All language subtitles for Ghost Source Zero (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,173 --> 00:00:32,074 Pone la basura en la bolsa. 2 00:00:32,375 --> 00:00:33,575 No es basura. 3 00:00:33,975 --> 00:00:35,777 - Pone la basura en la bolsa. - Genial. 4 00:00:38,847 --> 00:00:40,048 Basta ya. 5 00:00:40,749 --> 00:00:42,717 As� que, cuando corrigieron mi astigmatismo, 6 00:00:43,051 --> 00:00:45,720 no era gran cosa construir un holoproyector. 7 00:00:52,094 --> 00:00:54,129 - �Eres Maya? - S�. 8 00:00:55,565 --> 00:00:56,499 Ven conmigo. 9 00:00:56,631 --> 00:00:57,866 No. �Auxilio! 10 00:00:57,999 --> 00:01:00,602 - �Qu� es eso, qu� es eso? - �Socorro! �Socorro! 11 00:01:00,769 --> 00:01:02,838 No hagas eso, �de acuerdo? No hagas eso, �de acuerdo? 12 00:01:02,971 --> 00:01:05,073 No hagas eso. No hagas eso, �de acuerdo? 13 00:01:06,342 --> 00:01:07,310 No hagas eso, �de acuerdo? 14 00:01:07,443 --> 00:01:10,145 Matar, matar, matar, matar, matar, matar. 15 00:01:19,355 --> 00:01:21,324 Necesito m�s dinero. 16 00:01:22,891 --> 00:01:25,794 Te hemos estado pagando generosamente durante dos a�os. 17 00:01:26,194 --> 00:01:29,265 Y he visto muy poco en cuanto a los resultados. 18 00:01:31,099 --> 00:01:32,734 Mis temblores est�n empeorando. 19 00:01:33,635 --> 00:01:34,970 No puedo posponerlo... 20 00:01:35,937 --> 00:01:38,106 el procedimiento neurogr�fico. 21 00:01:39,007 --> 00:01:41,410 Es una operaci�n cara. 22 00:01:42,411 --> 00:01:44,112 �C�mo sabemos que vale la pena? 23 00:01:45,581 --> 00:01:46,781 Ya lo he hecho. 24 00:01:48,116 --> 00:01:49,184 La fantasmag�rica. 25 00:01:50,620 --> 00:01:52,622 He mapeado la conciencia de un humano 26 00:01:52,754 --> 00:01:54,890 y lo transfiri� a un robot. 27 00:01:55,991 --> 00:01:58,561 Est� todo en estos discos. 28 00:01:59,694 --> 00:02:00,630 Este... 29 00:02:01,796 --> 00:02:04,099 este es el trabajo de mi vida. 30 00:02:06,302 --> 00:02:08,504 Ahora, hay algunos fallos en el programa, 31 00:02:08,638 --> 00:02:11,039 que puedo ajustar, 32 00:02:12,174 --> 00:02:14,876 una vez que mi operaci�n est� completa. 33 00:02:15,143 --> 00:02:17,145 Las condiciones de su contrato requieren 34 00:02:17,279 --> 00:02:19,382 antes del pago final. 35 00:02:19,748 --> 00:02:23,785 Podemos hacer una excepci�n con nuestro amigo Sergei Akhmadov. 36 00:02:24,219 --> 00:02:25,354 Si. 37 00:02:25,787 --> 00:02:27,989 Haga los arreglos para un procedimiento de injerto neural inmediatamente. 38 00:02:29,191 --> 00:02:30,759 El Hospital Saint Claire's tiene 39 00:02:30,892 --> 00:02:32,461 la mejor suite neurol�gica de la ciudad. 40 00:02:32,595 --> 00:02:35,631 Tienen lo �ltimo en bots quir�rgicos DaVinci. 41 00:02:36,298 --> 00:02:38,568 �Ves? �Todo el mundo est� contento! 42 00:02:39,000 --> 00:02:42,103 S�, somos felices. 43 00:03:20,175 --> 00:03:23,778 - Es incre�ble. - Mamadas. Dios m�o, s�. 44 00:03:23,912 --> 00:03:26,081 - Digo, la boca funciona fant�sticamente. - �Verdad? 45 00:03:26,214 --> 00:03:28,950 S�, lo prob�. 46 00:03:29,084 --> 00:03:31,853 No, bueno, s�, lo prob�. Y son como... 47 00:03:32,020 --> 00:03:33,288 - Genial. - ...todos los tipos diferentes 48 00:03:33,421 --> 00:03:34,624 de las razas. 49 00:03:34,856 --> 00:03:37,058 - �S�! - �Es tan apretado como dicen? 50 00:03:37,192 --> 00:03:39,595 Definitivamente es tan apretado como dicen. 51 00:03:45,000 --> 00:03:47,637 Los equipos de fuego Bravo y Charlie est�n en posici�n, Capit�n. 52 00:03:58,079 --> 00:03:59,114 Capit�n. 53 00:04:01,016 --> 00:04:03,084 Capit�n. Radio. 54 00:04:05,453 --> 00:04:06,589 Aqu� Warnock. 55 00:04:07,155 --> 00:04:09,659 Estamos asistiendo a Charlie, de camino a Alpha. 56 00:04:20,101 --> 00:04:22,170 S�. Los bateadores de pellizcos est�n aqu�. 57 00:04:23,371 --> 00:04:24,439 Vete a la mierda, Striker. 58 00:04:26,107 --> 00:04:27,942 Capit�n Warnock. 59 00:04:28,443 --> 00:04:30,412 Veo que decidiste mojarte los pies. 60 00:04:34,482 --> 00:04:37,319 Crenshaw, pon a Peter y Wendy en el carro y m�ndalos en baja... 61 00:04:37,452 --> 00:04:38,853 Negativo en los drones, Striker. 62 00:04:38,987 --> 00:04:42,490 Posibles no-combatientes en el lugar. 63 00:04:43,258 --> 00:04:45,795 �Otra vez? �Tienes el culo para m�, o qu�? 64 00:04:45,927 --> 00:04:47,495 Te odio como a todos los dem�s. 65 00:04:47,730 --> 00:04:49,297 Eres el mejor pateador de puertas que tengo. 66 00:04:49,431 --> 00:04:50,498 Por supuesto que s�. 67 00:04:50,633 --> 00:04:52,000 Muy bien, vamos a empezar a saltar. 68 00:04:52,467 --> 00:04:54,670 Bradshaw, mantenga los drones en reserva. 69 00:04:55,003 --> 00:04:56,371 Yo soy el primero en cruzar la puerta. 70 00:04:56,772 --> 00:04:58,340 O'Reilly, est�s detr�s de m� a la izquierda. 71 00:04:58,907 --> 00:05:00,041 Matas todo lo que echo de menos. 72 00:05:00,942 --> 00:05:01,943 V�monos de aqu�. 73 00:05:05,815 --> 00:05:07,717 Y ya sabes, si te dejo probar el m�o, 74 00:05:07,882 --> 00:05:09,484 - tienes que dejarme probar el tuyo. - S�. 75 00:05:10,852 --> 00:05:12,921 - �Y los autolimpiantes tambi�n? - �Autolimpiantes? 76 00:05:13,054 --> 00:05:14,289 S�, se autolimpian. 77 00:05:14,422 --> 00:05:16,491 Quiero decir, podr�as irte... Espera, espera un minuto. 78 00:05:39,013 --> 00:05:40,482 Maldito desperdicio de protoplasma. 79 00:06:34,636 --> 00:06:37,338 �Quieto! �Su�ltala! 80 00:07:17,312 --> 00:07:18,746 Un maldito cyborg. 81 00:07:29,757 --> 00:07:32,660 �Warnock! �Lanzagranadas! 82 00:08:14,903 --> 00:08:16,104 Dame mi cigarro. 83 00:08:19,207 --> 00:08:20,542 Es un mal h�bito, Cap. 84 00:08:22,410 --> 00:08:23,511 Tambi�n lo es perder hombres. 85 00:08:25,680 --> 00:08:27,849 Wilkie, env�a un mensaje al cuartel general. 86 00:08:28,816 --> 00:08:30,184 Diles que necesitamos dos de la Categor�a Uno 87 00:08:30,318 --> 00:08:32,052 - reemplazos lo antes posible. - Entendido. 88 00:08:32,887 --> 00:08:34,355 Tenemos dos categor�as... 89 00:08:35,223 --> 00:08:37,458 Chupavergas... 90 00:08:40,361 --> 00:08:41,729 Pens� que hab�as dicho que este lugar estaba despejado. 91 00:08:41,930 --> 00:08:42,864 �Recibido! 