All language subtitles for LOST COMMAND.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:00,164 25.000 2 00:00:40,928 --> 00:00:42,168 All right. 3 00:00:56,890 --> 00:00:58,650 A message from the Air Force, sir: 4 00:00:58,729 --> 00:01:01,890 In ten minutes, they will be overhead to drop in reinforcements. 5 00:01:01,970 --> 00:01:04,290 We haven't got enough firepower to cover them. 6 00:01:04,370 --> 00:01:06,810 They'll be slaughtered before they hit the ground. 7 00:01:06,891 --> 00:01:10,090 - Get back on the radio and warn them off. - All right, sir. 8 00:01:20,251 --> 00:01:21,852 Merle! Check the radio. 9 00:01:22,011 --> 00:01:23,092 Right. 10 00:01:27,972 --> 00:01:30,372 The poor devils will be here in a few minutes. 11 00:01:30,452 --> 00:01:32,533 So what the hell can I do? 12 00:01:46,293 --> 00:01:50,134 Colonel! Over there, three o'clock. But just one plane. 13 00:01:53,854 --> 00:01:56,214 Tell them to cover the drop as long as possible. 14 00:01:56,294 --> 00:01:58,214 I'll be in the forward trench. 15 00:01:59,255 --> 00:02:01,575 Hey, cover the drop! 16 00:02:01,655 --> 00:02:04,735 - Cover the drop! - Cover them over there! 17 00:02:05,615 --> 00:02:08,056 Cover the drop! Cover them! 18 00:02:08,336 --> 00:02:09,936 Cover them, over there! 19 00:02:10,695 --> 00:02:13,136 Plane coming in, cover the drop! 20 00:04:16,466 --> 00:04:17,706 Cover me! 21 00:04:31,228 --> 00:04:33,708 Get that case of medical supplies, Mahidi. 22 00:04:34,949 --> 00:04:36,828 I'll help Major de Clairefons. 23 00:04:41,589 --> 00:04:43,229 Stay still. I'm okay. 24 00:04:43,389 --> 00:04:45,469 Esclavier! We're in a minefield. 25 00:05:08,671 --> 00:05:09,751 Don't move! 26 00:05:12,551 --> 00:05:13,872 All right, follow me! 27 00:05:13,951 --> 00:05:16,511 I want to get his I.D. Card and papers, sir. 28 00:05:16,671 --> 00:05:17,512 Who's he? 29 00:05:17,592 --> 00:05:19,472 General Melies' aide-de-camp. 30 00:05:19,872 --> 00:05:23,712 Melies should have come here himself, or put a bullet through his head. 31 00:05:23,872 --> 00:05:25,913 All right, follow my path. 32 00:05:58,515 --> 00:06:02,195 I've checked these over, sir. There's nothing restricted among them. 33 00:06:03,756 --> 00:06:05,636 "To the Countess de Clairefons: 34 00:06:06,436 --> 00:06:09,276 "Personal papers of Major Andr� de Clairefons." 35 00:06:10,276 --> 00:06:11,956 You keep them, Captain. 36 00:06:12,837 --> 00:06:15,076 Don't you think I know why Clairefons was here? 37 00:06:15,157 --> 00:06:17,477 - What are you saying? - One stinking plane. 38 00:06:17,557 --> 00:06:19,717 What the hell did you expect to accomplish? 39 00:06:19,797 --> 00:06:22,117 Melies sent his fancy aide-de-camp to check up on me. 40 00:06:22,197 --> 00:06:23,197 You're wrong. 41 00:06:23,558 --> 00:06:24,478 Am I? 42 00:06:25,517 --> 00:06:28,917 - What was your job at headquarters? - Division historian. 43 00:06:31,798 --> 00:06:34,399 And for your information I'm also a paratrooper. 44 00:06:34,478 --> 00:06:37,479 You know Melies couldn't have picked a worse place to fight! 45 00:06:37,558 --> 00:06:39,758 Were you and Clairefons going to report that? 46 00:06:39,839 --> 00:06:42,439 Like hell you were! You were going to make me the goat. 47 00:06:42,519 --> 00:06:44,719 You were sent to get the general off the hook. 48 00:06:44,800 --> 00:06:47,079 Then you're a damn fool! Sir. 49 00:06:47,400 --> 00:06:51,040 None of us were sent, sir. We volunteered with Major de Clairefons. 50 00:06:52,160 --> 00:06:56,720 I need fighters, not historians, boot-lickers from the general staff... 51 00:07:00,240 --> 00:07:02,561 Shall we put him under arrest, Colonel? 52 00:07:04,601 --> 00:07:05,601 No. 53 00:07:06,762 --> 00:07:08,321 Maybe he is a fighter. 54 00:07:15,162 --> 00:07:16,602 Captain Boisfeuras. 55 00:07:19,002 --> 00:07:22,202 I have got 30 porters with about 40 cases of ammo with me. 56 00:07:23,323 --> 00:07:25,803 They are waiting outside in an old trench. 57 00:07:26,003 --> 00:07:27,643 How did you get through? 58 00:07:27,963 --> 00:07:30,283 I persuaded my porters to keep going. 59 00:07:31,723 --> 00:07:33,364 I speak their language. 60 00:07:34,004 --> 00:07:35,603 I was born here. 61 00:07:37,243 --> 00:07:39,164 Shall I bring in the ammo now? 62 00:07:42,924 --> 00:07:44,045 Sure. 63 00:07:49,125 --> 00:07:52,045 We'll try to fight our way out before it gets light. 64 00:07:52,165 --> 00:07:54,965 Soldiers of France, you are going to die. 65 00:07:56,365 --> 00:07:59,286 You will not be able to stop our oveewhelming force. 66 00:07:59,806 --> 00:08:02,725 Our soldiers are smaller and less strong than yours... 67 00:08:02,806 --> 00:08:05,886 ... but they fight with more spirit because we have the truth... 68 00:08:05,966 --> 00:08:08,246 ... the only truth, on our side. 69 00:08:09,326 --> 00:08:11,767 You'll fight to keep humanity in the dark. 70 00:08:11,887 --> 00:08:13,727 We serve a just cause. 71 00:08:14,167 --> 00:08:15,927 Our only desire is peace. 72 00:08:16,007 --> 00:08:19,008 - Take off your badges of rank. - To hell with them. 73 00:08:19,688 --> 00:08:21,608 They'll stick the biggest pig first. 74 00:08:21,687 --> 00:08:25,448 You are in war of imperialist conquest in a country which does not belong to you. 75 00:08:27,568 --> 00:08:31,608 French soldiers, you are a few beaten men against a division. 76 00:08:31,688 --> 00:08:33,328 Lay down your arms. 77 00:09:05,932 --> 00:09:07,331 Here they come! 78 00:10:16,177 --> 00:10:17,658 So you want to play? 79 00:10:32,299 --> 00:10:34,739 Esclavier, get the men moving! 80 00:10:36,579 --> 00:10:38,819 Move out, come on, hurry! 81 00:10:46,540 --> 00:10:48,620 So you live a couple of days longer. 82 00:10:48,700 --> 00:10:50,421 Eat a couple a more meals. 83 00:10:50,500 --> 00:10:54,420 Sleep with a couple more women. What difference does it make? 84 00:10:55,621 --> 00:10:56,741 Halt! 85 00:11:10,542 --> 00:11:11,902 What's he saying? 86 00:11:11,982 --> 00:11:16,142 He told them their victory at Dien Bien Phu is a great turning point in history. 87 00:11:16,222 --> 00:11:17,342 He's right. 88 00:11:17,622 --> 00:11:20,663 History, my butt. It was a military foul-up. 89 00:11:21,103 --> 00:11:24,584 No, it was the coolies that licked our white-man's army. 90 00:11:24,703 --> 00:11:27,704 Men willing to march 300 miles from the Delta to deliver... 91 00:11:27,783 --> 00:11:29,943 ...ten pounds of rice to their army. 92 00:11:30,024 --> 00:11:31,904 You think the coolies fight for freedom? 93 00:11:31,984 --> 00:11:34,624 No. It was fear that kept them going. 94 00:11:34,824 --> 00:11:37,624 It wasn't fear at all. They want a change. 95 00:11:38,145 --> 00:11:40,705 Any kind of change. I don't blame them. 96 00:11:47,185 --> 00:11:48,426 You are Algerian? 97 00:11:48,505 --> 00:11:50,025 I am a French officer. 98 00:11:50,105 --> 00:11:54,426 Dien Bien Phu is also a victory for Arabs under the heels of the French. 99 00:11:54,986 --> 00:11:57,026 Come, ride with me in the jeep. 100 00:12:02,667 --> 00:12:05,787 Come, you needn't feel any solidarity with the French. 101 00:12:05,906 --> 00:12:07,347 They will never accept you. 102 00:12:07,427 --> 00:12:09,507 I prefer to stay with my comrades. 103 00:12:10,107 --> 00:12:11,387 Bravo! 104 00:12:12,148 --> 00:12:13,627 Push the jeep. 105 00:12:16,747 --> 00:12:19,388 You have ten seconds to obey my order. 106 00:12:24,108 --> 00:12:25,908 Nine, eight... 107 00:12:26,628 --> 00:12:28,668 ...seven, six... 108 00:12:28,948 --> 00:12:32,069 ...five, four, three seconds... 109 00:12:32,189 --> 00:12:34,389 Come on, boys, let's push the jeep. 110 00:12:38,190 --> 00:12:40,110 Sorry. I slipped. 111 00:12:43,430 --> 00:12:44,990 Come on, give a hand. 112 00:12:45,430 --> 00:12:47,030 You boys push. 113 00:12:47,951 --> 00:12:51,351 All right, one, two, three, push! 114 00:12:55,591 --> 00:12:57,671 Halt. Line up as you were. 115 00:12:59,631 --> 00:13:01,512 All right, boys, as you were. 116 00:13:09,312 --> 00:13:10,912 Because of your attitude... 117 00:13:10,993 --> 00:13:13,672 ...you and your comrades will now be punished. 118 00:13:21,673 --> 00:13:23,953 So, you are the paratroopers. 119 00:13:24,233 --> 00:13:26,393 The professional warmongers. 120 00:13:26,474 --> 00:13:29,314 You will now go to prison camp where you will be taught... 121 00:13:29,393 --> 00:13:31,834 ...the truth until the armistice. - Armistice? 122 00:13:31,914 --> 00:13:33,434 Hey, armistice! 123 00:13:37,675 --> 00:13:39,075 Silence! 124 00:13:39,834 --> 00:13:41,715 The armistice will be long in coming. 125 00:13:41,795 --> 00:13:44,275 The imperialists do not want peace. 126 00:13:47,235 --> 00:13:49,995 Remember this day well, Colonel Raspeguy. 127 00:13:50,316 --> 00:13:52,676 May 8, the day of your defeat. 128 00:13:53,996 --> 00:13:56,956 We shall see how tough you are. March. 129 00:15:02,562 --> 00:15:04,322 What the hell is he saying? 130 00:15:04,682 --> 00:15:08,402 He says he congratulates our government on finally recognizing the truth... 131 00:15:08,482 --> 00:15:10,563 ...and signing the armistice. 132 00:15:11,162 --> 00:15:14,643 He hopes we have learned the errors of our ways, which he doubts. 133 00:15:14,723 --> 00:15:16,883 In view of our repressions in Algeria. 134 00:15:16,963 --> 00:15:20,003 Ask him how much farther to the French release camp. 135 00:15:22,484 --> 00:15:23,923 Just down the road. 136 00:15:37,445 --> 00:15:38,725 Look at him. 137 00:15:39,045 --> 00:15:41,965 You'd think he just spent three months on the Riviera. 138 00:15:42,045 --> 00:15:44,166 But for Raspeguy, none of us would be here. 139 00:15:44,245 --> 00:15:46,845 - He kept us together, he kept us alive. - True. 140 00:15:51,886 --> 00:15:55,846 Historian, I suppose you'll be sending in that report to the general staff. 141 00:15:55,926 --> 00:15:59,166 I told you, that was never Major de Clairefons' mission. 142 00:15:59,487 --> 00:16:01,927 Get that through your thick peasant skull. 143 00:16:02,087 --> 00:16:04,527 Basque peasant. Use my correct title. 144 00:16:04,647 --> 00:16:06,287 To hell with you. 145 00:16:08,848 --> 00:16:10,208 There it is. 146 00:16:11,767 --> 00:16:13,688 Orsini, let's get in shape. 147 00:16:13,768 --> 00:16:15,168 Attention! 148 00:16:17,048 --> 00:16:18,049 Come on. 149 00:16:24,889 --> 00:16:26,689 Let's get rid of this junk. 150 00:16:26,849 --> 00:16:27,969 Yeah. 151 00:16:34,890 --> 00:16:35,890 Halt! 152 00:16:36,850 --> 00:16:39,690 Now, we must be sure that everyone is properly processed... 153 00:16:39,770 --> 00:16:43,170 ...and that each man's documents are placed in separate folders. 154 00:16:43,251 --> 00:16:45,891 Some welcoming committee. 155 00:16:49,531 --> 00:16:51,652 Welcome back, Colonel Raspeguy. 156 00:16:51,971 --> 00:16:54,092 What is the monkey cage for? 157 00:16:54,772 --> 00:16:56,972 That's the decontamination centre. 158 00:16:57,492 --> 00:17:01,012 Before you leave we have to run you through there. 159 00:17:05,333 --> 00:17:08,812 Now see here, Colonel, orders are orders, my dear fellow. 160 00:17:08,893 --> 00:17:10,933 All right, my dear fellow. 161 00:17:11,173 --> 00:17:14,493 Boys! This way home. 162 00:17:14,573 --> 00:17:16,253 Through this pigpen. 163 00:17:25,294 --> 00:17:27,254 I'm sending in the report. 164 00:17:32,215 --> 00:17:34,454 I surrender! I surrender! 165 00:17:36,215 --> 00:17:37,815 Don't kill me! 166 00:17:50,016 --> 00:17:51,577 When do we get to Algiers? 167 00:17:51,656 --> 00:17:52,937 Tomorrow. 168 00:17:54,936 --> 00:17:56,617 What have you all got? 169 00:17:57,577 --> 00:17:59,297 Next stop, Marseilles. 170 00:17:59,417 --> 00:18:00,897 - Cards? - Three. 171 00:18:02,138 --> 00:18:03,257 Two for me. 172 00:18:03,417 --> 00:18:05,578 Do we get 30 or 60 days leave? 173 00:18:05,658 --> 00:18:07,738 Thirty. I'm not sure yet. 174 00:18:08,217 --> 00:18:09,458 I'll take four. 175 00:18:09,538 --> 00:18:10,938 - Four? - Yeah, four. 176 00:18:11,378 --> 00:18:15,019 Do I have to go to France, one please, or can I start my leave in Algiers? 