18:45,021
Halt, "monsieur". There's a curfew tonight.
All passes have been revoked.
183
00:18:45,101 --> 00:18:47,781
That does not apply to us.
We are back from Indochina.
184
00:18:47,861 --> 00:18:49,182
It applies to everybody.
185
00:18:49,261 --> 00:18:52,422
We wouldn't want to find you
with your throat cut by the wogs.
186
00:18:52,501 --> 00:18:53,861
Don't call them wogs.
187
00:18:53,942 --> 00:18:57,622
This officer is an Arab,
and that's the "Croix de Guerre"...
188
00:18:57,702 --> 00:18:59,702
...he won in Indochina.
189
00:19:01,222 --> 00:19:02,903
Apologies, Lieutenant.
190
00:19:03,023 --> 00:19:04,982
May I see your papers?
191
00:19:09,103 --> 00:19:12,463
These days we don't see many
of your people in our uniform.
192
00:19:14,343 --> 00:19:15,703
Let this one through.
193
00:19:15,784 --> 00:19:17,824
And you there, escort him home.
194
00:19:34,905 --> 00:19:37,866
Look. It's a bad situation for you here.
195
00:19:38,465 --> 00:19:41,506
Why don't you come to Paris
and spend your time with me?
196
00:19:42,626 --> 00:19:45,466
Thank you my good friends,
but I'm staying here.
197
00:19:45,906 --> 00:19:47,386
This is my home.
198
00:19:48,186 --> 00:19:49,866
There is an Arab saying:
199
00:19:49,946 --> 00:19:52,826
"The courage of your friends
gives you strength."
200
00:19:52,947 --> 00:19:54,187
Goodbye.
201
00:20:03,508 --> 00:20:04,868
The Chinese say:
202
00:20:05,788 --> 00:20:08,588
"The courage of your enemy
does your honour."
203
00:20:16,629 --> 00:20:18,068
Come in. Come in.
204
00:20:20,349 --> 00:20:22,389
They've slapped a curfew on...
205
00:20:23,629 --> 00:20:25,670
Read that on the table.
206
00:20:39,031 --> 00:20:40,550
"Regiment disbanded."
207
00:20:40,631 --> 00:20:42,271
I've lost my job.
208
00:20:48,391 --> 00:20:51,111
What can I do to help? Anything.
209
00:20:52,592 --> 00:20:55,192
Tell you what,
you can get me another drink.
210
00:20:59,433 --> 00:21:03,673
Maybe I should write that report after all,
what you did out there...
211
00:21:04,793 --> 00:21:07,834
...what they owe you, what we all owe you.
212
00:21:08,593 --> 00:21:09,953
Hey, come on.
213
00:21:20,754 --> 00:21:23,794
You should see the Countess de Clairefons
in Paris.
214
00:21:23,914 --> 00:21:25,674
And give her her husband's papers.
215
00:21:25,755 --> 00:21:28,595
It will mean a lot to her. She can help you.
216
00:21:28,755 --> 00:21:31,355
She comes from an important
military family.
217
00:21:33,515 --> 00:21:35,715
Since when do women run the army?
218
00:21:36,476 --> 00:21:39,596
It's been going on for longer
than peasants have been allowed...
219
00:21:39,675 --> 00:21:41,556
...to become officers.
220
00:21:42,116 --> 00:21:43,436
To hell with it.
221
00:21:44,157 --> 00:21:45,196
Bastards.
222
00:21:46,477 --> 00:21:47,877
Lousy bastards.
223
00:22:17,439 --> 00:22:18,759
Thank you.
224
00:22:31,280 --> 00:22:32,600
My son.
225
00:22:33,720 --> 00:22:34,721
Mother.
226
00:22:38,080 --> 00:22:39,081
Father.
227
00:22:41,001 --> 00:22:42,042
My son.
228
00:22:43,481 --> 00:22:44,561
Aicha.
229
00:22:47,722 --> 00:22:49,562
Do I call you "doctor" yet?
230
00:22:49,682 --> 00:22:50,482
No.
231
00:22:51,241 --> 00:22:54,442
- Welcome back.
- Ben Saad. I knew you would be here.
232
00:22:54,722 --> 00:22:56,283
We planned a party for you...
233
00:22:56,362 --> 00:22:59,082
...but the curfew has stopped
the guests from coming.
234
00:22:59,163 --> 00:23:02,283
Ben Saad took a risk running over
from next door.
235
00:23:02,363 --> 00:23:03,443
Where is Chaib?
236
00:23:03,523 --> 00:23:05,803
We hoped he was down at the dock
to meet you.
237
00:23:05,883 --> 00:23:09,444
I'm afraid your little fool of a brother
is out breaking the curfew.
238
00:23:19,164 --> 00:23:20,165
Halt!
239
00:23:21,684 --> 00:23:22,684
Halt!
240
00:23:23,204 --> 00:23:24,245
Stop!
241
00:23:26,685 --> 00:23:30,005
You're talking about a handful
of fanatics. Always had them.
242
00:23:30,085 --> 00:23:32,766
But there's been a revolution here
since Dien Bien Phu.
243
00:23:32,845 --> 00:23:34,806
A yellow-skinned army beat the French.
244
00:23:34,885 --> 00:23:37,325
Many Moslems believe
we could do the same.
245
00:23:37,406 --> 00:23:39,046
I wish Chaib were here.
246
00:23:39,126 --> 00:23:40,566
Mother, be careful.
247
00:23:40,646 --> 00:23:44,366
Last week during a curfew
a woman was shot putting out her cat.
248
00:23:48,487 --> 00:23:51,047
You still teaching them how
to pull teeth, Ben Saad?
249
00:23:51,127 --> 00:23:54,807
No. I wasn't asked back
to university this fall.
250
00:23:56,488 --> 00:23:57,808
How's business, Father?
251
00:23:57,888 --> 00:24:02,368
Fair. We need new buses
but I can't get the permits for them.
252
00:24:06,209 --> 00:24:07,849
And when do you become a doctor?
253
00:24:07,928 --> 00:24:10,769
In another two years, if I don't quit first.
254
00:24:20,050 --> 00:24:21,450
They shot him.
255
00:24:21,769 --> 00:24:23,570
Chaib! My son!
256
00:24:23,650 --> 00:24:26,050
Put him on the table. On his stomach.
257
00:24:29,770 --> 00:24:30,970
What happened?
258
00:24:31,051 --> 00:24:34,811
We were writing slogans on the wall.
A patrol came around the corner.
259
00:24:34,930 --> 00:24:36,091
Is he bad?
260
00:26:06,739 --> 00:26:09,739
It's Pierre Raspeguy,
it's the colonel from Indochina.
261
00:26:17,740 --> 00:26:19,460
He has an American car.
262
00:26:20,460 --> 00:26:22,300
A gift from the army.
263
00:26:28,861 --> 00:26:32,021
- Hey, where is mother?
- Home. She came to early Mass.
264
00:26:32,461 --> 00:26:34,061
We are all proud of you.
265
00:26:34,381 --> 00:26:36,262
What's there to be proud of, Fernand?
266
00:26:36,341 --> 00:26:38,982
Your brother is a pirate
and you're a smuggler.
267
00:26:39,422 --> 00:26:43,062
And these border crossings must stop.
Now, I'm warning you, Fernand.
268
00:26:43,141 --> 00:26:45,022
Well, here you are, Pierre.
269
00:26:48,542 --> 00:26:51,063
Of course, you managed
to arrive late for Mass.
270
00:26:51,142 --> 00:26:53,623
To miss the service
but still be seen by everyone.
271
00:26:53,702 --> 00:26:55,263
He hasn't changed.
272
00:26:55,703 --> 00:26:59,263
Come on now, Pierre. Tell us.
What was it like out there?
273
00:26:59,463 --> 00:27:02,503
Well, it wasn't a holiday, I can tell you.
274
00:27:03,424 --> 00:27:05,503
Here, I want you to have this.
275
00:27:06,384 --> 00:27:08,024
- No.
- Come on, take it.
276
00:27:09,264 --> 00:27:12,745
It will remind you to come back
to your homeland and settle down.
277
00:27:12,824 --> 00:27:13,985
Thank you, Father.
278
00:27:14,064 --> 00:27:16,064
When are you going to Algeria, Pierre?
279
00:27:16,145 --> 00:27:17,704
We'll talk some other time.
280
00:27:17,785 --> 00:27:21,625
My family have a big farm in Algeria.
They have been there 100 years.
281
00:27:21,705 --> 00:27:23,306
I have to see my mother.
282
00:27:23,385 --> 00:27:27,026
I may be a colonel,
but she'll hit me with this if I report late.
283
00:27:28,386 --> 00:27:30,946
Pedro, I liked you better
with your moustache.
284
00:27:31,506 --> 00:27:34,346
Remember, Fernand,
this smuggling must stop.
285
00:27:35,627 --> 00:27:37,746
So, you're still smuggling tobacco?
286
00:27:37,827 --> 00:27:39,266
I've added whiskey.
287
00:27:41,227 --> 00:27:43,787
But the customs patrols
are getting tougher.
288
00:27:45,307 --> 00:27:48,788
I'll go with you next time.
Show you a few tricks.
289
00:27:50,828 --> 00:27:54,348
It was generous of the army
to give you such a fine car.
290
00:27:55,468 --> 00:27:58,188
It's rented. From Marseilles.
291
00:28:17,150 --> 00:28:20,870
Four years and you still haven't
fixed this bridge. Look.
292
00:28:43,392 --> 00:28:46,273
So there you are, you big good-for-nothing.
293
00:28:54,033 --> 00:28:58,113
All the health I have given you,
and you're not even a general.
294
00:28:59,594 --> 00:29:01,673
I should have stayed a shepherd.
295
00:29:04,114 --> 00:29:06,354
They have taken away my command.
296
00:29:27,356 --> 00:29:29,596
Cavalry Club in the "Bois de Boulogne".
297
00:29:39,757 --> 00:29:41,677
Unfortunately, these days...
298
00:29:41,797 --> 00:29:45,918
... certain great traditionsof the French army are being forgotten.
299
00:29:46,758 --> 00:29:52,598
As a result, we have been wounded
in our flesh, and now mourn gallant men.
300
00:29:52,998 --> 00:29:56,278
Some officers have been away so long
they forgot our customs:
301
00:29:56,359 --> 00:29:57,599
The tip.
302
00:29:58,839 --> 00:30:03,119
Major de Clairefons belonged
to a great military race of Crusaders...
303
00:30:03,679 --> 00:30:07,119
...Marshals of France, and Generals
of the Republic...
304
00:30:07,559 --> 00:30:10,160
...which he surely would have become.
305
00:30:11,160 --> 00:30:13,960
In the words of his brave countess:
306
00:30:14,160 --> 00:30:17,000
"Clairefons died in the tradition."
307
00:30:28,561 --> 00:30:30,961
I was pleased to learn
you're the division historian.
308
00:30:31,042 --> 00:30:34,921
The man who writes the history of the
division will write about my husband.
309
00:30:35,002 --> 00:30:37,962
I'm sure you'll be satisfied with what I say.
310
00:30:38,562 --> 00:30:41,842
- What I wanted to talk to you about...
- When may I see what you write?
311
00:30:41,922 --> 00:30:45,082
- I'll work during my leave.
- That's good of you, Captain.
312
00:30:46,083 --> 00:30:47,763
The army needs men like you.
313
00:30:47,843 --> 00:30:50,203
It needs men like Colonel Raspeguy
far more.
314
00:30:50,283 --> 00:30:53,243
I hope you'll use your influence
to help him.
315
00:30:55,324 --> 00:30:56,844
Raspeguy is a peasant.
316
00:30:56,964 --> 00:30:58,844
The army must resume its traditions.
317
00:30:58,923 --> 00:31:02,764
I'm sorry I can't help Raspeguy.
He should resign.
318
00:31:03,724 --> 00:31:06,484
You might as well tell him
to shoot himself...
319
00:31:06,724 --> 00:31:08,165
...in the tradition.
320
00:31:16,485 --> 00:31:18,525
Nice of you to come, Colonel.
321
00:31:20,485 --> 00:31:21,965
How do you do?
322
00:31:22,645 --> 00:31:26,286
I wanted to offer my condolences
in person.
323
00:31:28,006 --> 00:31:29,086
Thank you.
324
00:31:29,806 --> 00:31:32,487
Your husband, he was...
325
00:31:33,606 --> 00:31:36,367
...well, it wasn't his fault the way he died.
326
00:31:36,447 --> 00:31:37,967
I thought you'd like to know.
327
00:31:38,047 --> 00:31:40,887
My husband's place
was on the general staff.
328
00:31:41,487 --> 00:31:44,808
There are just two kinds of soldiers:
Those who fight, and the others.
329
00:31:44,887 --> 00:31:46,488
The paratroopers fight.
330
00:31:46,568 --> 00:31:47,808
He became one of us.
331
00:31:47,888 --> 00:31:50,848
I brought you his paratrooper's badge.
332
00:31:54,849 --> 00:31:57,449
Paratroopers are nothing but adventurers.
