Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,481 --> 00:01:06,481
[wind whistles]
2
00:01:10,028 --> 00:01:12,988
[dogs bark and whine]
3
00:01:14,699 --> 00:01:16,989
[dogs whimper]
4
00:02:00,578 --> 00:02:02,578
[kettle whistles]
5
00:02:36,573 --> 00:02:38,323
[female voice] Dear Mr. Core,
6
00:02:40,326 --> 00:02:41,446
three days ago
7
00:02:41,536 --> 00:02:44,116
my son Bailey was taken by wolves.
8
00:02:47,500 --> 00:02:49,710
This happened twice already here.
9
00:02:50,753 --> 00:02:53,053
No one in the village will hunt them,
10
00:02:53,298 --> 00:02:54,878
and I am alone here now.
11
00:02:55,550 --> 00:02:56,720
[car alarm deactivates]
12
00:02:57,051 --> 00:02:58,471
I have read your book.
13
00:02:59,804 --> 00:03:01,974
I know you have done this before.
14
00:03:03,766 --> 00:03:04,766
In my heart...
15
00:03:05,852 --> 00:03:08,352
I know that you are able to do it now.
16
00:03:10,190 --> 00:03:13,110
- [engine starts]
- I don't expect you to find my son alive,
17
00:03:14,235 --> 00:03:16,775
but you could find the wolf who took him.
18
00:03:18,865 --> 00:03:20,775
Come and kill it to help me.
19
00:03:23,036 --> 00:03:25,866
I know you have sympathy for this animal.
20
00:03:28,166 --> 00:03:29,246
Please don't.
21
00:03:31,961 --> 00:03:34,591
My husband will come home
from the war soon.
22
00:03:36,007 --> 00:03:38,127
I must have something to show him.
23
00:03:39,844 --> 00:03:41,264
Sincerely yours,
24
00:03:42,555 --> 00:03:43,675
Medora Slone.
25
00:03:58,613 --> 00:04:01,243
[indistinct airport PA system chatter]
26
00:05:26,951 --> 00:05:29,041
[dogs bark]
27
00:06:12,830 --> 00:06:13,830
Oh.
28
00:06:15,583 --> 00:06:16,583
You're old.
29
00:06:31,307 --> 00:06:32,307
Thank you.
30
00:06:33,017 --> 00:06:34,687
I didn't think you'd really come.
31
00:06:36,896 --> 00:06:38,396
When I wrote to you I was...
32
00:06:38,856 --> 00:06:40,816
I guess I was gonna try anything.
33
00:06:42,860 --> 00:06:45,360
I'm very sorry about your boy, Mrs. Slone.
34
00:06:46,823 --> 00:06:48,203
So, you've come to kill it?
35
00:06:50,076 --> 00:06:51,736
To kill the one that took him.
36
00:06:52,829 --> 00:06:54,459
I came to help if I can.
37
00:06:56,207 --> 00:06:58,787
To explain this, if I can.
38
00:06:59,961 --> 00:07:01,801
You've hunted and killed one before.
39
00:07:02,046 --> 00:07:03,206
That's what you wrote.
40
00:07:03,297 --> 00:07:04,297
[Russell sighs]
41
00:07:08,052 --> 00:07:10,472
I'd have killed it myself
if I'd found it.
42
00:07:12,306 --> 00:07:13,426
I tried to find it.
43
00:07:15,268 --> 00:07:18,768
That pack could be eight or ten members.
You don't want to find that.
44
00:07:21,816 --> 00:07:23,986
Can I ask you a personal question?
45
00:07:26,821 --> 00:07:28,031
Do you have a child?
46
00:07:31,534 --> 00:07:32,544
Yes.
47
00:07:33,202 --> 00:07:34,202
A daughter.
48
00:07:36,247 --> 00:07:38,707
She's teaching at a university
down in Anchorage.
49
00:07:39,292 --> 00:07:40,922
She wanted to be in Alaska.
50
00:07:43,087 --> 00:07:45,917
That city is not Alaska.
51
00:07:50,678 --> 00:07:51,888
[Russell clears throat]
52
00:08:00,188 --> 00:08:01,688
Do you have any idea...
53
00:08:03,733 --> 00:08:05,863
what's outside those windows?
54
00:08:11,240 --> 00:08:13,030
How black it gets?
55
00:08:14,952 --> 00:08:16,582
How it gets in you?
56
00:08:19,290 --> 00:08:22,130
Your husband... He was notified?
57
00:08:26,631 --> 00:08:28,671
The men were supposed to contact him.
58
00:08:31,802 --> 00:08:33,602
I said I'd call, but I didn't.
59
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
I can't.
60
00:08:39,060 --> 00:08:40,310
Not while he's there.
61
00:08:43,105 --> 00:08:44,105
[exhales]
62
00:08:44,148 --> 00:08:45,528
Well, you're not alone.
63
00:08:51,322 --> 00:08:53,532
I'll show you where
the children were taken.
64
00:08:55,117 --> 00:08:56,577
Are those your only boots?
65
00:08:56,661 --> 00:08:58,121
Yeah. That's all I have.
66
00:08:58,955 --> 00:09:00,785
You're gonna need better boots.
67
00:09:03,876 --> 00:09:05,796
[Russell]
You met your husband in the village?
68
00:09:05,962 --> 00:09:07,802
[Medora] I didn't meet him anywhere.
69
00:09:07,922 --> 00:09:09,592
I knew him my whole life.
70
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
I don't have a memory he isn't in.
71
00:09:12,885 --> 00:09:14,175
And he left me here.
72
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
With a sick child.
73
00:09:17,098 --> 00:09:18,178
[Russell] Well, the war...
74
00:09:19,141 --> 00:09:21,851
Someone on the radio said
it's not a real war.
75
00:09:21,936 --> 00:09:23,976
[Russell] Ah, it's real enough.
People are dying.
76
00:09:25,481 --> 00:09:27,191
He said he'd never leave me.
77
00:09:28,609 --> 00:09:30,819
Words can be worthless like that.
78
00:09:33,864 --> 00:09:35,914
That's where the first boy was taken.
79
00:09:37,118 --> 00:09:39,948
After that, they had men
with rifles on the high points,
80
00:09:40,037 --> 00:09:41,997
and they'd walk the children to school.
81
00:09:44,667 --> 00:09:45,997
Didn't matter for Bailey.
82
00:09:50,089 --> 00:09:52,129
The second was a girl, here.
83
00:09:52,216 --> 00:09:53,296
Cheeon's daughter.
84
00:09:53,384 --> 00:09:55,934
She was sledding
and the wolf came up behind her.
85
00:09:56,512 --> 00:09:57,932
From the north again.
86
00:10:00,057 --> 00:10:01,637
Does Cheeon live nearby?
87
00:10:02,518 --> 00:10:03,518
Yes.
88
00:10:04,437 --> 00:10:05,767
My husband's friend.
89
00:10:06,856 --> 00:10:08,766
Do you suppose I could speak with him?
90
00:10:09,942 --> 00:10:10,942
No.
91
00:10:11,277 --> 00:10:12,817
I don't suppose you could.
92
00:10:16,824 --> 00:10:19,494
What did it feel like
to shoot that female wolf?
93
00:10:24,248 --> 00:10:25,288
It felt awful.
94
00:10:26,292 --> 00:10:27,292
But...
95
00:10:28,961 --> 00:10:30,341
I really had no choice.
96
00:10:33,090 --> 00:10:35,340
Even though she'd taken a child, too?
97
00:10:40,348 --> 00:10:42,638
Because you think it's the natural order?
98
00:10:43,184 --> 00:10:45,854
The natural order doesn't warrant revenge.
99
00:10:50,149 --> 00:10:52,489
They're not what you think, Mrs. Slone.
100
00:10:54,028 --> 00:10:55,548
What happened here is... is very rare.
101
00:10:59,533 --> 00:11:01,013
What happened here... happened to me.
102
00:11:16,133 --> 00:11:19,103
But you were happy here once?
103
00:11:19,595 --> 00:11:22,055
That's not a question we ask ourselves.
104
00:11:23,140 --> 00:11:24,270
I've seen pictures.
105
00:11:24,934 --> 00:11:26,354
Girls in magazines,
106
00:11:26,852 --> 00:11:29,692
bathing suits and sand.
Seemed strange to me.
107
00:11:32,024 --> 00:11:34,824
There's a hot springs not so far.
A few hours walking.
108
00:11:35,611 --> 00:11:37,781
That's as close as I can get to warmth.
109
00:11:39,407 --> 00:11:41,527
A hot springs sounds good right now.
110
00:11:42,410 --> 00:11:43,990
It's a good place to get clean.
111
00:11:51,419 --> 00:11:53,249
[fire crackles]
112
00:12:00,970 --> 00:12:01,970
Thanks.
113
00:12:17,111 --> 00:12:19,161
I had quit when Amy was born.
114
00:12:19,238 --> 00:12:20,238
But...
115
00:12:26,787 --> 00:12:28,787
Will she be expecting you soon?
116
00:12:30,124 --> 00:12:32,084
I don't know what she expects of me.
117
00:12:34,628 --> 00:12:36,628
It's been some time since we spoke.
118
00:12:38,424 --> 00:12:39,424
And your wife?
119
00:12:40,092 --> 00:12:41,222
She's...
120
00:12:43,220 --> 00:12:44,930
She's alright without me.
121
00:12:50,770 --> 00:12:52,440
I can't pay you anything.