177 00:18:16,458 --> 00:18:18,299 You can get off at Algiers. 178 00:18:30,460 --> 00:18:33,060 I want you to come to my house and meet my family. 179 00:18:33,140 --> 00:18:35,300 Then we go to a place in the casbah. 180 00:18:36,740 --> 00:18:38,020 Colonel Raspeguy. 181 00:18:38,100 --> 00:18:39,421 That way. 182 00:18:41,301 --> 00:18:45,021 Halt, "monsieur". There's a curfew tonight. All passes have been revoked. 183 00:18:45,101 --> 00:18:47,781 That does not apply to us. We are back from Indochina. 184 00:18:47,861 --> 00:18:49,182 It applies to everybody. 185 00:18:49,261 --> 00:18:52,422 We wouldn't want to find you with your throat cut by the wogs. 186 00:18:52,501 --> 00:18:53,861 Don't call them wogs. 187 00:18:53,942 --> 00:18:57,622 This officer is an Arab, and that's the "Croix de Guerre"... 188 00:18:57,702 --> 00:18:59,702 ...he won in Indochina. 189 00:19:01,222 --> 00:19:02,903 Apologies, Lieutenant. 190 00:19:03,023 --> 00:19:04,982 May I see your papers? 191 00:19:09,103 --> 00:19:12,463 These days we don't see many of your people in our uniform. 192 00:19:14,343 --> 00:19:15,703 Let this one through. 193 00:19:15,784 --> 00:19:17,824 And you there, escort him home. 194 00:19:34,905 --> 00:19:37,866 Look. It's a bad situation for you here. 195 00:19:38,465 --> 00:19:41,506 Why don't you come to Paris and spend your time with me? 196 00:19:42,626 --> 00:19:45,466 Thank you my good friends, but I'm staying here. 197 00:19:45,906 --> 00:19:47,386 This is my home. 198 00:19:48,186 --> 00:19:49,866 There is an Arab saying: 199 00:19:49,946 --> 00:19:52,826 "The courage of your friends gives you strength." 200 00:19:52,947 --> 00:19:54,187 Goodbye. 201 00:20:03,508 --> 00:20:04,868 The Chinese say: 202 00:20:05,788 --> 00:20:08,588 "The courage of your enemy does your honour." 203 00:20:16,629 --> 00:20:18,068 Come in. Come in. 204 00:20:20,349 --> 00:20:22,389 They've slapped a curfew on... 205 00:20:23,629 --> 00:20:25,670 Read that on the table. 206 00:20:39,031 --> 00:20:40,550 "Regiment disbanded." 207 00:20:40,631 --> 00:20:42,271 I've lost my job. 208 00:20:48,391 --> 00:20:51,111 What can I do to help? Anything. 209 00:20:52,592 --> 00:20:55,192 Tell you what, you can get me another drink. 210 00:20:59,433 --> 00:21:03,673 Maybe I should write that report after all, what you did out there... 211 00:21:04,793 --> 00:21:07,834 ...what they owe you, what we all owe you. 212 00:21:08,593 --> 00:21:09,953 Hey, come on. 213 00:21:20,754 --> 00:21:23,794 You should see the Countess de Clairefons in Paris. 214 00:21:23,914 --> 00:21:25,674 And give her her husband's papers. 215 00:21:25,755 --> 00:21:28,595 It will mean a lot to her. She can help you. 216 00:21:28,755 --> 00:21:31,355 She comes from an important military family. 217 00:21:33,515 --> 00:21:35,715 Since when do women run the army? 218 00:21:36,476 --> 00:21:39,596 It's been going on for longer than peasants have been allowed... 219 00:21:39,675 --> 00:21:41,556 ...to become officers. 220 00:21:42,116 --> 00:21:43,436 To hell with it. 221 00:21:44,157 --> 00:21:45,196 Bastards. 222 00:21:46,477 --> 00:21:47,877 Lousy bastards. 223 00:22:17,439 --> 00:22:18,759 Thank you. 224 00:22:31,280 --> 00:22:32,600 My son. 225 00:22:33,720 --> 00:22:34,721 Mother. 226 00:22:38,080 --> 00:22:39,081 Father. 227 00:22:41,001 --> 00:22:42,042 My son. 228 00:22:43,481 --> 00:22:44,561 Aicha. 229 00:22:47,722 --> 00:22:49,562 Do I call you "doctor" yet? 230 00:22:49,682 --> 00:22:50,482 No. 231 00:22:51,241 --> 00:22:54,442 - Welcome back. - Ben Saad. I knew you would be here. 232 00:22:54,722 --> 00:22:56,283 We planned a party for you... 233 00:22:56,362 --> 00:22:59,082 ...but the curfew has stopped the guests from coming. 234 00:22:59,163 --> 00:23:02,283 Ben Saad took a risk running over from next door. 235 00:23:02,363 --> 00:23:03,443 Where is Chaib? 236 00:23:03,523 --> 00:23:05,803 We hoped he was down at the dock to meet you. 237 00:23:05,883 --> 00:23:09,444 I'm afraid your little fool of a brother is out breaking the curfew. 238 00:23:19,164 --> 00:23:20,165 Halt! 239 00:23:21,684 --> 00:23:22,684 Halt! 240 00:23:23,204 --> 00:23:24,245 Stop! 241 00:23:26,685 --> 00:23:30,005 You're talking about a handful of fanatics. Always had them. 242 00:23:30,085 --> 00:23:32,766 But there's been a revolution here since Dien Bien Phu. 243 00:23:32,845 --> 00:23:34,806 A yellow-skinned army beat the French. 244 00:23:34,885 --> 00:23:37,325 Many Moslems believe we could do the same. 245 00:23:37,406 --> 00:23:39,046 I wish Chaib were here. 246 00:23:39,126 --> 00:23:40,566 Mother, be careful. 247 00:23:40,646 --> 00:23:44,366 Last week during a curfew a woman was shot putting out her cat. 248 00:23:48,487 --> 00:23:51,047 You still teaching them how to pull teeth, Ben Saad? 249 00:23:51,127 --> 00:23:54,807 No. I wasn't asked back to university this fall. 250 00:23:56,488 --> 00:23:57,808 How's business, Father? 251 00:23:57,888 --> 00:24:02,368 Fair. We need new buses but I can't get the permits for them. 252 00:24:06,209 --> 00:24:07,849 And when do you become a doctor? 253 00:24:07,928 --> 00:24:10,769 In another two years, if I don't quit first. 254 00:24:20,050 --> 00:24:21,450 They shot him. 255 00:24:21,769 --> 00:24:23,570 Chaib! My son! 256 00:24:23,650 --> 00:24:26,050 Put him on the table. On his stomach. 257 00:24:29,770 --> 00:24:30,970 What happened? 258 00:24:31,051 --> 00:24:34,811 We were writing slogans on the wall. A patrol came around the corner. 259 00:24:34,930 --> 00:24:36,091 Is he bad? 260 00:26:06,739 --> 00:26:09,739 It's Pierre Raspeguy, it's the colonel from Indochina. 261 00:26:17,740 --> 00:26:19,460 He has an American car. 262 00:26:20,460 --> 00:26:22,300 A gift from the army. 263 00:26:28,861 --> 00:26:32,021 - Hey, where is mother? - Home. She came to early Mass. 264 00:26:32,461 --> 00:26:34,061 We are all proud of you. 265 00:26:34,381 --> 00:26:36,262 What's there to be proud of, Fernand? 266 00:26:36,341 --> 00:26:38,982 Your brother is a pirate and you're a smuggler. 267 00:26:39,422 --> 00:26:43,062 And these border crossings must stop. Now, I'm warning you, Fernand. 268 00:26:43,141 --> 00:26:45,022 Well, here you are, Pierre. 269 00:26:48,542 --> 00:26:51,063 Of course, you managed to arrive late for Mass. 270 00:26:51,142 --> 00:26:53,623 To miss the service but still be seen by everyone. 271 00:26:53,702 --> 00:26:55,263 He hasn't changed. 272 00:26:55,703 --> 00:26:59,263 Come on now, Pierre. Tell us. What was it like out there? 273 00:26:59,463 --> 00:27:02,503 Well, it wasn't a holiday, I can tell you. 274 00:27:03,424 --> 00:27:05,503 Here, I want you to have this. 275 00:27:06,384 --> 00:27:08,024 - No. - Come on, take it. 276 00:27:09,264 --> 00:27:12,745 It will remind you to come back to your homeland and settle down. 277 00:27:12,824 --> 00:27:13,985 Thank you, Father. 278 00:27:14,064 --> 00:27:16,064 When are you going to Algeria, Pierre? 279 00:27:16,145 --> 00:27:17,704 We'll talk some other time. 280 00:27:17,785 --> 00:27:21,625 My family have a big farm in Algeria. They have been there 100 years. 281 00:27:21,705 --> 00:27:23,306 I have to see my mother. 282 00:27:23,385 --> 00:27:27,026 I may be a colonel, but she'll hit me with this if I report late. 283 00:27:28,386 --> 00:27:30,946 Pedro, I liked you better with your moustache. 284 00:27:31,506 --> 00:27:34,346 Remember, Fernand, this smuggling must stop. 285 00:27:35,627 --> 00:27:37,746 So, you're still smuggling tobacco? 286 00:27:37,827 --> 00:27:39,266 I've added whiskey. 287 00:27:41,227 --> 00:27:43,787 But the customs patrols are getting tougher. 288 00:27:45,307 --> 00:27:48,788 I'll go with you next time. Show you a few tricks. 289 00:27:50,828 --> 00:27:54,348 It was generous of the army to give you such a fine car. 290 00:27:55,468 --> 00:27:58,188 It's rented. From Marseilles. 291 00:28:17,150 --> 00:28:20,870 Four years and you still haven't fixed this bridge. Look. 292 00:28:43,392 --> 00:28:46,273 So there you are, you big good-for-nothing. 293 00:28:54,033 --> 00:28:58,113 All the health I have given you, and you're not even a general. 294 00:28:59,594 --> 00:29:01,673 I should have stayed a shepherd. 295 00:29:04,114 --> 00:29:06,354 They have taken away my command. 296 00:29:27,356 --> 00:29:29,596 Cavalry Club in the "Bois de Boulogne". 297 00:29:39,757 --> 00:29:41,677 Unfortunately, these days... 298 00:29:41,797 --> 00:29:45,918 ... certain great traditions of the French army are being forgotten. 299 00:29:46,758 --> 00:29:52,598 As a result, we have been wounded in our flesh, and now mourn gallant men. 300 00:29:52,998 --> 00:29:56,278 Some officers have been away so long they forgot our customs: 301 00:29:56,359 --> 00:29:57,599 The tip. 302 00:29:58,839 --> 00:30:03,119 Major de Clairefons belonged to a great military race of Crusaders... 303 00:30:03,679 --> 00:30:07,119 ...Marshals of France, and Generals of the Republic... 304 00:30:07,559 --> 00:30:10,160 ...which he surely would have become. 305 00:30:11,160 --> 00:30:13,960 In the words of his brave countess: 306 00:30:14,160 --> 00:30:17,000 "Clairefons died in the tradition." 307 00:30:28,561 --> 00:30:30,961 I was pleased to learn you're the division historian. 308 00:30:31,042 --> 00:30:34,921 The man who writes the history of the division will write about my husband. 309 00:30:35,002 --> 00:30:37,962 I'm sure you'll be satisfied with what I say. 310 00:30:38,562 --> 00:30:41,842 - What I wanted to talk to you about... - When may I see what you write? 311 00:30:41,922 --> 00:30:45,082 - I'll work during my leave. - That's good of you, Captain. 312 00:30:46,083 --> 00:30:47,763 The army needs men like you. 313 00:30:47,843 --> 00:30:50,203 It needs men like Colonel Raspeguy far more. 314 00:30:50,283 --> 00:30:53,243 I hope you'll use your influence to help him. 315 00:30:55,324 --> 00:30:56,844 Raspeguy is a peasant. 316 00:30:56,964 --> 00:30:58,844 The army must resume its traditions. 317 00:30:58,923 --> 00:31:02,764 I'm sorry I can't help Raspeguy. He should resign. 318 00:31:03,724 --> 00:31:06,484 You might as well tell him to shoot himself... 319 00:31:06,724 --> 00:31:08,165 ...in the tradition. 320 00:31:16,485 --> 00:31:18,525 Nice of you to come, Colonel. 321 00:31:20,485 --> 00:31:21,965 How do you do? 322 00:31:22,645 --> 00:31:26,286 I wanted to offer my condolences in person. 323 00:31:28,006 --> 00:31:29,086 Thank you. 324 00:31:29,806 --> 00:31:32,487 Your husband, he was... 325 00:31:33,606 --> 00:31:36,367 ...well, it wasn't his fault the way he died. 326 00:31:36,447 --> 00:31:37,967 I thought you'd like to know. 327 00:31:38,047 --> 00:31:40,887 My husband's place was on the general staff. 328 00:31:41,487 --> 00:31:44,808 There are just two kinds of soldiers: Those who fight, and the others. 329 00:31:44,887 --> 00:31:46,488 The paratroopers fight. 330 00:31:46,568 --> 00:31:47,808 He became one of us. 331 00:31:47,888 --> 00:31:50,848 I brought you his paratrooper's badge. 332 00:31:54,849 --> 00:31:57,449 Paratroopers are nothing but adventurers. 333 00:31:57,969 --> 00:32:01,089 I refuse to believe he seriously became one of you. 334 00:32:01,409 --> 00:32:03,969 I'm sorry. I thought it might comfort you. 335 00:32:06,009 --> 00:32:09,050 It really wasn't his. It's an old one of mine. 336 00:32:09,250 --> 00:32:10,690 My mistake. 337 00:32:12,130 --> 00:32:14,010 Now there is a fighter's face. 338 00:32:14,210 --> 00:32:17,650 You take him out of those fancy feathers, put him in battle fatigues... 339 00:32:17,731 --> 00:32:19,410 ...he could almost be a paratrooper. 340 00:32:19,491 --> 00:32:22,331 He happens to have been one of Napoleon's generals. 341 00:32:23,371 --> 00:32:24,571 Really? 342 00:32:25,131 --> 00:32:27,732 I bet he sent home a lot of loot? 343 00:32:28,491 --> 00:32:30,452 That chandelier, for one thing. 344 00:32:30,732 --> 00:32:32,331 When they took Venice. 345 00:32:32,892 --> 00:32:34,372 - Colonel. - Yeah? 346 00:32:35,372 --> 00:32:37,892 - I didn't mean to be so rude. - That's all right. 