92 00:08:43,765 --> 00:08:47,168 Correcci�n, Cuartel General, necesitamos tres reemplazos. 93 00:08:47,302 --> 00:08:51,205 - �Por aqu� est� despejado! - Capit�n, lo necesitamos. 94 00:08:53,106 --> 00:08:55,043 Maldita granja de alambre. 95 00:08:59,213 --> 00:09:01,716 A veces la humanidad me da ganas de vomitar. 96 00:09:03,851 --> 00:09:05,118 Esta es la raz�n. 97 00:09:17,332 --> 00:09:20,935 - �Cu�ntas habitaciones m�s como �sta? - Una docena. 98 00:09:26,174 --> 00:09:27,709 Estamos seguros aqu�. 99 00:09:27,909 --> 00:09:30,110 Yablonski y Berger est�n limpiando el resto de la cuna. 100 00:09:34,449 --> 00:09:35,583 Hey Capit�n. 101 00:09:36,451 --> 00:09:37,952 Ser� mejor que vengas a ver esto. 102 00:09:46,761 --> 00:09:48,563 Borg pens� que era guapo, esperando en el corte. 103 00:10:06,447 --> 00:10:07,682 �Qu� demonios es eso? 104 00:10:10,418 --> 00:10:11,853 Eso es progreso, Rothstein. 105 00:10:16,758 --> 00:10:20,795 A finales de 2052, Oon Tong era, con diferencia. 106 00:10:20,928 --> 00:10:23,464 el mayor sindicato criminal multinacional del mundo. 107 00:10:23,698 --> 00:10:26,534 Con sede en Indonesia, la empresa ten�a oficinas sat�lite 108 00:10:26,701 --> 00:10:28,936 en casi todas las grandes ciudades del planeta. 109 00:10:29,236 --> 00:10:33,173 Dubai, Singapur, Neo Tokio... 110 00:10:33,306 --> 00:10:35,308 Software, hardware, armas, 111 00:10:35,443 --> 00:10:37,945 modificaciones de todo tipo en el mercado de posventa. 112 00:10:38,079 --> 00:10:40,715 Crecimiento exponencial en los �ltimos cinco a�os. 113 00:10:41,015 --> 00:10:44,018 Ten�an esta incre�ble habilidad de entrar en cualquier mercado 114 00:10:44,152 --> 00:10:45,987 e identificar cualquier demanda insatisfecha. 115 00:10:46,286 --> 00:10:50,692 Negociaban como una acci�n del mercado negro con un 4,9 PE 116 00:10:50,858 --> 00:10:54,062 y un rendimiento de dividendos del 1,5 por ciento. 117 00:10:55,195 --> 00:10:56,531 Muy rentable! 118 00:10:58,633 --> 00:11:03,203 Incluso si esos, esos intercambios est�n prohibidos. 119 00:11:03,371 --> 00:11:04,706 por la SEC. 120 00:11:05,873 --> 00:11:09,644 En cualquier caso, esas finanzas estaban empezando a cambiar 121 00:11:10,078 --> 00:11:12,914 mientras los Oon Tong aumentaban sus reservas de efectivo. 122 00:11:13,548 --> 00:11:16,316 Es caro para una corporaci�n entrar en nuevos mercados. 123 00:11:17,018 --> 00:11:18,953 El lanzamiento de nuevas l�neas de productos requiere 124 00:11:19,087 --> 00:11:21,189 una gran cantidad de capital inicial. 125 00:11:35,570 --> 00:11:37,538 La Chimera 7 informa que la ubicaci�n de Patterson 126 00:11:37,672 --> 00:11:38,840 ha sido comprometida. 127 00:11:39,173 --> 00:11:40,208 Y? 128 00:11:41,576 --> 00:11:44,277 Eso era parte de nuestro programa piloto. 129 00:11:48,015 --> 00:11:52,452 �Deber�amos hacer una notificaci�n? 130 00:11:55,523 --> 00:11:56,758 Como se nos orden�. 131 00:12:25,853 --> 00:12:27,088 Es s�lo que no quiero que nada 132 00:12:27,221 --> 00:12:28,956 que me va a enfermar. 133 00:12:29,757 --> 00:12:31,626 El pollo del General Tso. 134 00:12:32,392 --> 00:12:35,129 �Me das un rollito de huevo, por favor? 135 00:12:36,130 --> 00:12:38,298 Estoy bastante seguro que ya tiene un peque�o rollito de huevo. 136 00:12:48,075 --> 00:12:50,278 Eso no es lo que tu madre dijo anoche. 137 00:12:53,147 --> 00:12:54,314 �Qu� es lo que dijiste? 138 00:12:54,514 --> 00:12:57,417 Era dif�cil entenderla con la boca llena. 139 00:12:57,785 --> 00:13:01,555 Sonaba como... 140 00:13:02,355 --> 00:13:05,458 Dilo de nuevo. 141 00:13:05,592 --> 00:13:06,794 Eres un tipo muy duro. 142 00:13:07,762 --> 00:13:09,563 �Crees que puedes con los dos? 143 00:13:10,998 --> 00:13:12,033 Oh, lo olvid�, 144 00:13:12,733 --> 00:13:14,501 �No saben todos ustedes, chinos, esa mierda de Kung Fu? 145 00:13:16,436 --> 00:13:18,973 No todos nosotros. S�lo yo. 146 00:13:20,640 --> 00:13:22,542 Si? 147 00:13:32,385 --> 00:13:34,487 �No, detente! �No! 148 00:13:39,659 --> 00:13:40,560 �No, no, no, no, no! 149 00:13:43,496 --> 00:13:44,497 �No, no, no, no, no, no! 150 00:13:46,000 --> 00:13:49,103 No, no, no, no, no, no, no, no, no! Por favor, por favor, por favor, por favor! 151 00:13:49,237 --> 00:13:50,972 - Por favor, s�lo estaba... - �S�lo qu�? 152 00:13:51,205 --> 00:13:52,405 �Ser un gilipollas? 153 00:13:53,573 --> 00:13:55,709 �Alto! �Agentes federales! 154 00:13:55,843 --> 00:13:56,978 �Ponga las manos sobre la cabeza! 155 00:13:58,145 --> 00:14:00,480 �No disparen! �No disparen! 156 00:14:00,647 --> 00:14:03,251 Est�s bajo arresto por la militarizaci�n no autorizada 157 00:14:03,383 --> 00:14:04,752 de un androide, y asesinato. 158 00:14:04,886 --> 00:14:07,654 Oh Dios, oh Dios, �d�nde est� mi madre? 159 00:14:08,122 --> 00:14:09,389 �Nada de movimientos bruscos! 160 00:14:09,522 --> 00:14:10,791 Liberar el control de la marioneta. 161 00:14:11,325 --> 00:14:12,692 �Baja el control ahora! 162 00:14:12,827 --> 00:14:14,996 - Pero, no estoy... - �B�jala ya! 163 00:14:20,634 --> 00:14:21,701 Qu� carajo. 164 00:14:51,198 --> 00:14:53,700 Recuerda esta redada cuando est�s en las urnas. 165 00:14:54,601 --> 00:14:55,802 Si gana el bando equivocado, 166 00:14:56,469 --> 00:14:58,005 los androides podr�an tener derechos. 167 00:14:59,606 --> 00:15:02,776 Nuestro sospechoso de 17 a�os estar�a viendo un simple golpe en la mu�eca. 168 00:15:03,377 --> 00:15:06,446 Y su androide, de 20 a�os a perpetua. 169 00:15:10,217 --> 00:15:11,085 �Hey! 170 00:15:11,919 --> 00:15:14,088 Piensa en los terroristas globales... 171 00:15:15,256 --> 00:15:18,159 ser absuelto de las atrocidades que comete su suicidio 'borgs'. 172 00:15:21,062 --> 00:15:24,065 Cu�nto tiempo sin vernos, Capit�n. �Todav�a est� con el D-9? 173 00:15:24,764 --> 00:15:26,434 �C�mo va la vida en el carril lento, Ch�vez? 174 00:15:26,833 --> 00:15:28,768 Es bueno. M�s tiempo para el ni�o, ya sabes. 175 00:15:31,939 --> 00:15:32,839 �C�mo est� el brazo? 176 00:15:35,775 --> 00:15:37,011 Le romp� la mand�bula al gamberro, �no? 177 00:15:38,545 --> 00:15:40,348 �Todav�a est�s calificado en el M-501? 