333
00:31:57,969 --> 00:32:01,089
I refuse to believe
he seriously became one of you.
334
00:32:01,409 --> 00:32:03,969
I'm sorry. I thought it might comfort you.
335
00:32:06,009 --> 00:32:09,050
It really wasn't his. It's an old one of mine.
336
00:32:09,250 --> 00:32:10,690
My mistake.
337
00:32:12,130 --> 00:32:14,010
Now there is a fighter's face.
338
00:32:14,210 --> 00:32:17,650
You take him out of those fancy feathers,
put him in battle fatigues...
339
00:32:17,731 --> 00:32:19,410
...he could almost be a paratrooper.
340
00:32:19,491 --> 00:32:22,331
He happens to have been
one of Napoleon's generals.
341
00:32:23,371 --> 00:32:24,571
Really?
342
00:32:25,131 --> 00:32:27,732
I bet he sent home a lot of loot?
343
00:32:28,491 --> 00:32:30,452
That chandelier, for one thing.
344
00:32:30,732 --> 00:32:32,331
When they took Venice.
345
00:32:32,892 --> 00:32:34,372
- Colonel.
- Yeah?
346
00:32:35,372 --> 00:32:37,892
- I didn't mean to be so rude.
- That's all right.
347
00:32:37,972 --> 00:32:40,972
- I'm still not myself.
- Sure. I understand.
348
00:32:41,853 --> 00:32:44,293
It was kind of you to tell me that lie.
349
00:32:45,013 --> 00:32:48,213
I wish you luck in getting
a new command, Colonel.
350
00:32:48,413 --> 00:32:53,414
I'd rather rely on tactics,
with strong reinforcements behind me.
351
00:32:55,454 --> 00:32:57,734
Well, is there any way I can help you?
352
00:32:58,774 --> 00:33:01,294
Now that you mention it, Countess...
353
00:33:02,214 --> 00:33:07,095
...I could use some elite troops
like you on my side.
354
00:33:09,815 --> 00:33:11,495
I thought that maybe...
355
00:33:16,495 --> 00:33:18,296
Colonel, Mr. DeGuyot will see you.
356
00:33:19,336 --> 00:33:20,496
- Colonel Raspeguy, sir.
- Sir.
357
00:33:20,696 --> 00:33:25,296
When my niece asked me to see you,
your name was already known to me.
358
00:33:25,376 --> 00:33:27,417
Thank you. Lovely lady, the countess.
359
00:33:27,496 --> 00:33:30,417
In this ministry, the issue is
whether you should be given...
360
00:33:30,497 --> 00:33:32,897
...another command or asked to resign.
361
00:33:33,257 --> 00:33:35,817
- I will never resign, sir.
- That's up to you.
362
00:33:36,137 --> 00:33:40,178
I have some questions to ask,
unofficially, of course. Please sit down.
363
00:33:40,258 --> 00:33:42,098
Thank you, I prefer standing.
364
00:33:42,178 --> 00:33:44,698
It's a habit I developed as a shepherd boy.
365
00:33:46,058 --> 00:33:49,938
General Melies complains that you
disobeyed his orders at Dien Bien Phu.
366
00:33:50,378 --> 00:33:53,498
Several times, sir.
The first time in order to recapture a hill.
367
00:33:53,579 --> 00:33:55,259
- Second time...
- Never mind.
368
00:33:55,339 --> 00:33:57,299
General Melies seems to have a point.
369
00:33:57,379 --> 00:33:59,380
Yes, sir, and they got the hill.
370
00:34:01,700 --> 00:34:05,900
Next, there is a story you had some
trouble at the release camp in Indochina.
371
00:34:06,939 --> 00:34:09,420
I acted in order to protect
the pride of my men.
372
00:34:09,500 --> 00:34:12,941
They wanted to disinfect us
like animals in sheep dip.
373
00:34:13,940 --> 00:34:15,221
I see.
374
00:34:18,460 --> 00:34:21,301
Here is a complaint
from the Customs Department.
375
00:34:22,101 --> 00:34:25,262
Did you really help to smuggle
contraband over the border?
376
00:34:25,341 --> 00:34:27,902
Yes. It's a tradition
of my village and my family.
377
00:34:27,982 --> 00:34:31,142
During World War II,
we smuggled French soldiers.
378
00:34:32,022 --> 00:34:35,823
- Then the criticism of you is valid.
- Yes, sir.
379
00:34:37,743 --> 00:34:41,823
The only thing in your favour
is a report from Captain Esclavier...
380
00:34:42,383 --> 00:34:44,143
...the division historian.
381
00:34:44,463 --> 00:34:48,064
In it he speaks highly both of you
and my niece's late husband.
382
00:34:48,343 --> 00:34:50,023
Esclavier is a fine scholar, sir.
383
00:34:50,104 --> 00:34:51,503
And a shrewd one.
384
00:34:52,584 --> 00:34:55,864
We can't accept his estimate
of Major de Clairefons...
385
00:34:56,264 --> 00:35:00,424
...without accepting
as equally true his estimate of Raspeguy.
386
00:35:00,505 --> 00:35:02,545
- Please, sit down.
- No, thank you.
387
00:35:02,624 --> 00:35:06,185
He says, among other things,
that your junior officers and men...
388
00:35:06,465 --> 00:35:08,225
...respect you in the field.
389
00:35:08,305 --> 00:35:11,746
It's your superior officers
with whom you can't seem to get along.
390
00:35:11,825 --> 00:35:14,025
- No, sir.
- And that is to stop.
391
00:35:14,506 --> 00:35:15,505
Yes, sir.
392
00:35:15,586 --> 00:35:17,546
If I'm going to help you.
393
00:35:18,105 --> 00:35:19,466
Help me how, sir?
394
00:35:20,066 --> 00:35:24,746
The command of the 10th Parachute
Regiment in Algeria may be open.
395
00:35:25,106 --> 00:35:26,307
I'll take it, sir.
396
00:35:26,387 --> 00:35:29,346
Failure in this command
is the end of your career.
397
00:35:30,707 --> 00:35:33,507
The only reason
you are being considered at all...
398
00:35:33,588 --> 00:35:36,148
...is because the situation in Algeria...
399
00:35:36,548 --> 00:35:38,027
...is growing worse.
400
00:35:38,267 --> 00:35:42,268
- Can I take my former officers with me, sir?
- Lf they are fools enough to volunteer.
401
00:35:42,348 --> 00:35:44,348
No one is assigned to the 10th.
402
00:35:44,829 --> 00:35:48,229
It will be composed mostly of rejects
from other units.
403
00:35:48,789 --> 00:35:53,669
Could you be ready in ten days to report
to the 12th Military District in Algeria?
404
00:35:54,229 --> 00:35:55,789
Yes, sir.
405
00:35:56,350 --> 00:35:58,429
- Good luck, Raspeguy.
- Thank you, sir.
406
00:35:58,510 --> 00:36:00,270
I'd rather rely on tactics.
407
00:36:00,349 --> 00:36:03,830
By the way, sir, who'll be my
commander in chief in Algeria?
408
00:36:05,670 --> 00:36:07,191
General Melies.
409
00:36:10,591 --> 00:36:12,231
Thank you, sir.
410
00:36:29,472 --> 00:36:32,752
- Why did you want to come here anyway?
- I don't know.
411
00:36:34,593 --> 00:36:36,913
I guess I'm just testing myself.
412
00:36:37,713 --> 00:36:40,633
Your uncle said I might be leaving
for Algeria soon.
413
00:36:41,753 --> 00:36:44,754
Will you be taking your band of pirates
with you?
414
00:36:45,274 --> 00:36:48,794
The 10th is on a volunteer basis,
except for the rejects.
415
00:36:49,234 --> 00:36:53,955
But with a little arm-twisting,
I'll get my men back, all except one.
416
00:36:54,474 --> 00:36:55,434
Important?
417
00:36:55,514 --> 00:36:58,195
Well, questionable. But a good officer.
418
00:36:58,914 --> 00:37:00,075
He's an Arab.
419
00:37:00,315 --> 00:37:02,275
- Arab?
- Named Mahidi.
420
00:37:03,395 --> 00:37:06,436
That may create an impossible situation
for you.
421
00:37:07,396 --> 00:37:08,876
I cabled him anyway.
422
00:37:09,436 --> 00:37:11,356
Of course, he refused.
423
00:37:11,436 --> 00:37:12,796
The cable...
424
00:37:17,996 --> 00:37:21,477
It's been a couple of days
and I still haven't heard from him.
425
00:37:23,797 --> 00:37:26,196
It's a waste for you to be a widow.
426
00:37:27,357 --> 00:37:29,317
My mother was one at 22.
427
00:37:32,917 --> 00:37:33,917
Well...
428
00:37:34,837 --> 00:37:36,678
...do we pass the test?
429
00:38:36,763 --> 00:38:39,404
- Good morning.
- Good morning, Countess.
430
00:38:39,483 --> 00:38:41,003
What on earth are you doing?
431
00:38:41,083 --> 00:38:42,603
Breathing exercises.
432
00:38:42,964 --> 00:38:44,684
This develops your wind.
433
00:38:44,764 --> 00:38:49,364
You know, that's all warfare is,
a question of wind.
434
00:38:49,444 --> 00:38:54,365
- Is it a beautiful morning?
- Beautiful. Clean, cool country air.
435
00:38:56,164 --> 00:38:58,645
Two days in any town and I start to choke.
436
00:38:58,965 --> 00:39:01,565
Why don't you live out here?
437
00:39:02,726 --> 00:39:07,246
The place needs a new roof, plumbing,
and it would cost a fortune.
438
00:39:07,725 --> 00:39:11,645
The last one to live here
was my grandfather, a hero at Verdun.
439
00:39:11,886 --> 00:39:13,967
Verdun. That was senseless butchery.
440
00:39:14,046 --> 00:39:16,567
They should have attacked
in small groups...
441
00:39:16,646 --> 00:39:19,567
...well dispersed,
30 yards between each man.
442
00:39:23,087 --> 00:39:24,727
To hell with Verdun.
443
00:39:26,607 --> 00:39:28,447
Come on. Let's dance.
444
00:39:41,408 --> 00:39:45,489
Natalie, if I come back
from Algeria a general...
445
00:39:47,249 --> 00:39:49,049
...will you marry me?
446
00:39:49,969 --> 00:39:52,129
You'll never be a general, Pierre.
447
00:39:53,209 --> 00:39:54,770
You're a beautiful animal of war...
448
00:39:54,849 --> 00:39:57,530
Look, never call me an animal.
449
00:39:57,890 --> 00:40:00,930
A beast then, a beautiful beast of war.
450
00:40:01,050 --> 00:40:03,051
But generals are a different breed.
451
00:40:03,130 --> 00:40:08,611
Why? Because they've been to schools
I haven't? And read a few books?
452
00:40:08,970 --> 00:40:12,771
Let me tell you something:
I've been learning on the sly.
453
00:40:13,571 --> 00:40:16,492
This time I come back a general.
454
00:40:16,931 --> 00:40:20,852
Victorious, all covered with new scars
and new medals...
455
00:40:21,092 --> 00:40:23,252
...which no woman could resist.
456
00:40:23,932 --> 00:40:26,653
We'll put a new roof
on this pile of stones...
457
00:40:26,852 --> 00:40:29,012
...be married in a village church.
458
00:40:29,093 --> 00:40:33,053
We'll have a great ball for all the top brass,
the bastards.
459
00:40:34,293 --> 00:40:36,534
You're talking like a peasant boy.
460
00:40:47,614 --> 00:40:50,414
I'll bet you the next one is 32 and blonde.
Right?
461
00:40:50,934 --> 00:40:52,295
Here she comes.
462
00:40:55,575 --> 00:40:56,815
50!
463
00:40:57,935 --> 00:41:00,135
Next one, 22 and pretty, right?
464
00:41:00,215 --> 00:41:01,336
Right.
465
00:41:05,256 --> 00:41:06,256
A guy.
466
00:41:08,416 --> 00:41:10,336
- Have another with me, Sergeant.
- Sure.
467
00:41:12,096 --> 00:41:14,696
- Hey, Colonel.
- Merle.
468
00:41:14,816 --> 00:41:16,297
You're getting soft.
469
00:41:16,977 --> 00:41:18,057
Hey, you look fit.
470
00:41:18,137 --> 00:41:21,177
- I work out with the rugby team.
- I've been running around myself.
471
00:41:21,257 --> 00:41:22,217
Hello, Colonel.
472
00:41:22,297 --> 00:41:25,097
Hey, Boisfeuras.
You look like an executive.
473
00:41:25,338 --> 00:41:29,097
I am. I have an arrangement
with an Italian sports car company.
474
00:41:29,578 --> 00:41:33,458
I have a penthouse, and an office
with beautiful Italian secretaries.
475
00:41:33,658 --> 00:41:35,458
Let's sit down.
476
00:41:36,658 --> 00:41:38,858
Hey, where's Esclavier?
477
00:41:38,938 --> 00:41:41,138
I sent him a telegram,
care of headquarters.