122
00:12:53,939 --> 00:12:55,649
Chocolate will do just fine.
123
00:13:00,237 --> 00:13:01,567
Money's not important.
124
00:13:06,827 --> 00:13:08,117
Goodnight, Mr. Core.
125
00:13:14,335 --> 00:13:15,665
Goodnight, Mrs. Slone.
126
00:13:44,824 --> 00:13:47,584
[Medora whispering]
Is he up there? Is he down there?
127
00:13:50,955 --> 00:13:51,955
Is he up there?
128
00:13:53,457 --> 00:13:54,537
Is he down there?
129
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Is he up there? Is he down there?
130
00:13:58,754 --> 00:13:59,754
Goddamn demon.
131
00:14:00,673 --> 00:14:01,763
Goddamn murderer.
132
00:14:02,758 --> 00:14:03,838
It's how they are.
133
00:14:05,761 --> 00:14:08,011
[Medora whispers indistinctly]
134
00:14:11,809 --> 00:14:12,809
Is he out there?
135
00:14:14,144 --> 00:14:15,354
Or is he down there?
136
00:14:19,567 --> 00:14:20,607
Is he down there?
137
00:14:23,612 --> 00:14:24,952
Is he out there?
138
00:14:26,615 --> 00:14:27,615
No. No.
139
00:14:32,246 --> 00:14:34,246
[whispering continues]
140
00:17:40,601 --> 00:17:42,351
[labored breathing]
141
00:17:57,868 --> 00:17:59,868
[wind whistles]
142
00:18:19,723 --> 00:18:21,683
[low rumbling]
143
00:18:23,018 --> 00:18:25,018
[indistinct radio chatter]
144
00:18:54,842 --> 00:18:56,472
[tires screech]
145
00:19:06,436 --> 00:19:07,896
[over radio] Black 3 down...
146
00:19:10,023 --> 00:19:12,033
[man shouts in Arabic]
147
00:19:12,109 --> 00:19:13,899
[loud machine gun fire]
148
00:19:18,991 --> 00:19:20,581
[over radio] We have contact...
149
00:19:32,421 --> 00:19:33,421
Stand by...
150
00:19:35,507 --> 00:19:36,757
[man screams]
151
00:19:41,054 --> 00:19:42,394
[soldier whoops]
152
00:19:44,057 --> 00:19:45,807
You're a fucking meat eater, Slone.
153
00:19:56,236 --> 00:19:57,856
[camera shutter clicks]
154
00:20:06,038 --> 00:20:08,118
[man 1, over radio] Negative, two-four...
155
00:20:09,082 --> 00:20:11,752
Might wanna send some engineers
to clear the road...
156
00:20:12,252 --> 00:20:14,172
[man 2] Copy that. They're on the way.
157
00:20:19,051 --> 00:20:21,051
[Arabic over loudspeaker]
158
00:20:24,514 --> 00:20:26,894
- [indistinct radio chatter]
- [jet engines roar]
159
00:20:53,585 --> 00:20:55,585
[goat bleats] [bleating continues]
160
00:21:09,351 --> 00:21:11,351
[panting and groaning] [man] Sh! Sh!
161
00:21:26,493 --> 00:21:27,663
[woman grunts]
162
00:21:30,622 --> 00:21:32,622
[grunting and panting continues]
163
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
[woman whimpers]
164
00:21:37,796 --> 00:21:39,506
[man] You shut your fucking mouth.
165
00:21:45,178 --> 00:21:46,258
[woman gasps]
166
00:21:47,597 --> 00:21:48,597
[woman] No.
167
00:22:05,949 --> 00:22:07,199
- [woman] No.
- [man] Sh!
168
00:22:10,120 --> 00:22:11,120
[man grunts]
169
00:22:16,793 --> 00:22:18,803
[man gasps and splutters]
170
00:22:37,773 --> 00:22:39,363
[stifled grunting]
171
00:22:54,414 --> 00:22:55,464
[woman curses]
172
00:22:55,540 --> 00:22:57,250
- [metallic slashing]
- [man grunts]
173
00:23:11,723 --> 00:23:12,723
[gunshot]
174
00:23:12,766 --> 00:23:15,476
- [soldiers shout]
- [screaming]
175
00:23:15,936 --> 00:23:17,596
[gunfire]
176
00:23:23,276 --> 00:23:25,276
[soldier] Move! Move! Get down!
177
00:23:33,370 --> 00:23:34,790
[sound fades out]
178
00:23:35,122 --> 00:23:36,252
[groans]
179
00:23:38,917 --> 00:23:40,667
[muffled gunfire]
180
00:23:41,878 --> 00:23:43,088
[muffled shouting]
181
00:23:54,975 --> 00:23:58,395
Ain't nothing, but a hickey, Slone.
You're one lucky son of a bitch.
182
00:23:59,813 --> 00:24:00,813
[strained] Bailey...
183
00:24:00,897 --> 00:24:03,567
You're gonna see him soon, buddy.
You're going home.
184
00:25:00,457 --> 00:25:01,457
[Medora] Find it.
185
00:25:02,375 --> 00:25:03,375
Kill it.
186
00:25:14,596 --> 00:25:16,596
[wind whistles] [dogs bark]
187
00:25:40,705 --> 00:25:42,455
[woman] Come to get a wolf's tooth?
188
00:25:45,377 --> 00:25:46,997
You're going the wrong way.
189
00:25:49,714 --> 00:25:51,054
That girl knows evil.
190
00:25:52,676 --> 00:25:53,836
She'll tell you.
191
00:25:57,097 --> 00:25:59,417
What that girl knows is grief.
You have a good day, ma'am.
192
00:26:05,021 --> 00:26:06,521
Go back the way you came.
193
00:28:20,782 --> 00:28:22,242
[coughs]
194
00:28:25,286 --> 00:28:28,366
[imitating wolf howl]
195
00:28:41,928 --> 00:28:44,758
[distant wolf howl]
196
00:29:45,575 --> 00:29:47,575
[wolves snarl and yelp] [panting]
197
00:32:04,297 --> 00:32:06,297
[wind whistles]
198
00:32:19,646 --> 00:32:21,766
[wolf barks and growls]
199
00:32:24,400 --> 00:32:25,400
[wolf barks]
200
00:32:27,904 --> 00:32:29,114
[exhales]
201
00:33:36,055 --> 00:33:38,055
[breathes heavily]
202
00:33:47,900 --> 00:33:48,900
Mrs. Slone?
203
00:33:56,492 --> 00:33:57,492
Mrs. Slone?
204
00:35:42,140 --> 00:35:44,140
[exhales]
205
00:35:45,143 --> 00:35:46,143
Help!
206
00:35:47,562 --> 00:35:48,732
Help!
207
00:35:48,813 --> 00:35:50,823
[dogs whine]
208
00:35:52,066 --> 00:35:53,726
- Help. Help me.
- [bell rings]
209
00:35:55,027 --> 00:35:56,027
The boy!
210
00:35:56,904 --> 00:35:57,954
The Slone boy.
211
00:36:00,241 --> 00:36:01,241
Bailey Slone.
212
00:36:01,951 --> 00:36:02,951
Bailey Slone.
213
00:36:04,328 --> 00:36:05,328
The boy!
214
00:36:05,955 --> 00:36:06,955
The boy!
215
00:36:20,678 --> 00:36:21,508
You...
216
00:36:21,596 --> 00:36:22,596
You knew.
217
00:36:25,808 --> 00:36:27,308
Leave us to the devils.
218
00:36:36,277 --> 00:36:38,357
[woman prays in Yup'ik
language] [praying continues]
219
00:36:44,911 --> 00:36:46,911
[Cheeon speaks in Yup'ik]
220
00:36:47,955 --> 00:36:50,575
[woman responds in Yup'ik]
221
00:36:53,294 --> 00:36:54,294
Where is she?
222
00:37:00,509 --> 00:37:03,549
[Cheeon speaks in Yup'ik]
223
00:37:07,683 --> 00:37:09,693
[continues in Yup'ik]
[police radio chatter]
224
00:37:47,181 --> 00:37:48,771
Well, no wolf took Bailey.
225
00:37:52,186 --> 00:37:53,186
Mr. Core?
226
00:37:53,646 --> 00:37:54,856
I'ma need to keep this.
227
00:38:03,364 --> 00:38:04,954
What time is it? Midnight?
228
00:38:05,324 --> 00:38:07,294
Hmm. 6:00 p.m.
229
00:38:09,078 --> 00:38:10,078
That can't be.
230
00:38:10,705 --> 00:38:11,535
It...
231
00:38:11,706 --> 00:38:13,786
It was dark when I returned.
232
00:38:14,750 --> 00:38:15,750
Yes.
233
00:38:16,127 --> 00:38:18,247
Well, the sun goes down at 3:30 now.
234
00:38:19,422 --> 00:38:22,222
Comes up at 10 a.m.
You're just not acclimated yet.
235
00:38:29,140 --> 00:38:30,640
She strangled him.
236
00:38:32,184 --> 00:38:33,184
Someone did.
237
00:38:33,978 --> 00:38:35,188
No, it was her.
238
00:38:36,022 --> 00:38:40,072
Her truck's gone. She packed.
And she left me here to find him.
239
00:38:40,151 --> 00:38:41,491
Why would she do that?
240
00:38:41,569 --> 00:38:43,569
[indistinct police radio chatter]
241
00:38:43,946 --> 00:38:45,776
Why are you the fucking police?