178 00:15:40,580 --> 00:15:42,649 - En el campo. - Te necesito. 179 00:15:43,284 --> 00:15:46,886 - Claro que s�, �qui�n m�s? - Puse solicitudes de Categor�a Uno. 180 00:15:47,620 --> 00:15:48,788 �Sigues so�ando? 181 00:15:54,261 --> 00:15:55,862 As� que estas comunidades de juego en l�nea, 182 00:15:55,997 --> 00:15:58,498 son m�s grandes que algunos pa�ses del Tercer Mundo. 183 00:15:59,300 --> 00:16:03,371 La Oon Tong tiene cientos de talleres de explotaci�n, cientos, 184 00:16:04,005 --> 00:16:05,705 Se llaman nodos. 185 00:16:07,008 --> 00:16:08,975 Y hemos allanado tantos de sus nodos 186 00:16:09,110 --> 00:16:11,811 que han empezado a protegerlos con cyborgs armados. 187 00:16:22,522 --> 00:16:23,556 - �Hazlo! - �Vamos! 188 00:16:23,690 --> 00:16:25,359 �Hazlo ahora! �S�, idiota! 189 00:16:26,494 --> 00:16:28,795 Hemos estado golpeando duro, consiguiendo una buena tasa de quemado. 190 00:16:33,767 --> 00:16:35,869 Yendo mano a mano con esos idiotas 191 00:16:36,002 --> 00:16:38,738 que no pueden sentir dolor y no tienen miedo de morir, 192 00:16:38,872 --> 00:16:41,075 es como nadar desnudo en un tanque de pira�a. 193 00:16:41,875 --> 00:16:42,876 No te estoy jodiendo. 194 00:16:45,379 --> 00:16:47,547 Lo que custodiaban eran esclavos lobotomizados parciales. 195 00:16:47,680 --> 00:16:51,519 Todo eso conectado a una red neuronal las 24 horas del d�a, los 7 d�as de la semana. 196 00:16:52,685 --> 00:16:53,787 Son sistemas de contabilidad, 197 00:16:54,255 --> 00:16:56,190 por lo general, alg�n tipo de hardware disponible. 198 00:16:57,158 --> 00:17:00,327 Pero esta vez encontramos otra cosa. 199 00:17:03,497 --> 00:17:04,365 Suj�tese. 200 00:17:04,864 --> 00:17:06,699 Tengo que dejar que el senador Pastori me haga caso. 201 00:17:06,833 --> 00:17:08,302 para justificar su comit� de supervisi�n. 202 00:17:12,173 --> 00:17:13,973 Tony "no tomar prisioneros" Ch�vez. 203 00:17:14,442 --> 00:17:16,910 Finalmente te dejaron volver y jugar con los chicos malos, �eh? 204 00:17:17,677 --> 00:17:18,711 El Doctor Hu me estaba informando 205 00:17:18,845 --> 00:17:20,013 en su m�s reciente incursi�n, Capit�n. 206 00:17:20,147 --> 00:17:21,248 S�, fue una buena cacer�a. 207 00:17:21,714 --> 00:17:24,485 Tengo algunas buenas pistas. Combate el mal crimen. 208 00:17:25,386 --> 00:17:27,455 No est�s perdiendo la pista del verdadero objetivo principal, �verdad? 209 00:17:27,720 --> 00:17:30,224 S� lo que quiere tu comit�. No tiene por qu� gustarme. 210 00:17:30,558 --> 00:17:32,992 A nadie le gustan los impuestos, pero todos los pagan. 211 00:17:33,360 --> 00:17:34,594 A nadie le gustan los pol�ticos tampoco. 212 00:17:34,994 --> 00:17:36,896 Pero siguen votando por nosotros en. �No? 213 00:17:38,031 --> 00:17:39,666 S�lo recuerda que se acercan las elecciones. 214 00:17:41,202 --> 00:17:43,903 Teniente Sariya Sorensen report�ndose, se�or. 215 00:17:58,486 --> 00:18:00,787 Se supone que debe haber tres reemplazos. 216 00:18:01,121 --> 00:18:02,722 Recortes de presupuesto y nada de reclutas, se�or. 217 00:18:04,190 --> 00:18:05,058 Mierda. 218 00:18:06,092 --> 00:18:07,461 El pr�digo ha regresado. 219 00:18:08,262 --> 00:18:09,563 Las chispas volar�n. 220 00:18:12,932 --> 00:18:15,336 A formar parte del equipo. Estoy a punto de hacer un informe de la misi�n. 221 00:18:22,976 --> 00:18:23,943 Mierda. 222 00:18:34,622 --> 00:18:35,523 Esto se ve diferente. 223 00:18:36,823 --> 00:18:37,790 Metamorfosis. 224 00:18:38,559 --> 00:18:40,660 Ya ha cambiado dos veces desde que lo trajiste. 225 00:18:43,464 --> 00:18:44,632 Escuchen, gente. 226 00:18:47,368 --> 00:18:48,968 �Ese es el problema del l�piz labial? 227 00:18:53,307 --> 00:18:55,509 Hemos estado apuntando a las operaciones de marketing monetario de Oon Tong 228 00:18:55,675 --> 00:18:56,809 para golpearlos donde m�s les duele. 229 00:18:57,344 --> 00:18:59,346 y desenterrar informaci�n sobre sus planes a largo plazo. 230 00:19:00,113 --> 00:19:02,248 Lo que encontramos en la redada confirma nuestra sospecha. 231 00:19:03,816 --> 00:19:06,319 La Oon Tong se est� expandiendo hacia la bioingenier�a. 232 00:19:06,853 --> 00:19:07,854 �Doctor? 233 00:19:08,355 --> 00:19:10,624 Esta biomasa parece ser un organismo autosuficiente. 234 00:19:11,124 --> 00:19:12,526 Dise�ado con su propio nerviosismo, 235 00:19:12,725 --> 00:19:14,495 sistemas circulatorio y endocrino. 236 00:19:15,529 --> 00:19:17,565 No hay nada parecido en los archivos de patentes de los EE.UU. 237 00:19:17,697 --> 00:19:19,065 de las invenciones biol�gicas. 238 00:19:19,832 --> 00:19:21,167 Si es autosuficiente, 239 00:19:21,768 --> 00:19:23,404 �por qu� estaba conectado a toda esa mierda? 240 00:19:23,604 --> 00:19:27,006 Las l�neas intravenosas que viste proporcionaron alimento a la masa. 241 00:19:27,173 --> 00:19:30,009 Y el resto eran l�neas de datos 242 00:19:30,411 --> 00:19:31,612 infundido con una matriz de tejido. 243 00:19:31,978 --> 00:19:34,582 Es un repositorio de datos que puede resistir las descargas 244 00:19:34,714 --> 00:19:36,049 a desconocidos. 245 00:19:36,316 --> 00:19:37,317 �Cu�l es el punto? 246 00:19:37,685 --> 00:19:39,486 �Por qu� tener un disco duro que alimentar? 247 00:19:40,286 --> 00:19:42,088 Al menos no tienes que tomarlo para caminar. 248 00:19:42,388 --> 00:19:44,958 El Oon Tong est� intensificando los ataques de virus inform�ticos 249 00:19:45,426 --> 00:19:47,561 y reinvertir los beneficios en bioingenier�a. 250 00:19:48,094 --> 00:19:49,229 Necesitamos saber por qu�. 251 00:19:49,430 --> 00:19:51,364 �Doctor! 252 00:19:53,366 --> 00:19:54,834 Se est� volviendo inestable. 253 00:19:56,202 --> 00:19:58,572 - �Qu� es ese hedor? - �Se est� rompiendo! 254 00:20:00,106 --> 00:20:00,974 Est� ardiendo. 255 00:20:03,176 --> 00:20:04,744 �cido clorh�drico. No lo toque! 256 00:20:07,981 --> 00:20:08,948 Estamos perdiendo la conexi�n. 257 00:20:09,916 --> 00:20:11,050 �Me queman las manos! 