478
00:41:41,219 --> 00:41:43,299
- Where does he live?
- I couldn't find out.
479
00:41:43,379 --> 00:41:45,379
We are not in his social circle.
480
00:41:45,939 --> 00:41:49,340
- What's the big news?
- I wanted see the gang before I took off.
481
00:41:49,419 --> 00:41:51,419
- Where are you going?
- Algeria.
482
00:41:51,699 --> 00:41:54,979
You're looking at the commander
of the new 10th Parachute Regiment.
483
00:41:55,060 --> 00:41:56,820
Gentlemen, a toast.
484
00:41:57,620 --> 00:42:00,701
- You're not going without me?
- You've got a wife.
485
00:42:00,820 --> 00:42:03,021
That's why I want to leave for Algeria.
486
00:42:03,100 --> 00:42:06,381
- You didn't put in a request for me, sir?
- It's on a volunteer basis.
487
00:42:06,461 --> 00:42:08,141
- So, I'm a volunteer.
- Good.
488
00:42:08,221 --> 00:42:11,262
The outfit won't be the same
without the old sergeant, Colonel.
489
00:42:11,341 --> 00:42:14,862
- You'd leave all these bottles?
- I never touch it anymore, sir.
490
00:42:15,062 --> 00:42:17,302
Just an occasional glass with dinner.
491
00:42:18,422 --> 00:42:19,822
Here he is.
492
00:42:22,022 --> 00:42:24,742
Hey, Esclavier. Come on, sit down.
493
00:42:24,863 --> 00:42:27,382
Just got the wire
when I stopped by for the mail.
494
00:42:27,463 --> 00:42:28,462
Hello.
495
00:42:28,862 --> 00:42:31,063
I also heard about your command.
496
00:42:31,143 --> 00:42:33,663
- Congratulations.
- Thanks to your report. Sit.
497
00:42:33,743 --> 00:42:35,383
What are you doing nowadays?
498
00:42:35,463 --> 00:42:39,184
- I might work at a newspaper in Lyons.
- Good.
499
00:42:39,264 --> 00:42:41,944
You're going to fight for our way of life
behind a desk?
500
00:42:42,024 --> 00:42:45,825
No. I'm going to fight for bigger and better
refrigerators and washing machines.
501
00:42:45,904 --> 00:42:49,625
- Those girls at the office are exhausting.
- So.
502
00:42:49,704 --> 00:42:53,505
Yes. I'd like to take a little vacation
with you in Algeria.
503
00:42:53,865 --> 00:42:55,305
- You're on.
- Thank you.
504
00:42:55,385 --> 00:42:57,226
All the boys have joined up.
505
00:42:57,305 --> 00:42:59,826
Would you like to make it unanimous?
506
00:43:00,106 --> 00:43:04,706
The way I see it, professional soldiers,
stay in the army for personal reasons.
507
00:43:05,746 --> 00:43:08,266
Well, you got that off your chest. So?
508
00:43:09,346 --> 00:43:11,347
I'd like to know what I'm fighting for.
509
00:43:11,426 --> 00:43:14,307
Not just fighting for the sake of fighting.
510
00:43:15,547 --> 00:43:16,306
Sure.
511
00:43:16,387 --> 00:43:19,507
By the way, Dia is joining us in Algiers.
512
00:43:19,588 --> 00:43:22,147
I sent Mahidi a wire. He didn't answer.
513
00:43:22,227 --> 00:43:26,308
As soon as Esclavier leaves,
I'll tell you the way I see the new outfit.
514
00:43:42,109 --> 00:43:43,189
Hey!
515
00:43:48,709 --> 00:43:52,070
I hate to say it, but I need you.
516
00:43:54,350 --> 00:43:56,350
You get no special treatment.
517
00:43:56,790 --> 00:44:00,470
I'm asking you to come along as a fighter,
not a historian.
518
00:44:02,071 --> 00:44:03,471
Don't worry.
519
00:44:03,951 --> 00:44:06,352
I'll take my notes in my own time.
520
00:44:08,112 --> 00:44:08,991
Okay.
521
00:44:10,511 --> 00:44:11,871
Come on.
522
00:44:24,313 --> 00:44:27,913
You have 20 seconds to run
from one end of the course to the other.
523
00:44:28,433 --> 00:44:30,393
Now, wait a minute. I did it in 18.
524
00:44:30,474 --> 00:44:33,194
The machine gun will spray the course
every ten seconds.
525
00:44:33,273 --> 00:44:35,954
- Live ammo, sir?
- That's right. Live ammo.
526
00:44:36,673 --> 00:44:39,514
Now you can take cover behind
those sandbags in the middle.
527
00:44:39,594 --> 00:44:41,834
Now watch your timing coming out.
528
00:44:41,954 --> 00:44:45,034
All right, let's get rid
of these chamber pots.
529
00:44:45,115 --> 00:44:46,274
That's a relief.
530
00:44:46,355 --> 00:44:49,915
From now on, you wear these.
531
00:44:55,795 --> 00:44:57,476
Something funny, soldier?
532
00:44:58,075 --> 00:44:59,715
You look like a lizard.
533
00:45:00,036 --> 00:45:01,996
Every one will laugh at us.
534
00:45:02,436 --> 00:45:06,836
Maybe you'd better stick together,
and learn to defend your sensitive natures.
535
00:45:07,357 --> 00:45:08,877
Esclavier...
536
00:45:09,837 --> 00:45:11,236
...you go first.
537
00:45:13,277 --> 00:45:17,317
Geoffrin, get ready to fire,
every ten seconds.
538
00:45:18,517 --> 00:45:19,517
Go!
539
00:45:40,639 --> 00:45:42,679
All right, you're next.
540
00:45:43,120 --> 00:45:44,520
I don't feel well.
541
00:45:44,680 --> 00:45:48,399
- You don't? How about you?
- No, sir. I have a bad knee.
542
00:45:48,640 --> 00:45:50,520
Well, you men have been underrated.
543
00:45:50,600 --> 00:45:53,200
You're not just rejects. You're cowards.
544
00:45:53,400 --> 00:45:54,641
I'll go.
545
00:45:55,040 --> 00:45:57,001
There you are.
546
00:45:57,720 --> 00:45:58,841
I'll go.
547
00:46:00,001 --> 00:46:01,241
Come on.
548
00:46:01,681 --> 00:46:02,841
You're next.
549
00:46:03,361 --> 00:46:05,161
Geoffrin! Get ready.
550
00:46:06,882 --> 00:46:07,921
Go!
551
00:46:21,042 --> 00:46:22,323
Sapinsky has been hit!
552
00:46:28,804 --> 00:46:31,164
- Are you hurt bad?
- No, just a scratch.
553
00:46:31,883 --> 00:46:33,004
Tin soldier.
554
00:46:33,284 --> 00:46:36,524
- You never thought of shooting back?
- We didn't know it was the rules.
555
00:46:36,604 --> 00:46:38,684
There's only one rule: Don't die.
556
00:46:39,645 --> 00:46:41,045
All right...
557
00:46:41,124 --> 00:46:44,204
...go to the infirmary,
for a shave from a pretty nurse.
558
00:46:55,485 --> 00:46:56,926
You have cut me, Captain.
559
00:46:57,006 --> 00:47:00,206
I've taught you all morning
how to come at a man with a knife.
560
00:47:00,286 --> 00:47:04,966
If you get nicked it's your own fault.
Let's try it again. Come on.
561
00:47:09,367 --> 00:47:10,567
Look!
562
00:47:26,569 --> 00:47:27,848
Sergeant Verte.
563
00:47:31,928 --> 00:47:34,049
What have you got in that canteen?
564
00:47:35,089 --> 00:47:36,850
- Water, sir.
- Pour some out.
565
00:47:36,929 --> 00:47:39,129
- What, sir?
- I said, "Pour some out."
566
00:47:45,970 --> 00:47:48,250
Sergeant, you're through
with the paratroopers.
567
00:47:48,330 --> 00:47:50,530
I promise I will stop drinking, sir.
568
00:47:51,410 --> 00:47:54,290
Okay. But from now on
nothing but water in that canteen.
569
00:47:54,371 --> 00:47:56,131
- Yes, sir.
- Get back in line.
570
00:47:56,210 --> 00:47:57,251
Thank you, sir.
571
00:47:57,331 --> 00:47:58,411
Vanellie!
572
00:48:00,531 --> 00:48:01,412
Yes, sir.
573
00:48:01,491 --> 00:48:03,412
You've got a bad record. Stealing.
574
00:48:03,491 --> 00:48:04,611
You're out.
575
00:48:06,212 --> 00:48:10,492
Sapinsky! Mugnier! Neuve. Fall out.
576
00:48:11,172 --> 00:48:13,652
So you went into town
and got into a brawl?
577
00:48:13,893 --> 00:48:16,812
- Yes, sir.
- It's because of these caps, sir.
578
00:48:16,893 --> 00:48:18,813
And you got beaten up by gunners?
579
00:48:18,893 --> 00:48:20,173
Yes, sir.
580
00:48:20,253 --> 00:48:23,733
I'm throwing the four of you
out of the regiment. Get out!
581
00:48:25,213 --> 00:48:27,253
Geoffrin, run her up.
582
00:48:31,134 --> 00:48:34,414
This is the new banner of the regiment.
It is your banner.
583
00:48:44,815 --> 00:48:47,575
Present arms.
584
00:48:52,216 --> 00:48:54,056
- Well, I gave it to them?
- Yes, sir.
585
00:48:54,136 --> 00:48:56,416
Rest arms.
586
00:48:58,857 --> 00:49:01,977
Company dismissed.
587
00:49:11,177 --> 00:49:13,737
You may have turned your men
into street brawlers...
588
00:49:13,818 --> 00:49:15,777
...but I doubt if they're soldiers yet.
589
00:49:15,858 --> 00:49:18,178
Depends upon what you'd call soldiers, sir.
590
00:49:18,258 --> 00:49:21,738
I admit they wouldn't make
for fancy guards around headquarters.
591
00:49:22,418 --> 00:49:26,419
Look, Raspeguy,
if I had anything to do with it...
592
00:49:27,259 --> 00:49:29,819
...you wouldn't be in my command.
- Yes, sir.
593
00:49:30,418 --> 00:49:33,179
- So don't give me any trouble.
- No, sir.
594
00:49:34,940 --> 00:49:37,220
I'm ordering you to Gafez immediately.
595
00:49:38,580 --> 00:49:41,860
A strong band of terrorists
is operating in the Gafez sector.
596
00:49:41,939 --> 00:49:45,180
The local mayor wants a military unit
for protection.
597
00:49:46,181 --> 00:49:48,381
Do you have any intelligence
on the band, sir?
598
00:49:48,461 --> 00:49:50,661
How big it is? What their equipment is?
599
00:49:50,740 --> 00:49:52,500
Do they have any automatic weapons?
600
00:49:52,581 --> 00:49:56,701
No. The mayor says they're nothing
but thugs and murderers.
601
00:49:57,982 --> 00:50:02,062
- Your job is to find them and destroy them.
- We'll need helicopters.
602
00:50:02,742 --> 00:50:04,062
They're in short supply.
603
00:50:04,142 --> 00:50:06,782
The mayor has one. He'll let you use it.
604
00:50:06,862 --> 00:50:10,583
- What's my relation to the mayor, sir?
- You'll report to him in Gafez.
605
00:50:10,662 --> 00:50:12,183
He's a politician, isn't he?
606
00:50:12,262 --> 00:50:15,262
Yes, an important one.
That's all, Raspeguy.
607
00:50:16,703 --> 00:50:17,783
Yes, sir.
608
00:50:21,503 --> 00:50:23,344
We're moving out immediately.
609
00:50:23,423 --> 00:50:26,464
- Gafez. Kind of soon, isn't it?
- Very.
610
00:50:26,543 --> 00:50:30,464
Sir, we found out where Mahidi lives.
You still want to go there?
611
00:50:31,344 --> 00:50:32,864
- Is it far?
- No.
612
00:50:32,984 --> 00:50:35,344
Practically on the way back to camp.
613
00:50:36,785 --> 00:50:38,304
- Let's go.
- All right.
614
00:50:45,706 --> 00:50:47,466
What happened here?
615
00:50:56,466 --> 00:50:57,946
Anybody home?
616
00:51:02,347 --> 00:51:03,787
Hey, Colonel!
617
00:51:14,748 --> 00:51:16,468
May I help you, gentlemen?
618
00:51:20,548 --> 00:51:21,788
Who are you?
619
00:51:21,869 --> 00:51:24,509
Dr. Ali Ben Saad. I'm a dentist.
620
00:51:24,629 --> 00:51:28,189
I live next door at No. 6.
This is No. 4, Belcourt Place.
621
00:51:28,309 --> 00:51:29,829
Then you knew Mahidi.
622
00:51:30,189 --> 00:51:31,750
We were great friends.
623
00:51:31,949 --> 00:51:34,470
- Where is he?
- After this he went away.
624
00:51:34,549 --> 00:51:35,950
No one has seen him since.