242
00:38:46,949 --> 00:38:49,039
[footsteps approaching]
243
00:38:57,251 --> 00:38:58,501
[Russell grunts]
244
00:38:59,587 --> 00:39:01,207
Someone should tell the father.
245
00:39:01,839 --> 00:39:02,839
We sent word.
246
00:39:03,507 --> 00:39:04,507
You know him?
247
00:39:06,010 --> 00:39:07,010
We know Vernon.
248
00:39:08,721 --> 00:39:09,721
Yeah.
249
00:39:13,726 --> 00:39:14,766
You can't stay here.
250
00:39:19,815 --> 00:39:20,935
You okay to drive?
251
00:39:56,435 --> 00:39:57,435
Mr. Core?
252
00:39:57,895 --> 00:40:00,435
Mr. Core, could you stick around
for a day or two?
253
00:40:00,606 --> 00:40:01,606
Why?
254
00:40:02,149 --> 00:40:04,239
There'll probably be
some more questions.
255
00:40:04,318 --> 00:40:05,318
I don't...
256
00:40:07,196 --> 00:40:09,316
You need to talk to those villagers.
257
00:40:09,949 --> 00:40:10,949
Oh, we did. Let's see...
258
00:40:15,121 --> 00:40:17,791
Medora Slone is possessed by a wolf-demon.
259
00:40:18,833 --> 00:40:20,213
It is called a tournaq.
260
00:40:20,751 --> 00:40:23,751
She slips her own skin,
her blood is cursed, and...
261
00:40:24,922 --> 00:40:25,922
It keeps going.
262
00:40:27,258 --> 00:40:29,588
That's what you get
talking to the villagers.
263
00:40:30,636 --> 00:40:32,096
If they talk to you at all.
264
00:40:33,597 --> 00:40:35,717
I need a statement from you, Mr. Core.
265
00:40:36,684 --> 00:40:38,234
It would help us immensely.
266
00:40:42,314 --> 00:40:43,574
Just use your own words.
267
00:40:44,775 --> 00:40:45,775
Short and sweet.
268
00:40:53,617 --> 00:40:54,947
You sure she did this?
269
00:40:55,703 --> 00:40:56,703
Tell me how.
270
00:40:57,913 --> 00:40:59,083
When I...
271
00:40:59,748 --> 00:41:01,788
When I encountered the wolves,
272
00:41:01,876 --> 00:41:04,746
they were in the act
of devouring one of their own.
273
00:41:05,671 --> 00:41:06,671
A pup.
274
00:41:07,756 --> 00:41:09,376
It's not uncommon at all.
275
00:41:10,217 --> 00:41:12,257
When resources are scarce
276
00:41:12,344 --> 00:41:15,064
or there are unnatural stresses,
277
00:41:15,139 --> 00:41:17,139
some of the young may be killed
278
00:41:17,558 --> 00:41:18,888
to preserve the group.
279
00:41:20,895 --> 00:41:23,145
The behavioral term is "savaging."
280
00:41:26,609 --> 00:41:29,029
We're not talking about
animals here, Mr. Core.
281
00:41:31,405 --> 00:41:32,405
If you say so.
282
00:41:35,534 --> 00:41:36,874
Try and get some rest.
283
00:41:38,746 --> 00:41:40,106
Get a hot bath. Get the chill off.
284
00:41:59,850 --> 00:42:01,850
[running water]
285
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
How'd that feel?
286
00:42:19,328 --> 00:42:20,618
It felt real good.
287
00:42:28,254 --> 00:42:29,254
What?
288
00:42:32,091 --> 00:42:33,841
You killed a person before.
289
00:42:35,427 --> 00:42:36,507
Who told you that?
290
00:42:37,596 --> 00:42:38,596
Mama.
291
00:42:40,641 --> 00:42:43,141
My teacher said it's bad to kill people.
292
00:42:44,979 --> 00:42:46,689
Yeah, you'll hear that a lot.
293
00:42:48,816 --> 00:42:50,476
So, it's good?
294
00:42:51,402 --> 00:42:52,402
If you have to.
295
00:42:53,821 --> 00:42:54,821
Why?
296
00:42:56,532 --> 00:42:59,082
To protect what you love
and what you need.
297
00:43:05,332 --> 00:43:06,422
When I go away...
298
00:43:07,418 --> 00:43:08,998
I'll always be with you.
299
00:43:16,635 --> 00:43:17,635
Don't lie.
300
00:43:34,278 --> 00:43:36,718
[aircraft engines hum]
[indistinct airport PA system chatter]
301
00:44:23,410 --> 00:44:24,790
[sniffing]
302
00:44:35,047 --> 00:44:36,257
Those my boots?
303
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
Yes.
304
00:44:45,557 --> 00:44:47,267
You're the one who found my boy?
305
00:44:51,063 --> 00:44:52,063
Yes.
306
00:45:00,239 --> 00:45:01,699
Vern, listen...
307
00:45:02,908 --> 00:45:05,828
We're gonna get her picture out,
talk to the Mounties.
308
00:45:05,911 --> 00:45:06,911
We're coordinating.
309
00:45:07,788 --> 00:45:10,958
We got leads,
some possible sightings here.
310
00:45:11,333 --> 00:45:14,253
We're gonna find her,
and she will answer for it.
311
00:45:16,714 --> 00:45:17,724
Thank you.
312
00:45:17,881 --> 00:45:18,881
Vern?
313
00:45:19,341 --> 00:45:21,391
Mr. Core here was called by your wife.
314
00:45:21,468 --> 00:45:23,428
He's a writer.
315
00:45:23,929 --> 00:45:25,889
He studies wolves.
[clearing throat]
316
00:45:25,973 --> 00:45:29,313
He was the last person to see her.
He's been a big help to us so far.
317
00:45:29,393 --> 00:45:32,353
So, we asked him to be here
in case you had any questions.
318
00:45:35,733 --> 00:45:37,153
Can you raise the dead?
319
00:45:41,405 --> 00:45:42,405
No, sir.
320
00:45:47,161 --> 00:45:48,871
Then, I have no questions for you.
321
00:45:58,297 --> 00:45:59,297
Now? Alright.
322
00:46:57,272 --> 00:46:58,442
[gasps]
323
00:47:13,789 --> 00:47:14,789
Remember me.
324
00:47:24,675 --> 00:47:25,875
[tearfully] Remember me.
325
00:47:29,513 --> 00:47:31,523
[Vernon sobs] [sobbing continues]
326
00:47:57,624 --> 00:48:00,424
Vernon, I'm truly sorry for your loss.
327
00:48:02,921 --> 00:48:06,301
I'll keep you informed.
It's statewide, all points, so...
328
00:48:07,718 --> 00:48:08,838
It'll be over soon.
329
00:48:21,315 --> 00:48:22,315
Alright. Wolfman.
330
00:49:05,400 --> 00:49:07,400
[engine starts]
331
00:49:21,500 --> 00:49:22,960
Can you figure her mind?
332
00:49:25,462 --> 00:49:26,462
Jesus God...
333
00:49:27,547 --> 00:49:28,877
a fucking thing like this.
334
00:49:30,759 --> 00:49:32,719
[Deputy] What on earth have we come to?
335
00:49:34,304 --> 00:49:35,304
You know...
336
00:49:36,014 --> 00:49:38,524
I read, postpartum can go on
for years sometimes.
337
00:49:38,600 --> 00:49:40,390
[Deputy] Shut the fuck up, Mike.
338
00:49:40,477 --> 00:49:41,477
Here.
339
00:49:45,023 --> 00:49:46,193
Don't worry, Vernon.
340
00:49:46,358 --> 00:49:48,988
Someone may have spotted her truck
by the old mine.
341
00:49:49,069 --> 00:49:50,779
And we've got these leads.
342
00:49:50,862 --> 00:49:52,912
She'll stand trial
and get the needle.
343
00:49:54,783 --> 00:49:55,783
Don't! [gunshot]
344
00:50:07,170 --> 00:50:08,170
[gunshot]
345
00:50:09,381 --> 00:50:12,131
[over radio]
♪ I'm giving you one more chance ♪
346
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
♪ For you to do right... ♪
347
00:50:16,263 --> 00:50:17,263
What? Nothing.
348
00:50:27,149 --> 00:50:28,149
You mind?
349
00:50:29,651 --> 00:50:30,651
No, go ahead.
350
00:50:37,451 --> 00:50:39,791
[shovel scraping]
351
00:51:49,606 --> 00:51:51,606
[heavy rhythmic breathing]
352
00:52:29,688 --> 00:52:31,978
Heat shed behind the school,
353
00:52:33,984 --> 00:52:34,984
blue Bronco.
354
00:52:36,444 --> 00:52:38,664
Go on, brother. I'll buy you time.
355
00:52:41,116 --> 00:52:43,866
If you got to go to ground,
Shan's still got his place.
356
00:52:43,952 --> 00:52:44,952
I won't.
357
00:52:59,217 --> 00:53:00,547
I'm sorry about Alessie.
358
00:53:03,805 --> 00:53:05,805
It ain't right, you don't have her body.
359
00:53:11,062 --> 00:53:13,022
That's got nothing to do with anything.
360
00:53:14,608 --> 00:53:15,608
You know this.