258 00:20:11,585 --> 00:20:13,453 Salvar todos los datos lo m�s r�pido posible. Necesitamos esa informaci�n. 259 00:20:14,754 --> 00:20:16,089 Su homeostasis estaba bien. 260 00:20:16,222 --> 00:20:18,592 �cido estomacal, se est� digiriendo solo. 261 00:20:19,459 --> 00:20:20,927 - Podr�amos intentar sedarlo. - No hay tiempo. 262 00:20:21,060 --> 00:20:23,564 Necesitamos esa muestra de tejido para rastrear los or�genes del ADN. 263 00:20:24,531 --> 00:20:26,132 �Teniente Sorensen, ret�rese! 264 00:20:38,144 --> 00:20:39,212 �Data? 265 00:20:39,946 --> 00:20:41,247 Recuperaci�n de datos abortada. 266 00:20:41,881 --> 00:20:43,983 - Apenas tenemos nada. - Se autodestruy�. 267 00:20:49,989 --> 00:20:51,592 Afuera, teniente Sorensen. 268 00:21:01,934 --> 00:21:02,869 �Qu� demonios fue eso? 269 00:21:02,870 --> 00:21:04,605 Una brecha de contenci�n de riesgo biol�gico, se�or. 270 00:21:04,738 --> 00:21:06,873 - Estaba siguiendo el protocolo. - �Te orden� que te retiraras! 271 00:21:07,006 --> 00:21:08,875 El protocolo de anulaci�n est� por encima de su categor�a salarial. 272 00:21:23,122 --> 00:21:24,123 Pres�ntese en la enfermer�a. 273 00:21:24,524 --> 00:21:26,526 Que el doctor Yomtov lo revise para obtener una autorizaci�n completa. 274 00:21:28,561 --> 00:21:29,429 Mira. 275 00:21:29,962 --> 00:21:31,464 No podemos deshacer nuestra historia, as� que si va a ser 276 00:21:31,597 --> 00:21:32,700 el gorila de 500 libras, 277 00:21:32,832 --> 00:21:34,534 �por qu� no me haces una transferencia ahora mismo? 278 00:21:34,768 --> 00:21:35,835 El traslado no es una opci�n. 279 00:21:36,202 --> 00:21:38,471 Nuestra lista ya est� corta de efectividad para empezar. 280 00:21:39,172 --> 00:21:40,073 Estamos mirando al abismo. 281 00:21:40,206 --> 00:21:41,541 �Abyss? 282 00:21:41,742 --> 00:21:43,509 �Est�s parafraseando a Nietzsche o sigues estudiando 283 00:21:43,643 --> 00:21:45,178 con ese gur� de las artes marciales m�sticas? 284 00:21:45,945 --> 00:21:47,013 Consigue la autorizaci�n. 285 00:21:55,321 --> 00:21:57,791 Toda la industria tecnol�gica americana hab�a sido sofocada 286 00:21:57,957 --> 00:22:00,026 bajo regulaciones federales de programaci�n 287 00:22:00,159 --> 00:22:01,527 durante a�os en ese momento. 288 00:22:02,195 --> 00:22:04,197 As� de asustado estaba todo el mundo en realidad. 289 00:22:04,330 --> 00:22:06,265 con s�lo pensar en crear una m�quina pensante. 290 00:22:07,133 --> 00:22:09,902 Software inteligente completamente consciente de s� mismo. 291 00:22:10,636 --> 00:22:12,038 Inteligencia artificial de grado completo, 292 00:22:12,171 --> 00:22:14,140 esa era la palabra de moda que segu�an lanzando por ah�. 293 00:22:14,708 --> 00:22:16,909 La IA de grado completo era la caja de Pandora 294 00:22:17,143 --> 00:22:20,380 que conten�a un mont�n de otras cuestiones �ticas. 295 00:22:21,347 --> 00:22:24,617 Pero la verdadera perspectiva inquietante: ghosting. 296 00:22:31,491 --> 00:22:33,092 �Qu� estamos haciendo aqu�? 297 00:22:33,493 --> 00:22:37,964 Tenemos una bandera con respecto a muertes sospechosas con androides 298 00:22:38,097 --> 00:22:39,966 o mechs con capacidad de red. 299 00:22:40,099 --> 00:22:41,200 Oh, he o�do hablar de eso. 300 00:22:41,869 --> 00:22:44,203 Mi unidad estaba rastreando el �bola 1337. 301 00:22:44,504 --> 00:22:45,605 Ten�amos una orden similar. 302 00:22:45,738 --> 00:22:48,441 Ebola 1337? Nunca he o�do hablar de �l. 303 00:22:49,075 --> 00:22:50,510 Bien por ti, menos pesadillas. 304 00:22:54,680 --> 00:22:57,984 Bien, todos, este es Sergei Akhmadov. 305 00:22:58,217 --> 00:23:01,087 Era un cient�fico de Chechenia. 306 00:23:01,721 --> 00:23:04,223 Estaba programado para un injerto de nervio b�sico 307 00:23:04,357 --> 00:23:08,594 por un... bot quir�rgico Leonardo Serie Tres. 308 00:23:09,262 --> 00:23:11,931 Capaz de m�s de 1700 procedimientos quir�rgicos. 309 00:23:12,900 --> 00:23:14,567 Tenemos unos 20 de esos en 15 segundos 310 00:23:14,700 --> 00:23:15,701 antes que pudieran detenerlo. 311 00:23:16,269 --> 00:23:17,570 Podr�a haber hecho 25. 312 00:23:19,605 --> 00:23:21,741 Por cierto, los cubos de carne cortados con l�ser 313 00:23:21,875 --> 00:23:24,377 ni siquiera son parte de ning�n procedimiento m�dico est�ndar. 314 00:23:25,411 --> 00:23:27,847 En realidad, ni siquiera saben por qu� lo hicieron. 315 00:23:28,448 --> 00:23:29,482 Son de estilo libre. 316 00:23:31,117 --> 00:23:33,219 ScanCom dijo que este tipo puede ser una persona de inter�s. 317 00:23:34,220 --> 00:23:35,955 �Creen que alg�n virus inform�tico hizo esto? 318 00:23:36,222 --> 00:23:40,159 No es un virus cualquiera. Quiero decir, el �bola 1337 es hardcore. 319 00:23:40,693 --> 00:23:42,495 Oon Tong lo ha estado ajustando durante a�os, 320 00:23:43,362 --> 00:23:44,864 como bien sabe el capit�n. 321 00:23:45,531 --> 00:23:47,600 Le� los informes sobre el �bola 1337. 322 00:23:48,701 --> 00:23:50,069 �Se te ha ocurrido algo, Ch�vez? 323 00:23:50,870 --> 00:23:51,939 Es extra�o. 324 00:23:52,238 --> 00:23:54,674 Empez� a ejecutar procedimientos quir�rgicos innecesarios 325 00:23:54,807 --> 00:23:56,642 en lugares inapropiados. 326 00:23:57,977 --> 00:23:59,145 Pero entonces estos cubos... 327 00:24:04,584 --> 00:24:06,519 - Parece que se aburrieron. - �Aburridos? 328 00:24:06,819 --> 00:24:10,890 S�, bueno, esa es la parte rara. Los virus no se aburren. 329 00:24:11,691 --> 00:24:14,327 Si el Leonardo fue secuestrado en el momento del crimen, 330 00:24:14,460 --> 00:24:15,461 luego fue hackeado. 331 00:24:15,963 --> 00:24:18,264 El hacker se aburre, pero un virus... 332 00:24:18,764 --> 00:24:20,199 El nivel de sofisticaci�n es demasiado alto 333 00:24:20,333 --> 00:24:21,868 para que esto sea un ataque al azar. 334 00:24:22,468 --> 00:24:23,703 Este tipo debe ser importante. 335 00:24:24,470 --> 00:24:27,640 Bueno, si es Ebola 1337, hay un enlace al Oon Tong. 336 00:24:28,808 --> 00:24:30,710 Dir�a que fue robado remotamente por un hacker. 337 00:24:30,877 --> 00:24:32,612 �Cu�ndo se actualiz� el firmware del bot por �ltima vez? 338 00:24:33,079 --> 00:24:34,113 Este bot... 339 00:24:35,615 --> 00:24:37,817 mejor� un par de horas antes del incidente de Akhmadov. 