347 00:32:37,972 --> 00:32:40,972 - I'm still not myself. - Sure. I understand. 348 00:32:41,853 --> 00:32:44,293 It was kind of you to tell me that lie. 349 00:32:45,013 --> 00:32:48,213 I wish you luck in getting a new command, Colonel. 350 00:32:48,413 --> 00:32:53,414 I'd rather rely on tactics, with strong reinforcements behind me. 351 00:32:55,454 --> 00:32:57,734 Well, is there any way I can help you? 352 00:32:58,774 --> 00:33:01,294 Now that you mention it, Countess... 353 00:33:02,214 --> 00:33:07,095 ...I could use some elite troops like you on my side. 354 00:33:09,815 --> 00:33:11,495 I thought that maybe... 355 00:33:16,495 --> 00:33:18,296 Colonel, Mr. DeGuyot will see you. 356 00:33:19,336 --> 00:33:20,496 - Colonel Raspeguy, sir. - Sir. 357 00:33:20,696 --> 00:33:25,296 When my niece asked me to see you, your name was already known to me. 358 00:33:25,376 --> 00:33:27,417 Thank you. Lovely lady, the countess. 359 00:33:27,496 --> 00:33:30,417 In this ministry, the issue is whether you should be given... 360 00:33:30,497 --> 00:33:32,897 ...another command or asked to resign. 361 00:33:33,257 --> 00:33:35,817 - I will never resign, sir. - That's up to you. 362 00:33:36,137 --> 00:33:40,178 I have some questions to ask, unofficially, of course. Please sit down. 363 00:33:40,258 --> 00:33:42,098 Thank you, I prefer standing. 364 00:33:42,178 --> 00:33:44,698 It's a habit I developed as a shepherd boy. 365 00:33:46,058 --> 00:33:49,938 General Melies complains that you disobeyed his orders at Dien Bien Phu. 366 00:33:50,378 --> 00:33:53,498 Several times, sir. The first time in order to recapture a hill. 367 00:33:53,579 --> 00:33:55,259 - Second time... - Never mind. 368 00:33:55,339 --> 00:33:57,299 General Melies seems to have a point. 369 00:33:57,379 --> 00:33:59,380 Yes, sir, and they got the hill. 370 00:34:01,700 --> 00:34:05,900 Next, there is a story you had some trouble at the release camp in Indochina. 371 00:34:06,939 --> 00:34:09,420 I acted in order to protect the pride of my men. 372 00:34:09,500 --> 00:34:12,941 They wanted to disinfect us like animals in sheep dip. 373 00:34:13,940 --> 00:34:15,221 I see. 374 00:34:18,460 --> 00:34:21,301 Here is a complaint from the Customs Department. 375 00:34:22,101 --> 00:34:25,262 Did you really help to smuggle contraband over the border? 376 00:34:25,341 --> 00:34:27,902 Yes. It's a tradition of my village and my family. 377 00:34:27,982 --> 00:34:31,142 During World War II, we smuggled French soldiers. 378 00:34:32,022 --> 00:34:35,823 - Then the criticism of you is valid. - Yes, sir. 379 00:34:37,743 --> 00:34:41,823 The only thing in your favour is a report from Captain Esclavier... 380 00:34:42,383 --> 00:34:44,143 ...the division historian. 381 00:34:44,463 --> 00:34:48,064 In it he speaks highly both of you and my niece's late husband. 382 00:34:48,343 --> 00:34:50,023 Esclavier is a fine scholar, sir. 383 00:34:50,104 --> 00:34:51,503 And a shrewd one. 384 00:34:52,584 --> 00:34:55,864 We can't accept his estimate of Major de Clairefons... 385 00:34:56,264 --> 00:35:00,424 ...without accepting as equally true his estimate of Raspeguy. 386 00:35:00,505 --> 00:35:02,545 - Please, sit down. - No, thank you. 387 00:35:02,624 --> 00:35:06,185 He says, among other things, that your junior officers and men... 388 00:35:06,465 --> 00:35:08,225 ...respect you in the field. 389 00:35:08,305 --> 00:35:11,746 It's your superior officers with whom you can't seem to get along. 390 00:35:11,825 --> 00:35:14,025 - No, sir. - And that is to stop. 391 00:35:14,506 --> 00:35:15,505 Yes, sir. 392 00:35:15,586 --> 00:35:17,546 If I'm going to help you. 393 00:35:18,105 --> 00:35:19,466 Help me how, sir? 394 00:35:20,066 --> 00:35:24,746 The command of the 10th Parachute Regiment in Algeria may be open. 395 00:35:25,106 --> 00:35:26,307 I'll take it, sir. 396 00:35:26,387 --> 00:35:29,346 Failure in this command is the end of your career. 397 00:35:30,707 --> 00:35:33,507 The only reason you are being considered at all... 398 00:35:33,588 --> 00:35:36,148 ...is because the situation in Algeria... 399 00:35:36,548 --> 00:35:38,027 ...is growing worse. 400 00:35:38,267 --> 00:35:42,268 - Can I take my former officers with me, sir? - Lf they are fools enough to volunteer. 401 00:35:42,348 --> 00:35:44,348 No one is assigned to the 10th. 402 00:35:44,829 --> 00:35:48,229 It will be composed mostly of rejects from other units. 403 00:35:48,789 --> 00:35:53,669 Could you be ready in ten days to report to the 12th Military District in Algeria? 404 00:35:54,229 --> 00:35:55,789 Yes, sir. 405 00:35:56,350 --> 00:35:58,429 - Good luck, Raspeguy. - Thank you, sir. 406 00:35:58,510 --> 00:36:00,270 I'd rather rely on tactics. 407 00:36:00,349 --> 00:36:03,830 By the way, sir, who'll be my commander in chief in Algeria? 408 00:36:05,670 --> 00:36:07,191 General Melies. 409 00:36:10,591 --> 00:36:12,231 Thank you, sir. 410 00:36:29,472 --> 00:36:32,752 - Why did you want to come here anyway? - I don't know. 411 00:36:34,593 --> 00:36:36,913 I guess I'm just testing myself. 412 00:36:37,713 --> 00:36:40,633 Your uncle said I might be leaving for Algeria soon. 413 00:36:41,753 --> 00:36:44,754 Will you be taking your band of pirates with you? 414 00:36:45,274 --> 00:36:48,794 The 10th is on a volunteer basis, except for the rejects. 415 00:36:49,234 --> 00:36:53,955 But with a little arm-twisting, I'll get my men back, all except one. 416 00:36:54,474 --> 00:36:55,434 Important? 417 00:36:55,514 --> 00:36:58,195 Well, questionable. But a good officer. 418 00:36:58,914 --> 00:37:00,075 He's an Arab. 419 00:37:00,315 --> 00:37:02,275 - Arab? - Named Mahidi. 420 00:37:03,395 --> 00:37:06,436 That may create an impossible situation for you. 421 00:37:07,396 --> 00:37:08,876 I cabled him anyway. 422 00:37:09,436 --> 00:37:11,356 Of course, he refused. 423 00:37:11,436 --> 00:37:12,796 The cable... 424 00:37:17,996 --> 00:37:21,477 It's been a couple of days and I still haven't heard from him. 425 00:37:23,797 --> 00:37:26,196 It's a waste for you to be a widow. 426 00:37:27,357 --> 00:37:29,317 My mother was one at 22. 427 00:37:32,917 --> 00:37:33,917 Well... 428 00:37:34,837 --> 00:37:36,678 ...do we pass the test? 429 00:38:36,763 --> 00:38:39,404 - Good morning. - Good morning, Countess. 430 00:38:39,483 --> 00:38:41,003 What on earth are you doing? 431 00:38:41,083 --> 00:38:42,603 Breathing exercises. 432 00:38:42,964 --> 00:38:44,684 This develops your wind. 433 00:38:44,764 --> 00:38:49,364 You know, that's all warfare is, a question of wind. 434 00:38:49,444 --> 00:38:54,365 - Is it a beautiful morning? - Beautiful. Clean, cool country air. 435 00:38:56,164 --> 00:38:58,645 Two days in any town and I start to choke. 436 00:38:58,965 --> 00:39:01,565 Why don't you live out here? 437 00:39:02,726 --> 00:39:07,246 The place needs a new roof, plumbing, and it would cost a fortune. 438 00:39:07,725 --> 00:39:11,645 The last one to live here was my grandfather, a hero at Verdun. 439 00:39:11,886 --> 00:39:13,967 Verdun. That was senseless butchery. 440 00:39:14,046 --> 00:39:16,567 They should have attacked in small groups... 441 00:39:16,646 --> 00:39:19,567 ...well dispersed, 30 yards between each man. 442 00:39:23,087 --> 00:39:24,727 To hell with Verdun. 443 00:39:26,607 --> 00:39:28,447 Come on. Let's dance. 444 00:39:41,408 --> 00:39:45,489 Natalie, if I come back from Algeria a general... 445 00:39:47,249 --> 00:39:49,049 ...will you marry me? 446 00:39:49,969 --> 00:39:52,129 You'll never be a general, Pierre. 447 00:39:53,209 --> 00:39:54,770 You're a beautiful animal of war... 448 00:39:54,849 --> 00:39:57,530 Look, never call me an animal. 449 00:39:57,890 --> 00:40:00,930 A beast then, a beautiful beast of war. 450 00:40:01,050 --> 00:40:03,051 But generals are a different breed. 451 00:40:03,130 --> 00:40:08,611 Why? Because they've been to schools I haven't? And read a few books? 452 00:40:08,970 --> 00:40:12,771 Let me tell you something: I've been learning on the sly. 453 00:40:13,571 --> 00:40:16,492 This time I come back a general. 454 00:40:16,931 --> 00:40:20,852 Victorious, all covered with new scars and new medals... 455 00:40:21,092 --> 00:40:23,252 ...which no woman could resist. 456 00:40:23,932 --> 00:40:26,653 We'll put a new roof on this pile of stones... 457 00:40:26,852 --> 00:40:29,012 ...be married in a village church. 458 00:40:29,093 --> 00:40:33,053 We'll have a great ball for all the top brass, the bastards. 459 00:40:34,293 --> 00:40:36,534 You're talking like a peasant boy. 460 00:40:47,614 --> 00:40:50,414 I'll bet you the next one is 32 and blonde. Right? 461 00:40:50,934 --> 00:40:52,295 Here she comes. 462 00:40:55,575 --> 00:40:56,815 50! 463 00:40:57,935 --> 00:41:00,135 Next one, 22 and pretty, right? 464 00:41:00,215 --> 00:41:01,336 Right. 465 00:41:05,256 --> 00:41:06,256 A guy. 466 00:41:08,416 --> 00:41:10,336 - Have another with me, Sergeant. - Sure. 467 00:41:12,096 --> 00:41:14,696 - Hey, Colonel. - Merle. 468 00:41:14,816 --> 00:41:16,297 You're getting soft. 469 00:41:16,977 --> 00:41:18,057 Hey, you look fit. 470 00:41:18,137 --> 00:41:21,177 - I work out with the rugby team. - I've been running around myself. 471 00:41:21,257 --> 00:41:22,217 Hello, Colonel. 472 00:41:22,297 --> 00:41:25,097 Hey, Boisfeuras. You look like an executive. 473 00:41:25,338 --> 00:41:29,097 I am. I have an arrangement with an Italian sports car company. 474 00:41:29,578 --> 00:41:33,458 I have a penthouse, and an office with beautiful Italian secretaries. 475 00:41:33,658 --> 00:41:35,458 Let's sit down. 476 00:41:36,658 --> 00:41:38,858 Hey, where's Esclavier? 477 00:41:38,938 --> 00:41:41,138 I sent him a telegram, care of headquarters. 478 00:41:41,219 --> 00:41:43,299 - Where does he live? - I couldn't find out. 479 00:41:43,379 --> 00:41:45,379 We are not in his social circle. 480 00:41:45,939 --> 00:41:49,340 - What's the big news? - I wanted see the gang before I took off. 481 00:41:49,419 --> 00:41:51,419 - Where are you going? - Algeria. 482 00:41:51,699 --> 00:41:54,979 You're looking at the commander of the new 10th Parachute Regiment. 483 00:41:55,060 --> 00:41:56,820 Gentlemen, a toast. 484 00:41:57,620 --> 00:42:00,701 - You're not going without me? - You've got a wife. 485 00:42:00,820 --> 00:42:03,021 That's why I want to leave for Algeria. 486 00:42:03,100 --> 00:42:06,381 - You didn't put in a request for me, sir? - It's on a volunteer basis. 487 00:42:06,461 --> 00:42:08,141 - So, I'm a volunteer. - Good. 488 00:42:08,221 --> 00:42:11,262 The outfit won't be the same without the old sergeant, Colonel. 489 00:42:11,341 --> 00:42:14,862 - You'd leave all these bottles? - I never touch it anymore, sir. 490 00:42:15,062 --> 00:42:17,302 Just an occasional glass with dinner. 491 00:42:18,422 --> 00:42:19,822 Here he is. 492 00:42:22,022 --> 00:42:24,742 Hey, Esclavier. Come on, sit down. 493 00:42:24,863 --> 00:42:27,382 Just got the wire when I stopped by for the mail. 494 00:42:27,463 --> 00:42:28,462 Hello. 495 00:42:28,862 --> 00:42:31,063 I also heard about your command. 496 00:42:31,143 --> 00:42:33,663 - Congratulations. - Thanks to your report. Sit. 497 00:42:33,743 --> 00:42:35,383 What are you doing nowadays? 498 00:42:35,463 --> 00:42:39,184 - I might work at a newspaper in Lyons. - Good. 499 00:42:39,264 --> 00:42:41,944 You're going to fight for our way of life behind a desk? 500 00:42:42,024 --> 00:42:45,825 No. I'm going to fight for bigger and better refrigerators and washing machines. 501 00:42:45,904 --> 00:42:49,625 - Those girls at the office are exhausting. - So. 502 00:42:49,704 --> 00:42:53,505 Yes. I'd like to take a little vacation with you in Algeria. 503 00:42:53,865 --> 00:42:55,305 - You're on. - Thank you. 504 00:42:55,385 --> 00:42:57,226 All the boys have joined up. 505 00:42:57,305 --> 00:42:59,826 Would you like to make it unanimous? 506 00:43:00,106 --> 00:43:04,706 The way I see it, professional soldiers, stay in the army for personal reasons. 