361
00:54:32,894 --> 00:54:36,234
[heavy rhythmic breathing]
362
00:54:59,462 --> 00:55:01,462
[door opening]
363
00:55:06,177 --> 00:55:08,927
You've come to punish the old witch,
364
00:55:09,514 --> 00:55:10,854
Vernon Slone.
365
00:55:12,809 --> 00:55:13,849
You think I knew?
366
00:55:15,603 --> 00:55:17,273
You think I could've stopped her?
367
00:55:18,732 --> 00:55:19,732
An old woman?
368
00:55:24,070 --> 00:55:26,450
Go to your father's grave and ask him.
369
00:55:28,116 --> 00:55:30,366
Take your wrath to the gods,
370
00:55:30,994 --> 00:55:32,584
to the wolves...
371
00:55:34,331 --> 00:55:35,581
to yourself.
372
00:55:35,665 --> 00:55:36,665
End it.
373
00:55:37,208 --> 00:55:39,788
You should've died out there in the sand,
374
00:55:39,878 --> 00:55:41,378
but you did not accept it.
375
00:55:42,297 --> 00:55:43,967
You had to come home to see.
376
00:56:03,109 --> 00:56:05,319
It's not the first time the wolves came.
377
00:56:06,863 --> 00:56:09,243
The white people called it "influenza."
378
00:56:10,700 --> 00:56:12,330
We call it peelak.
379
00:56:14,621 --> 00:56:15,831
I was a little girl.
380
00:56:19,250 --> 00:56:21,090
Half the village,
381
00:56:22,212 --> 00:56:25,342
their bodies in igloos on the hill.
382
00:56:26,925 --> 00:56:29,045
But the wolves came at night.
383
00:56:31,638 --> 00:56:32,758
In the morning,
384
00:56:34,140 --> 00:56:36,390
the hillside was scattered
385
00:56:36,476 --> 00:56:38,766
with pieces of their bodies.
386
00:56:39,896 --> 00:56:42,856
There's no proper burial after that.
387
00:56:45,110 --> 00:56:47,610
That is our history here.
388
00:56:51,616 --> 00:56:54,286
You can't blame an old woman for it.
389
00:57:07,715 --> 00:57:08,925
[phone dial tone]
390
00:57:09,008 --> 00:57:11,758
[woman on phone]
Alaska State University, Anthropology.
391
00:57:11,845 --> 00:57:16,015
[Russell] May I please speak to Ms.Core,
please?
392
00:57:16,641 --> 00:57:17,641
Who's calling?
393
00:57:17,934 --> 00:57:19,194
This is her father.
394
00:57:19,394 --> 00:57:20,904
[Russell sniffs]
395
00:57:20,979 --> 00:57:21,979
One moment.
396
00:57:23,898 --> 00:57:26,188
[female voice] You have reached the officeof Amy Core.
397
00:57:26,276 --> 00:57:29,446
Please leave your name,
number, and a brief message,
398
00:57:29,654 --> 00:57:31,994
and I'll return your call
as soon as possible.
399
00:57:32,073 --> 00:57:33,123
Happy holidays.
400
00:57:33,575 --> 00:57:34,985
Hey, sweetie,
401
00:57:35,493 --> 00:57:36,493
it's, uh...
402
00:57:37,245 --> 00:57:38,325
it's me.
403
00:57:39,497 --> 00:57:40,497
I am...
404
00:57:41,166 --> 00:57:42,746
I know it's been a while,
405
00:57:43,626 --> 00:57:45,206
but I'm out here...
406
00:57:45,712 --> 00:57:46,712
I...
407
00:57:49,382 --> 00:57:50,432
should've...
408
00:57:51,551 --> 00:57:52,551
I'd...
409
00:57:53,011 --> 00:57:55,431
really like to hear from you...
410
00:57:55,972 --> 00:57:56,972
right now.
411
00:57:58,141 --> 00:57:59,141
Okay?
412
00:57:59,684 --> 00:58:04,864
It's 302-4025.
413
00:58:06,232 --> 00:58:07,232
I'll...
414
00:58:07,525 --> 00:58:09,065
I'll be in the room.
415
00:58:11,321 --> 00:58:12,321
I love you.
416
00:58:13,948 --> 00:58:16,238
And I'm sorry to bother you at work.
417
00:58:21,164 --> 00:58:22,164
[coughs]
418
00:58:30,006 --> 00:58:32,006
[coughs]
419
00:58:43,853 --> 00:58:46,443
[whispering]
There's something wrong with the sky.
420
00:59:53,339 --> 00:59:57,509
- Operator. What's your emergency?
- I... No, I don't have an emergency.
421
00:59:57,594 --> 01:00:00,264
I need to speak
with the station, please.
422
01:00:06,561 --> 01:00:08,311
- Hello?
- [male voice] Emery Police.
423
01:00:08,521 --> 01:00:11,361
- Detective Marium, please.
- Marium isn't available.
424
01:00:12,025 --> 01:00:13,395
Well, is there anyone...
425
01:00:13,484 --> 01:00:14,744
Sir, what's the message?
426
01:00:14,819 --> 01:00:15,819
Please tell him,
427
01:00:16,237 --> 01:00:20,027
in Keelut there was an elderly woman
that I spoke to...
428
01:00:20,116 --> 01:00:22,116
[line goes dead]
429
01:01:09,582 --> 01:01:11,832
What a goddamn shitty way to end the year.
430
01:01:13,169 --> 01:01:14,169
Boss?
431
01:01:16,339 --> 01:01:17,339
There's more.
432
01:01:17,924 --> 01:01:19,974
- Another body?
- Yeah.
433
01:01:21,010 --> 01:01:22,010
And one less.
434
01:01:28,059 --> 01:01:31,019
- [camera shutter clicks]
- [indistinct police radio chatter]
435
01:01:39,320 --> 01:01:40,820
[Donald] Jesus Christ, Vernon.
436
01:01:43,950 --> 01:01:45,200
We have to go to Keelut.
437
01:01:47,161 --> 01:01:48,161
Right now. Who?
438
01:01:53,251 --> 01:01:54,251
Everybody.
439
01:02:31,956 --> 01:02:33,956
[coughing softly]
440
01:02:46,929 --> 01:02:47,929
Hello?
441
01:02:56,773 --> 01:02:57,943
- Ma'am?
- [groaning]
442
01:03:25,259 --> 01:03:27,259
[retching]
443
01:03:36,020 --> 01:03:37,020
[weakly] Hey... Hey.
444
01:03:40,650 --> 01:03:41,650
Hey. Wait.
445
01:03:51,994 --> 01:03:54,004
[indistinct police radio chatter]
446
01:04:00,753 --> 01:04:01,963
[dog whines]
447
01:04:05,967 --> 01:04:06,967
Hey, Arnie.
448
01:04:09,136 --> 01:04:10,636
Just give me a minute or two.
449
01:04:17,770 --> 01:04:19,520
[drill whirring]
450
01:04:32,743 --> 01:04:34,083
[thumping on door]
451
01:04:43,212 --> 01:04:45,342
Told 'em I'd come and try to talk to you.
452
01:04:46,591 --> 01:04:48,841
See if I could get you to come out
without any mess.
453
01:04:50,052 --> 01:04:53,142
I'm not saying we're friends,
but we've been friendly, Cheeon.
454
01:04:53,723 --> 01:04:54,723
If you say so, guy.
455
01:05:00,062 --> 01:05:02,572
- We got two dead cops in town.
- Oh, yeah?
456
01:05:03,149 --> 01:05:05,939
Around here, a couple of dead cops
is cause for a party.
457
01:05:06,527 --> 01:05:07,527
And the coroner?
458
01:05:09,280 --> 01:05:11,950
Frank was set to retire
to San Diego next month.
459
01:05:14,076 --> 01:05:15,366
San Diego, huh?
460
01:05:17,455 --> 01:05:18,615
Never heard of it.
461
01:05:21,000 --> 01:05:23,380
They were shot
with a .45 Springfield, Cheeon.
462
01:05:24,754 --> 01:05:26,384
You got one of those registered.
463
01:05:27,131 --> 01:05:28,881
I got lots not registered, guy.
464
01:05:28,966 --> 01:05:30,086
Oh, I know that.
465
01:05:31,719 --> 01:05:32,889
But, like I'm saying...
466
01:05:35,890 --> 01:05:38,180
I told them I'd come
and try to talk to you.
467
01:05:39,477 --> 01:05:40,977
[Cheeon] Damn sure doing that.
468
01:05:46,651 --> 01:05:47,651
Where's Vernon?
469
01:05:51,864 --> 01:05:55,464
Can you at least tell me where the boy's body
is? That boy's nothing to your kind anymore.
470
01:05:57,828 --> 01:05:59,328
He's no longer of the earth.
471
01:06:00,539 --> 01:06:01,539
And Medora?
472
01:06:01,958 --> 01:06:02,958
Oh,
473
01:06:03,167 --> 01:06:04,377
she'll be found.
474
01:06:05,211 --> 01:06:06,211
Not by you.
475
01:06:06,420 --> 01:06:07,920
Is that why this is happening?
476
01:06:09,298 --> 01:06:11,588
So nobody interferes with his revenge?
477
01:06:13,260 --> 01:06:16,560
Do I look like I enjoy all these fucking
questions from you, guy?
478
01:06:17,306 --> 01:06:18,306
Hmm?
479
01:06:21,102 --> 01:06:22,102
Cheeon.
480
01:06:22,853 --> 01:06:24,363
I know wolves took your girl,
481
01:06:24,438 --> 01:06:26,608
and I know you don't have a body to bury,
482
01:06:26,691 --> 01:06:29,151
and I can't imagine
anything worse than that.