625
00:51:36,030 --> 00:51:39,310
- What happened here?
- Nothing so unusual these days.
626
00:51:39,390 --> 00:51:41,390
The Mahidis had a transport business.
627
00:51:41,470 --> 00:51:45,071
But a close friend of the administrator
owned the local taxi service.
628
00:51:45,150 --> 00:51:47,150
Mahidi was given a hard time.
629
00:51:47,551 --> 00:51:49,151
Fines, heavy taxes.
630
00:51:49,350 --> 00:51:52,031
Then he got an offer to sell out,
at a low price.
631
00:51:52,111 --> 00:51:54,711
- He refused and this happened.
- Exactly.
632
00:51:55,031 --> 00:51:57,071
- Where is this crook?
- Not here.
633
00:51:57,471 --> 00:52:00,392
He left with the civil administrator,
who's been promoted.
634
00:52:00,471 --> 00:52:02,992
He's now head of the entire
district of Nedromah.
635
00:52:03,072 --> 00:52:06,873
If you see Mahidi, tell him some friends
from Indochina were looking for him.
636
00:52:10,593 --> 00:52:12,353
Thank you, Doctor.
637
00:53:16,518 --> 00:53:18,159
Halt all transport.
638
00:53:48,081 --> 00:53:51,841
- Tell Esclavier to bring the spaghetti.
- Captain, get the spaghetti.
639
00:54:07,963 --> 00:54:12,443
- What's happening?
- I saw a land mine. Here, light it.
640
00:54:17,203 --> 00:54:18,884
Get out of the trucks.
641
00:54:19,364 --> 00:54:21,364
Everybody out of the trucks.
642
00:54:21,964 --> 00:54:23,804
Everybody out of the trucks.
643
00:54:25,084 --> 00:54:26,765
Everybody out!
644
00:54:55,046 --> 00:54:58,728
- Get out from under those trucks!
- Take cover behind the ditch!
645
00:55:04,448 --> 00:55:07,527
Get out from under there.
Take down the tailgate.
646
00:55:12,088 --> 00:55:14,049
Move! Pass out the ammunition.
647
00:55:14,168 --> 00:55:15,409
Come on, move!
648
00:55:15,608 --> 00:55:17,248
Get down the ammunition!
649
00:55:27,210 --> 00:55:30,130
- What do you see?
- Nice job of concealment.
650
00:55:30,250 --> 00:55:31,850
Can't tell how many there are.
651
00:55:31,929 --> 00:55:34,570
They have automatic weapons.
652
00:55:36,130 --> 00:55:39,650
I want that gun captured.
I want to know where it comes from.
653
00:55:39,731 --> 00:55:43,211
- I'll take a platoon in on it.
- No! You take a jeep.
654
00:55:43,331 --> 00:55:45,691
They'll think you're going for help.
Double back.
655
00:55:45,771 --> 00:55:47,851
Right. But keep them busy.
656
00:55:48,971 --> 00:55:52,371
I'll try. Verte! Get Boisfeuras.
657
00:56:07,693 --> 00:56:10,974
- Boisfeuras. See that machine gun?
- Yeah.
658
00:56:11,053 --> 00:56:13,574
Attack it, but don't come to grips.
659
00:56:13,653 --> 00:56:16,614
Nail it down. I don't want it
disappearing on us. Understand?
660
00:56:17,453 --> 00:56:19,294
Affirmative. Will do.
661
00:56:19,694 --> 00:56:21,254
Orsini, get that?
662
00:56:21,814 --> 00:56:22,814
Clear.
663
00:56:28,335 --> 00:56:30,175
Company, advance!
664
00:56:30,575 --> 00:56:32,575
And take cover across the road.
665
00:56:33,255 --> 00:56:36,616
Get ready. Advance 20 yards.
666
00:57:01,938 --> 00:57:03,578
All units.
667
00:57:03,978 --> 00:57:07,778
Advance to the base of the hill
and give it hell.
668
00:57:07,978 --> 00:57:09,338
Yeah, all right.
669
00:57:12,218 --> 00:57:14,979
To the base of the hill. And good luck.
670
00:58:09,303 --> 00:58:10,783
Get the machine gun.
671
00:58:17,184 --> 00:58:18,424
Thanks a lot.
672
00:58:20,104 --> 00:58:21,304
- Get back!
- All right.
673
00:58:33,625 --> 00:58:36,665
- It's one of ours.
- They're using weapons captured from us.
674
00:58:36,746 --> 00:58:39,826
- Makes them tougher than we thought.
- What's the count?
675
00:58:39,906 --> 00:58:43,786
- Eight dead, 22 wounded.
- Take them to Algiers. Join us in Gafez.
676
00:58:43,866 --> 00:58:47,066
Bring back Sapinsky and his group
as replacements.
677
00:58:49,587 --> 00:58:52,667
These men died like donkeys,
cringing under trucks.
678
00:58:52,787 --> 00:58:54,667
That's the worst place to be.
679
00:58:55,027 --> 00:58:57,588
- They died for France, sir.
- Captain, I know.
680
00:58:58,548 --> 00:59:00,188
Attention!
681
00:59:02,908 --> 00:59:04,348
All right, load up.
682
00:59:53,433 --> 00:59:54,952
Everybody, out of the trucks.
683
00:59:55,792 --> 00:59:59,193
Now perhaps you'll realize my voice
is heard in the right places.
684
00:59:59,273 --> 01:00:02,753
- I'll send them out to your farms at once.
- Before our crops get burned!
685
01:00:02,833 --> 01:00:06,473
- Lf any more are destroyed...
- You'll be thrown out of office.
686
01:00:10,274 --> 01:00:11,514
You're late.
687
01:00:12,394 --> 01:00:14,834
- Where's the mayor?
- We expected you this morning.
688
01:00:14,914 --> 01:00:17,914
Were you having a picnic
with the taxpayers' money?
689
01:00:22,035 --> 01:00:23,435
Hi.
690
01:00:25,195 --> 01:00:26,955
Welcome to Gafez, Colonel.
691
01:00:27,755 --> 01:00:31,355
- I think it's best for you to...
- We were ambushed on our way here.
692
01:00:36,756 --> 01:00:39,876
It's best for you to break up
your regiment into guard units...
693
01:00:39,956 --> 01:00:41,716
...and station them on the farms.
694
01:00:41,797 --> 01:00:43,516
- Like hell I will.
- What?
695
01:00:43,597 --> 01:00:45,997
We're going into the mountains
after that band.
696
01:00:46,077 --> 01:00:48,197
- I want your helicopter.
- Certainly not.
697
01:00:48,277 --> 01:00:50,478
Colonel, you were sent to Gafez
at my request.
698
01:00:50,557 --> 01:00:54,038
We were caught because you reported
they had no automatic weapons.
699
01:00:54,117 --> 01:00:55,958
Don't talk to me like that.
700
01:00:56,038 --> 01:00:59,598
Colonel suspects that gun was stolen
from your police arsenal in town.
701
01:00:59,677 --> 01:01:00,678
Keep out.
702
01:01:00,758 --> 01:01:03,958
- And you hushed it up to save face?
- You can't prove that!
703
01:01:04,918 --> 01:01:08,358
Take the serial number. We'll check it
with Quartermasters in Algiers.
704
01:01:08,439 --> 01:01:11,679
- Wait. You have no right...
- We were attacked by trained soldiers.
705
01:01:11,759 --> 01:01:14,119
They're more dangerous
than thugs and murderers.
706
01:01:14,200 --> 01:01:16,920
What's their strength? Who's their leader?
707
01:01:18,239 --> 01:01:21,040
- We don't know.
- What do you know?
708
01:01:22,080 --> 01:01:23,160
This!
709
01:01:23,240 --> 01:01:26,520
If any more farms are destroyed
in the area, you'll be out of a job.
710
01:01:26,600 --> 01:01:28,760
The settlers demand guards
on their property.
711
01:01:28,841 --> 01:01:32,521
- We aren't here to be night watchmen.
- The band won't be able to come down.
712
01:01:32,600 --> 01:01:35,561
We'll have ambushes on every trail,
block every pass.
713
01:01:35,801 --> 01:01:37,761
Not even a rabbit could slip through.
714
01:01:37,841 --> 01:01:41,482
You made up a deal for yourself,
trading this gun for a helicopter.
715
01:01:42,842 --> 01:01:44,202
Congratulations.
716
01:02:04,764 --> 01:02:06,564
Colonel, there.
717
01:02:22,045 --> 01:02:24,845
Black Flag 3, this is Black Flag 1.
718
01:02:25,485 --> 01:02:27,126
Put a lookout on hill...
719
01:02:27,205 --> 01:02:29,326
- 409.
...hill, 409...
720
01:02:29,966 --> 01:02:34,006
...to work with the patrol on,
on the southern slope.
721
01:02:35,166 --> 01:02:36,526
Got that, Boisfeuras?
722
01:02:42,767 --> 01:02:44,046
Head north.
723
01:03:32,771 --> 01:03:35,771
My compliments, lbrahim.
Because of you they know where to look.
724
01:03:35,852 --> 01:03:39,051
- Who ordered you to ambush that convoy?
- I thought you'd be pleased.
725
01:03:39,132 --> 01:03:40,932
I wanted to show that you taught us well.
726
01:03:41,012 --> 01:03:43,732
You lost a machine gun,
disclosed the direction of withdrawal...
727
01:03:43,812 --> 01:03:45,532
...and brought back no information.
728
01:03:45,613 --> 01:03:48,252
They wore funny caps and boots,
like yours.
729
01:03:48,372 --> 01:03:50,292
Paratroopers, but which outfit?
730
01:03:51,213 --> 01:03:53,373
My good friend the mayor in Gafez...
731
01:03:55,533 --> 01:03:58,094
...he told me they were expecting
the 10th regiment.
732
01:03:58,173 --> 01:04:01,374
The 10th, I never heard of that one.
733
01:04:01,533 --> 01:04:05,014
Let me make a raid into town tonight
and throw a few grenades...
734
01:04:05,334 --> 01:04:07,054
...to give them a welcome.
735
01:04:08,294 --> 01:04:09,694
Stop it!
736
01:04:10,894 --> 01:04:12,374
My plan is that we hide out.
737
01:04:12,455 --> 01:04:14,655
We must keep the French busy
hunting us down.
738
01:04:14,734 --> 01:04:16,255
Do we stop fighting?
739
01:04:16,334 --> 01:04:19,055
No. But you will avoid all contact
on your own:
740
01:04:19,135 --> 01:04:21,936
Only sorties under my direct command
will be made.
741
01:04:22,415 --> 01:04:25,776
In five weeks time help is coming
and this will turn the tide.
742
01:04:25,856 --> 01:04:28,415
Our people will rise up
from one end of the country...
743
01:04:28,496 --> 01:04:31,096
...to the other and push the French
back into the sea.
744
01:04:31,176 --> 01:04:35,176
Then, we'll give ourselves a treat
with all their wives and daughters.
745
01:04:38,937 --> 01:04:41,577
Do you want to win your independence?
746
01:04:41,777 --> 01:04:44,417
Do you want to feel the equal
of any Frenchman?
747
01:04:45,938 --> 01:04:47,978
Then you will have to become soldiers...
748
01:04:48,057 --> 01:04:51,258
...real soldiers with discipline
as good as theirs, better.
749
01:04:51,378 --> 01:04:53,058
The trouble with you, Mahidi...
750
01:04:53,138 --> 01:04:55,938
...is you still think
you are in the French army.
751
01:04:56,018 --> 01:04:59,058
Ahmed, I'm ordering you back into Gafez.
You leave now.
752
01:04:59,858 --> 01:05:01,939
My time is running out in Gafez.
753
01:05:02,698 --> 01:05:05,499
- I want to stay here.
- You do your job.
754
01:05:05,739 --> 01:05:09,260
You find out everything you can
about those paratroopers. Now leave!
755
01:05:09,339 --> 01:05:10,620
All right.
756
01:05:10,699 --> 01:05:15,300
- But promise me it is for the last time.
- I don't give promises. I give orders.
757
01:05:36,181 --> 01:05:39,502
Sapinsky, if you see any rebels
you'd better hide.
758
01:05:39,862 --> 01:05:41,742
They're tougher than those gunners.
759
01:05:41,822 --> 01:05:43,143
Yes, sir.
760
01:05:45,303 --> 01:05:47,063
Get me Orsini.
761
01:05:47,743 --> 01:05:50,142
Black Flag 4, this is Black Flag 1.
762
01:05:51,102 --> 01:05:52,383
Orsini, sir.
763
01:05:54,104 --> 01:05:58,143
Orsini, have you checked the village
on hill 507?
764
01:05:58,224 --> 01:05:59,704
Yes, sir. All secure.
765
01:05:59,783 --> 01:06:01,984
We're patrolling along the ridge now.
766
01:06:02,064 --> 01:06:05,024
- Not a sign of life.
- Okay.
767
01:06:05,384 --> 01:06:07,144
This is Black Flag 3.
768
01:06:07,784 --> 01:06:11,304
There is a fire on the plain
about five kilometres from here.