507 00:43:05,746 --> 00:43:08,266 Well, you got that off your chest. So? 508 00:43:09,346 --> 00:43:11,347 I'd like to know what I'm fighting for. 509 00:43:11,426 --> 00:43:14,307 Not just fighting for the sake of fighting. 510 00:43:15,547 --> 00:43:16,306 Sure. 511 00:43:16,387 --> 00:43:19,507 By the way, Dia is joining us in Algiers. 512 00:43:19,588 --> 00:43:22,147 I sent Mahidi a wire. He didn't answer. 513 00:43:22,227 --> 00:43:26,308 As soon as Esclavier leaves, I'll tell you the way I see the new outfit. 514 00:43:42,109 --> 00:43:43,189 Hey! 515 00:43:48,709 --> 00:43:52,070 I hate to say it, but I need you. 516 00:43:54,350 --> 00:43:56,350 You get no special treatment. 517 00:43:56,790 --> 00:44:00,470 I'm asking you to come along as a fighter, not a historian. 518 00:44:02,071 --> 00:44:03,471 Don't worry. 519 00:44:03,951 --> 00:44:06,352 I'll take my notes in my own time. 520 00:44:08,112 --> 00:44:08,991 Okay. 521 00:44:10,511 --> 00:44:11,871 Come on. 522 00:44:24,313 --> 00:44:27,913 You have 20 seconds to run from one end of the course to the other. 523 00:44:28,433 --> 00:44:30,393 Now, wait a minute. I did it in 18. 524 00:44:30,474 --> 00:44:33,194 The machine gun will spray the course every ten seconds. 525 00:44:33,273 --> 00:44:35,954 - Live ammo, sir? - That's right. Live ammo. 526 00:44:36,673 --> 00:44:39,514 Now you can take cover behind those sandbags in the middle. 527 00:44:39,594 --> 00:44:41,834 Now watch your timing coming out. 528 00:44:41,954 --> 00:44:45,034 All right, let's get rid of these chamber pots. 529 00:44:45,115 --> 00:44:46,274 That's a relief. 530 00:44:46,355 --> 00:44:49,915 From now on, you wear these. 531 00:44:55,795 --> 00:44:57,476 Something funny, soldier? 532 00:44:58,075 --> 00:44:59,715 You look like a lizard. 533 00:45:00,036 --> 00:45:01,996 Every one will laugh at us. 534 00:45:02,436 --> 00:45:06,836 Maybe you'd better stick together, and learn to defend your sensitive natures. 535 00:45:07,357 --> 00:45:08,877 Esclavier... 536 00:45:09,837 --> 00:45:11,236 ...you go first. 537 00:45:13,277 --> 00:45:17,317 Geoffrin, get ready to fire, every ten seconds. 538 00:45:18,517 --> 00:45:19,517 Go! 539 00:45:40,639 --> 00:45:42,679 All right, you're next. 540 00:45:43,120 --> 00:45:44,520 I don't feel well. 541 00:45:44,680 --> 00:45:48,399 - You don't? How about you? - No, sir. I have a bad knee. 542 00:45:48,640 --> 00:45:50,520 Well, you men have been underrated. 543 00:45:50,600 --> 00:45:53,200 You're not just rejects. You're cowards. 544 00:45:53,400 --> 00:45:54,641 I'll go. 545 00:45:55,040 --> 00:45:57,001 There you are. 546 00:45:57,720 --> 00:45:58,841 I'll go. 547 00:46:00,001 --> 00:46:01,241 Come on. 548 00:46:01,681 --> 00:46:02,841 You're next. 549 00:46:03,361 --> 00:46:05,161 Geoffrin! Get ready. 550 00:46:06,882 --> 00:46:07,921 Go! 551 00:46:21,042 --> 00:46:22,323 Sapinsky has been hit! 552 00:46:28,804 --> 00:46:31,164 - Are you hurt bad? - No, just a scratch. 553 00:46:31,883 --> 00:46:33,004 Tin soldier. 554 00:46:33,284 --> 00:46:36,524 - You never thought of shooting back? - We didn't know it was the rules. 555 00:46:36,604 --> 00:46:38,684 There's only one rule: Don't die. 556 00:46:39,645 --> 00:46:41,045 All right... 557 00:46:41,124 --> 00:46:44,204 ...go to the infirmary, for a shave from a pretty nurse. 558 00:46:55,485 --> 00:46:56,926 You have cut me, Captain. 559 00:46:57,006 --> 00:47:00,206 I've taught you all morning how to come at a man with a knife. 560 00:47:00,286 --> 00:47:04,966 If you get nicked it's your own fault. Let's try it again. Come on. 561 00:47:09,367 --> 00:47:10,567 Look! 562 00:47:26,569 --> 00:47:27,848 Sergeant Verte. 563 00:47:31,928 --> 00:47:34,049 What have you got in that canteen? 564 00:47:35,089 --> 00:47:36,850 - Water, sir. - Pour some out. 565 00:47:36,929 --> 00:47:39,129 - What, sir? - I said, "Pour some out." 566 00:47:45,970 --> 00:47:48,250 Sergeant, you're through with the paratroopers. 567 00:47:48,330 --> 00:47:50,530 I promise I will stop drinking, sir. 568 00:47:51,410 --> 00:47:54,290 Okay. But from now on nothing but water in that canteen. 569 00:47:54,371 --> 00:47:56,131 - Yes, sir. - Get back in line. 570 00:47:56,210 --> 00:47:57,251 Thank you, sir. 571 00:47:57,331 --> 00:47:58,411 Vanellie! 572 00:48:00,531 --> 00:48:01,412 Yes, sir. 573 00:48:01,491 --> 00:48:03,412 You've got a bad record. Stealing. 574 00:48:03,491 --> 00:48:04,611 You're out. 575 00:48:06,212 --> 00:48:10,492 Sapinsky! Mugnier! Neuve. Fall out. 576 00:48:11,172 --> 00:48:13,652 So you went into town and got into a brawl? 577 00:48:13,893 --> 00:48:16,812 - Yes, sir. - It's because of these caps, sir. 578 00:48:16,893 --> 00:48:18,813 And you got beaten up by gunners? 579 00:48:18,893 --> 00:48:20,173 Yes, sir. 580 00:48:20,253 --> 00:48:23,733 I'm throwing the four of you out of the regiment. Get out! 581 00:48:25,213 --> 00:48:27,253 Geoffrin, run her up. 582 00:48:31,134 --> 00:48:34,414 This is the new banner of the regiment. It is your banner. 583 00:48:44,815 --> 00:48:47,575 Present arms. 584 00:48:52,216 --> 00:48:54,056 - Well, I gave it to them? - Yes, sir. 585 00:48:54,136 --> 00:48:56,416 Rest arms. 586 00:48:58,857 --> 00:49:01,977 Company dismissed. 587 00:49:11,177 --> 00:49:13,737 You may have turned your men into street brawlers... 588 00:49:13,818 --> 00:49:15,777 ...but I doubt if they're soldiers yet. 589 00:49:15,858 --> 00:49:18,178 Depends upon what you'd call soldiers, sir. 590 00:49:18,258 --> 00:49:21,738 I admit they wouldn't make for fancy guards around headquarters. 591 00:49:22,418 --> 00:49:26,419 Look, Raspeguy, if I had anything to do with it... 592 00:49:27,259 --> 00:49:29,819 ...you wouldn't be in my command. - Yes, sir. 593 00:49:30,418 --> 00:49:33,179 - So don't give me any trouble. - No, sir. 594 00:49:34,940 --> 00:49:37,220 I'm ordering you to Gafez immediately. 595 00:49:38,580 --> 00:49:41,860 A strong band of terrorists is operating in the Gafez sector. 596 00:49:41,939 --> 00:49:45,180 The local mayor wants a military unit for protection. 597 00:49:46,181 --> 00:49:48,381 Do you have any intelligence on the band, sir? 598 00:49:48,461 --> 00:49:50,661 How big it is? What their equipment is? 599 00:49:50,740 --> 00:49:52,500 Do they have any automatic weapons? 600 00:49:52,581 --> 00:49:56,701 No. The mayor says they're nothing but thugs and murderers. 601 00:49:57,982 --> 00:50:02,062 - Your job is to find them and destroy them. - We'll need helicopters. 602 00:50:02,742 --> 00:50:04,062 They're in short supply. 603 00:50:04,142 --> 00:50:06,782 The mayor has one. He'll let you use it. 604 00:50:06,862 --> 00:50:10,583 - What's my relation to the mayor, sir? - You'll report to him in Gafez. 605 00:50:10,662 --> 00:50:12,183 He's a politician, isn't he? 606 00:50:12,262 --> 00:50:15,262 Yes, an important one. That's all, Raspeguy. 607 00:50:16,703 --> 00:50:17,783 Yes, sir. 608 00:50:21,503 --> 00:50:23,344 We're moving out immediately. 609 00:50:23,423 --> 00:50:26,464 - Gafez. Kind of soon, isn't it? - Very. 610 00:50:26,543 --> 00:50:30,464 Sir, we found out where Mahidi lives. You still want to go there? 611 00:50:31,344 --> 00:50:32,864 - Is it far? - No. 612 00:50:32,984 --> 00:50:35,344 Practically on the way back to camp. 613 00:50:36,785 --> 00:50:38,304 - Let's go. - All right. 614 00:50:45,706 --> 00:50:47,466 What happened here? 615 00:50:56,466 --> 00:50:57,946 Anybody home? 616 00:51:02,347 --> 00:51:03,787 Hey, Colonel! 617 00:51:14,748 --> 00:51:16,468 May I help you, gentlemen? 618 00:51:20,548 --> 00:51:21,788 Who are you? 619 00:51:21,869 --> 00:51:24,509 Dr. Ali Ben Saad. I'm a dentist. 620 00:51:24,629 --> 00:51:28,189 I live next door at No. 6. This is No. 4, Belcourt Place. 621 00:51:28,309 --> 00:51:29,829 Then you knew Mahidi. 622 00:51:30,189 --> 00:51:31,750 We were great friends. 623 00:51:31,949 --> 00:51:34,470 - Where is he? - After this he went away. 624 00:51:34,549 --> 00:51:35,950 No one has seen him since. 625 00:51:36,030 --> 00:51:39,310 - What happened here? - Nothing so unusual these days. 626 00:51:39,390 --> 00:51:41,390 The Mahidis had a transport business. 627 00:51:41,470 --> 00:51:45,071 But a close friend of the administrator owned the local taxi service. 628 00:51:45,150 --> 00:51:47,150 Mahidi was given a hard time. 629 00:51:47,551 --> 00:51:49,151 Fines, heavy taxes. 630 00:51:49,350 --> 00:51:52,031 Then he got an offer to sell out, at a low price. 631 00:51:52,111 --> 00:51:54,711 - He refused and this happened. - Exactly. 632 00:51:55,031 --> 00:51:57,071 - Where is this crook? - Not here. 633 00:51:57,471 --> 00:52:00,392 He left with the civil administrator, who's been promoted. 634 00:52:00,471 --> 00:52:02,992 He's now head of the entire district of Nedromah. 635 00:52:03,072 --> 00:52:06,873 If you see Mahidi, tell him some friends from Indochina were looking for him. 636 00:52:10,593 --> 00:52:12,353 Thank you, Doctor. 637 00:53:16,518 --> 00:53:18,159 Halt all transport. 638 00:53:48,081 --> 00:53:51,841 - Tell Esclavier to bring the spaghetti. - Captain, get the spaghetti. 639 00:54:07,963 --> 00:54:12,443 - What's happening? - I saw a land mine. Here, light it. 640 00:54:17,203 --> 00:54:18,884 Get out of the trucks. 641 00:54:19,364 --> 00:54:21,364 Everybody out of the trucks. 642 00:54:21,964 --> 00:54:23,804 Everybody out of the trucks. 643 00:54:25,084 --> 00:54:26,765 Everybody out! 644 00:54:55,046 --> 00:54:58,728 - Get out from under those trucks! - Take cover behind the ditch! 645 00:55:04,448 --> 00:55:07,527 Get out from under there. Take down the tailgate. 646 00:55:12,088 --> 00:55:14,049 Move! Pass out the ammunition. 647 00:55:14,168 --> 00:55:15,409 Come on, move! 648 00:55:15,608 --> 00:55:17,248 Get down the ammunition! 649 00:55:27,210 --> 00:55:30,130 - What do you see? - Nice job of concealment. 650 00:55:30,250 --> 00:55:31,850 Can't tell how many there are. 651 00:55:31,929 --> 00:55:34,570 They have automatic weapons. 652 00:55:36,130 --> 00:55:39,650 I want that gun captured. I want to know where it comes from. 653 00:55:39,731 --> 00:55:43,211 - I'll take a platoon in on it. - No! You take a jeep. 654 00:55:43,331 --> 00:55:45,691 They'll think you're going for help. Double back. 655 00:55:45,771 --> 00:55:47,851 Right. But keep them busy. 656 00:55:48,971 --> 00:55:52,371 I'll try. Verte! Get Boisfeuras. 657 00:56:07,693 --> 00:56:10,974 - Boisfeuras. See that machine gun? - Yeah. 658 00:56:11,053 --> 00:56:13,574 Attack it, but don't come to grips. 659 00:56:13,653 --> 00:56:16,614 Nail it down. I don't want it disappearing on us. Understand? 660 00:56:17,453 --> 00:56:19,294 Affirmative. Will do. 661 00:56:19,694 --> 00:56:21,254 Orsini, get that? 662 00:56:21,814 --> 00:56:22,814 Clear. 663 00:56:28,335 --> 00:56:30,175 Company, advance! 664 00:56:30,575 --> 00:56:32,575 And take cover across the road. 665 00:56:33,255 --> 00:56:36,616 Get ready. Advance 20 yards. 666 00:57:01,938 --> 00:57:03,578 All units. 667 00:57:03,978 --> 00:57:07,778 Advance to the base of the hill and give it hell. 668 00:57:07,978 --> 00:57:09,338 Yeah, all right. 669 00:57:12,218 --> 00:57:14,979 To the base of the hill. And good luck. 670 00:58:09,303 --> 00:58:10,783 Get the machine gun. 671 00:58:17,184 --> 00:58:18,424 Thanks a lot. 672 00:58:20,104 --> 00:58:21,304 - Get back! - All right. 673 00:58:33,625 --> 00:58:36,665 - It's one of ours. - They're using weapons captured from us. 674 00:58:36,746 --> 00:58:39,826 - Makes them tougher than we thought. - What's the count? 675 00:58:39,906 --> 00:58:43,786 - Eight dead, 22 wounded. - Take them to Algiers. Join us in Gafez. 676 00:58:43,866 --> 00:58:47,066 Bring back Sapinsky and his group as replacements. 677 00:58:49,587 --> 00:58:52,667 These men died like donkeys, cringing under trucks. 678 00:58:52,787 --> 00:58:54,667 That's the worst place to be. 679 00:58:55,027 --> 00:58:57,588 - They died for France, sir. - Captain, I know. 680 00:58:58,548 --> 00:59:00,188 Attention! 