483
01:06:29,777 --> 01:06:30,987
You know, huh?
484
01:06:31,070 --> 01:06:32,450
- [man] Watch it!
- [guns cock]
485
01:06:32,530 --> 01:06:34,320
Lot of help from a guy who knows.
486
01:06:36,325 --> 01:06:39,325
You drive an hour out here
for my sorry ass?
487
01:06:39,745 --> 01:06:42,245
And won't do shit
for some dead kids in the hills.
488
01:06:42,790 --> 01:06:43,620
We came.
489
01:06:43,708 --> 01:06:45,998
You came the next day,
490
01:06:46,085 --> 01:06:47,165
and left.
491
01:06:48,045 --> 01:06:49,545
And never came back.
492
01:06:53,092 --> 01:06:55,302
Worthless as shit, you city boys.
493
01:06:56,137 --> 01:06:59,517
We came out here, we helped put you guys
on the grid a few years back.
494
01:06:59,598 --> 01:07:01,308
We got you plumbing, electric...
495
01:07:01,392 --> 01:07:02,812
Now you want a trophy
496
01:07:02,893 --> 01:07:05,903
for letting these folks take a shit
in their own houses?
497
01:07:05,980 --> 01:07:07,690
Okay, you know what? You're right.
498
01:07:08,733 --> 01:07:10,903
You are right, Cheeon.
Things are bad here.
499
01:07:10,985 --> 01:07:13,525
I admit that,
but let's not make them worse.
500
01:07:16,615 --> 01:07:18,155
You got a wife who needs you.
501
01:07:20,411 --> 01:07:21,411
She's gone.
502
01:07:23,330 --> 01:07:25,420
She'll never be back after what happened.
503
01:07:28,711 --> 01:07:31,211
This place'll be a ghost town
by next year.
504
01:07:32,548 --> 01:07:33,548
You watch.
505
01:07:36,761 --> 01:07:38,221
Those bastards at the morgue.
506
01:07:40,097 --> 01:07:41,927
Bastards like you and me.
507
01:07:44,810 --> 01:07:45,900
When we're killed,
508
01:07:46,270 --> 01:07:47,350
the past is killed.
509
01:07:49,148 --> 01:07:50,318
When kids are killed...
510
01:07:53,319 --> 01:07:54,319
that's different.
511
01:07:57,406 --> 01:07:59,406
When kids are killed, the future dies.
512
01:08:00,409 --> 01:08:02,159
There's no life without a future.
513
01:08:03,496 --> 01:08:04,496
Cheeon. Please.
514
01:08:12,296 --> 01:08:15,376
Those boys look like they don't know
whether to shit or piss.
515
01:08:18,761 --> 01:08:20,181
I'm not going to lie to you.
516
01:08:22,181 --> 01:08:23,431
Most of 'em are green.
517
01:08:25,309 --> 01:08:27,229
They've never seen anything
like this before.
518
01:08:27,311 --> 01:08:30,021
They are scared to death
and that is dangerous for you.
519
01:08:30,189 --> 01:08:31,019
Oh, like what?
520
01:08:31,107 --> 01:08:32,647
Come out with your hands up?
521
01:08:32,733 --> 01:08:33,733
Like that, guy?
522
01:08:35,778 --> 01:08:36,778
Listen here.
523
01:08:41,033 --> 01:08:42,373
That's never gonna happen.
524
01:08:50,084 --> 01:08:51,924
I promise I'll make everything fair.
525
01:08:53,212 --> 01:08:54,922
[Cheeon chuckles quietly]
526
01:08:58,425 --> 01:08:59,505
[Cheeon laughs]
527
01:09:01,846 --> 01:09:02,846
That's good.
528
01:09:12,148 --> 01:09:13,518
Think about what I offered.
529
01:09:16,527 --> 01:09:19,357
You think about the phone call
your wife will get today.
530
01:09:20,447 --> 01:09:21,567
Her hand on her belly.
531
01:09:23,325 --> 01:09:25,405
Nothing gonna stop that call now, guy.
532
01:09:29,498 --> 01:09:30,958
[indistinct radio chatter]
533
01:09:37,882 --> 01:09:38,882
What'd he say?
534
01:09:39,967 --> 01:09:42,847
- He said, "Fuck you." That's what he said.
- Jesus Christ.
535
01:09:44,013 --> 01:09:45,093
Okay, now what? I got to...
536
01:09:47,057 --> 01:09:49,727
I got to wait for Holy Cross
to send a tactical unit up.
537
01:09:50,311 --> 01:09:52,061
That's two hours out, boss.
538
01:09:52,146 --> 01:09:53,146
Hmm.
539
01:09:56,734 --> 01:09:57,614
[guns cock]
540
01:09:57,693 --> 01:09:59,033
Set up a perimeter.
541
01:09:59,445 --> 01:10:01,025
Get some coffee and sandwiches.
542
01:10:01,405 --> 01:10:02,405
Hey...
543
01:10:02,489 --> 01:10:03,489
Hey, watch it!
544
01:10:06,577 --> 01:10:07,827
[man] Get down! Get down!
545
01:10:07,912 --> 01:10:08,952
[dogs barking]
546
01:10:09,038 --> 01:10:10,878
[man 2] Second floor window!
I said, get down!
547
01:10:13,125 --> 01:10:15,085
[indistinct shouting and gunfire]
548
01:10:18,339 --> 01:10:19,839
- [man] Stay down!
- [dogs bark]
549
01:10:20,883 --> 01:10:21,883
[man 2] Take cover!
550
01:10:23,802 --> 01:10:25,102
[dogs whine]
551
01:10:32,102 --> 01:10:33,902
[men grunt]
552
01:10:37,358 --> 01:10:38,438
[man] He's hit bad!
553
01:10:40,319 --> 01:10:41,319
Stay here!
554
01:11:01,799 --> 01:11:03,429
[man] Spread out your weapons!
555
01:11:07,846 --> 01:11:09,426
[man groans]
556
01:11:18,565 --> 01:11:20,565
[dogs bark and yelp]
557
01:11:23,404 --> 01:11:24,864
[man] They're en route!
558
01:11:38,877 --> 01:11:39,877
[man grunts]
559
01:11:42,298 --> 01:11:43,838
- Arnie, we got to go!
- Okay!
560
01:11:43,924 --> 01:11:45,134
- Right now!
- Okay, okay!
561
01:11:46,885 --> 01:11:48,295
[policewoman grunts]
562
01:11:52,057 --> 01:11:53,557
[gunfire continues]
563
01:11:53,976 --> 01:11:54,976
[man] You cover me!
564
01:11:55,060 --> 01:11:56,230
Arnie, you okay?
565
01:12:09,241 --> 01:12:10,371
[man grunts]
566
01:12:10,868 --> 01:12:12,578
[engine revs]
567
01:12:20,461 --> 01:12:21,461
[man] He's out!
568
01:12:21,712 --> 01:12:23,132
[man 2] I'm going! Cover me!
569
01:12:24,631 --> 01:12:25,471
We got to go!
570
01:12:25,549 --> 01:12:26,469
We got to move!
571
01:12:26,550 --> 01:12:27,550
- Okay!
- Move now!
572
01:12:29,053 --> 01:12:30,053
[man] Get to cover!
573
01:12:31,555 --> 01:12:33,385
- [man 2] Stay down!
- [gunfire]
574
01:12:52,117 --> 01:12:53,787
- You got a full magazine?
- Uh...
575
01:12:54,036 --> 01:12:55,036
It's full. Please check.
576
01:12:59,625 --> 01:13:00,875
See? It's full.
577
01:13:00,959 --> 01:13:02,339
[bullets ricochet]
578
01:13:05,964 --> 01:13:07,844
Arnie, listen to me now.
579
01:13:08,759 --> 01:13:10,089
You stay behind this rock.
580
01:13:10,677 --> 01:13:12,237
His weapon can't get through this rock.
581
01:13:12,262 --> 01:13:14,102
- You stay here, you understand?
- Yes.
582
01:13:14,181 --> 01:13:16,891
I'm gonna make a run for the house.
The very second I go, Arnie,
583
01:13:16,975 --> 01:13:19,595
you unload at that window
and do not stop until I reach the house.
584
01:13:19,686 --> 01:13:21,306
- Okay.
- What will you do?
585
01:13:22,689 --> 01:13:23,859
Stay here and...
586
01:13:24,775 --> 01:13:25,775
Window, window!
587
01:13:26,235 --> 01:13:27,895
- The second I run.
- Yes.
588
01:13:28,695 --> 01:13:29,855
I'll do it. I'll do it.
589
01:13:30,989 --> 01:13:32,279
[Arnie] Uh...
590
01:13:40,999 --> 01:13:42,209
[chamber clicks]
591
01:13:46,255 --> 01:13:48,165
- [man] Hit him!
- [man 2] Take him out!
592
01:14:02,896 --> 01:14:04,896
[bullets ricochet, glass smashes]
593
01:14:06,108 --> 01:14:07,728
[gunfire continues]
594
01:14:17,911 --> 01:14:19,121
[men grunt]
595
01:14:27,754 --> 01:14:28,754
[man] Help!
596
01:14:30,174 --> 01:14:31,174
Help me! Help me!
597
01:15:00,162 --> 01:15:01,002
[man] Help!