769
01:06:11,385 --> 01:06:13,864
Merle. Give me the grid reference.
770
01:06:14,065 --> 01:06:16,865
It is a 30 Echo, 51.
771
01:06:17,345 --> 01:06:18,625
Farm district.
772
01:06:18,906 --> 01:06:23,426
Look, leave Geoffrin in charge.
Take a few men and check the fire.
773
01:06:23,625 --> 01:06:24,906
I'll meet you there.
774
01:06:24,985 --> 01:06:26,506
Affirmative. Will do.
775
01:06:26,586 --> 01:06:28,986
Here. Stand by the radio. Come on.
776
01:07:09,230 --> 01:07:11,590
Not even a rabbit could slip through?
777
01:07:12,029 --> 01:07:14,990
This farm was owned by the biggest
landholder in the district.
778
01:07:15,070 --> 01:07:19,111
There he is, his wife, daughter and
son-in-law and three grandchildren...
779
01:07:19,470 --> 01:07:21,031
...their throats slit.
780
01:07:21,510 --> 01:07:24,911
I'm ordering you to post guards
on every farm in the area immediately.
781
01:07:24,991 --> 01:07:27,671
After this, these land owners
will take nothing less.
782
01:07:27,751 --> 01:07:29,711
He's right. This is our fault.
783
01:07:30,512 --> 01:07:32,272
How the hell did they get through?
784
01:07:32,351 --> 01:07:34,552
I'd stake my life that it wasn't the rebels.
785
01:07:34,632 --> 01:07:37,472
This job was done
by the Arab farm workers themselves.
786
01:07:37,552 --> 01:07:39,512
They probably ran off to join the band.
787
01:07:39,592 --> 01:07:41,873
- You're crazy.
- Then where are they?
788
01:07:45,153 --> 01:07:46,992
- Mayor.
- Yes.
789
01:07:47,233 --> 01:07:49,793
- Where are the workers from this farm?
- I don't know.
790
01:07:49,873 --> 01:07:52,473
My interpreter thinks
they were frightened off.
791
01:07:52,553 --> 01:07:54,433
- Are you from this area?
- Yes.
792
01:07:56,234 --> 01:07:59,474
- Do the workers have relatives in Gafez?
- I'm sure they do.
793
01:07:59,873 --> 01:08:02,394
Merle, round them up.
I want them questioned.
794
01:08:02,475 --> 01:08:04,314
- Take this man to help you.
- Yes, sir.
795
01:08:04,395 --> 01:08:06,194
- Colonel!
- Come on.
796
01:08:07,395 --> 01:08:09,395
I want my helicopter back.
797
01:08:14,555 --> 01:08:15,795
We're back again.
798
01:08:15,875 --> 01:08:18,756
- Are you walking us in circles?
- All this time, for nothing.
799
01:08:18,835 --> 01:08:20,396
Whose side are you on?
800
01:08:20,956 --> 01:08:22,156
I'm on your side.
801
01:08:22,235 --> 01:08:24,956
But the trouble is they see me with you.
802
01:08:25,156 --> 01:08:27,636
Maybe I should go to the next place alone.
803
01:08:27,837 --> 01:08:30,236
All right. I'll give you five minutes.
804
01:08:31,237 --> 01:08:32,717
Wait here.
805
01:08:35,797 --> 01:08:38,557
No, inside. It's safer.
806
01:08:53,039 --> 01:08:55,479
- Come in.
- I haven't much time.
807
01:08:56,319 --> 01:08:58,839
- Are the workers from the farm at Rahlem?
- Yes.
808
01:08:58,919 --> 01:09:01,079
Go to Rahlem,
I'm bringing four paratroopers.
809
01:09:01,160 --> 01:09:03,679
I'll take the long way
and be there in two hours.
810
01:09:03,760 --> 01:09:07,520
- Does Mahidi know about this?
- Just do what I say. It is my last job here.
811
01:09:07,600 --> 01:09:11,360
- But Mahidi was given...
- Don't worry. I'll explain to Mahidi myself.
812
01:09:11,440 --> 01:09:12,760
Go.
813
01:09:24,681 --> 01:09:26,161
He's coming in now.
814
01:09:27,681 --> 01:09:29,721
Well, anything, anybody?
815
01:09:29,922 --> 01:09:32,002
Not yet, but maybe something better.
816
01:09:32,082 --> 01:09:33,242
What?
817
01:09:36,762 --> 01:09:39,003
They say there's a dissension in the band.
818
01:09:39,082 --> 01:09:40,763
The leader wants to defect.
819
01:09:40,842 --> 01:09:41,843
Who is he?
820
01:09:41,922 --> 01:09:43,763
A former French paratrooper.
821
01:09:47,563 --> 01:09:50,124
This is not a good place to talk.
Let's go outside.
822
01:09:50,203 --> 01:09:53,404
No. Right here. Where is he?
823
01:09:55,244 --> 01:09:57,204
They said he's hiding out in Rahlem.
824
01:09:57,284 --> 01:09:59,324
Rahlem. Is it far?
825
01:09:59,564 --> 01:10:02,644
No, I could take you there.
826
01:10:03,925 --> 01:10:06,405
We'd be there and back with him
by morning.
827
01:10:11,405 --> 01:10:14,285
You should have seen Mahidi
tell that Viet officer.
828
01:10:14,565 --> 01:10:17,086
"I prefer to stay with my comrades."
829
01:10:18,326 --> 01:10:20,846
Then Esclavier refused to push the jeep...
830
01:10:21,606 --> 01:10:23,646
...and Raspeguy stole the keys.
831
01:10:26,086 --> 01:10:28,166
We had some time together.
832
01:10:29,807 --> 01:10:30,847
Sir!
833
01:10:31,487 --> 01:10:34,447
Lieutenant Merle wants you to follow him
in a truck to Rahlem.
834
01:10:34,527 --> 01:10:37,047
- What for? We just came in from patrol.
- Please.
835
01:10:37,128 --> 01:10:40,448
The interpreter says that Mahidi
is head of the terrorists but...
836
01:10:40,528 --> 01:10:43,648
Impossible! Where's the interpreter?
I want to talk to him.
837
01:10:43,728 --> 01:10:45,848
- He went with them.
- Idiots!
838
01:10:45,929 --> 01:10:48,448
No. Mahidi is quitting the terrorists, sir.
839
01:10:49,369 --> 01:10:51,328
Raspeguy is still out on patrol.
840
01:10:51,489 --> 01:10:54,209
First Company, First Platoon,
ready to move off.
841
01:11:03,929 --> 01:11:05,770
Here it is. Stop.
842
01:11:25,812 --> 01:11:27,012
Verte!
843
01:11:28,331 --> 01:11:30,732
I'm worried about Lieutenant Merle, sir.
844
01:11:31,492 --> 01:11:33,653
Pass that wine around.
845
01:11:45,293 --> 01:11:48,454
The night is on our side,
don't you think, sir?
846
01:11:50,413 --> 01:11:51,894
Sapinsky!
847
01:11:58,694 --> 01:12:00,174
My God.
848
01:12:09,935 --> 01:12:12,136
First Squad deploy.
849
01:12:12,215 --> 01:12:14,096
Everybody out of the trucks.
850
01:12:24,696 --> 01:12:26,257
Were they dead first?
851
01:12:28,857 --> 01:12:30,817
Collect their dog tags.
852
01:12:31,817 --> 01:12:32,857
They took them.
853
01:12:32,937 --> 01:12:36,777
- Kill them! Do what they did to Merle!
- Make them pay for this!
854
01:12:36,858 --> 01:12:39,898
The ones who did this
have cleared out by now.
855
01:12:40,298 --> 01:12:41,418
How do you know?
856
01:12:41,498 --> 01:12:44,378
There'll be only women
and children in the village.
857
01:12:48,458 --> 01:12:50,218
Don't touch the women and children.
858
01:12:50,299 --> 01:12:52,459
Only the men and only with knives.
859
01:12:52,779 --> 01:12:54,099
Are you crazy?
860
01:12:54,179 --> 01:12:56,179
Remember, only the men.
861
01:12:56,379 --> 01:12:59,139
Those with guns can at least
defend themselves.
862
01:13:00,580 --> 01:13:02,220
No one goes into the village!
863
01:13:02,300 --> 01:13:04,940
I'm in command here and that's an order.
864
01:13:11,460 --> 01:13:15,181
If that was you, sir, all chopped up,
we'd do the same for you.
865
01:13:16,141 --> 01:13:20,141
We must avenge the mutilation
of our three comrades. Go!
866
01:14:01,625 --> 01:14:03,185
This isn't vengeance.
867
01:14:03,745 --> 01:14:05,385
It's pointless slaughter.
868
01:14:06,826 --> 01:14:08,906
You turn warfare into murder.
869
01:14:12,386 --> 01:14:13,706
You stink!
870
01:14:16,066 --> 01:14:17,387
Load up.
871
01:14:19,027 --> 01:14:21,787
- I'll see that the bodies are buried.
- No! Leave them.
872
01:14:21,867 --> 01:14:24,027
- Maybe they'll be of some use.
- Use?
873
01:14:25,987 --> 01:14:29,387
This is the result of an act of treacheryagainst the lizards!
874
01:14:30,187 --> 01:14:32,227
Tell the people at every village...
875
01:14:32,308 --> 01:14:34,987
... and every farmwhat happened here at Rahlem!
876
01:14:37,508 --> 01:14:39,349
Now they'll know who we are.
877
01:14:39,708 --> 01:14:41,588
Murderers, we're worse than animals.
878
01:14:41,669 --> 01:14:43,029
Don't call me an animal.
879
01:14:43,108 --> 01:14:46,908
Next time I'll hit you, that's a promise.
You were in charge of this mission.
880
01:14:46,989 --> 01:14:49,029
Colonel, I'm through.
881
01:14:49,869 --> 01:14:52,829
No. You're not. You have no place to go.
882
01:14:53,269 --> 01:14:55,589
You signed up for keeps here in Rahlem.
883
01:14:56,630 --> 01:14:58,510
Colonel! Colonel!
884
01:14:59,030 --> 01:15:01,750
- This woman knows where Mahidi is.
- Where?
885
01:15:01,830 --> 01:15:04,510
Mahidi! Next village!
886
01:15:15,471 --> 01:15:18,432
The lizards are coming!
The lizards are coming!
887
01:16:15,037 --> 01:16:17,596
We have information Mahidi is here.
888
01:16:18,637 --> 01:16:20,716
Everybody outside!
889
01:16:34,518 --> 01:16:37,038
Mahidi is not here. I swear it.
890
01:16:37,118 --> 01:16:39,798
- Why is everybody hiding?
- They are afraid.
891
01:16:39,879 --> 01:16:42,879
They have heard what happened
at Rahlem.
892
01:16:44,599 --> 01:16:47,519
Everybody out! Come on, move!
893
01:17:12,201 --> 01:17:13,882
It's Mahidi!
894
01:17:23,763 --> 01:17:25,123
It isn't Mahidi.
895
01:17:27,443 --> 01:17:28,762
Up there!
896
01:18:12,086 --> 01:18:13,287
Water!
897
01:18:18,567 --> 01:18:19,847
Come on!
898
01:18:32,008 --> 01:18:34,648
- Why the water in the wine barrels?
- Storage.
899
01:18:34,728 --> 01:18:36,808
You store water in cisterns.
900
01:18:36,969 --> 01:18:38,729
Where are you sending it?
901
01:18:38,808 --> 01:18:40,249
Where's Mahidi?
902
01:18:41,609 --> 01:18:43,169
Where is his hideout?
903
01:18:48,329 --> 01:18:51,610
When the Viets used that on my father,
he lasted 20 minutes.
904
01:19:08,412 --> 01:19:10,131
Colonel!
905
01:19:13,732 --> 01:19:15,691
Colonel, I have something, sir.
906
01:19:38,174 --> 01:19:39,973
He says Mahidi is in Djebal Mab.
907
01:19:40,054 --> 01:19:42,295
On the map here. Hill 409.
908
01:19:44,055 --> 01:19:46,334
Load up and get going. Full strength.
909
01:19:48,815 --> 01:19:50,695
I'll go ahead in the copter.
910
01:19:54,855 --> 01:19:57,616
If I ever catch you using
that filthy thing again...
911
01:19:57,855 --> 01:20:00,856
- Untie him and get out of here.
- He was acting under my orders.
912
01:20:00,936 --> 01:20:02,216
Torture!
913
01:20:02,616 --> 01:20:04,296
We came out here to win.
914
01:20:04,375 --> 01:20:06,816
I should have killed you at Rahlem.
915
01:20:11,536 --> 01:20:16,337
- Pilot, we're taking off.
- We're low on fuel.
916
01:20:18,498 --> 01:20:19,937
Come on.
917
01:20:35,339 --> 01:20:39,419
By tomorrow every village in the district
will know what happened at Rahlem.
918
01:20:39,699 --> 01:20:42,459
Leave now, Mahidi,
before someone gives you away.
919
01:20:43,020 --> 01:20:45,900
Five more days, then we disperse
to the Aures Mountains.