340 00:24:38,451 --> 00:24:40,086 No hay forma en que un software haya hecho todo esto. 341 00:24:40,553 --> 00:24:43,022 Espera, hay m�s, as� que despu�s de la muerte, 342 00:24:43,289 --> 00:24:44,924 el bot borr� todas sus unidades. 343 00:24:45,057 --> 00:24:48,461 Todos los archivos desaparecieron, excepto uno. 344 00:24:54,967 --> 00:24:57,870 Segundo asalto, cero uno, tres cero, 345 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 cero nueve tres. 346 00:25:02,708 --> 00:25:03,843 Segundo asalto, �lucha! 347 00:25:03,976 --> 00:25:05,344 A mi hijo le encanta ese juego. 348 00:25:05,478 --> 00:25:06,546 Le gustan las cosas retro. 349 00:25:06,679 --> 00:25:08,247 - Ay. - As� que... 350 00:25:09,715 --> 00:25:12,285 Esto parece un c�digo de tiempo despu�s del segundo asalto, �verdad? 351 00:25:12,852 --> 00:25:13,853 Pero, �qu� significa? 352 00:25:13,986 --> 00:25:15,354 �Y por qu� este archivo est� dirigido a m�? 353 00:25:16,222 --> 00:25:17,189 Alguien nos persigue. 354 00:25:18,491 --> 00:25:19,592 Demonios, deber�a irme. 355 00:25:20,493 --> 00:25:22,028 Responsabilidades de la paternidad, �sabes? 356 00:25:25,031 --> 00:25:26,766 - Warnock. - �S�? 357 00:25:27,065 --> 00:25:29,201 El an�lisis de tejidos ha llegado de las biotecnolog�as. 358 00:25:29,902 --> 00:25:30,703 �Y? 359 00:25:30,704 --> 00:25:33,904 Bueno, el tejido est� definitivamente dise�ado, no humano. 360 00:25:34,507 --> 00:25:36,609 Nuestro primer pensamiento fue el robo de las reservas de c�lulas madre, 361 00:25:36,742 --> 00:25:38,044 pero, no estas cosas. 362 00:25:38,177 --> 00:25:42,381 Esto est� hecho para ser m�s duradero y duradero. 363 00:25:43,015 --> 00:25:44,817 Fabricado in situ por profesionales de la industria. 364 00:25:45,184 --> 00:25:47,253 �Qu� industria, la cirug�a reconstructiva? 365 00:25:47,386 --> 00:25:49,055 �Cosm�ticos, mejoras deportivas? 366 00:25:49,188 --> 00:25:50,256 Entretenimiento para adultos! 367 00:25:50,856 --> 00:25:51,724 Droides del placer. 368 00:25:53,426 --> 00:25:54,293 Bots sexuales. 369 00:25:55,928 --> 00:25:57,763 - Trae a Ch�vez de vuelta aqu�. - S�, se�or. 370 00:25:58,397 --> 00:25:59,332 Vamos a ir a un club. 371 00:26:35,401 --> 00:26:36,702 �Ayuda! 372 00:26:37,870 --> 00:26:38,938 �Ayuda! 373 00:26:39,305 --> 00:26:41,107 �Ayuda! 374 00:26:42,108 --> 00:26:43,342 �Ayuda! 375 00:26:44,242 --> 00:26:45,845 �Ayuda! 376 00:26:48,414 --> 00:26:49,649 �Ayuda! 377 00:26:50,783 --> 00:26:51,884 �Ayuda! 378 00:27:01,594 --> 00:27:03,362 Capit�n, estamos en posici�n. 379 00:27:04,296 --> 00:27:06,565 Muy bien, Yablonski, Bradshaw vigila el techo. 380 00:27:07,099 --> 00:27:08,266 El resto de nosotros, vamos a entrar. 381 00:27:08,668 --> 00:27:10,268 Esto es una mierda, yo deber�a estar en el punto. 382 00:27:10,636 --> 00:27:12,938 - Boudreau est� en el punto. - �Por qu� Boudreau se divierte? 383 00:27:13,072 --> 00:27:15,841 No te preocupes, dejar� que huelas mi maldito dedo cuando vuelva. 384 00:27:16,274 --> 00:27:18,243 - Vete a la mierda, vaquero. - Muy bien, vamos. 385 00:27:19,779 --> 00:27:21,080 Malditos americanos. 386 00:27:38,130 --> 00:27:39,065 �Hey! 387 00:27:40,433 --> 00:27:41,634 Rel�jate, cari�o, 388 00:27:41,767 --> 00:27:42,702 vivir�s m�s tiempo. 389 00:27:43,301 --> 00:27:44,804 Divisi�n de Delitos Cibern�ticos, esto es una redada. 390 00:27:44,937 --> 00:27:47,173 No hay necesidad de estar aterrorizado si no has sido modificado. 391 00:27:47,305 --> 00:27:49,108 - Mierda. - Es la suciedad. 392 00:28:12,865 --> 00:28:14,867 Qu�date con el pastelito, acabamos de empezar. 393 00:28:19,105 --> 00:28:20,740 No hay nada de qu� preocuparse por aqu�. 394 00:28:20,940 --> 00:28:22,440 Todo el mundo conoce el procedimiento. 395 00:28:23,676 --> 00:28:26,178 S�lo nos interesan los androides modificados ilegalmente. 396 00:28:26,545 --> 00:28:28,047 As� que, no te tragues tu contrabando 397 00:28:28,413 --> 00:28:30,216 o meterla donde el sol no brilla. 398 00:28:32,885 --> 00:28:34,653 Va a ser una putada seguir a estos hostiles 399 00:28:34,787 --> 00:28:36,254 con tantos desconocidos caminando por ah�. 400 00:28:37,089 --> 00:28:38,157 Hola, Berger. 401 00:28:43,763 --> 00:28:45,531 �Todo el mundo, conmigo! 402 00:29:07,753 --> 00:29:10,022 Oh, ponte esto. Protege los pasillos. 403 00:29:10,923 --> 00:29:13,358 - Socio, �qu� te parece...? - No me importa tu pelo ahora, �p�ntelo! 404 00:29:13,926 --> 00:29:15,094 Maldito imb�cil. 405 00:29:24,402 --> 00:29:25,503 Nada de regalos, Berger. 406 00:29:25,638 --> 00:29:27,106 Tengo una l�nea completa de mantenimiento esta noche. 407 00:29:27,239 --> 00:29:29,307 Cierra el pico, Lewis. 408 00:29:29,574 --> 00:29:31,744 Esto no es una estafa. Tenemos una orden judicial. 409 00:29:32,278 --> 00:29:33,913 Oye, cada hombre tiene su precio. 410 00:29:34,046 --> 00:29:36,649 �Qu�, quieres efectivo en lugar de sacarlo a cambio? 411 00:29:36,782 --> 00:29:38,284 Si�ntate y c�llate, proxeneta robot. 412 00:29:40,786 --> 00:29:42,955 Lewis, eres el mayor comprador 413 00:29:43,088 --> 00:29:45,590 de papel tis� de la marca Softy-Touch en el pa�s. 414 00:29:45,991 --> 00:29:47,827 S�, la �ltima vez que mir�, eso no iba contra la ley. 415 00:29:47,960 --> 00:29:49,762 Estamos confiscando todos sus registros de transacciones. 416 00:29:50,229 --> 00:29:51,429 Y sus libros de contabilidad. 417 00:29:51,831 --> 00:29:56,001 Oye, suciedad, mira, normalmente s�lo tenemos la opci�n 418 00:29:56,135 --> 00:29:58,536 de un robot sexual humanoide, pero en tu caso, 419 00:29:58,671 --> 00:30:00,673 Voy a engrasar el simulador de ovejas. 420 00:30:01,807 --> 00:30:03,943 Tienes 32 dientes. �Quieres probar para ninguno? 421 00:30:04,409 --> 00:30:05,543 No insultes al Capit�n. 422 00:30:09,614 --> 00:30:10,816 �Ay! �Qu� demonios...? 423 00:30:10,950 --> 00:30:14,652 Estos Sharona-21 son los mejores y m�s caros de la l�nea! 424 00:30:14,854 --> 00:30:15,788 Ay. 425 00:30:16,454 --> 00:30:21,459 �Joder! �Vamos! �Mierda! �Qu�... No s� nada, �de acuerdo? 426 00:30:23,963 --> 00:30:25,998 Sucio, sucio, sucio. 