598
01:15:01,079 --> 01:15:02,209
Corey!
599
01:15:04,958 --> 01:15:05,958
[Arnie] Stay there!
600
01:15:07,211 --> 01:15:08,211
Help! Help me!
601
01:15:15,093 --> 01:15:16,093
Help me!
602
01:15:16,178 --> 01:15:17,658
What're you doing? What're you doing?
603
01:15:30,108 --> 01:15:32,108
[Arnie whimpers]
604
01:15:39,952 --> 01:15:41,452
[Arnie groans]
605
01:15:55,092 --> 01:15:57,092
[Arnie yelps]
606
01:16:10,524 --> 01:16:11,524
[gunshot]
607
01:16:13,360 --> 01:16:14,360
[Russell mutters]
608
01:16:25,706 --> 01:16:26,706
I'm gonna die!
609
01:16:26,915 --> 01:16:27,955
I'm gonna die!
610
01:16:28,041 --> 01:16:29,041
No, you're not.
611
01:16:34,256 --> 01:16:35,256
I'm inside.
612
01:16:36,133 --> 01:16:37,723
Take cover and hold your fire.
613
01:16:46,893 --> 01:16:47,893
[gun cocks]
614
01:16:56,069 --> 01:16:57,069
Stop it!
615
01:17:03,785 --> 01:17:05,405
[metallic clinking, creaking]
616
01:17:16,632 --> 01:17:17,632
[Cheeon chuckles]
617
01:17:32,939 --> 01:17:35,109
You stopped
that phone call for today, guy.
618
01:17:37,819 --> 01:17:39,069
Phone call to your wife.
619
01:17:42,074 --> 01:17:43,414
But it's coming, ain't it?
620
01:17:47,788 --> 01:17:48,788
The call.
621
01:17:50,248 --> 01:17:51,248
It's always coming.
622
01:17:57,381 --> 01:17:58,381
Boo!
623
01:18:00,300 --> 01:18:01,720
[sound fades out]
624
01:20:51,054 --> 01:20:52,054
[bell jingles]
625
01:20:53,723 --> 01:20:56,643
Kind of late in the season for travelers?
626
01:20:57,769 --> 01:20:58,979
Where did you come from?
627
01:20:59,646 --> 01:21:00,646
[Vernon] Keelut.
628
01:21:03,024 --> 01:21:05,244
There's no road from there to here.
629
01:21:05,861 --> 01:21:06,901
Not directly.
630
01:21:07,237 --> 01:21:08,237
No.
631
01:21:14,953 --> 01:21:16,503
I was here when I was a child.
632
01:21:19,833 --> 01:21:20,883
With my father.
633
01:21:22,711 --> 01:21:24,051
We visited this camp.
634
01:21:26,923 --> 01:21:27,973
I remember it.
635
01:21:38,268 --> 01:21:39,268
Was she here?
636
01:21:40,186 --> 01:21:41,186
[woman scoffs]
637
01:21:41,688 --> 01:21:44,068
What? They don't got women up in Keelut?
638
01:21:44,816 --> 01:21:47,276
Got to crawl all the way
up here for a piece?
639
01:21:47,777 --> 01:21:48,897
Can you help me?
640
01:21:50,864 --> 01:21:52,914
Ain't got any bread, got to warn you.
641
01:21:52,991 --> 01:21:55,121
Plane hasn't been in for two weeks, but...
642
01:21:55,660 --> 01:21:57,160
I've got a room to let.
643
01:21:58,496 --> 01:22:00,576
I'd make sure it was warm.
644
01:22:03,043 --> 01:22:03,883
[woman sighs]
645
01:22:03,960 --> 01:22:05,880
Yeah, she was here.
646
01:22:06,755 --> 01:22:09,165
That one in your picture there.
647
01:22:10,133 --> 01:22:12,763
You know, they don't make
that kind of film anymore.
648
01:22:14,804 --> 01:22:15,804
When?
649
01:22:17,349 --> 01:22:18,479
Two nights ago.
650
01:22:19,517 --> 01:22:21,937
Said she wanted to see our Indian hunter.
651
01:22:22,187 --> 01:22:24,767
He's not really Indian, though.
He's just John.
652
01:22:24,940 --> 01:22:25,940
Why?
653
01:22:26,650 --> 01:22:28,150
She didn't share that.
654
01:22:28,526 --> 01:22:29,896
And I didn't ask.
655
01:22:29,986 --> 01:22:33,066
- I want to see the room she took.
- There's only two rooms.
656
01:22:33,156 --> 01:22:34,526
The other one's mine.
657
01:22:36,576 --> 01:22:38,536
Hadn't actually changed the sheets yet.
658
01:22:38,620 --> 01:22:39,870
I hope you don't mind.
659
01:23:06,106 --> 01:23:08,106
[inhaling deeply]
660
01:23:19,911 --> 01:23:21,001
The Indian hunter.
661
01:23:24,833 --> 01:23:26,843
[wind whistles]
[faint, breathless whispering]
662
01:23:58,575 --> 01:23:59,735
[Hunter John] Come eat.
663
01:24:16,259 --> 01:24:18,049
How much longer do you have?
664
01:24:21,639 --> 01:24:22,639
February.
665
01:24:23,892 --> 01:24:25,062
[Russell] Almost here.
666
01:24:27,020 --> 01:24:28,260
Do you know what you're having?
667
01:24:30,607 --> 01:24:32,527
- He wants a boy, though.
- No, I...
668
01:24:33,902 --> 01:24:35,862
Fogey like me having his first kid?
669
01:24:37,238 --> 01:24:38,818
I'll take whatever I can get.
670
01:24:38,907 --> 01:24:40,327
What are you, 40?
671
01:24:41,409 --> 01:24:42,409
43. Fogey, huh?
672
01:24:45,997 --> 01:24:46,997
I'd trade you.
673
01:24:53,338 --> 01:24:54,338
You a father? Yes.
674
01:25:00,053 --> 01:25:01,053
What's that like?
675
01:25:03,223 --> 01:25:04,223
Amazing.
676
01:25:09,187 --> 01:25:11,517
I wish I'd understood that
better at the time.
677
01:25:12,649 --> 01:25:13,899
I guess I...
678
01:25:14,901 --> 01:25:16,821
I guess I wasn't much help to her.
679
01:25:19,114 --> 01:25:21,744
You like to think you're devoted
to your child.
680
01:25:22,700 --> 01:25:25,870
And you tell people this,
"I'd do anything for 'em, anything."
681
01:25:26,955 --> 01:25:27,955
And...
682
01:25:29,666 --> 01:25:33,036
it feels correct in your mouth
when you say it, but...
683
01:25:35,421 --> 01:25:37,301
And you just go ahead with your life.
684
01:25:39,926 --> 01:25:41,426
She's in Anchorage now,
685
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
a teacher.
686
01:25:44,556 --> 01:25:47,136
That's part of why I came here.
687
01:25:47,934 --> 01:25:48,934
I...
688
01:25:49,269 --> 01:25:51,229
was hoping I'd be able to see her.
But... Well...
689
01:25:57,402 --> 01:25:58,402
We'll see.
690
01:26:02,532 --> 01:26:04,492
How are you from this region, I wonder?
691
01:26:06,327 --> 01:26:07,657
You look Nordic to me.
692
01:26:08,788 --> 01:26:09,788
Woman, too.
693
01:26:11,416 --> 01:26:12,666
[man] Same hair as you.
694
01:26:13,459 --> 01:26:14,589
Same eyes.
695
01:26:18,131 --> 01:26:19,841
She knows you're coming for her.
696
01:26:21,843 --> 01:26:23,473
You let her go from here?
697
01:26:25,096 --> 01:26:26,926
I've seen mothers kill their young.
698
01:26:27,557 --> 01:26:28,677
See it out here a lot.
699
01:26:29,684 --> 01:26:32,354
Ain't no decree in the country.
It don't reach here.
700
01:26:35,190 --> 01:26:36,610
I help who comes asking.
701
01:26:41,779 --> 01:26:43,529
I remember you, traveler.
702
01:26:44,616 --> 01:26:46,906
Just a little tyke last time you was here.
703
01:26:46,993 --> 01:26:47,993
Sure.
704
01:26:48,786 --> 01:26:49,786
Why did we come?
705
01:26:49,871 --> 01:26:50,871
To see me.
706
01:26:51,831 --> 01:26:53,541
Your daddy wanted wolf's oil.
707
01:26:54,250 --> 01:26:55,630
For you. Do you know that?
708
01:26:56,961 --> 01:26:58,171
He said you was...
709
01:26:59,088 --> 01:26:59,958
"unnatural."
710
01:27:00,048 --> 01:27:01,168
That was his word.
711
01:27:02,300 --> 01:27:03,300
Unnatural.
712
01:27:07,222 --> 01:27:10,522
An Indian witch from his village said
wolf's oil could cure you.
713
01:27:12,018 --> 01:27:13,018
Did it work?
714
01:27:13,811 --> 01:27:14,981
I gave him the oil.
715
01:27:17,232 --> 01:27:18,232
Where'd she go?
716
01:27:19,234 --> 01:27:20,404
Not my business.
717
01:27:21,819 --> 01:27:23,739
Fixed her up with some boots I'd made.
718
01:27:27,742 --> 01:27:29,372
She left her mask, though.
719
01:27:31,871 --> 01:27:33,291
I don't know how she got it.
720
01:27:34,165 --> 01:27:37,375
I share 'em with travelers
and they find a way to who needs 'em.