920
01:20:45,979 --> 01:20:48,220
We will never make it.
Disperse while we can.
921
01:20:48,300 --> 01:20:51,740
Every hour here counts.
Others are on their way there.
922
01:20:51,820 --> 01:20:53,540
Enough for an army.
923
01:20:56,621 --> 01:20:58,860
I did not expect to see you again, Ahmed.
924
01:20:58,941 --> 01:21:02,821
- I would never abandon you, Mahidi.
- You disobeyed my orders.
925
01:21:03,141 --> 01:21:05,821
I had to protect myself.
They found me out.
926
01:21:05,901 --> 01:21:08,621
And if my plan is ruined by your stupidity?
927
01:21:08,701 --> 01:21:10,062
I'll make it up to you.
928
01:21:10,142 --> 01:21:12,102
Let me be one of your officers.
929
01:21:15,222 --> 01:21:17,222
I see you already have a pistol.
930
01:21:18,502 --> 01:21:19,783
It is for you.
931
01:21:23,503 --> 01:21:24,783
From Merle.
932
01:21:29,503 --> 01:21:31,544
Mahidi! Hey, Captain!
933
01:21:35,664 --> 01:21:37,864
It's coming this way,
it's not even searching.
934
01:21:37,944 --> 01:21:40,264
- Someone talked.
- Keep four men here with us.
935
01:21:40,344 --> 01:21:44,104
Tell the others to disperse and meet
at the Aures Mountains at Jhaba Fergien.
936
01:21:44,185 --> 01:21:45,985
- Move!
- Yes, Mahidi.
937
01:21:48,265 --> 01:21:49,825
Jhaba Fergien.
938
01:24:02,437 --> 01:24:04,956
- Congratulations, Raspeguy.
- Thank you, sir.
939
01:24:05,476 --> 01:24:06,957
And you too, Captain.
940
01:24:07,037 --> 01:24:09,117
Mahidi's band has ceased to exit.
941
01:24:09,317 --> 01:24:12,517
Of course, he's still at large,
but I'm putting in your promotion...
942
01:24:12,597 --> 01:24:15,117
...to full colonel anyway.
- Well, thank you, sir.
943
01:24:15,198 --> 01:24:17,718
Sit down, Raspeguy. And you too, Captain.
944
01:24:18,517 --> 01:24:20,718
This is just an informal chat.
945
01:24:22,278 --> 01:24:26,279
I have to admit your method
at Rahlem worked remarkably well.
946
01:24:26,358 --> 01:24:28,479
We're not too proud about Rahlem, sir.
947
01:24:28,558 --> 01:24:29,799
No, thank you.
948
01:24:29,999 --> 01:24:34,359
It's an unpleasant side,
but not from a military point of view.
949
01:24:34,999 --> 01:24:36,720
The Gafez area is pacified.
950
01:24:37,800 --> 01:24:39,320
- Whiskey?
- No, thank you.
951
01:24:39,399 --> 01:24:43,760
Colonel, how would you like
to bring your regiment into Algiers?
952
01:24:44,279 --> 01:24:46,400
- We're fighting men, sir.
- Exactly.
953
01:24:46,920 --> 01:24:50,161
We have intelligence that
a shipment of arms was sent yesterday...
954
01:24:50,240 --> 01:24:52,761
...across the border from Tunis to Algeria.
955
01:24:53,161 --> 01:24:57,081
We estimate it will take about ten days
for the arms to be distributed...
956
01:24:57,281 --> 01:25:00,442
...and then there will be 500 bands.
957
01:25:00,521 --> 01:25:01,841
That's an army, sir.
958
01:25:01,922 --> 01:25:04,122
And probably under Mahidi.
959
01:25:05,202 --> 01:25:07,682
But those arms are
the important thing now.
960
01:25:07,762 --> 01:25:10,162
We don't know where they will be hidden...
961
01:25:10,242 --> 01:25:13,163
...but the terrorist high command
here in town does.
962
01:25:13,483 --> 01:25:17,803
You'll have the right to enter any house,
day or night, without a search warrant...
963
01:25:17,882 --> 01:25:19,843
...hold suspects without trial.
964
01:25:20,323 --> 01:25:21,883
If I may be permitted, sir...
965
01:25:21,963 --> 01:25:24,803
...isn't that in violation
of their constitutional rights?
966
01:25:24,883 --> 01:25:28,804
Yes. The same laws apply here
as in France.
967
01:25:29,364 --> 01:25:33,085
You'll be hamstrung by the courts
and you'll have no help from the police.
968
01:25:33,164 --> 01:25:36,684
Look at your mission in Algiers
as a battle you've got to win...
969
01:25:36,765 --> 01:25:39,725
Damn it, sir, that's a job for the police,
not for us. We're...
970
01:25:39,805 --> 01:25:42,405
You should be grateful for any job.
971
01:25:42,485 --> 01:25:45,005
I've hushed up the incident at Rahlem
as best I can.
972
01:25:45,085 --> 01:25:46,885
That's why I'm promoting you.
973
01:25:46,965 --> 01:25:50,005
But if Paris hears what happened,
you're finished.
974
01:25:50,086 --> 01:25:52,966
- I was in charge of that...
- Stay out of this.
975
01:25:53,046 --> 01:25:55,326
I think we understand each other, sir.
976
01:25:55,766 --> 01:25:59,566
When the population wakes up
in the morning, they will find...
977
01:25:59,646 --> 01:26:02,567
...the 10th Parachute Regiment
has invaded their city.
978
01:26:24,848 --> 01:26:26,888
Attention. Attention.
979
01:26:27,649 --> 01:26:32,089
Cards of identity will have to be presentedbefore leaving the city.
980
01:26:32,929 --> 01:26:35,409
The 10th Parachute Regiment...
981
01:26:35,490 --> 01:26:38,010
... is now taking command of the city.
982
01:26:38,330 --> 01:26:42,170
Those without papers must stay insidetheir houses until cleared.
983
01:26:42,250 --> 01:26:46,130
No vehicle may be driven fromthe area without permit.
984
01:26:46,210 --> 01:26:48,931
Your identity card? Go!
985
01:27:15,132 --> 01:27:18,013
Cards of identity. Identity cards.
986
01:27:20,614 --> 01:27:22,334
Cards of identity.
987
01:28:31,340 --> 01:28:35,219
How about him? Him?
988
01:28:39,580 --> 01:28:40,821
How about him?
989
01:28:45,301 --> 01:28:46,541
Him?
990
01:28:53,541 --> 01:28:54,901
Him?
991
01:28:58,502 --> 01:28:59,862
Him?
992
01:29:02,062 --> 01:29:03,622
How about him?
993
01:29:06,782 --> 01:29:08,543
The Battle of Algiers.
994
01:29:09,063 --> 01:29:12,983
- We are making history, Professor.
- Introduce me to your colleagues.
995
01:29:14,463 --> 01:29:16,943
No faces, no names.
996
01:29:17,463 --> 01:29:19,423
Otherwise they end up dead in an alley.
997
01:29:19,504 --> 01:29:21,144
I'm serious. Introduce me.
998
01:29:21,224 --> 01:29:22,904
Come on, Esclavier, sit down.
999
01:29:22,984 --> 01:29:25,384
No. I want to see their stinking faces.
1000
01:29:26,384 --> 01:29:27,704
You stupid idiot!
1001
01:29:27,784 --> 01:29:29,464
They're exposed now.
1002
01:29:31,064 --> 01:29:32,505
What a shame.
1003
01:29:32,785 --> 01:29:35,065
Hey, little brothers!
1004
01:29:56,467 --> 01:29:57,987
What do you want?
1005
01:29:58,387 --> 01:29:59,907
Anisette.
1006
01:30:21,629 --> 01:30:24,709
You Moorish whore,
get back to the casbah.
1007
01:30:31,510 --> 01:30:33,150
Didn't you hear him, Captain?
1008
01:30:33,230 --> 01:30:35,510
Don't pay any attention to that idiot.
1009
01:30:38,950 --> 01:30:40,990
Here, come and sit with me.
1010
01:30:44,071 --> 01:30:46,831
You're asking a little Moorish whore
to sit at your table?
1011
01:30:46,911 --> 01:30:49,592
Please. What will you have?
1012
01:30:50,791 --> 01:30:53,591
Whiskey, double, straight.
1013
01:30:54,672 --> 01:30:56,512
A light whiskey and soda.
1014
01:30:59,472 --> 01:31:01,393
My name is Philippe Esclavier.
1015
01:31:01,472 --> 01:31:02,952
I'm Aicha.
1016
01:31:03,112 --> 01:31:04,273
No last name?
1017
01:31:04,352 --> 01:31:06,593
Arabs don't have last names, do they?
1018
01:31:06,833 --> 01:31:10,273
- Girl, do this. Boy, bring my drink.
- Coming, young lady, coming.
1019
01:31:10,993 --> 01:31:13,314
She didn't mean you. We were talking.
1020
01:31:14,913 --> 01:31:18,514
I hear you lizards have been killing
peasants up in the mountains.
1021
01:31:24,274 --> 01:31:25,915
It's a bitter war.
1022
01:31:26,075 --> 01:31:28,074
The Algerians want independence.
1023
01:31:28,314 --> 01:31:31,915
The heroes of the French revolution
wouldn't be very proud of you.
1024
01:31:32,195 --> 01:31:34,115
You haven't touched your whiskey.
1025
01:31:34,195 --> 01:31:37,316
I don't drink whiskey.
I only ordered it to be fresh.
1026
01:31:38,355 --> 01:31:39,916
I'm very fresh.
1027
01:31:39,995 --> 01:31:42,555
I'm going to ask you to see me home
in your jeep.
1028
01:31:42,636 --> 01:31:45,556
I'm a foot soldier
taking a tour of Algiers on foot.
1029
01:31:45,796 --> 01:31:49,797
I'll tell you what. I'll show you the city,
but then you must drop me off in a taxi.
1030
01:31:49,876 --> 01:31:52,196
Okay. You drive a hard bargain.
1031
01:31:52,517 --> 01:31:53,917
Let me carry that.
1032
01:31:54,076 --> 01:31:56,317
In our country,
Arab women carry for the men.
1033
01:31:56,397 --> 01:31:58,637
And walk behind them.
Shall I go first?
1034
01:31:58,718 --> 01:32:01,158
No. That would mean I'm your woman.
1035
01:32:19,319 --> 01:32:23,000
- I take it the young lady is with you, sir.
- That's right, Geoffrin.
1036
01:32:23,120 --> 01:32:25,320
I'm sorry, sir, you can't go into the casbah.
1037
01:32:25,399 --> 01:32:26,759
You're not armed.
1038
01:32:27,159 --> 01:32:30,120
If you can wait a moment,
I will call a patrol to escort you.
1039
01:32:30,200 --> 01:32:32,320
Please don't bother. I'll be fine.
1040
01:32:33,480 --> 01:32:34,840
Aicha...
1041
01:32:37,521 --> 01:32:39,121
...l'd like to see you again.
1042
01:32:39,200 --> 01:32:40,921
Okay. Day after tomorrow.
1043
01:32:41,001 --> 01:32:44,481
Same time, same place,
Captain Esclavier, and thank you.
1044
01:33:21,405 --> 01:33:22,645
I'll take her.
1045
01:33:24,005 --> 01:33:25,125
She is busy.
1046
01:33:37,046 --> 01:33:38,886
There'll be more in two days, Bakhti.
1047
01:33:38,966 --> 01:33:41,606
Did you have any trouble
getting past the guards?
1048
01:33:41,686 --> 01:33:44,447
No. I had a military escort.
The paratroop captain.
1049
01:33:44,526 --> 01:33:46,846
I think I'll be able to use him
whenever I like.
1050
01:33:46,927 --> 01:33:49,807
Good. It's best from now on
that I stay at Belcourt.
1051
01:33:49,887 --> 01:33:52,367
You'll be able to go between
Bakhti and me.
1052
01:33:52,927 --> 01:33:54,608
Have you heard from my brother?
1053
01:33:54,687 --> 01:33:57,687
No. In three days, they'll receive
the arms shipment from Tunis.
1054
01:33:57,768 --> 01:34:00,527
Then we'll have two fronts,
the military with the guns...
1055
01:34:00,608 --> 01:34:03,328
...the civilians with the bombs.
- Guns are better.
1056
01:34:03,407 --> 01:34:05,648
Indiscriminate bombings
kill the wrong people.
1057
01:34:05,728 --> 01:34:08,368
That's too bad, but we must keep
the paratroops busy...
1058
01:34:08,449 --> 01:34:10,209
...until the arms are distributed.
1059
01:34:10,288 --> 01:34:13,609
There are enough detonators here
to blow up half of Algiers.
1060
01:34:15,529 --> 01:34:17,609
These are the delayed-action ones.
1061
01:34:18,249 --> 01:34:20,650
One minute, three minutes, five minutes.
1062
01:34:21,969 --> 01:34:22,970
Start.
1063
01:34:24,170 --> 01:34:25,170
Stop.