427 00:30:26,999 --> 00:30:29,001 Hey Jefe, tal vez lo que este lugar necesita 428 00:30:29,134 --> 00:30:31,871 es una auditor�a completa de los CDC y la FDA. 429 00:30:32,637 --> 00:30:36,242 Con el trabajo atrasado, este basurero podr�a ser cerrado... �seis meses? 430 00:30:36,374 --> 00:30:39,577 �Ay, gilipollas! Vamos, �qu�...? 431 00:30:40,813 --> 00:30:43,048 - �Qu� es lo que quieres? - Existencias de tejidos. 432 00:30:43,414 --> 00:30:47,186 No s� nada de ning�n Oon Tong. 433 00:30:47,319 --> 00:30:49,889 descremando las reservas de tejido, �de acuerdo? 434 00:31:03,668 --> 00:31:04,837 Es... 435 00:31:06,404 --> 00:31:08,073 Qu� est�s mirando? Vuelve al trabajo! 436 00:31:08,506 --> 00:31:12,278 Vale. Vale. Vale. Vale. 437 00:31:14,679 --> 00:31:16,481 Oon Tong me dice que mire para otro lado. 438 00:31:16,614 --> 00:31:18,017 Miro para otro lado. 439 00:31:18,250 --> 00:31:19,885 De acuerdo, no quiero problemas. 440 00:31:20,485 --> 00:31:22,855 Se llevan el 20 por ciento de mi cargamento 441 00:31:22,988 --> 00:31:25,723 y me dan dinero por eso, eso es todo, �de acuerdo? 442 00:31:25,858 --> 00:31:27,525 Eso es todo. 443 00:31:27,659 --> 00:31:30,628 Lo descarto como si uno de estos necesitara una revisi�n mayor 444 00:31:30,762 --> 00:31:32,131 o una actualizaci�n o algo as�. 445 00:31:32,264 --> 00:31:35,401 Los tiempos son dif�ciles, ya sabes, con la forma en que es la econom�a, 446 00:31:35,533 --> 00:31:37,903 el estr�s de la elecci�n. Usted... 447 00:31:38,569 --> 00:31:41,340 Oigan, ustedes son Ciberdelincuentes, �verdad? 448 00:31:41,739 --> 00:31:44,642 �Estoy de tu lado? 449 00:31:45,443 --> 00:31:48,813 Al carajo con estos maricones liberales del Movimiento de Derechos de los Botones, 450 00:31:48,948 --> 00:31:49,781 �cierto? 451 00:31:50,215 --> 00:31:51,984 Un humano puede tener sexo con un robot. 452 00:31:52,217 --> 00:31:55,453 No es asunto de nadie, especialmente de la ley. 453 00:31:56,055 --> 00:31:57,522 Y, y, y, y un bot puede parecerse a 454 00:31:57,655 --> 00:32:00,326 un hombre, puede parecer una mujer, puede parecer su hija, 455 00:32:00,491 --> 00:32:02,627 podr�a parecerse a tu madre, 456 00:32:02,962 --> 00:32:03,996 Esto es una estupidez. 457 00:32:04,595 --> 00:32:06,298 Y si un borg viola a tu hermana, 458 00:32:06,531 --> 00:32:08,434 �estar�s satisfecho cuando lo derribemos? 459 00:32:09,068 --> 00:32:10,835 �No crees que querr�as pasar cinco minutos 460 00:32:10,970 --> 00:32:12,603 con el chico que codific� ese robot? 461 00:32:12,737 --> 00:32:15,473 No, no, no, mira, mira, no entiendes nada. 462 00:32:15,606 --> 00:32:17,009 Eso no es lo que estoy diciendo. 463 00:32:17,142 --> 00:32:20,179 Las c�lulas madre. Quiero fechas, n�meros, detalles. 464 00:32:21,879 --> 00:32:23,415 Creo que puedo ayudarte. 465 00:32:24,716 --> 00:32:28,120 El �bola 1337 debe ser detenido. 466 00:32:29,288 --> 00:32:30,688 Quiero ayudarte. 467 00:32:38,496 --> 00:32:40,132 �Qu� sabes? �Te metiste en la red? 468 00:32:40,265 --> 00:32:42,401 - Acabo de llegar. - Oye, oye, oye, oye, oye, oye. 469 00:32:42,900 --> 00:32:44,535 Mando manual, modo de hibernaci�n, 470 00:32:44,669 --> 00:32:47,172 - uno, siete, uno, siete... - �D�jalo hablar, bolsa de basura! 471 00:32:47,638 --> 00:32:50,376 Este robot sexual nos est� advirtiendo sobre el �bola 1337. 472 00:32:50,508 --> 00:32:52,877 No hay mucho tiempo, capit�n Warnock. 473 00:32:53,012 --> 00:32:54,279 Est�s en peligro. 474 00:32:54,413 --> 00:32:56,115 - �Qui�n eres? �Qu� quieres? - Est� haciendo un t�nel. 475 00:32:56,315 --> 00:32:57,882 �Hicieron una actualizaci�n del firmware de l�nea dura? 476 00:32:58,017 --> 00:33:00,752 - �Est� haciendo un t�nel a distancia en? - S�. 477 00:33:09,994 --> 00:33:13,365 Vuelve arriba, robot. Vuelve arriba. 478 00:33:16,801 --> 00:33:17,769 �Haciendo un t�nel? 479 00:33:18,037 --> 00:33:19,937 Un hacker est� haciendo t�teres con este robot sexual remotamente. 480 00:33:20,905 --> 00:33:22,041 �Qui�n eres? �Necesito respuestas! 481 00:33:22,174 --> 00:33:25,576 Necesito que conf�es en m� y yo necesito confiar en ti. 482 00:33:26,145 --> 00:33:27,645 Por eso te estoy mostrando esto. 483 00:33:40,159 --> 00:33:41,659 Si puede descifrar... 484 00:33:50,502 --> 00:33:52,603 - �Bot Sexo Armonizado! - �Es ese Giordano? 485 00:33:53,338 --> 00:33:54,273 �Est� seca! 486 00:33:57,041 --> 00:33:57,909 Tal vez no. 487 00:33:59,010 --> 00:34:00,778 Boudreau, t� y yo, distracci�n. 488 00:34:00,912 --> 00:34:02,947 - �Lo tengo! - Sariya y Berger, 489 00:34:03,382 --> 00:34:05,049 �S�cala, a la cuenta de tres! 490 00:34:05,184 --> 00:34:06,584 �Uno, dos, tres! 491 00:34:30,708 --> 00:34:34,645 �Qu� demonios acaba de pasar? Perdimos todo. 492 00:34:36,047 --> 00:34:36,948 No todo. 493 00:35:03,774 --> 00:35:04,642 �Alguna novedad? 494 00:35:09,147 --> 00:35:10,081 No. 495 00:35:12,618 --> 00:35:14,118 Fuera de la red durante 16 horas. 496 00:35:14,486 --> 00:35:16,988 Intercepts? Chatter del equipo de Warnock? 497 00:35:17,456 --> 00:35:19,491 Nada. Puede ser que se est�n callando. 498 00:35:22,361 --> 00:35:23,495 No me gusta esto. 499 00:35:27,198 --> 00:35:28,833 Procederemos seg�n lo planeado. 500 00:35:30,835 --> 00:35:33,004 Procederemos seg�n las instrucciones. 501 00:35:35,239 --> 00:35:37,376 Trabajamos para hacer realidad el sue�o. 502 00:35:39,344 --> 00:35:42,780 Si no restablecemos el contacto, no habr� diferencia. 503 00:35:44,815 --> 00:35:46,652 Restableceremos el contacto. 504 00:35:50,988 --> 00:35:53,991 S�. Eso es correcto. 505 00:36:53,050 --> 00:36:54,385 Acabo de empezar el an�lisis de criptograf�a 506 00:36:54,519 --> 00:36:55,953 en el archivo que encontramos de ella. 507 00:36:58,756 --> 00:36:59,824 Hasta ahora no ha surgido nada. 508 00:37:02,393 --> 00:37:03,261 Eso. 509 00:37:05,029 --> 00:37:05,930 �Perd�n? 510 00:37:07,031 --> 00:37:08,799 T� la dijiste, es una mierda. 511 00:37:10,067 --> 00:37:11,769 Eso podr�a cambiar el d�a de las elecciones. 512 00:37:12,671 --> 00:37:13,605 Un d�a fr�o en el infierno. 513 00:37:15,607 --> 00:37:16,874 Est�s dejando que se convierta en algo personal. 514 00:37:25,283 --> 00:37:26,284 �Algo con los registros? 