681 00:59:02,908 --> 00:59:04,348 All right, load up. 682 00:59:53,433 --> 00:59:54,952 Everybody, out of the trucks. 683 00:59:55,792 --> 00:59:59,193 Now perhaps you'll realize my voice is heard in the right places. 684 00:59:59,273 --> 01:00:02,753 - I'll send them out to your farms at once. - Before our crops get burned! 685 01:00:02,833 --> 01:00:06,473 - Lf any more are destroyed... - You'll be thrown out of office. 686 01:00:10,274 --> 01:00:11,514 You're late. 687 01:00:12,394 --> 01:00:14,834 - Where's the mayor? - We expected you this morning. 688 01:00:14,914 --> 01:00:17,914 Were you having a picnic with the taxpayers' money? 689 01:00:22,035 --> 01:00:23,435 Hi. 690 01:00:25,195 --> 01:00:26,955 Welcome to Gafez, Colonel. 691 01:00:27,755 --> 01:00:31,355 - I think it's best for you to... - We were ambushed on our way here. 692 01:00:36,756 --> 01:00:39,876 It's best for you to break up your regiment into guard units... 693 01:00:39,956 --> 01:00:41,716 ...and station them on the farms. 694 01:00:41,797 --> 01:00:43,516 - Like hell I will. - What? 695 01:00:43,597 --> 01:00:45,997 We're going into the mountains after that band. 696 01:00:46,077 --> 01:00:48,197 - I want your helicopter. - Certainly not. 697 01:00:48,277 --> 01:00:50,478 Colonel, you were sent to Gafez at my request. 698 01:00:50,557 --> 01:00:54,038 We were caught because you reported they had no automatic weapons. 699 01:00:54,117 --> 01:00:55,958 Don't talk to me like that. 700 01:00:56,038 --> 01:00:59,598 Colonel suspects that gun was stolen from your police arsenal in town. 701 01:00:59,677 --> 01:01:00,678 Keep out. 702 01:01:00,758 --> 01:01:03,958 - And you hushed it up to save face? - You can't prove that! 703 01:01:04,918 --> 01:01:08,358 Take the serial number. We'll check it with Quartermasters in Algiers. 704 01:01:08,439 --> 01:01:11,679 - Wait. You have no right... - We were attacked by trained soldiers. 705 01:01:11,759 --> 01:01:14,119 They're more dangerous than thugs and murderers. 706 01:01:14,200 --> 01:01:16,920 What's their strength? Who's their leader? 707 01:01:18,239 --> 01:01:21,040 - We don't know. - What do you know? 708 01:01:22,080 --> 01:01:23,160 This! 709 01:01:23,240 --> 01:01:26,520 If any more farms are destroyed in the area, you'll be out of a job. 710 01:01:26,600 --> 01:01:28,760 The settlers demand guards on their property. 711 01:01:28,841 --> 01:01:32,521 - We aren't here to be night watchmen. - The band won't be able to come down. 712 01:01:32,600 --> 01:01:35,561 We'll have ambushes on every trail, block every pass. 713 01:01:35,801 --> 01:01:37,761 Not even a rabbit could slip through. 714 01:01:37,841 --> 01:01:41,482 You made up a deal for yourself, trading this gun for a helicopter. 715 01:01:42,842 --> 01:01:44,202 Congratulations. 716 01:02:04,764 --> 01:02:06,564 Colonel, there. 717 01:02:22,045 --> 01:02:24,845 Black Flag 3, this is Black Flag 1. 718 01:02:25,485 --> 01:02:27,126 Put a lookout on hill... 719 01:02:27,205 --> 01:02:29,326 - 409. ...hill, 409... 720 01:02:29,966 --> 01:02:34,006 ...to work with the patrol on, on the southern slope. 721 01:02:35,166 --> 01:02:36,526 Got that, Boisfeuras? 722 01:02:42,767 --> 01:02:44,046 Head north. 723 01:03:32,771 --> 01:03:35,771 My compliments, lbrahim. Because of you they know where to look. 724 01:03:35,852 --> 01:03:39,051 - Who ordered you to ambush that convoy? - I thought you'd be pleased. 725 01:03:39,132 --> 01:03:40,932 I wanted to show that you taught us well. 726 01:03:41,012 --> 01:03:43,732 You lost a machine gun, disclosed the direction of withdrawal... 727 01:03:43,812 --> 01:03:45,532 ...and brought back no information. 728 01:03:45,613 --> 01:03:48,252 They wore funny caps and boots, like yours. 729 01:03:48,372 --> 01:03:50,292 Paratroopers, but which outfit? 730 01:03:51,213 --> 01:03:53,373 My good friend the mayor in Gafez... 731 01:03:55,533 --> 01:03:58,094 ...he told me they were expecting the 10th regiment. 732 01:03:58,173 --> 01:04:01,374 The 10th, I never heard of that one. 733 01:04:01,533 --> 01:04:05,014 Let me make a raid into town tonight and throw a few grenades... 734 01:04:05,334 --> 01:04:07,054 ...to give them a welcome. 735 01:04:08,294 --> 01:04:09,694 Stop it! 736 01:04:10,894 --> 01:04:12,374 My plan is that we hide out. 737 01:04:12,455 --> 01:04:14,655 We must keep the French busy hunting us down. 738 01:04:14,734 --> 01:04:16,255 Do we stop fighting? 739 01:04:16,334 --> 01:04:19,055 No. But you will avoid all contact on your own: 740 01:04:19,135 --> 01:04:21,936 Only sorties under my direct command will be made. 741 01:04:22,415 --> 01:04:25,776 In five weeks time help is coming and this will turn the tide. 742 01:04:25,856 --> 01:04:28,415 Our people will rise up from one end of the country... 743 01:04:28,496 --> 01:04:31,096 ...to the other and push the French back into the sea. 744 01:04:31,176 --> 01:04:35,176 Then, we'll give ourselves a treat with all their wives and daughters. 745 01:04:38,937 --> 01:04:41,577 Do you want to win your independence? 746 01:04:41,777 --> 01:04:44,417 Do you want to feel the equal of any Frenchman? 747 01:04:45,938 --> 01:04:47,978 Then you will have to become soldiers... 748 01:04:48,057 --> 01:04:51,258 ...real soldiers with discipline as good as theirs, better. 749 01:04:51,378 --> 01:04:53,058 The trouble with you, Mahidi... 750 01:04:53,138 --> 01:04:55,938 ...is you still think you are in the French army. 751 01:04:56,018 --> 01:04:59,058 Ahmed, I'm ordering you back into Gafez. You leave now. 752 01:04:59,858 --> 01:05:01,939 My time is running out in Gafez. 753 01:05:02,698 --> 01:05:05,499 - I want to stay here. - You do your job. 754 01:05:05,739 --> 01:05:09,260 You find out everything you can about those paratroopers. Now leave! 755 01:05:09,339 --> 01:05:10,620 All right. 756 01:05:10,699 --> 01:05:15,300 - But promise me it is for the last time. - I don't give promises. I give orders. 757 01:05:36,181 --> 01:05:39,502 Sapinsky, if you see any rebels you'd better hide. 758 01:05:39,862 --> 01:05:41,742 They're tougher than those gunners. 759 01:05:41,822 --> 01:05:43,143 Yes, sir. 760 01:05:45,303 --> 01:05:47,063 Get me Orsini. 761 01:05:47,743 --> 01:05:50,142 Black Flag 4, this is Black Flag 1. 762 01:05:51,102 --> 01:05:52,383 Orsini, sir. 763 01:05:54,104 --> 01:05:58,143 Orsini, have you checked the village on hill 507? 764 01:05:58,224 --> 01:05:59,704 Yes, sir. All secure. 765 01:05:59,783 --> 01:06:01,984 We're patrolling along the ridge now. 766 01:06:02,064 --> 01:06:05,024 - Not a sign of life. - Okay. 767 01:06:05,384 --> 01:06:07,144 This is Black Flag 3. 768 01:06:07,784 --> 01:06:11,304 There is a fire on the plain about five kilometres from here. 769 01:06:11,385 --> 01:06:13,864 Merle. Give me the grid reference. 770 01:06:14,065 --> 01:06:16,865 It is a 30 Echo, 51. 771 01:06:17,345 --> 01:06:18,625 Farm district. 772 01:06:18,906 --> 01:06:23,426 Look, leave Geoffrin in charge. Take a few men and check the fire. 773 01:06:23,625 --> 01:06:24,906 I'll meet you there. 774 01:06:24,985 --> 01:06:26,506 Affirmative. Will do. 775 01:06:26,586 --> 01:06:28,986 Here. Stand by the radio. Come on. 776 01:07:09,230 --> 01:07:11,590 Not even a rabbit could slip through? 777 01:07:12,029 --> 01:07:14,990 This farm was owned by the biggest landholder in the district. 778 01:07:15,070 --> 01:07:19,111 There he is, his wife, daughter and son-in-law and three grandchildren... 779 01:07:19,470 --> 01:07:21,031 ...their throats slit. 780 01:07:21,510 --> 01:07:24,911 I'm ordering you to post guards on every farm in the area immediately. 781 01:07:24,991 --> 01:07:27,671 After this, these land owners will take nothing less. 782 01:07:27,751 --> 01:07:29,711 He's right. This is our fault. 783 01:07:30,512 --> 01:07:32,272 How the hell did they get through? 784 01:07:32,351 --> 01:07:34,552 I'd stake my life that it wasn't the rebels. 785 01:07:34,632 --> 01:07:37,472 This job was done by the Arab farm workers themselves. 786 01:07:37,552 --> 01:07:39,512 They probably ran off to join the band. 787 01:07:39,592 --> 01:07:41,873 - You're crazy. - Then where are they? 788 01:07:45,153 --> 01:07:46,992 - Mayor. - Yes. 789 01:07:47,233 --> 01:07:49,793 - Where are the workers from this farm? - I don't know. 790 01:07:49,873 --> 01:07:52,473 My interpreter thinks they were frightened off. 791 01:07:52,553 --> 01:07:54,433 - Are you from this area? - Yes. 792 01:07:56,234 --> 01:07:59,474 - Do the workers have relatives in Gafez? - I'm sure they do. 793 01:07:59,873 --> 01:08:02,394 Merle, round them up. I want them questioned. 794 01:08:02,475 --> 01:08:04,314 - Take this man to help you. - Yes, sir. 795 01:08:04,395 --> 01:08:06,194 - Colonel! - Come on. 796 01:08:07,395 --> 01:08:09,395 I want my helicopter back. 797 01:08:14,555 --> 01:08:15,795 We're back again. 798 01:08:15,875 --> 01:08:18,756 - Are you walking us in circles? - All this time, for nothing. 799 01:08:18,835 --> 01:08:20,396 Whose side are you on? 800 01:08:20,956 --> 01:08:22,156 I'm on your side. 801 01:08:22,235 --> 01:08:24,956 But the trouble is they see me with you. 802 01:08:25,156 --> 01:08:27,636 Maybe I should go to the next place alone. 803 01:08:27,837 --> 01:08:30,236 All right. I'll give you five minutes. 804 01:08:31,237 --> 01:08:32,717 Wait here. 805 01:08:35,797 --> 01:08:38,557 No, inside. It's safer. 806 01:08:53,039 --> 01:08:55,479 - Come in. - I haven't much time. 807 01:08:56,319 --> 01:08:58,839 - Are the workers from the farm at Rahlem? - Yes. 808 01:08:58,919 --> 01:09:01,079 Go to Rahlem, I'm bringing four paratroopers. 809 01:09:01,160 --> 01:09:03,679 I'll take the long way and be there in two hours. 810 01:09:03,760 --> 01:09:07,520 - Does Mahidi know about this? - Just do what I say. It is my last job here. 811 01:09:07,600 --> 01:09:11,360 - But Mahidi was given... - Don't worry. I'll explain to Mahidi myself. 812 01:09:11,440 --> 01:09:12,760 Go. 813 01:09:24,681 --> 01:09:26,161 He's coming in now. 814 01:09:27,681 --> 01:09:29,721 Well, anything, anybody? 815 01:09:29,922 --> 01:09:32,002 Not yet, but maybe something better. 816 01:09:32,082 --> 01:09:33,242 What? 817 01:09:36,762 --> 01:09:39,003 They say there's a dissension in the band. 818 01:09:39,082 --> 01:09:40,763 The leader wants to defect. 819 01:09:40,842 --> 01:09:41,843 Who is he? 820 01:09:41,922 --> 01:09:43,763 A former French paratrooper. 821 01:09:47,563 --> 01:09:50,124 This is not a good place to talk. Let's go outside. 822 01:09:50,203 --> 01:09:53,404 No. Right here. Where is he? 823 01:09:55,244 --> 01:09:57,204 They said he's hiding out in Rahlem. 824 01:09:57,284 --> 01:09:59,324 Rahlem. Is it far? 825 01:09:59,564 --> 01:10:02,644 No, I could take you there. 826 01:10:03,925 --> 01:10:06,405 We'd be there and back with him by morning. 827 01:10:11,405 --> 01:10:14,285 You should have seen Mahidi tell that Viet officer. 828 01:10:14,565 --> 01:10:17,086 "I prefer to stay with my comrades." 829 01:10:18,326 --> 01:10:20,846 Then Esclavier refused to push the jeep... 830 01:10:21,606 --> 01:10:23,646 ...and Raspeguy stole the keys. 831 01:10:26,086 --> 01:10:28,166 We had some time together. 832 01:10:29,807 --> 01:10:30,847 Sir! 833 01:10:31,487 --> 01:10:34,447 Lieutenant Merle wants you to follow him in a truck to Rahlem. 834 01:10:34,527 --> 01:10:37,047 - What for? We just came in from patrol. - Please. 835 01:10:37,128 --> 01:10:40,448 The interpreter says that Mahidi is head of the terrorists but... 836 01:10:40,528 --> 01:10:43,648 Impossible! Where's the interpreter? I want to talk to him. 837 01:10:43,728 --> 01:10:45,848 - He went with them. - Idiots! 838 01:10:45,929 --> 01:10:48,448 No. Mahidi is quitting the terrorists, sir. 839 01:10:49,369 --> 01:10:51,328 Raspeguy is still out on patrol. 840 01:10:51,489 --> 01:10:54,209 First Company, First Platoon, ready to move off. 841 01:11:03,929 --> 01:11:05,770 Here it is. Stop. 842 01:11:25,812 --> 01:11:27,012 Verte! 