1064
01:35:02,813 --> 01:35:04,413
Eight bombings yesterday.
1065
01:35:04,493 --> 01:35:06,773
The day before, six, including a hospital.
1066
01:35:06,854 --> 01:35:09,653
It's a diversion to keep us off
the arms shipment.
1067
01:35:10,014 --> 01:35:11,293
Where is Esclavier?
1068
01:35:11,374 --> 01:35:13,974
He's been going around with a casbah girl.
1069
01:35:14,293 --> 01:35:16,774
Haven't you got one lead
from those hooded monkeys?
1070
01:35:16,854 --> 01:35:18,974
No. But it would be a different story...
1071
01:35:19,055 --> 01:35:22,335
...if I could look
in a certain card file held by the police.
1072
01:35:22,414 --> 01:35:23,335
Where?
1073
01:35:23,535 --> 01:35:26,735
Police Headquarters, 3rd floor, Room 447.
1074
01:35:27,615 --> 01:35:30,215
- But they won't give it to us.
- Then seize it.
1075
01:35:30,535 --> 01:35:33,255
There'll be an awful stink.
You could get into trouble.
1076
01:35:33,336 --> 01:35:35,616
With luck we have about two days left.
1077
01:35:36,655 --> 01:35:37,856
Get the cards.
1078
01:35:48,057 --> 01:35:49,977
Come on, come on. Stay there.
1079
01:35:51,057 --> 01:35:52,497
Get over there.
1080
01:35:52,577 --> 01:35:54,377
What's this, Captain?
1081
01:35:54,657 --> 01:35:57,497
We've come to request
your confidential card index system.
1082
01:35:57,578 --> 01:35:59,338
Impossible! Hold on there!
1083
01:36:00,498 --> 01:36:01,698
We still want it.
1084
01:36:01,778 --> 01:36:03,098
And if I refuse?
1085
01:36:03,178 --> 01:36:05,098
Stop those men! They have no right to...
1086
01:36:05,178 --> 01:36:07,698
We'd assume you were covering up
for the terrorists.
1087
01:36:07,778 --> 01:36:10,499
- We'd consider you traitors.
- And wipe you out.
1088
01:36:12,459 --> 01:36:15,379
The confidential files
are in the first cabinet, there.
1089
01:36:15,459 --> 01:36:17,299
Okay, Verte, that's the one.
1090
01:36:18,300 --> 01:36:19,339
Come on.
1091
01:36:19,420 --> 01:36:22,020
I want it to be known
I give way in the face of force.
1092
01:36:22,100 --> 01:36:24,340
Be careful. Much obliged.
1093
01:36:24,940 --> 01:36:27,661
We'll have Colonel Raspeguy
send a letter thanking you...
1094
01:36:27,740 --> 01:36:30,060
...for your fine spirit of cooperation.
1095
01:36:30,980 --> 01:36:32,141
Goodbye.
1096
01:36:42,541 --> 01:36:43,782
Some swim.
1097
01:36:52,063 --> 01:36:53,382
I must get back.
1098
01:36:55,942 --> 01:36:57,743
It's been a perfect day.
1099
01:36:58,662 --> 01:37:00,903
The water was lovely and warm.
1100
01:37:10,544 --> 01:37:11,664
We must go.
1101
01:37:11,904 --> 01:37:14,545
- Why the sudden rush?
- I have an evening class.
1102
01:37:14,704 --> 01:37:17,104
- You didn't mention it before.
- Didn't I?
1103
01:37:18,544 --> 01:37:20,385
Where were you in Indochina?
1104
01:37:20,825 --> 01:37:25,265
Saigon, Dien Bien Phu.
The last stop, the prison camp.
1105
01:37:26,385 --> 01:37:30,105
- I know Arabs who were in Indochina.
- There were quite a few.
1106
01:37:31,705 --> 01:37:34,466
- Aicha.
- No, Philippe.
1107
01:37:35,026 --> 01:37:38,547
I'm not going to see you anymore.
It's no good.
1108
01:37:38,667 --> 01:37:40,906
- No.
- Then why did you come today?
1109
01:37:41,387 --> 01:37:44,627
For a swim, but I'm way out over my head.
1110
01:37:58,508 --> 01:38:00,428
- Your pass.
- It's all right, Sergeant.
1111
01:38:00,508 --> 01:38:02,748
The young lady is with me.
Let her through.
1112
01:38:02,829 --> 01:38:04,469
- Yes, sir.
- Aicha...
1113
01:38:06,229 --> 01:38:07,869
...I must see you again.
1114
01:38:09,909 --> 01:38:12,389
All right, tomorrow, right here.
1115
01:38:12,909 --> 01:38:15,389
These days sometimes
it's hard to get away.
1116
01:38:16,149 --> 01:38:17,510
Where can I reach you?
1117
01:38:17,590 --> 01:38:19,270
No last name, no address.
1118
01:38:19,670 --> 01:38:21,150
All right, tomorrow.
1119
01:38:21,270 --> 01:38:24,030
- But don't wait more than an hour.
- Half an hour.
1120
01:38:28,670 --> 01:38:29,831
Mohammed Yasem.
1121
01:38:30,791 --> 01:38:32,870
Belonged to the U.M.D. A...
1122
01:38:32,951 --> 01:38:36,432
...then became affiliated
with various liberation organizations.
1123
01:38:36,791 --> 01:38:39,511
Seeking self-autonomy,
and has been under surveillance...
1124
01:38:39,591 --> 01:38:42,312
...and suspected for some time
in collaboration.
1125
01:38:43,512 --> 01:38:44,432
Well...
1126
01:38:46,472 --> 01:38:49,752
- Are Arab women better lovers?
- That's my business.
1127
01:38:49,833 --> 01:38:52,993
It's also mine when you go messing around
with casbah girls.
1128
01:38:53,072 --> 01:38:54,633
They're all dangerous.
1129
01:38:55,073 --> 01:38:58,193
- Don't see her again. That's an order.
- Shove it.
1130
01:38:58,273 --> 01:39:01,514
Look! Confine yourself to quarters.
1131
01:39:01,593 --> 01:39:03,233
I'll talk to you later.
1132
01:39:07,554 --> 01:39:09,674
Hey, listen to this one!
1133
01:39:09,914 --> 01:39:12,434
Has always been active
in the nationalist movement.
1134
01:39:12,514 --> 01:39:15,595
Five years imprisonment at Lambese
during World War II.
1135
01:39:15,715 --> 01:39:19,515
Twice arrested since then,
but released for insufficient evidence.
1136
01:39:19,795 --> 01:39:21,555
- Who's that?
- Recognize him?
1137
01:39:22,636 --> 01:39:24,595
Ali Ben Saad, 6 Belcourt Place.
1138
01:39:25,516 --> 01:39:27,635
Known to frequent 22 Rue de la Bombe.
1139
01:39:32,476 --> 01:39:35,076
I didn't know you handcuffed
prisoners of war, Colonel.
1140
01:39:35,156 --> 01:39:37,597
Yes, when they're not prisoners of war.
1141
01:39:37,756 --> 01:39:40,717
- Then turn me over to the police.
- We are the police.
1142
01:39:41,477 --> 01:39:43,797
You've forced this sort of thing on us.
1143
01:39:43,997 --> 01:39:46,557
Now talk. Where is Mahidi?
1144
01:39:46,638 --> 01:39:48,717
I refuse to answer any questions.
1145
01:39:49,997 --> 01:39:53,517
We're gong to find everyone in these files,
just as we found you.
1146
01:39:53,958 --> 01:39:56,598
Now, someone is going to talk,
sooner or later.
1147
01:39:58,518 --> 01:40:01,598
- It might as well be you.
- Send for my lawyer.
1148
01:40:01,839 --> 01:40:03,599
I stand on my legal rights.
1149
01:40:04,679 --> 01:40:06,519
Have you seen this, Colonel?
1150
01:40:07,839 --> 01:40:10,360
- That's a radio.
- Yes. Look.
1151
01:40:15,400 --> 01:40:18,720
And that's nothing, sir.
It can be made ten times as strong.
1152
01:40:20,600 --> 01:40:22,880
Are you going to use that thing on me?
1153
01:40:23,960 --> 01:40:26,641
I'm going to get that information
from you...
1154
01:40:26,720 --> 01:40:29,801
...or the rest of these, one way or another.
1155
01:40:34,321 --> 01:40:36,962
Take him in the back room.
And keep him quiet.
1156
01:40:42,082 --> 01:40:43,082
Come in.
1157
01:40:44,322 --> 01:40:46,522
We picked them up
at 22 Rue de la Bombe.
1158
01:40:46,602 --> 01:40:51,283
Some house.
A pimp, this old hag, and these two tarts.
1159
01:40:52,123 --> 01:40:54,603
She is my fianc�e. I demand a lawyer.
1160
01:40:54,883 --> 01:40:56,724
Keep your hands to yourself.
1161
01:40:57,804 --> 01:41:00,323
Keep the rest in the hall, except this one.
1162
01:41:03,004 --> 01:41:06,164
Colonel, this man molested me
in the courtyard, 20 francs worth.
1163
01:41:06,244 --> 01:41:08,324
She planted her claws in my cheek.
1164
01:41:08,765 --> 01:41:10,005
Come here.
1165
01:41:12,404 --> 01:41:13,405
Sit down.
1166
01:41:26,126 --> 01:41:27,606
That's a fine watch.
1167
01:41:27,846 --> 01:41:29,766
I'll make you a present of it.
1168
01:41:34,486 --> 01:41:37,967
Since when do little tarts
from the casbah have Cartier watches?
1169
01:41:38,887 --> 01:41:40,367
I found it.
1170
01:41:45,287 --> 01:41:49,328
- And the Paris dress, did you find that, too?
- Get your dirty hands off me.
1171
01:41:53,008 --> 01:41:55,168
How do you think they
plant their bombs, sir?
1172
01:41:55,248 --> 01:41:58,409
With their prettiest girls
all dressed up to look like Europeans.
1173
01:41:58,488 --> 01:42:00,889
I'm going to report you to Captain...
1174
01:42:04,089 --> 01:42:05,369
Captain?
1175
01:42:07,730 --> 01:42:10,050
- Captain who?
- Maybe he was a colonel.
1176
01:42:10,689 --> 01:42:12,250
Take off your clothes.
1177
01:42:12,810 --> 01:42:15,490
Orsini! Call Esclavier.
1178
01:42:15,690 --> 01:42:17,410
And send in her fianc�.
1179
01:42:23,850 --> 01:42:26,131
- What is your name?
- Marie Antoinette.
1180
01:42:30,131 --> 01:42:32,292
Take your fianc�e in your arms.
1181
01:42:37,452 --> 01:42:38,572
Kiss her.
1182
01:42:41,812 --> 01:42:45,132
Come now.
I heard you Arabs were passionate.
1183
01:42:47,053 --> 01:42:48,053
Harder!
1184
01:42:54,293 --> 01:42:56,414
You show him how, here!
1185
01:42:57,654 --> 01:42:58,574
Sir.
1186
01:43:00,814 --> 01:43:01,814
Aicha!
1187
01:43:02,614 --> 01:43:05,654
- Is she the girl you've been going with?
- That's right.
1188
01:43:09,894 --> 01:43:11,895
She probably works for Ben Saad.
1189
01:43:12,415 --> 01:43:15,175
Here, take a look at this.
1190
01:43:16,736 --> 01:43:19,056
She was picked up at 22 Rue de la Bombe.
1191
01:43:19,135 --> 01:43:21,216
Aicha, come upstairs to my office.
1192
01:43:23,936 --> 01:43:26,536
Now he's in it up to his neck
with the rest of us.
1193
01:43:26,617 --> 01:43:29,376
She's trying to pass herself off
as a prostitute.
1194
01:43:30,936 --> 01:43:32,897
Let's talk to the rest of them.
1195
01:43:34,497 --> 01:43:36,096
You! Stand up!
1196
01:43:47,617 --> 01:43:49,298
Booby-trapped.
1197
01:43:51,618 --> 01:43:53,698
He tried to get away.
1198
01:44:12,140 --> 01:44:14,300
Question the others.
1199
01:44:19,901 --> 01:44:21,781
- You.
- Yusseff.
1200
01:44:23,861 --> 01:44:26,662
- What happened, sir?
- Anybody killed, Colonel?
1201
01:44:31,261 --> 01:44:33,342
- What was it?
- The files are gone.
1202
01:44:34,142 --> 01:44:36,382
What is your connection with Ben Saad?
1203
01:44:40,062 --> 01:44:41,702
You get the information.
1204
01:44:41,903 --> 01:44:43,783
I'll give you five minutes...
1205
01:44:44,223 --> 01:44:46,703
...then I'm handing her over to Boisfeuras.
1206
01:44:52,343 --> 01:44:53,223
Now...
1207
01:44:54,464 --> 01:44:56,304
...let's get this over with.
1208
01:44:56,463 --> 01:44:59,424
- That Captain Boisfeuras stole my watch.
- Be sensible.
1209
01:44:59,504 --> 01:45:02,664
Tell me your real name and address.
Then I'll take you home.