515 00:37:26,951 --> 00:37:28,687 Los Oon Tong han estado robando reservas de c�lulas madre 516 00:37:28,819 --> 00:37:31,022 de este club de sexo durante a�os. 517 00:37:31,422 --> 00:37:33,090 Cientos de estos clubes s�lo en Nueva York. 518 00:37:33,558 --> 00:37:35,159 Podr�a ser s�lo la punta del iceberg. 519 00:37:35,761 --> 00:37:37,261 Tenemos aplicaciones de reconocimiento facial funcionando 520 00:37:37,395 --> 00:37:38,863 en cada c�mara de seguridad de la ciudad. 521 00:37:44,068 --> 00:37:45,570 Hasta ahora, no hay coincidencias en su imagen 522 00:37:45,704 --> 00:37:47,773 en ninguno de los cat�logos de fabricaci�n de escoltas. 523 00:37:47,905 --> 00:37:48,839 La ten�a. 524 00:37:49,206 --> 00:37:51,309 Est� catalogado como un robot sexual armado 525 00:37:51,442 --> 00:37:52,410 y todav�a lo hago. 526 00:37:52,644 --> 00:37:54,111 Es posible, es humana por naturaleza. 527 00:37:54,245 --> 00:37:56,013 sino una composici�n cibern�tica muy alta. 528 00:37:56,280 --> 00:37:58,449 No importa si estamos tratando con un ser humano mejorado, 529 00:37:58,617 --> 00:38:00,384 o un robot sexual programado remotamente. 530 00:38:00,652 --> 00:38:02,654 Los Oon Tong definitivamente tienen la biotecnolog�a para ambos. 531 00:38:02,853 --> 00:38:03,689 �Ag�chate bien! 532 00:38:04,656 --> 00:38:05,856 Si alguien no quiere que lo sepamos, 533 00:38:05,990 --> 00:38:07,458 entonces ser� mejor que lo averig�emos. 534 00:38:37,888 --> 00:38:39,056 Eso es todo por hoy. 535 00:38:41,727 --> 00:38:43,294 Yo pago la primera ronda en Durkin's. 536 00:38:56,842 --> 00:38:59,343 Sargento Striker, Spec-Fives O'Reilly. 537 00:38:59,477 --> 00:39:01,979 y Giordano derrib� sus �ltimas puertas y sali�. 538 00:39:02,680 --> 00:39:05,549 Si no en gloria, entonces en algo muy cercano. 539 00:39:06,150 --> 00:39:08,352 XO Wilkie, puede haber sido un imb�cil, 540 00:39:08,886 --> 00:39:10,187 �pero era nuestro imb�cil! 541 00:39:11,589 --> 00:39:13,157 Por ellos y por los que son como ellos. 542 00:39:13,891 --> 00:39:14,860 Quedan muy pocos. 543 00:39:19,163 --> 00:39:20,164 Quedan muy pocos. 544 00:39:27,371 --> 00:39:29,974 - Consigue otro. - Vamos a patear algunos traseros. 545 00:39:31,041 --> 00:39:32,042 Otra ronda. 546 00:39:40,852 --> 00:39:41,820 �Por qu� yo? 547 00:39:43,621 --> 00:39:44,522 �Disculpe? 548 00:39:45,891 --> 00:39:47,458 T� y yo tenemos una historia problem�tica, 549 00:39:47,591 --> 00:39:50,361 m�s de una docena de administradores de sistemas lo tienen sobre m� por antig�edad 550 00:39:50,494 --> 00:39:51,863 y experiencia de campo. 551 00:39:53,899 --> 00:39:55,099 �Por qu� tengo esta tarea? 552 00:39:56,868 --> 00:39:58,302 Eres m�s inteligente que el resto de ellos. 553 00:39:58,602 --> 00:40:00,404 T� tomas la iniciativa cuando es necesario, 554 00:40:01,238 --> 00:40:02,273 y t� eres guapo. 555 00:40:03,441 --> 00:40:04,910 �Y qu� tiene que ver la apariencia con eso? 556 00:40:05,109 --> 00:40:07,011 Tu aspecto te dio una ventaja toda tu vida. 557 00:40:07,244 --> 00:40:09,146 Necesito gente con confianza en s� misma. 558 00:40:09,647 --> 00:40:11,015 Lo tienes a montones. 559 00:40:11,715 --> 00:40:15,119 Ch�vez es un tonto sentimental, pero �duda de s� mismo? 560 00:40:16,954 --> 00:40:19,757 Entonces, �qu� quieres, un grupo de fan�ticos involucrados? 561 00:40:20,291 --> 00:40:23,160 Cr�eme, cuando derribas una puerta, 562 00:40:23,694 --> 00:40:26,263 quieres que todos los que est�n detr�s de ti sean unos hijos de puta. 563 00:42:01,792 --> 00:42:04,962 �Todo el mundo, hagan ruido para el segundo asalto, woo! 564 00:43:09,426 --> 00:43:10,327 �D�nde est� Ch�vez? 565 00:43:11,261 --> 00:43:12,663 Una emergencia con su hijo. 566 00:43:13,297 --> 00:43:15,432 Escucha, tuvo que haber sido un trabajo de piratas inform�ticos. 567 00:43:15,633 --> 00:43:17,534 Te das cuenta de lo imposible que es 568 00:43:17,835 --> 00:43:19,503 para anular la Primera Ley de Rob�tica? 569 00:43:20,136 --> 00:43:22,306 Es una coincidencia cercana a la sincronizaci�n de Jung. 570 00:43:22,573 --> 00:43:25,009 que este Marshall Deng, que resulta que lleva 571 00:43:25,141 --> 00:43:27,778 una carta anti-Derechos Artificiales sea el �nico espectador 572 00:43:27,911 --> 00:43:30,314 para coger todo el peso cuando tu mech entra en modo berserker. 573 00:43:30,547 --> 00:43:33,149 Escucha, nunca hab�a visto a ese imb�cil en mi vida. 574 00:43:33,384 --> 00:43:34,818 Y que le den a ese loco de mierda, 575 00:43:34,952 --> 00:43:37,253 mi mech no tiene mods del mercado negro. 576 00:43:37,488 --> 00:43:40,156 Escucha, s� que este es un lugar sin licencia, 577 00:43:40,591 --> 00:43:43,192 pero mi mec�nico es nada menos que leg�timo. 578 00:43:43,460 --> 00:43:44,561 Nos estamos peleando, �no? 579 00:43:44,928 --> 00:43:47,531 Vete a la mierda, no soy un acechador de las zonas grises. 580 00:43:47,665 --> 00:43:49,299 De acuerdo, �cu�ndo fue la �ltima vez que tu Mech revis� 581 00:43:49,433 --> 00:43:50,901 �Y cu�ndo fue la �ltima vez que estuvo en la red? 582 00:43:51,167 --> 00:43:52,469 �Incorporado? Anoche. 583 00:43:53,103 --> 00:43:55,939 Pero no estaba en servicio. No se instal� nada. 584 00:43:56,272 --> 00:43:59,810 Estos son simples mods de garaje aqu�, no hay versiones estandarizadas. 585 00:43:59,943 --> 00:44:01,512 �Liberaciones estandarizadas? 586 00:44:01,645 --> 00:44:03,447 �Qu� est� codificando en cualquier caso? �Fusion script? 587 00:44:03,580 --> 00:44:04,448 Maldito Dios. 588 00:44:05,248 --> 00:44:06,383 �Codificaste todo por encargo? 589 00:44:06,684 --> 00:44:09,086 Mierda tal�n. No he hackeado mi propio bot. 590 00:44:09,820 --> 00:44:11,655 Qu� bien. Todo esto parece un truco. 591 00:44:11,789 --> 00:44:16,360 Escucha, mis protocolos est�n limpios. Mis algoritmos est�n ajustados. 592 00:44:16,660 --> 00:44:19,496 Estuvimos invictos durante 12 partidos seguidos, 593 00:44:19,630 --> 00:44:20,564 y ahora esto? 594 00:44:21,799 --> 00:44:24,101 Una maldita fusi�n en el segundo asalto. 595 00:44:28,806 --> 00:44:30,641 Sariya, �puedes retroceder hasta el comienzo de la ronda? 