721
01:27:39,254 --> 01:27:41,094
You are welcome to one, boy.
722
01:27:54,143 --> 01:27:56,153
When was the last time you wore a mask?
723
01:28:19,794 --> 01:28:21,924
I can see you need
to let the wolf out a little.
724
01:28:26,342 --> 01:28:27,642
They all do out here.
725
01:28:28,928 --> 01:28:29,928
It's true. It's truth.
726
01:28:47,905 --> 01:28:49,615
[gunshots]
727
01:28:59,709 --> 01:29:03,249
[heavy rhythmic breathing]
728
01:29:15,183 --> 01:29:16,523
[gunshot]
729
01:29:26,402 --> 01:29:27,402
[engine starts]
730
01:29:32,075 --> 01:29:33,485
- [gunshot]
- [glass shatters]
731
01:29:40,625 --> 01:29:41,665
[Vernon grunts]
732
01:29:51,803 --> 01:29:52,803
[groans]
733
01:29:57,433 --> 01:29:59,443
[heavy metal plays on stereo]
734
01:30:21,207 --> 01:30:22,417
[muffled banging]
735
01:30:28,005 --> 01:30:29,625
[muffled clattering]
736
01:30:34,637 --> 01:30:36,137
[music quietens]
737
01:30:37,390 --> 01:30:40,310
[indistinct TV news chatter]
738
01:31:17,680 --> 01:31:18,850
[man exhales]
739
01:31:26,856 --> 01:31:27,856
Fuck!
740
01:31:31,402 --> 01:31:32,702
Goddamn, Vern.
741
01:31:34,030 --> 01:31:35,280
[strained] Get me Cheeon.
742
01:31:36,324 --> 01:31:37,324
Cheeon?
743
01:31:38,826 --> 01:31:40,286
Where the fuck you been, man?
744
01:31:44,040 --> 01:31:45,370
I'm sorry, man.
745
01:31:47,376 --> 01:31:48,956
I know you two were close.
746
01:31:51,047 --> 01:31:53,757
Cheeon never did like cops, but goddamn...
747
01:31:53,966 --> 01:31:55,926
Made himself a bloodbath up there.
748
01:32:00,264 --> 01:32:01,434
And the other thing.
749
01:32:02,433 --> 01:32:03,433
Bailey.
750
01:32:04,018 --> 01:32:07,188
They said that on the news.
It's just a fucking nightmare, man.
751
01:32:07,271 --> 01:32:08,271
It's just senseless.
752
01:32:09,857 --> 01:32:10,857
[Shan] Fuck.
753
01:32:16,822 --> 01:32:18,162
So, who shot you?
754
01:32:20,576 --> 01:32:21,576
A woman.
755
01:32:22,370 --> 01:32:23,370
[Shan] Yeah, well...
756
01:32:24,288 --> 01:32:26,208
Who ain't been shot by a woman, right?
757
01:32:28,543 --> 01:32:30,253
Here you go. Take these.
758
01:32:31,337 --> 01:32:32,337
Come on.
759
01:32:37,760 --> 01:32:38,760
Pull on this.
760
01:32:41,264 --> 01:32:43,104
It's gonna hurt like a motherfucker.
761
01:32:44,267 --> 01:32:45,267
Don't worry, Vern.
762
01:32:46,310 --> 01:32:47,480
We'll get you fixed up.
763
01:32:49,855 --> 01:32:51,225
Get some hot soup in you.
764
01:32:51,315 --> 01:32:52,355
What kind?
765
01:32:54,110 --> 01:32:55,110
What?
766
01:32:55,736 --> 01:32:56,816
What kind of soup?
767
01:32:59,532 --> 01:33:00,702
Campbell's chicken.
768
01:33:02,702 --> 01:33:03,702
I like tomato.
769
01:33:04,704 --> 01:33:06,084
You been fucking shot, man.
770
01:33:07,540 --> 01:33:08,580
Fucking tomato.
771
01:33:13,671 --> 01:33:15,051
[Vernon grunts]
772
01:33:23,306 --> 01:33:25,926
[Russell] Did you ever see anything
like that today?
773
01:33:29,353 --> 01:33:30,983
Kicked in a meth lab once.
774
01:33:33,190 --> 01:33:35,860
Guy took a couple shots at me with a .22.
775
01:33:36,611 --> 01:33:37,611
Purse gun.
776
01:33:37,903 --> 01:33:39,323
Sounded like bubble wrap.
777
01:33:40,656 --> 01:33:41,776
He missed every shot.
778
01:33:43,618 --> 01:33:45,408
Never been so scared in my life.
779
01:33:45,911 --> 01:33:46,911
But...
780
01:33:51,125 --> 01:33:53,125
No, I've never seen anything like today.
781
01:34:04,263 --> 01:34:05,263
Well...
782
01:34:05,765 --> 01:34:07,265
you handled yourself.
783
01:34:11,354 --> 01:34:12,944
I gave him what he wanted.
784
01:34:19,904 --> 01:34:21,784
Slone killed that old woman.
785
01:34:25,785 --> 01:34:26,785
Yeah. Why?
786
01:34:31,248 --> 01:34:34,378
I can't presume to know what goes
through Vernon Slone's head.
787
01:34:36,170 --> 01:34:37,210
Why any of it?
788
01:34:39,215 --> 01:34:41,085
Why did Medora do what she did?
789
01:34:42,218 --> 01:34:44,048
I'm not convinced the answers exist.
790
01:34:44,345 --> 01:34:45,345
They do.
791
01:34:48,349 --> 01:34:51,769
Whether or not they fit
in our experience is another matter.
792
01:34:54,897 --> 01:34:55,897
What do you think?
793
01:34:58,609 --> 01:34:59,819
I'm no cop.
794
01:35:03,531 --> 01:35:04,821
You study behavior.
795
01:35:07,952 --> 01:35:09,582
It's like she wanted to fix him.
796
01:35:10,454 --> 01:35:11,664
Save him. I don't know.
797
01:35:14,041 --> 01:35:15,631
Save him by destroying.
798
01:35:17,837 --> 01:35:19,207
It happens in medicine.
799
01:35:20,840 --> 01:35:22,010
Chemotherapy.
800
01:35:24,093 --> 01:35:25,183
Save him from what?
801
01:35:26,554 --> 01:35:27,564
Darkness.
802
01:35:29,515 --> 01:35:30,515
In her.
803
01:35:31,851 --> 01:35:32,851
In him.
804
01:35:34,228 --> 01:35:35,558
Outside her window.
805
01:35:39,316 --> 01:35:40,986
She told me about it, but...
806
01:35:43,821 --> 01:35:44,821
I wasn't listening.
807
01:35:46,657 --> 01:35:48,487
I think that's why she wrote me.
808
01:35:49,201 --> 01:35:52,251
She wanted a witness to tell her story.
809
01:35:53,664 --> 01:35:54,664
And...
810
01:35:57,334 --> 01:35:58,424
to be punished.
811
01:36:05,760 --> 01:36:07,180
Well, you're the story guy.
812
01:36:09,555 --> 01:36:10,925
And as for the second part.
813
01:36:13,142 --> 01:36:15,732
All she had to do was wait
for Vernon to get home.
814
01:36:17,354 --> 01:36:19,274
And if he gets to her before we do...
815
01:36:20,733 --> 01:36:22,533
damn sure gonna get her wish.
816
01:36:33,412 --> 01:36:35,462
[Donald exhales heavily]
817
01:36:39,627 --> 01:36:41,747
I swear to God, when all this is over,
818
01:36:41,837 --> 01:36:43,797
I'm taking Susan on a vacation.
819
01:36:46,717 --> 01:36:47,717
Caribbean.
820
01:36:50,346 --> 01:36:51,346
Hot sand.
821
01:36:52,848 --> 01:36:53,848
Blue water.
822
01:36:57,269 --> 01:36:58,479
[Russell, softly] Hmm.
823
01:37:02,274 --> 01:37:03,274
What?
824
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
A good place to get clean.
825
01:37:13,077 --> 01:37:14,077
I don't know.
826
01:37:15,996 --> 01:37:17,916
I can't tell from this.
827
01:37:18,541 --> 01:37:20,421
It was north of Keelut.
828
01:37:21,502 --> 01:37:24,092
But I'm not sure how long
I'd been walking.
829
01:37:25,673 --> 01:37:27,173
I think it's worth the chance.
830
01:37:28,217 --> 01:37:31,097
If we can find her, it might be
just as good as finding him.
831
01:37:31,178 --> 01:37:33,218
I'd know if I saw it again.
832
01:37:41,647 --> 01:37:42,647
Is that it? Hurry!
833
01:38:21,937 --> 01:38:24,317
[softly] We can stay in this place
forever.
834
01:38:37,745 --> 01:38:39,745
[Shan talking, indistinct]
835
01:38:43,167 --> 01:38:45,377
No, I am saying he is here right now.
836
01:38:45,461 --> 01:38:46,921
He is in my house.
837
01:38:49,256 --> 01:38:51,336
No, he is passed out,
but I don't know for how long,
838
01:38:51,425 --> 01:38:54,795
so get your people out here pronto,
and I want my special consideration.
839
01:38:59,266 --> 01:39:00,266
[Shan gasps]
840
01:39:00,935 --> 01:39:03,185
Fuck is that?
It's Christmas not Halloween.
841
01:39:03,479 --> 01:39:05,939
Get back in bed.