1210
01:45:02,745 --> 01:45:06,105
Look, Professor, swallow your pride
and admit what I am.
1211
01:45:07,225 --> 01:45:09,145
I sell myself. What's more, I like it.
1212
01:45:09,225 --> 01:45:12,585
Just because I wouldn't sleep with you,
you have to think I'm a lady.
1213
01:45:12,665 --> 01:45:14,345
Now, I know you're lying.
1214
01:45:14,905 --> 01:45:16,945
Yusseff spilled his guts.
1215
01:45:17,865 --> 01:45:20,865
He's spouting names faster
than we can take them down.
1216
01:45:21,066 --> 01:45:24,266
He says your girlfriend
is very important in the network.
1217
01:45:24,466 --> 01:45:27,106
Ask her what she was carrying
in her beach bag.
1218
01:45:27,746 --> 01:45:29,187
A false beard.
1219
01:45:29,266 --> 01:45:32,027
- What were you carrying in that bag?
- Detonators.
1220
01:45:32,187 --> 01:45:35,187
And she used you to get them
in and out of the casbah.
1221
01:45:40,708 --> 01:45:42,147
Who are the others?
1222
01:45:42,748 --> 01:45:43,748
Stand up.
1223
01:45:45,628 --> 01:45:46,828
Stand up.
1224
01:45:48,468 --> 01:45:49,948
Answer my questions.
1225
01:46:09,190 --> 01:46:10,830
Hands up!
1226
01:46:12,671 --> 01:46:14,151
Hands up.
1227
01:46:29,912 --> 01:46:31,312
- Who's he?
- Brother Bakhti.
1228
01:46:31,392 --> 01:46:33,032
He ran the bomb factory.
1229
01:46:33,232 --> 01:46:35,713
Take him over there
with the group leaders.
1230
01:46:36,992 --> 01:46:40,113
- That makes it a clean sweep.
- All 16 of them.
1231
01:46:46,393 --> 01:46:49,313
We've disposed of the last bomb.
The city is clean.
1232
01:46:49,434 --> 01:46:50,954
Where are the arms hidden?
1233
01:46:51,034 --> 01:46:54,634
Under the most intensive questioning
not one of these people knew.
1234
01:46:55,314 --> 01:46:58,114
I'm convinced that only Ben Saad
could have told us.
1235
01:46:58,874 --> 01:47:00,915
Well, then we're finished.
1236
01:47:03,235 --> 01:47:05,875
There is a chance, maybe the girl.
1237
01:47:14,676 --> 01:47:16,236
Colonel Raspeguy, sir.
1238
01:47:16,475 --> 01:47:20,556
As Provost Marshal of the 12th District,
I'm serving you with this subpoena.
1239
01:47:21,996 --> 01:47:22,757
What for?
1240
01:47:22,836 --> 01:47:25,597
Legal proceedings are being instituted
against you.
1241
01:47:25,676 --> 01:47:28,997
You will leave by military aircraft
for Paris at 7:00.
1242
01:47:29,517 --> 01:47:30,557
Like hell I will.
1243
01:47:30,637 --> 01:47:33,197
They're investigating
the incident at Rahlem.
1244
01:47:33,357 --> 01:47:36,517
- My compliments, Colonel.
- The general sends his regrets.
1245
01:47:47,518 --> 01:47:48,399
Well?
1246
01:47:49,319 --> 01:47:51,199
She is Mahidi's sister.
1247
01:47:56,679 --> 01:47:58,519
Hey, that's a break.
1248
01:47:59,159 --> 01:48:01,520
- Does she know where the arms are?
- Yes.
1249
01:48:01,599 --> 01:48:03,080
- Where?
- She told me.
1250
01:48:04,360 --> 01:48:07,840
- On one condition, we don't kill Mahidi.
- Where are the arms?
1251
01:48:07,920 --> 01:48:10,960
I promised her we wouldn't kill Mahidi.
Is it a deal?
1252
01:48:11,080 --> 01:48:14,601
I've been subpoenaed to return to Paris.
The politicians are after me.
1253
01:48:14,681 --> 01:48:18,561
But they can't fight success.
I'll either be a winner or I'll be dead.
1254
01:48:21,681 --> 01:48:24,162
- I could have you shot.
- You won't know afterwards.
1255
01:48:24,241 --> 01:48:27,202
It won't take me ten minutes
to get what I want out of her.
1256
01:48:27,282 --> 01:48:28,722
Get him out of here.
1257
01:48:29,642 --> 01:48:32,042
- With your permission, Colonel.
- Get out!
1258
01:48:32,642 --> 01:48:34,002
Get out.
1259
01:48:38,723 --> 01:48:41,283
- Where's Mahidi?
- Only if you take him alive.
1260
01:48:44,323 --> 01:48:45,483
It's a deal.
1261
01:48:56,244 --> 01:48:59,005
He's somewhere here,
in the Aures Mountains...
1262
01:48:59,484 --> 01:49:01,124
...with all they've got.
1263
01:49:01,205 --> 01:49:04,085
He's moving out tomorrow
with a well-equipped army.
1264
01:49:06,085 --> 01:49:07,526
And what about her?
1265
01:49:09,885 --> 01:49:11,525
I'll send her to Paris.
1266
01:49:11,805 --> 01:49:13,926
They can deal with her. Come on.
1267
01:49:14,246 --> 01:49:16,726
Go to hell, without me.
1268
01:49:17,766 --> 01:49:20,766
Come on. We have work to do.
1269
01:49:56,009 --> 01:49:58,130
Mahidi! Mahidi!
1270
01:50:01,410 --> 01:50:03,290
It's a French column.
1271
01:50:11,610 --> 01:50:15,331
Take your positions. Take your positions.
1272
01:50:17,131 --> 01:50:19,971
Take cover. Take cover.
1273
01:50:26,692 --> 01:50:28,652
Mortars, wait for my signal.
1274
01:50:48,014 --> 01:50:49,254
Raspeguy's men.
1275
01:51:04,496 --> 01:51:06,735
- Now?
- No. Let's see if they stop.
1276
01:51:12,136 --> 01:51:13,016
Halt.
1277
01:51:25,098 --> 01:51:26,617
Now! Open fire!
1278
01:51:28,177 --> 01:51:30,457
Get out! No, disperse!
1279
01:51:41,458 --> 01:51:43,459
Open mortar fire when ready.
1280
01:52:09,901 --> 01:52:11,501
Get Boisfeuras.
1281
01:52:14,701 --> 01:52:16,222
Boisfeuras listening.
1282
01:52:16,541 --> 01:52:19,262
Boisfeuras.
Do you see that temple up there?
1283
01:52:19,821 --> 01:52:21,462
You come in from the right.
1284
01:52:21,542 --> 01:52:24,142
With caution. I want Mahidi taken alive.
1285
01:52:24,262 --> 01:52:26,503
- All right.
- Orsini, did you hear that?
1286
01:52:28,983 --> 01:52:30,623
Send a platoon in from the left.
1287
01:52:30,703 --> 01:52:33,543
First platoon.
Moving on the left of the temple.
1288
01:52:57,865 --> 01:52:59,705
You know where that base is?
1289
01:52:59,865 --> 01:53:01,705
A damn tough place to take.
1290
01:53:02,265 --> 01:53:04,145
I can see the crates of arms.
1291
01:53:04,586 --> 01:53:05,706
Hey, look...
1292
01:53:07,106 --> 01:53:08,946
...to the right of the tree.
1293
01:54:00,950 --> 01:54:02,911
It's like shooting game.
1294
01:54:09,392 --> 01:54:11,871
Verte. Over here with the radio.
1295
01:54:12,831 --> 01:54:15,072
- Verte has been hit, sir.
- What?
1296
01:54:40,393 --> 01:54:42,154
- Do you see Boisfeuras?
- No.
1297
01:54:57,875 --> 01:55:00,155
- Colonel!
- What?
1298
01:55:00,356 --> 01:55:02,116
Boisfeuras has gone crazy.
1299
01:55:02,755 --> 01:55:04,675
His men will be cut to pieces.
1300
01:55:06,476 --> 01:55:09,076
Boisfeuras! Come in, Boisfeuras!
1301
01:55:10,316 --> 01:55:12,277
Boisfeuras, come in, Boisfeuras.
1302
01:55:21,037 --> 01:55:21,877
Orsini!
1303
01:55:21,957 --> 01:55:25,038
Meet me at the first-aid station,with a squad.
1304
01:55:25,158 --> 01:55:25,878
Okay.
1305
01:55:25,957 --> 01:55:27,638
Esclavier, come on.
1306
01:55:30,758 --> 01:55:32,318
Come with me.
1307
01:55:40,359 --> 01:55:41,919
Climb aboard.
1308
01:55:45,360 --> 01:55:46,600
Come on, hurry.
1309
01:55:48,080 --> 01:55:49,600
All right, boys.
1310
01:55:52,120 --> 01:55:53,440
Come on, move.
1311
01:55:57,561 --> 01:56:00,640
All right, take it up. My pipe!
1312
01:56:20,682 --> 01:56:23,163
We've been wiped out, sir.
We should withdraw.
1313
01:56:23,242 --> 01:56:25,923
We're going up this mountain
until every man falls.
1314
01:56:26,002 --> 01:56:27,963
And then I'll go get Mahidi myself.
1315
01:56:28,043 --> 01:56:29,123
Look, sir.
1316
01:56:44,004 --> 01:56:47,004
No, stop it, stop firing!
It's carrying their wounded.
1317
01:56:53,485 --> 01:56:55,846
- Remember your promise.
- Relax.
1318
01:58:06,931 --> 01:58:08,212
Get back there!
1319
01:58:09,772 --> 01:58:11,451
Stand and fight.
1320
01:58:57,935 --> 01:58:59,256
Mahidi!
1321
01:59:00,296 --> 01:59:03,776
- Esclavier, here.
- Mahidi! Surrender.
1322
01:59:04,296 --> 01:59:06,576
Mahidi, here!
1323
01:59:07,937 --> 01:59:10,257
Boisfeuras, no!
1324
01:59:34,419 --> 01:59:36,259
You didn't have to kill him.
1325
01:59:38,100 --> 01:59:39,659
You didn't have to kill him.
1326
01:59:39,740 --> 01:59:42,220
- You dirty...
- Esclavier. Boisfeuras was right.
1327
01:59:42,300 --> 01:59:44,060
He's a good soldier.
1328
01:59:44,579 --> 01:59:45,980
We won, didn't we?
1329
01:59:47,780 --> 01:59:50,660
- I pity you and your victory.
- Esclavier, shut up!
1330
01:59:52,380 --> 01:59:54,981
You may get a general's star
and a countess out of...
1331
01:59:55,061 --> 01:59:56,381
I said, shut up.
1332
01:59:56,461 --> 01:59:58,541
But you've turned into an animal.
1333
02:00:10,502 --> 02:00:11,622
Thanks.
1334
02:00:12,422 --> 02:00:14,102
You just broke my chains.
1335
02:00:52,465 --> 02:00:54,026
Attention.
1336
02:00:55,666 --> 02:00:59,066
Recipients, flag, forward.
1337
02:01:15,188 --> 02:01:17,668
Officers, non-commissioned officers...
1338
02:01:17,827 --> 02:01:22,028
...and soldiers of the
10th Parachute Regiment, a unit citation.
1339
02:01:22,108 --> 02:01:25,108
During a course of vital action
in the Aures Mountains...
1340
02:01:25,189 --> 02:01:28,108
...this regiment displayed
remarkable ingenuity.
1341
02:01:28,189 --> 02:01:30,789
Previously, in the area of Gafez...
1342
02:01:31,029 --> 02:01:34,110
...they had become well-known
for their unusual tactics.
1343
02:01:34,390 --> 02:01:37,830
And before that,
while still in training at Camp Foch...
1344
02:01:38,029 --> 02:01:40,070
...they bought themselves a reputation...
1345
02:01:40,150 --> 02:01:43,030
...for enthusiastic spirit,
and rigorous discipline.
1346
02:01:43,550 --> 02:01:45,950
I present the 10th Parachute Regiment...
1347
02:01:46,070 --> 02:01:50,350
...as a unit, the Military Cross of Valour,
with pride.
1348
02:02:15,593 --> 02:02:17,033
General Raspeguy...
1349
02:02:17,993 --> 02:02:21,554
...I present you with the Military Cross
of Valour with pride.
1350
02:02:29,754 --> 02:02:31,074
Congratulations.
1351
02:02:35,354 --> 02:02:36,875
Captain Boisfeuras...
1352
02:02:37,234 --> 02:02:40,875
...I present you with the Military Cross
of Valor with Golden Star.
1353
02:02:42,475 --> 02:02:43,475
For luck.
1354
02:02:50,356 --> 02:02:51,676
Congratulations.
1355
02:02:53,996 --> 02:02:55,556
Lieutenant Orsini...
1356
02:02:56,316 --> 02:03:00,036
... I present you with the Military Crossof Valour with Silver Star.
1357
02:03:01,437 --> 02:03:02,757
Congratulations.
104409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.