843 01:11:28,331 --> 01:11:30,732 I'm worried about Lieutenant Merle, sir. 844 01:11:31,492 --> 01:11:33,653 Pass that wine around. 845 01:11:45,293 --> 01:11:48,454 The night is on our side, don't you think, sir? 846 01:11:50,413 --> 01:11:51,894 Sapinsky! 847 01:11:58,694 --> 01:12:00,174 My God. 848 01:12:09,935 --> 01:12:12,136 First Squad deploy. 849 01:12:12,215 --> 01:12:14,096 Everybody out of the trucks. 850 01:12:24,696 --> 01:12:26,257 Were they dead first? 851 01:12:28,857 --> 01:12:30,817 Collect their dog tags. 852 01:12:31,817 --> 01:12:32,857 They took them. 853 01:12:32,937 --> 01:12:36,777 - Kill them! Do what they did to Merle! - Make them pay for this! 854 01:12:36,858 --> 01:12:39,898 The ones who did this have cleared out by now. 855 01:12:40,298 --> 01:12:41,418 How do you know? 856 01:12:41,498 --> 01:12:44,378 There'll be only women and children in the village. 857 01:12:48,458 --> 01:12:50,218 Don't touch the women and children. 858 01:12:50,299 --> 01:12:52,459 Only the men and only with knives. 859 01:12:52,779 --> 01:12:54,099 Are you crazy? 860 01:12:54,179 --> 01:12:56,179 Remember, only the men. 861 01:12:56,379 --> 01:12:59,139 Those with guns can at least defend themselves. 862 01:13:00,580 --> 01:13:02,220 No one goes into the village! 863 01:13:02,300 --> 01:13:04,940 I'm in command here and that's an order. 864 01:13:11,460 --> 01:13:15,181 If that was you, sir, all chopped up, we'd do the same for you. 865 01:13:16,141 --> 01:13:20,141 We must avenge the mutilation of our three comrades. Go! 866 01:14:01,625 --> 01:14:03,185 This isn't vengeance. 867 01:14:03,745 --> 01:14:05,385 It's pointless slaughter. 868 01:14:06,826 --> 01:14:08,906 You turn warfare into murder. 869 01:14:12,386 --> 01:14:13,706 You stink! 870 01:14:16,066 --> 01:14:17,387 Load up. 871 01:14:19,027 --> 01:14:21,787 - I'll see that the bodies are buried. - No! Leave them. 872 01:14:21,867 --> 01:14:24,027 - Maybe they'll be of some use. - Use? 873 01:14:25,987 --> 01:14:29,387 This is the result of an act of treachery against the lizards! 874 01:14:30,187 --> 01:14:32,227 Tell the people at every village... 875 01:14:32,308 --> 01:14:34,987 ... and every farm what happened here at Rahlem! 876 01:14:37,508 --> 01:14:39,349 Now they'll know who we are. 877 01:14:39,708 --> 01:14:41,588 Murderers, we're worse than animals. 878 01:14:41,669 --> 01:14:43,029 Don't call me an animal. 879 01:14:43,108 --> 01:14:46,908 Next time I'll hit you, that's a promise. You were in charge of this mission. 880 01:14:46,989 --> 01:14:49,029 Colonel, I'm through. 881 01:14:49,869 --> 01:14:52,829 No. You're not. You have no place to go. 882 01:14:53,269 --> 01:14:55,589 You signed up for keeps here in Rahlem. 883 01:14:56,630 --> 01:14:58,510 Colonel! Colonel! 884 01:14:59,030 --> 01:15:01,750 - This woman knows where Mahidi is. - Where? 885 01:15:01,830 --> 01:15:04,510 Mahidi! Next village! 886 01:15:15,471 --> 01:15:18,432 The lizards are coming! The lizards are coming! 887 01:16:15,037 --> 01:16:17,596 We have information Mahidi is here. 888 01:16:18,637 --> 01:16:20,716 Everybody outside! 889 01:16:34,518 --> 01:16:37,038 Mahidi is not here. I swear it. 890 01:16:37,118 --> 01:16:39,798 - Why is everybody hiding? - They are afraid. 891 01:16:39,879 --> 01:16:42,879 They have heard what happened at Rahlem. 892 01:16:44,599 --> 01:16:47,519 Everybody out! Come on, move! 893 01:17:12,201 --> 01:17:13,882 It's Mahidi! 894 01:17:23,763 --> 01:17:25,123 It isn't Mahidi. 895 01:17:27,443 --> 01:17:28,762 Up there! 896 01:18:12,086 --> 01:18:13,287 Water! 897 01:18:18,567 --> 01:18:19,847 Come on! 898 01:18:32,008 --> 01:18:34,648 - Why the water in the wine barrels? - Storage. 899 01:18:34,728 --> 01:18:36,808 You store water in cisterns. 900 01:18:36,969 --> 01:18:38,729 Where are you sending it? 901 01:18:38,808 --> 01:18:40,249 Where's Mahidi? 902 01:18:41,609 --> 01:18:43,169 Where is his hideout? 903 01:18:48,329 --> 01:18:51,610 When the Viets used that on my father, he lasted 20 minutes. 904 01:19:08,412 --> 01:19:10,131 Colonel! 905 01:19:13,732 --> 01:19:15,691 Colonel, I have something, sir. 906 01:19:38,174 --> 01:19:39,973 He says Mahidi is in Djebal Mab. 907 01:19:40,054 --> 01:19:42,295 On the map here. Hill 409. 908 01:19:44,055 --> 01:19:46,334 Load up and get going. Full strength. 909 01:19:48,815 --> 01:19:50,695 I'll go ahead in the copter. 910 01:19:54,855 --> 01:19:57,616 If I ever catch you using that filthy thing again... 911 01:19:57,855 --> 01:20:00,856 - Untie him and get out of here. - He was acting under my orders. 912 01:20:00,936 --> 01:20:02,216 Torture! 913 01:20:02,616 --> 01:20:04,296 We came out here to win. 914 01:20:04,375 --> 01:20:06,816 I should have killed you at Rahlem. 915 01:20:11,536 --> 01:20:16,337 - Pilot, we're taking off. - We're low on fuel. 916 01:20:18,498 --> 01:20:19,937 Come on. 917 01:20:35,339 --> 01:20:39,419 By tomorrow every village in the district will know what happened at Rahlem. 918 01:20:39,699 --> 01:20:42,459 Leave now, Mahidi, before someone gives you away. 919 01:20:43,020 --> 01:20:45,900 Five more days, then we disperse to the Aures Mountains. 920 01:20:45,979 --> 01:20:48,220 We will never make it. Disperse while we can. 921 01:20:48,300 --> 01:20:51,740 Every hour here counts. Others are on their way there. 922 01:20:51,820 --> 01:20:53,540 Enough for an army. 923 01:20:56,621 --> 01:20:58,860 I did not expect to see you again, Ahmed. 924 01:20:58,941 --> 01:21:02,821 - I would never abandon you, Mahidi. - You disobeyed my orders. 925 01:21:03,141 --> 01:21:05,821 I had to protect myself. They found me out. 926 01:21:05,901 --> 01:21:08,621 And if my plan is ruined by your stupidity? 927 01:21:08,701 --> 01:21:10,062 I'll make it up to you. 928 01:21:10,142 --> 01:21:12,102 Let me be one of your officers. 929 01:21:15,222 --> 01:21:17,222 I see you already have a pistol. 930 01:21:18,502 --> 01:21:19,783 It is for you. 931 01:21:23,503 --> 01:21:24,783 From Merle. 932 01:21:29,503 --> 01:21:31,544 Mahidi! Hey, Captain! 933 01:21:35,664 --> 01:21:37,864 It's coming this way, it's not even searching. 934 01:21:37,944 --> 01:21:40,264 - Someone talked. - Keep four men here with us. 935 01:21:40,344 --> 01:21:44,104 Tell the others to disperse and meet at the Aures Mountains at Jhaba Fergien. 936 01:21:44,185 --> 01:21:45,985 - Move! - Yes, Mahidi. 937 01:21:48,265 --> 01:21:49,825 Jhaba Fergien. 938 01:24:02,437 --> 01:24:04,956 - Congratulations, Raspeguy. - Thank you, sir. 939 01:24:05,476 --> 01:24:06,957 And you too, Captain. 940 01:24:07,037 --> 01:24:09,117 Mahidi's band has ceased to exit. 941 01:24:09,317 --> 01:24:12,517 Of course, he's still at large, but I'm putting in your promotion... 942 01:24:12,597 --> 01:24:15,117 ...to full colonel anyway. - Well, thank you, sir. 943 01:24:15,198 --> 01:24:17,718 Sit down, Raspeguy. And you too, Captain. 944 01:24:18,517 --> 01:24:20,718 This is just an informal chat. 945 01:24:22,278 --> 01:24:26,279 I have to admit your method at Rahlem worked remarkably well. 946 01:24:26,358 --> 01:24:28,479 We're not too proud about Rahlem, sir. 947 01:24:28,558 --> 01:24:29,799 No, thank you. 948 01:24:29,999 --> 01:24:34,359 It's an unpleasant side, but not from a military point of view. 949 01:24:34,999 --> 01:24:36,720 The Gafez area is pacified. 950 01:24:37,800 --> 01:24:39,320 - Whiskey? - No, thank you. 951 01:24:39,399 --> 01:24:43,760 Colonel, how would you like to bring your regiment into Algiers? 952 01:24:44,279 --> 01:24:46,400 - We're fighting men, sir. - Exactly. 953 01:24:46,920 --> 01:24:50,161 We have intelligence that a shipment of arms was sent yesterday... 954 01:24:50,240 --> 01:24:52,761 ...across the border from Tunis to Algeria. 955 01:24:53,161 --> 01:24:57,081 We estimate it will take about ten days for the arms to be distributed... 956 01:24:57,281 --> 01:25:00,442 ...and then there will be 500 bands. 957 01:25:00,521 --> 01:25:01,841 That's an army, sir. 958 01:25:01,922 --> 01:25:04,122 And probably under Mahidi. 959 01:25:05,202 --> 01:25:07,682 But those arms are the important thing now. 960 01:25:07,762 --> 01:25:10,162 We don't know where they will be hidden... 961 01:25:10,242 --> 01:25:13,163 ...but the terrorist high command here in town does. 962 01:25:13,483 --> 01:25:17,803 You'll have the right to enter any house, day or night, without a search warrant... 963 01:25:17,882 --> 01:25:19,843 ...hold suspects without trial. 964 01:25:20,323 --> 01:25:21,883 If I may be permitted, sir... 965 01:25:21,963 --> 01:25:24,803 ...isn't that in violation of their constitutional rights? 966 01:25:24,883 --> 01:25:28,804 Yes. The same laws apply here as in France. 967 01:25:29,364 --> 01:25:33,085 You'll be hamstrung by the courts and you'll have no help from the police. 968 01:25:33,164 --> 01:25:36,684 Look at your mission in Algiers as a battle you've got to win... 969 01:25:36,765 --> 01:25:39,725 Damn it, sir, that's a job for the police, not for us. We're... 970 01:25:39,805 --> 01:25:42,405 You should be grateful for any job. 971 01:25:42,485 --> 01:25:45,005 I've hushed up the incident at Rahlem as best I can. 972 01:25:45,085 --> 01:25:46,885 That's why I'm promoting you. 973 01:25:46,965 --> 01:25:50,005 But if Paris hears what happened, you're finished. 974 01:25:50,086 --> 01:25:52,966 - I was in charge of that... - Stay out of this. 975 01:25:53,046 --> 01:25:55,326 I think we understand each other, sir. 976 01:25:55,766 --> 01:25:59,566 When the population wakes up in the morning, they will find... 977 01:25:59,646 --> 01:26:02,567 ...the 10th Parachute Regiment has invaded their city. 978 01:26:24,848 --> 01:26:26,888 Attention. Attention. 979 01:26:27,649 --> 01:26:32,089 Cards of identity will have to be presented before leaving the city. 980 01:26:32,929 --> 01:26:35,409 The 10th Parachute Regiment... 981 01:26:35,490 --> 01:26:38,010 ... is now taking command of the city. 982 01:26:38,330 --> 01:26:42,170 Those without papers must stay inside their houses until cleared. 983 01:26:42,250 --> 01:26:46,130 No vehicle may be driven from the area without permit. 984 01:26:46,210 --> 01:26:48,931 Your identity card? Go! 985 01:27:15,132 --> 01:27:18,013 Cards of identity. Identity cards. 986 01:27:20,614 --> 01:27:22,334 Cards of identity. 987 01:28:31,340 --> 01:28:35,219 How about him? Him? 988 01:28:39,580 --> 01:28:40,821 How about him? 989 01:28:45,301 --> 01:28:46,541 Him? 990 01:28:53,541 --> 01:28:54,901 Him? 991 01:28:58,502 --> 01:28:59,862 Him? 992 01:29:02,062 --> 01:29:03,622 How about him? 993 01:29:06,782 --> 01:29:08,543 The Battle of Algiers. 994 01:29:09,063 --> 01:29:12,983 - We are making history, Professor. - Introduce me to your colleagues. 995 01:29:14,463 --> 01:29:16,943 No faces, no names. 996 01:29:17,463 --> 01:29:19,423 Otherwise they end up dead in an alley. 997 01:29:19,504 --> 01:29:21,144 I'm serious. Introduce me. 998 01:29:21,224 --> 01:29:22,904 Come on, Esclavier, sit down. 999 01:29:22,984 --> 01:29:25,384 No. I want to see their stinking faces. 1000 01:29:26,384 --> 01:29:27,704 You stupid idiot! 1001 01:29:27,784 --> 01:29:29,464 They're exposed now. 1002 01:29:31,064 --> 01:29:32,505 What a shame. 1003 01:29:32,785 --> 01:29:35,065 Hey, little brothers! 1004 01:29:56,467 --> 01:29:57,987 What do you want? 1005 01:29:58,387 --> 01:29:59,907 Anisette. 1006 01:30:21,629 --> 01:30:24,709 You Moorish whore, get back to the casbah. 1007 01:30:31,510 --> 01:30:33,150 Didn't you hear him, Captain? 1008 01:30:33,230 --> 01:30:35,510 Don't pay any attention to that idiot. 1009 01:30:38,950 --> 01:30:40,990 Here, come and sit with me. 1010 01:30:44,071 --> 01:30:46,831 You're asking a little Moorish whore to sit at your table? 1011 01:30:46,911 --> 01:30:49,592 Please. What will you have? 1012 01:30:50,791 --> 01:30:53,591 Whiskey, double, straight. 1013 01:30:54,672 --> 01:30:56,512 A light whiskey and soda. 1014 01:30:59,472 --> 01:31:01,393 My name is Philippe Esclavier. 1015 01:31:01,472 --> 01:31:02,952 I'm Aicha. 