You'll start bleeding again.
842
01:39:12,029 --> 01:39:13,159
I'm in trouble, Vern.
843
01:39:15,366 --> 01:39:17,076
It's those pills. I'm fucked up.
844
01:39:17,910 --> 01:39:18,910
They got me
845
01:39:19,411 --> 01:39:20,871
and I'm looking at real time,
846
01:39:21,830 --> 01:39:23,620
but I was gonna wake you up.
847
01:39:24,208 --> 01:39:26,128
I'd get my good citizen points,
848
01:39:26,210 --> 01:39:28,920
and you'd be gone before they got here.
849
01:39:29,004 --> 01:39:30,094
So it's no harm done.
850
01:39:33,342 --> 01:39:36,602
Hey. I saved your life, motherfucker.
851
01:39:36,762 --> 01:39:37,762
Okay?
852
01:39:37,805 --> 01:39:39,255
You came. You asked for help.
853
01:39:39,348 --> 01:39:40,268
And I helped you.
854
01:39:40,349 --> 01:39:41,729
After what you did?
855
01:39:47,398 --> 01:39:49,528
We've known each other since we were kids.
856
01:39:52,069 --> 01:39:53,109
Okay. Fuck you.
857
01:39:54,196 --> 01:39:55,986
Fuck you, motherfucker! Fuck you!
858
01:39:56,699 --> 01:39:57,699
[gasping]
859
01:40:10,546 --> 01:40:12,296
[aircraft engines drone]
860
01:40:17,136 --> 01:40:18,636
[police radio chatter]
861
01:40:23,684 --> 01:40:24,724
Gimme a second? Hey, guys!
862
01:40:26,770 --> 01:40:28,690
Are you headed for the Kennebeck Camp?
863
01:40:36,030 --> 01:40:38,030
[indistinct conversation]
864
01:40:38,866 --> 01:40:39,866
[man] Yeah, okay.
865
01:40:40,200 --> 01:40:41,200
[Donald] Good luck.
866
01:40:49,501 --> 01:40:50,921
[Russell] Is it just us?
867
01:40:51,378 --> 01:40:53,918
An old KA of Slone's
was found this morning
868
01:40:54,256 --> 01:40:55,756
with a mail slot in his skull.
869
01:40:58,719 --> 01:41:00,849
Half the guys are going to help with that.
870
01:41:01,764 --> 01:41:04,524
The other half are going
to the camp search, so yeah.
871
01:41:05,642 --> 01:41:06,642
I'm afraid,
872
01:41:07,227 --> 01:41:08,227
it's just us.
873
01:41:09,646 --> 01:41:11,266
You eyeball it. I'll call it in.
874
01:41:17,279 --> 01:41:18,109
Besides,
875
01:41:18,197 --> 01:41:20,117
there's only two seats in this sucker.
876
01:41:23,786 --> 01:41:24,786
You ready?
877
01:41:25,329 --> 01:41:26,329
Yeah.
878
01:42:15,045 --> 01:42:16,505
We gonna beat that storm?
879
01:42:17,464 --> 01:42:18,464
Got no choice.
880
01:42:19,508 --> 01:42:20,508
Solstice.
881
01:42:21,760 --> 01:42:23,560
Already losing light.
[Russell] Snow machine.
882
01:43:25,240 --> 01:43:26,240
Is it moving? No.
883
01:43:28,619 --> 01:43:29,619
You see anybody?
884
01:43:30,621 --> 01:43:31,621
Not our lady.
885
01:43:34,499 --> 01:43:35,499
I could loop back.
886
01:43:40,923 --> 01:43:41,923
Wait...
887
01:43:44,843 --> 01:43:46,093
Down in that ravine.
888
01:43:48,889 --> 01:43:49,889
That's it.
889
01:43:51,683 --> 01:43:53,143
I can set us down on the ice.
890
01:44:05,948 --> 01:44:06,948
Fuck.
891
01:44:29,429 --> 01:44:30,429
Hold on.
892
01:44:33,016 --> 01:44:34,136
[loud thump]
893
01:44:59,251 --> 01:45:01,251
[wind whistles gently]
894
01:45:58,810 --> 01:45:59,810
How fresh are they?
895
01:46:01,355 --> 01:46:02,355
Pretty new.
896
01:46:04,941 --> 01:46:05,941
Four of them.
897
01:46:06,610 --> 01:46:07,610
Adults.
898
01:46:08,528 --> 01:46:11,528
A hundred pounds each, give or take.
[Donald] Where's the rest of the pack?
899
01:46:13,533 --> 01:46:14,993
[Russell] Not far, I'd guess.
900
01:46:15,619 --> 01:46:17,329
The den must be nearby.
901
01:46:19,623 --> 01:46:20,623
Little bit further?
902
01:46:21,416 --> 01:46:22,456
Yeah.
903
01:46:24,127 --> 01:46:25,497
If we see anything we'll...
904
01:46:27,381 --> 01:46:29,341
radio it in and turn back.
905
01:46:31,426 --> 01:46:32,586
Alright. [Donald] What is it?
906
01:46:39,267 --> 01:46:40,477
I saw something.
907
01:46:50,570 --> 01:46:51,570
[Russell] He's...
908
01:46:55,450 --> 01:46:56,450
[Donald grunts] Donald?
909
01:47:15,887 --> 01:47:16,887
Donald?
910
01:47:31,027 --> 01:47:32,067
[gun cocks]
911
01:48:16,573 --> 01:48:18,583
[distant wolf howl]
912
01:48:57,697 --> 01:48:58,947
Medora Slone.
913
01:49:01,493 --> 01:49:02,493
Listen to me.
914
01:49:03,245 --> 01:49:04,245
He's coming for you.
915
01:49:05,830 --> 01:49:06,960
We have to leave.
916
01:49:08,500 --> 01:49:09,830
We have to leave now.
917
01:49:09,918 --> 01:49:10,918
[footsteps]
918
01:49:21,137 --> 01:49:25,057
[indistinct breathless chanting]
919
01:49:44,369 --> 01:49:46,369
[heavy rhythmic breathing]
920
01:49:56,798 --> 01:49:58,298
[Medora groans]
921
01:50:03,763 --> 01:50:04,893
[gasps]
922
01:50:42,093 --> 01:50:43,393
[Vernon inhales deeply]
923
01:52:29,200 --> 01:52:30,200
[Russell groans]
924
01:52:44,924 --> 01:52:45,924
[Russell yelps]
925
01:52:48,344 --> 01:52:49,354
[gasping]
926
01:53:01,065 --> 01:53:06,195
[labored, wheezy breathing]
927
01:53:17,707 --> 01:53:19,247
They're looking for you.
928
01:53:26,800 --> 01:53:28,130
But you found me.
929
01:53:49,364 --> 01:53:52,534
[softly] Now you understand
about the sky, don't you?
930
01:55:11,321 --> 01:55:12,321
[wolf barks]
931
01:55:55,073 --> 01:55:56,823
[rescuer] They spared you.
932
01:55:58,910 --> 01:55:59,910
What?
933
01:56:01,162 --> 01:56:02,502
They spared you.
934
01:56:24,602 --> 01:56:27,902
[rapid rhythmic breathing]
935
01:57:29,208 --> 01:57:31,248
[rapid rhythmic breathing]
936
01:57:36,466 --> 01:57:39,006
[hospital monitor beeps softly]
937
01:57:41,054 --> 01:57:43,064
[indistinct music on radio]
938
01:58:22,970 --> 01:58:24,470
Amy.
939
01:58:28,726 --> 01:58:30,096
[Amy, tearfully] What happened?
940
01:58:36,442 --> 01:58:37,742
I'll tell you.
941
01:58:41,322 --> 01:58:43,912
♪ Friends and relations ♪
942
01:58:45,201 --> 01:58:48,041
♪ Send salutations ♪
943
01:58:50,373 --> 01:58:57,133
♪ Sure as the stars shine above ♪
944
01:58:57,922 --> 01:58:59,972
♪ This is Christmas ♪
945
01:59:00,883 --> 01:59:04,553
♪ Yeah, it's Christmas, my dear ♪
946
01:59:05,805 --> 01:59:07,805
♪ The time of year ♪
947
01:59:07,890 --> 01:59:11,270
♪ To be with the one you love ♪
948
01:59:13,229 --> 01:59:15,819
♪ Then won't you tell me ♪
949
01:59:17,441 --> 01:59:20,651
♪ You're never more wrong ♪
950
01:59:21,904 --> 01:59:24,454
♪ Christmas and New Year ♪
951
01:59:25,616 --> 01:59:27,906
♪ Will find you home ♪
952
01:59:29,912 --> 01:59:32,922
♪ There'll be no more sorrow ♪
953
01:59:33,666 --> 01:59:36,246
♪ No grief and pain ♪
954
01:59:37,628 --> 01:59:39,958
♪ 'Cause I'll be happy ♪
955
01:59:40,464 --> 01:59:41,924
♪ Happy ♪
956
01:59:42,508 --> 01:59:45,088
♪ Once again ♪
957
02:00:01,694 --> 02:00:05,364
♪ Ooh, no more sorrow ♪
958
02:00:06,032 --> 02:00:09,122
♪ No grief and pain ♪
959
02:00:10,036 --> 02:00:12,456
♪ 'Cause I'll be happy ♪
960
02:00:12,788 --> 02:00:14,498
♪ Christmas ♪
62625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.