1016 01:31:03,112 --> 01:31:04,273 No last name? 1017 01:31:04,352 --> 01:31:06,593 Arabs don't have last names, do they? 1018 01:31:06,833 --> 01:31:10,273 - Girl, do this. Boy, bring my drink. - Coming, young lady, coming. 1019 01:31:10,993 --> 01:31:13,314 She didn't mean you. We were talking. 1020 01:31:14,913 --> 01:31:18,514 I hear you lizards have been killing peasants up in the mountains. 1021 01:31:24,274 --> 01:31:25,915 It's a bitter war. 1022 01:31:26,075 --> 01:31:28,074 The Algerians want independence. 1023 01:31:28,314 --> 01:31:31,915 The heroes of the French revolution wouldn't be very proud of you. 1024 01:31:32,195 --> 01:31:34,115 You haven't touched your whiskey. 1025 01:31:34,195 --> 01:31:37,316 I don't drink whiskey. I only ordered it to be fresh. 1026 01:31:38,355 --> 01:31:39,916 I'm very fresh. 1027 01:31:39,995 --> 01:31:42,555 I'm going to ask you to see me home in your jeep. 1028 01:31:42,636 --> 01:31:45,556 I'm a foot soldier taking a tour of Algiers on foot. 1029 01:31:45,796 --> 01:31:49,797 I'll tell you what. I'll show you the city, but then you must drop me off in a taxi. 1030 01:31:49,876 --> 01:31:52,196 Okay. You drive a hard bargain. 1031 01:31:52,517 --> 01:31:53,917 Let me carry that. 1032 01:31:54,076 --> 01:31:56,317 In our country, Arab women carry for the men. 1033 01:31:56,397 --> 01:31:58,637 And walk behind them. Shall I go first? 1034 01:31:58,718 --> 01:32:01,158 No. That would mean I'm your woman. 1035 01:32:19,319 --> 01:32:23,000 - I take it the young lady is with you, sir. - That's right, Geoffrin. 1036 01:32:23,120 --> 01:32:25,320 I'm sorry, sir, you can't go into the casbah. 1037 01:32:25,399 --> 01:32:26,759 You're not armed. 1038 01:32:27,159 --> 01:32:30,120 If you can wait a moment, I will call a patrol to escort you. 1039 01:32:30,200 --> 01:32:32,320 Please don't bother. I'll be fine. 1040 01:32:33,480 --> 01:32:34,840 Aicha... 1041 01:32:37,521 --> 01:32:39,121 ...l'd like to see you again. 1042 01:32:39,200 --> 01:32:40,921 Okay. Day after tomorrow. 1043 01:32:41,001 --> 01:32:44,481 Same time, same place, Captain Esclavier, and thank you. 1044 01:33:21,405 --> 01:33:22,645 I'll take her. 1045 01:33:24,005 --> 01:33:25,125 She is busy. 1046 01:33:37,046 --> 01:33:38,886 There'll be more in two days, Bakhti. 1047 01:33:38,966 --> 01:33:41,606 Did you have any trouble getting past the guards? 1048 01:33:41,686 --> 01:33:44,447 No. I had a military escort. The paratroop captain. 1049 01:33:44,526 --> 01:33:46,846 I think I'll be able to use him whenever I like. 1050 01:33:46,927 --> 01:33:49,807 Good. It's best from now on that I stay at Belcourt. 1051 01:33:49,887 --> 01:33:52,367 You'll be able to go between Bakhti and me. 1052 01:33:52,927 --> 01:33:54,608 Have you heard from my brother? 1053 01:33:54,687 --> 01:33:57,687 No. In three days, they'll receive the arms shipment from Tunis. 1054 01:33:57,768 --> 01:34:00,527 Then we'll have two fronts, the military with the guns... 1055 01:34:00,608 --> 01:34:03,328 ...the civilians with the bombs. - Guns are better. 1056 01:34:03,407 --> 01:34:05,648 Indiscriminate bombings kill the wrong people. 1057 01:34:05,728 --> 01:34:08,368 That's too bad, but we must keep the paratroops busy... 1058 01:34:08,449 --> 01:34:10,209 ...until the arms are distributed. 1059 01:34:10,288 --> 01:34:13,609 There are enough detonators here to blow up half of Algiers. 1060 01:34:15,529 --> 01:34:17,609 These are the delayed-action ones. 1061 01:34:18,249 --> 01:34:20,650 One minute, three minutes, five minutes. 1062 01:34:21,969 --> 01:34:22,970 Start. 1063 01:34:24,170 --> 01:34:25,170 Stop. 1064 01:35:02,813 --> 01:35:04,413 Eight bombings yesterday. 1065 01:35:04,493 --> 01:35:06,773 The day before, six, including a hospital. 1066 01:35:06,854 --> 01:35:09,653 It's a diversion to keep us off the arms shipment. 1067 01:35:10,014 --> 01:35:11,293 Where is Esclavier? 1068 01:35:11,374 --> 01:35:13,974 He's been going around with a casbah girl. 1069 01:35:14,293 --> 01:35:16,774 Haven't you got one lead from those hooded monkeys? 1070 01:35:16,854 --> 01:35:18,974 No. But it would be a different story... 1071 01:35:19,055 --> 01:35:22,335 ...if I could look in a certain card file held by the police. 1072 01:35:22,414 --> 01:35:23,335 Where? 1073 01:35:23,535 --> 01:35:26,735 Police Headquarters, 3rd floor, Room 447. 1074 01:35:27,615 --> 01:35:30,215 - But they won't give it to us. - Then seize it. 1075 01:35:30,535 --> 01:35:33,255 There'll be an awful stink. You could get into trouble. 1076 01:35:33,336 --> 01:35:35,616 With luck we have about two days left. 1077 01:35:36,655 --> 01:35:37,856 Get the cards. 1078 01:35:48,057 --> 01:35:49,977 Come on, come on. Stay there. 1079 01:35:51,057 --> 01:35:52,497 Get over there. 1080 01:35:52,577 --> 01:35:54,377 What's this, Captain? 1081 01:35:54,657 --> 01:35:57,497 We've come to request your confidential card index system. 1082 01:35:57,578 --> 01:35:59,338 Impossible! Hold on there! 1083 01:36:00,498 --> 01:36:01,698 We still want it. 1084 01:36:01,778 --> 01:36:03,098 And if I refuse? 1085 01:36:03,178 --> 01:36:05,098 Stop those men! They have no right to... 1086 01:36:05,178 --> 01:36:07,698 We'd assume you were covering up for the terrorists. 1087 01:36:07,778 --> 01:36:10,499 - We'd consider you traitors. - And wipe you out. 1088 01:36:12,459 --> 01:36:15,379 The confidential files are in the first cabinet, there. 1089 01:36:15,459 --> 01:36:17,299 Okay, Verte, that's the one. 1090 01:36:18,300 --> 01:36:19,339 Come on. 1091 01:36:19,420 --> 01:36:22,020 I want it to be known I give way in the face of force. 1092 01:36:22,100 --> 01:36:24,340 Be careful. Much obliged. 1093 01:36:24,940 --> 01:36:27,661 We'll have Colonel Raspeguy send a letter thanking you... 1094 01:36:27,740 --> 01:36:30,060 ...for your fine spirit of cooperation. 1095 01:36:30,980 --> 01:36:32,141 Goodbye. 1096 01:36:42,541 --> 01:36:43,782 Some swim. 1097 01:36:52,063 --> 01:36:53,382 I must get back. 1098 01:36:55,942 --> 01:36:57,743 It's been a perfect day. 1099 01:36:58,662 --> 01:37:00,903 The water was lovely and warm. 1100 01:37:10,544 --> 01:37:11,664 We must go. 1101 01:37:11,904 --> 01:37:14,545 - Why the sudden rush? - I have an evening class. 1102 01:37:14,704 --> 01:37:17,104 - You didn't mention it before. - Didn't I? 1103 01:37:18,544 --> 01:37:20,385 Where were you in Indochina? 1104 01:37:20,825 --> 01:37:25,265 Saigon, Dien Bien Phu. The last stop, the prison camp. 1105 01:37:26,385 --> 01:37:30,105 - I know Arabs who were in Indochina. - There were quite a few. 1106 01:37:31,705 --> 01:37:34,466 - Aicha. - No, Philippe. 1107 01:37:35,026 --> 01:37:38,547 I'm not going to see you anymore. It's no good. 1108 01:37:38,667 --> 01:37:40,906 - No. - Then why did you come today? 1109 01:37:41,387 --> 01:37:44,627 For a swim, but I'm way out over my head. 1110 01:37:58,508 --> 01:38:00,428 - Your pass. - It's all right, Sergeant. 1111 01:38:00,508 --> 01:38:02,748 The young lady is with me. Let her through. 1112 01:38:02,829 --> 01:38:04,469 - Yes, sir. - Aicha... 1113 01:38:06,229 --> 01:38:07,869 ...I must see you again. 1114 01:38:09,909 --> 01:38:12,389 All right, tomorrow, right here. 1115 01:38:12,909 --> 01:38:15,389 These days sometimes it's hard to get away. 1116 01:38:16,149 --> 01:38:17,510 Where can I reach you? 1117 01:38:17,590 --> 01:38:19,270 No last name, no address. 1118 01:38:19,670 --> 01:38:21,150 All right, tomorrow. 1119 01:38:21,270 --> 01:38:24,030 - But don't wait more than an hour. - Half an hour. 1120 01:38:28,670 --> 01:38:29,831 Mohammed Yasem. 1121 01:38:30,791 --> 01:38:32,870 Belonged to the U.M.D. A... 1122 01:38:32,951 --> 01:38:36,432 ...then became affiliated with various liberation organizations. 1123 01:38:36,791 --> 01:38:39,511 Seeking self-autonomy, and has been under surveillance... 1124 01:38:39,591 --> 01:38:42,312 ...and suspected for some time in collaboration. 1125 01:38:43,512 --> 01:38:44,432 Well... 1126 01:38:46,472 --> 01:38:49,752 - Are Arab women better lovers? - That's my business. 1127 01:38:49,833 --> 01:38:52,993 It's also mine when you go messing around with casbah girls. 1128 01:38:53,072 --> 01:38:54,633 They're all dangerous. 1129 01:38:55,073 --> 01:38:58,193 - Don't see her again. That's an order. - Shove it. 1130 01:38:58,273 --> 01:39:01,514 Look! Confine yourself to quarters. 1131 01:39:01,593 --> 01:39:03,233 I'll talk to you later. 1132 01:39:07,554 --> 01:39:09,674 Hey, listen to this one! 1133 01:39:09,914 --> 01:39:12,434 Has always been active in the nationalist movement. 1134 01:39:12,514 --> 01:39:15,595 Five years imprisonment at Lambese during World War II. 1135 01:39:15,715 --> 01:39:19,515 Twice arrested since then, but released for insufficient evidence. 1136 01:39:19,795 --> 01:39:21,555 - Who's that? - Recognize him? 1137 01:39:22,636 --> 01:39:24,595 Ali Ben Saad, 6 Belcourt Place. 1138 01:39:25,516 --> 01:39:27,635 Known to frequent 22 Rue de la Bombe. 1139 01:39:32,476 --> 01:39:35,076 I didn't know you handcuffed prisoners of war, Colonel. 1140 01:39:35,156 --> 01:39:37,597 Yes, when they're not prisoners of war. 1141 01:39:37,756 --> 01:39:40,717 - Then turn me over to the police. - We are the police. 1142 01:39:41,477 --> 01:39:43,797 You've forced this sort of thing on us. 1143 01:39:43,997 --> 01:39:46,557 Now talk. Where is Mahidi? 1144 01:39:46,638 --> 01:39:48,717 I refuse to answer any questions. 1145 01:39:49,997 --> 01:39:53,517 We're gong to find everyone in these files, just as we found you. 1146 01:39:53,958 --> 01:39:56,598 Now, someone is going to talk, sooner or later. 1147 01:39:58,518 --> 01:40:01,598 - It might as well be you. - Send for my lawyer. 1148 01:40:01,839 --> 01:40:03,599 I stand on my legal rights. 1149 01:40:04,679 --> 01:40:06,519 Have you seen this, Colonel? 1150 01:40:07,839 --> 01:40:10,360 - That's a radio. - Yes. Look. 1151 01:40:15,400 --> 01:40:18,720 And that's nothing, sir. It can be made ten times as strong. 1152 01:40:20,600 --> 01:40:22,880 Are you going to use that thing on me? 1153 01:40:23,960 --> 01:40:26,641 I'm going to get that information from you... 1154 01:40:26,720 --> 01:40:29,801 ...or the rest of these, one way or another. 1155 01:40:34,321 --> 01:40:36,962 Take him in the back room. And keep him quiet. 1156 01:40:42,082 --> 01:40:43,082 Come in. 1157 01:40:44,322 --> 01:40:46,522 We picked them up at 22 Rue de la Bombe. 1158 01:40:46,602 --> 01:40:51,283 Some house. A pimp, this old hag, and these two tarts. 1159 01:40:52,123 --> 01:40:54,603 She is my fianc�e. I demand a lawyer. 1160 01:40:54,883 --> 01:40:56,724 Keep your hands to yourself. 1161 01:40:57,804 --> 01:41:00,323 Keep the rest in the hall, except this one. 1162 01:41:03,004 --> 01:41:06,164 Colonel, this man molested me in the courtyard, 20 francs worth. 1163 01:41:06,244 --> 01:41:08,324 She planted her claws in my cheek. 1164 01:41:08,765 --> 01:41:10,005 Come here. 1165 01:41:12,404 --> 01:41:13,405 Sit down. 1166 01:41:26,126 --> 01:41:27,606 That's a fine watch. 1167 01:41:27,846 --> 01:41:29,766 I'll make you a present of it. 1168 01:41:34,486 --> 01:41:37,967 Since when do little tarts from the casbah have Cartier watches? 1169 01:41:38,887 --> 01:41:40,367 I found it. 1170 01:41:45,287 --> 01:41:49,328 - And the Paris dress, did you find that, too? - Get your dirty hands off me. 1171 01:41:53,008 --> 01:41:55,168 How do you think they plant their bombs, sir? 1172 01:41:55,248 --> 01:41:58,409 With their prettiest girls all dressed up to look like Europeans. 1173 01:41:58,488 --> 01:42:00,889 I'm going to report you to Captain... 1174 01:42:04,089 --> 01:42:05,369 Captain? 1175 01:42:07,730 --> 01:42:10,050 - Captain who? - Maybe he was a colonel. 1176 01:42:10,689 --> 01:42:12,250 Take off your clothes. 1177 01:42:12,810 --> 01:42:15,490 Orsini! Call Esclavier. 1178 01:42:15,690 --> 01:42:17,410 And send in her fianc�. 1179 01:42:23,850 --> 01:42:26,131 - What is your name? - Marie Antoinette. 1180 01:42:30,131 --> 01:42:32,292 Take your fianc�e in your arms. 1181 01:42:37,452 --> 01:42:38,572 Kiss her. 1182 01:42:41,812 --> 01:42:45,132 Come now. I heard you Arabs were passionate. 1183 01:42:47,053 --> 01:42:48,053 Harder! 1184 01:42:54,293 --> 01:42:56,414 You show him how, here! 1185 01:42:57,654 --> 01:42:58,574 Sir. 1186 01:43:00,814 --> 01:43:01,814 Aicha! 1187 01:43:02,614 --> 01:43:05,654 - Is she the girl you've been going with? - That's right. 1188 01:43:09,894 --> 01:43:11,895 She probably works for Ben Saad. 1189 01:43:12,415 --> 01:43:15,175 Here, take a look at this. 1190 01:43:16,736 --> 01:43:19,056 She was picked up at 22 Rue de la Bombe. 1191 01:43:19,135 --> 01:43:21,216 Aicha, come upstairs to my office. 1192 01:43:23,936 --> 01:43:26,536 Now he's in it up to his neck with the rest of us. 1193 01:43:26,617 --> 01:43:29,376 She's trying to pass herself off as a prostitute. 1194 01:43:30,936 --> 01:43:32,897 Let's talk to the rest of them. 1195 01:43:34,497 --> 01:43:36,096 You! Stand up! 1196 01:43:47,617 --> 01:43:49,298 Booby-trapped. 1197 01:43:51,618 --> 01:43:53,698 He tried to get away. 1198 01:44:12,140 --> 01:44:14,300 Question the others. 1199 01:44:19,901 --> 01:44:21,781 - You. - Yusseff. 1200 01:44:23,861 --> 01:44:26,662 - What happened, sir? - Anybody killed, Colonel? 1201 01:44:31,261 --> 01:44:33,342 - What was it? - The files are gone. 1202 01:44:34,142 --> 01:44:36,382 What is your connection with Ben Saad? 1203 01:44:40,062 --> 01:44:41,702 You get the information. 1204 01:44:41,903 --> 01:44:43,783 I'll give you five minutes... 1205 01:44:44,223 --> 01:44:46,703 ...then I'm handing her over to Boisfeuras. 1206 01:44:52,343 --> 01:44:53,223 Now... 1207 01:44:54,464 --> 01:44:56,304 ...let's get this over with. 1208 01:44:56,463 --> 01:44:59,424 - That Captain Boisfeuras stole my watch. - Be sensible. 1209 01:44:59,504 --> 01:45:02,664 Tell me your real name and address. Then I'll take you home. 1210 01:45:02,745 --> 01:45:06,105 Look, Professor, swallow your pride and admit what I am. 1211 01:45:07,225 --> 01:45:09,145 I sell myself. What's more, I like it. 1212 01:45:09,225 --> 01:45:12,585 Just because I wouldn't sleep with you, you have to think I'm a lady. 1213 01:45:12,665 --> 01:45:14,345 Now, I know you're lying. 1214 01:45:14,905 --> 01:45:16,945 Yusseff spilled his guts. 1215 01:45:17,865 --> 01:45:20,865 He's spouting names faster than we can take them down. 1216 01:45:21,066 --> 01:45:24,266 He says your girlfriend is very important in the network. 1217 01:45:24,466 --> 01:45:27,106 Ask her what she was carrying in her beach bag. 1218 01:45:27,746 --> 01:45:29,187 A false beard. 1219 01:45:29,266 --> 01:45:32,027 - What were you carrying in that bag? - Detonators. 1220 01:45:32,187 --> 01:45:35,187 And she used you to get them in and out of the casbah. 1221 01:45:40,708 --> 01:45:42,147 Who are the others? 1222 01:45:42,748 --> 01:45:43,748 Stand up. 1223 01:45:45,628 --> 01:45:46,828 Stand up. 1224 01:45:48,468 --> 01:45:49,948 Answer my questions. 1225 01:46:09,190 --> 01:46:10,830 Hands up! 1226 01:46:12,671 --> 01:46:14,151 Hands up. 1227 01:46:29,912 --> 01:46:31,312 - Who's he? - Brother Bakhti. 1228 01:46:31,392 --> 01:46:33,032 He ran the bomb factory. 1229 01:46:33,232 --> 01:46:35,713 Take him over there with the group leaders. 1230 01:46:36,992 --> 01:46:40,113 - That makes it a clean sweep. - All 16 of them. 1231 01:46:46,393 --> 01:46:49,313 We've disposed of the last bomb. The city is clean. 1232 01:46:49,434 --> 01:46:50,954 Where are the arms hidden? 1233 01:46:51,034 --> 01:46:54,634 Under the most intensive questioning not one of these people knew. 1234 01:46:55,314 --> 01:46:58,114 I'm convinced that only Ben Saad could have told us. 1235 01:46:58,874 --> 01:47:00,915 Well, then we're finished. 1236 01:47:03,235 --> 01:47:05,875 There is a chance, maybe the girl. 1237 01:47:14,676 --> 01:47:16,236 Colonel Raspeguy, sir. 1238 01:47:16,475 --> 01:47:20,556 As Provost Marshal of the 12th District, I'm serving you with this subpoena. 1239 01:47:21,996 --> 01:47:22,757 What for? 1240 01:47:22,836 --> 01:47:25,597 Legal proceedings are being instituted against you. 1241 01:47:25,676 --> 01:47:28,997 You will leave by military aircraft for Paris at 7:00. 1242 01:47:29,517 --> 01:47:30,557 Like hell I will. 1243 01:47:30,637 --> 01:47:33,197 They're investigating the incident at Rahlem. 1244 01:47:33,357 --> 01:47:36,517 - My compliments, Colonel. - The general sends his regrets. 1245 01:47:47,518 --> 01:47:48,399 Well? 1246 01:47:49,319 --> 01:47:51,199 She is Mahidi's sister. 1247 01:47:56,679 --> 01:47:58,519 Hey, that's a break. 1248 01:47:59,159 --> 01:48:01,520 - Does she know where the arms are? - Yes. 1249 01:48:01,599 --> 01:48:03,080 - Where? - She told me. 1250 01:48:04,360 --> 01:48:07,840 - On one condition, we don't kill Mahidi. - Where are the arms? 1251 01:48:07,920 --> 01:48:10,960 I promised her we wouldn't kill Mahidi. Is it a deal? 1252 01:48:11,080 --> 01:48:14,601 I've been subpoenaed to return to Paris. The politicians are after me. 1253 01:48:14,681 --> 01:48:18,561 But they can't fight success. I'll either be a winner or I'll be dead. 1254 01:48:21,681 --> 01:48:24,162 - I could have you shot. - You won't know afterwards. 1255 01:48:24,241 --> 01:48:27,202 It won't take me ten minutes to get what I want out of her. 1256 01:48:27,282 --> 01:48:28,722 Get him out of here. 1257 01:48:29,642 --> 01:48:32,042 - With your permission, Colonel. - Get out! 1258 01:48:32,642 --> 01:48:34,002 Get out. 1259 01:48:38,723 --> 01:48:41,283 - Where's Mahidi? - Only if you take him alive. 1260 01:48:44,323 --> 01:48:45,483 It's a deal. 1261 01:48:56,244 --> 01:48:59,005 He's somewhere here, in the Aures Mountains... 1262 01:48:59,484 --> 01:49:01,124 ...with all they've got. 1263 01:49:01,205 --> 01:49:04,085 He's moving out tomorrow with a well-equipped army. 1264 01:49:06,085 --> 01:49:07,526 And what about her? 1265 01:49:09,885 --> 01:49:11,525 I'll send her to Paris. 1266 01:49:11,805 --> 01:49:13,926 They can deal with her. Come on. 1267 01:49:14,246 --> 01:49:16,726 Go to hell, without me. 1268 01:49:17,766 --> 01:49:20,766 Come on. We have work to do. 1269 01:49:56,009 --> 01:49:58,130 Mahidi! Mahidi! 1270 01:50:01,410 --> 01:50:03,290 It's a French column. 1271 01:50:11,610 --> 01:50:15,331 Take your positions. Take your positions. 1272 01:50:17,131 --> 01:50:19,971 Take cover. Take cover. 1273 01:50:26,692 --> 01:50:28,652 Mortars, wait for my signal. 1274 01:50:48,014 --> 01:50:49,254 Raspeguy's men. 1275 01:51:04,496 --> 01:51:06,735 - Now? - No. Let's see if they stop. 1276 01:51:12,136 --> 01:51:13,016 Halt. 1277 01:51:25,098 --> 01:51:26,617 Now! Open fire! 1278 01:51:28,177 --> 01:51:30,457 Get out! No, disperse! 1279 01:51:41,458 --> 01:51:43,459 Open mortar fire when ready. 1280 01:52:09,901 --> 01:52:11,501 Get Boisfeuras. 1281 01:52:14,701 --> 01:52:16,222 Boisfeuras listening. 1282 01:52:16,541 --> 01:52:19,262 Boisfeuras. Do you see that temple up there? 1283 01:52:19,821 --> 01:52:21,462 You come in from the right. 1284 01:52:21,542 --> 01:52:24,142 With caution. I want Mahidi taken alive. 1285 01:52:24,262 --> 01:52:26,503 - All right. - Orsini, did you hear that? 1286 01:52:28,983 --> 01:52:30,623 Send a platoon in from the left. 1287 01:52:30,703 --> 01:52:33,543 First platoon. Moving on the left of the temple. 1288 01:52:57,865 --> 01:52:59,705 You know where that base is? 1289 01:52:59,865 --> 01:53:01,705 A damn tough place to take. 1290 01:53:02,265 --> 01:53:04,145 I can see the crates of arms. 1291 01:53:04,586 --> 01:53:05,706 Hey, look... 1292 01:53:07,106 --> 01:53:08,946 ...to the right of the tree. 1293 01:54:00,950 --> 01:54:02,911 It's like shooting game. 1294 01:54:09,392 --> 01:54:11,871 Verte. Over here with the radio. 1295 01:54:12,831 --> 01:54:15,072 - Verte has been hit, sir. - What? 1296 01:54:40,393 --> 01:54:42,154 - Do you see Boisfeuras? - No. 1297 01:54:57,875 --> 01:55:00,155 - Colonel! - What? 1298 01:55:00,356 --> 01:55:02,116 Boisfeuras has gone crazy. 1299 01:55:02,755 --> 01:55:04,675 His men will be cut to pieces. 1300 01:55:06,476 --> 01:55:09,076 Boisfeuras! Come in, Boisfeuras! 1301 01:55:10,316 --> 01:55:12,277 Boisfeuras, come in, Boisfeuras. 1302 01:55:21,037 --> 01:55:21,877 Orsini! 1303 01:55:21,957 --> 01:55:25,038 Meet me at the first-aid station, with a squad. 1304 01:55:25,158 --> 01:55:25,878 Okay. 1305 01:55:25,957 --> 01:55:27,638 Esclavier, come on. 1306 01:55:30,758 --> 01:55:32,318 Come with me. 1307 01:55:40,359 --> 01:55:41,919 Climb aboard. 1308 01:55:45,360 --> 01:55:46,600 Come on, hurry. 1309 01:55:48,080 --> 01:55:49,600 All right, boys. 1310 01:55:52,120 --> 01:55:53,440 Come on, move. 1311 01:55:57,561 --> 01:56:00,640 All right, take it up. My pipe! 1312 01:56:20,682 --> 01:56:23,163 We've been wiped out, sir. We should withdraw. 1313 01:56:23,242 --> 01:56:25,923 We're going up this mountain until every man falls. 1314 01:56:26,002 --> 01:56:27,963 And then I'll go get Mahidi myself. 1315 01:56:28,043 --> 01:56:29,123 Look, sir. 1316 01:56:44,004 --> 01:56:47,004 No, stop it, stop firing! It's carrying their wounded. 1317 01:56:53,485 --> 01:56:55,846 - Remember your promise. - Relax. 1318 01:58:06,931 --> 01:58:08,212 Get back there! 1319 01:58:09,772 --> 01:58:11,451 Stand and fight. 1320 01:58:57,935 --> 01:58:59,256 Mahidi! 1321 01:59:00,296 --> 01:59:03,776 - Esclavier, here. - Mahidi! Surrender. 1322 01:59:04,296 --> 01:59:06,576 Mahidi, here! 1323 01:59:07,937 --> 01:59:10,257 Boisfeuras, no! 1324 01:59:34,419 --> 01:59:36,259 You didn't have to kill him. 1325 01:59:38,100 --> 01:59:39,659 You didn't have to kill him. 1326 01:59:39,740 --> 01:59:42,220 - You dirty... - Esclavier. Boisfeuras was right. 1327 01:59:42,300 --> 01:59:44,060 He's a good soldier. 1328 01:59:44,579 --> 01:59:45,980 We won, didn't we? 1329 01:59:47,780 --> 01:59:50,660 - I pity you and your victory. - Esclavier, shut up! 1330 01:59:52,380 --> 01:59:54,981 You may get a general's star and a countess out of... 1331 01:59:55,061 --> 01:59:56,381 I said, shut up. 1332 01:59:56,461 --> 01:59:58,541 But you've turned into an animal. 1333 02:00:10,502 --> 02:00:11,622 Thanks. 1334 02:00:12,422 --> 02:00:14,102 You just broke my chains. 1335 02:00:52,465 --> 02:00:54,026 Attention. 1336 02:00:55,666 --> 02:00:59,066 Recipients, flag, forward. 1337 02:01:15,188 --> 02:01:17,668 Officers, non-commissioned officers... 1338 02:01:17,827 --> 02:01:22,028 ...and soldiers of the 10th Parachute Regiment, a unit citation. 1339 02:01:22,108 --> 02:01:25,108 During a course of vital action in the Aures Mountains... 1340 02:01:25,189 --> 02:01:28,108 ...this regiment displayed remarkable ingenuity. 1341 02:01:28,189 --> 02:01:30,789 Previously, in the area of Gafez... 1342 02:01:31,029 --> 02:01:34,110 ...they had become well-known for their unusual tactics. 1343 02:01:34,390 --> 02:01:37,830 And before that, while still in training at Camp Foch... 1344 02:01:38,029 --> 02:01:40,070 ...they bought themselves a reputation... 1345 02:01:40,150 --> 02:01:43,030 ...for enthusiastic spirit, and rigorous discipline. 1346 02:01:43,550 --> 02:01:45,950 I present the 10th Parachute Regiment... 1347 02:01:46,070 --> 02:01:50,350 ...as a unit, the Military Cross of Valour, with pride. 1348 02:02:15,593 --> 02:02:17,033 General Raspeguy... 1349 02:02:17,993 --> 02:02:21,554 ...I present you with the Military Cross of Valour with pride. 1350 02:02:29,754 --> 02:02:31,074 Congratulations. 1351 02:02:35,354 --> 02:02:36,875 Captain Boisfeuras... 1352 02:02:37,234 --> 02:02:40,875 ...I present you with the Military Cross of Valor with Golden Star. 1353 02:02:42,475 --> 02:02:43,475 For luck. 1354 02:02:50,356 --> 02:02:51,676 Congratulations. 1355 02:02:53,996 --> 02:02:55,556 Lieutenant Orsini... 1356 02:02:56,316 --> 02:03:00,036 ... I present you with the Military Cross of Valour with Silver Star. 1357 02:03:01,437 --> 02:03:02,757 Congratulations. 104409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.