596 00:44:31,508 --> 00:44:32,776 �Puede determinar con precisi�n cu�ndo su mecanismo 597 00:44:32,777 --> 00:44:34,544 rompi� las directivas en los archivos de registro? 598 00:44:34,611 --> 00:44:36,547 Diablos, puedo hacerlo aqu� mismo desde la transmisi�n visual. 599 00:44:45,923 --> 00:44:48,625 Ah�. V�anlo bajar /Ah� es donde perd� la adquisici�n. 600 00:44:49,093 --> 00:44:50,928 Se supone que tiene el cuadrado objetivo a la vista 601 00:44:51,061 --> 00:44:51,929 en todo momento. 602 00:44:52,496 --> 00:44:54,598 Eso es exactamente, donde ocurri�. 603 00:44:56,232 --> 00:44:57,167 �Me permite? 604 00:44:59,368 --> 00:45:01,171 S�, parece que s�. 605 00:45:03,540 --> 00:45:05,609 - Bueno, �qu� te parece? - Maldita sea. 606 00:45:27,498 --> 00:45:28,364 �Edna? 607 00:45:29,833 --> 00:45:30,901 Edna, �eres t�? 608 00:45:31,168 --> 00:45:32,903 Se supone que no deber�as estar aqu� hasta la semana que viene. 609 00:45:33,369 --> 00:45:34,270 Oh mi Se�or. 610 00:45:37,241 --> 00:45:39,375 Hola. �Vives solo? 611 00:45:40,577 --> 00:45:41,444 S�. 612 00:45:45,649 --> 00:45:46,516 Bien. 613 00:45:59,563 --> 00:46:00,429 De acuerdo. 614 00:46:01,765 --> 00:46:03,432 Los trajes y los cortes de pelo de arriba 615 00:46:03,567 --> 00:46:05,602 quiere que terminemos esta investigaci�n antes de las elecciones. 616 00:46:08,205 --> 00:46:09,173 S�, claro. 617 00:46:10,774 --> 00:46:11,642 �Informes? 618 00:46:12,209 --> 00:46:14,544 Tenemos un perfil completo de Marshall Deng de Investigaci�n. 619 00:46:14,978 --> 00:46:16,847 Mucho m�s r�pido que Sergei Akhmadov. 620 00:46:16,980 --> 00:46:18,148 Todav�a tengo la cremallera sobre �l. 621 00:46:18,949 --> 00:46:21,685 Deng era un cabildero de la industria de fabricaci�n de bots de servicio. 622 00:46:21,819 --> 00:46:24,353 Ha trabajado por todo Washington, Tokio, 623 00:46:24,688 --> 00:46:26,489 toda la franja de Oriente Medio. 624 00:46:26,990 --> 00:46:29,126 Hardcore anti-AI-rights. 625 00:46:29,492 --> 00:46:31,795 Nadie en el negocio de la rob�tica quiere los derechos de IA. 626 00:46:32,095 --> 00:46:34,765 Usted reconoce los derechos civiles. Los reguladores entrar�n en juego. 627 00:46:35,666 --> 00:46:38,135 Activaci�n, almacenamiento, retiro, 628 00:46:38,936 --> 00:46:40,304 todo tiene que ser hecho humanamente. 629 00:46:40,469 --> 00:46:42,873 Y los reguladores federales ya est�n sobre ellos. 630 00:46:43,006 --> 00:46:44,041 Quiero decir, no hay duda, 631 00:46:44,241 --> 00:46:46,076 la industria est� en contra de los derechos de los inmigrantes. 632 00:46:46,475 --> 00:46:48,578 Y Deng era su defensor m�s efectivo. 633 00:46:48,979 --> 00:46:50,981 As� que, estaba entre los primeros de la lista de aciertos de Oon Tong. 634 00:46:51,148 --> 00:46:53,884 Deng estaba a punto de irse de gira por seis pa�ses. 635 00:46:54,051 --> 00:46:55,853 Independientemente de qui�n gane estas elecciones, 636 00:46:55,986 --> 00:46:57,087 habr�a estado muy ocupado. 637 00:46:57,788 --> 00:46:59,690 Entonces, el robot sexual que vimos en la escena, 638 00:47:00,123 --> 00:47:02,425 hackea el Mecanismo de Caza y lo mata. 639 00:47:03,760 --> 00:47:06,362 Y el Mecanismo fue infectado por el �bola 1337. 640 00:47:06,662 --> 00:47:08,232 M�quinas de hacking. 641 00:47:18,075 --> 00:47:20,543 Servicios de escolta en mi �rea. 642 00:47:22,678 --> 00:47:23,947 Nuestro robot sexual ha estado ocupado. 643 00:47:24,915 --> 00:47:26,216 Anti-Derechos Industriales. 644 00:47:26,884 --> 00:47:28,384 Parece que los Oon Tong tienen un motivo. 645 00:47:28,551 --> 00:47:29,887 �Cu�l es el panorama general? 646 00:47:33,891 --> 00:47:34,892 �Hemos terminado? 647 00:47:42,498 --> 00:47:44,433 Quer�a informarte sobre el tejido de biomasa. 648 00:47:53,944 --> 00:47:56,545 �El, el an�lisis? 649 00:47:57,381 --> 00:47:58,714 �Han llegado los informes del laboratorio? 650 00:48:00,350 --> 00:48:01,218 Cierto. 651 00:48:02,119 --> 00:48:03,053 Espera. 652 00:48:03,921 --> 00:48:06,589 Las c�lulas madre dise�adas son muy sofisticadas. 653 00:48:06,722 --> 00:48:08,959 Secuencias de ADN de locos. 654 00:48:09,092 --> 00:48:10,793 Ese material de tejido fue dise�ado para algo 655 00:48:10,928 --> 00:48:12,595 tan adelantado que ni siquiera puedo empezar a... 656 00:48:12,728 --> 00:48:15,198 �C�mo encaja eso con los motivos m�s grandes de Oon Tong? 657 00:48:15,765 --> 00:48:19,002 Oh, bueno, tal vez, si puedo conseguir el expediente de Sergei Akhmadov. 658 00:48:19,136 --> 00:48:20,270 La investigaci�n a�n no me ha permitido... 659 00:48:20,404 --> 00:48:22,105 Te dije que me dejaras preocuparme por eso. 660 00:48:24,374 --> 00:48:26,076 Sigues lidiando con follar con la mente, �no? 661 00:48:27,643 --> 00:48:29,379 A�n no lo has superado, �verdad? 662 00:48:29,812 --> 00:48:32,015 Quiero decir, �te est�s haciendo una evaluaci�n psicol�gica, 663 00:48:32,149 --> 00:48:34,583 o todav�a est�s recibiendo gu�a espiritual 664 00:48:34,717 --> 00:48:35,986 de ese loco sensei? 665 00:48:37,154 --> 00:48:38,587 Eso es todo, teniente Sorensen. 666 00:48:47,431 --> 00:48:48,764 �Marcaste para una cita? 667 00:48:54,338 --> 00:48:55,805 He estado pensando en ese robot sexual. 668 00:48:56,672 --> 00:48:59,875 La suposici�n es que ella o ella est� siendo controlada 669 00:49:00,010 --> 00:49:02,145 por alg�n hacker con locas habilidades de codificaci�n de Kung Fu. 670 00:49:02,611 --> 00:49:03,846 Algo no est� bien ah�. 671 00:49:04,081 --> 00:49:04,982 Elaborar. 672 00:49:05,715 --> 00:49:07,583 Bueno, en el club, volaste por los aires sus entradas dorsales. 673 00:49:07,750 --> 00:49:09,152 No puede conectarse de nuevo a la red. 674 00:49:09,785 --> 00:49:11,921 El puerto de recarga y la antena inal�mbrica tambi�n se encuentran all�. 675 00:49:12,289 --> 00:49:13,622 As� que, no se puede rellenar. 676 00:49:14,424 --> 00:49:17,260 Espera, �c�mo es que el titiritero dirigi� al mec�nico 677 00:49:17,394 --> 00:49:19,296 que elimin� a Deng si no puede conectarse? 678 00:49:19,562 --> 00:49:20,629 Exactamente. 679 00:49:21,298 --> 00:49:22,299 Se pas� de la raya. 680 00:49:22,966 --> 00:49:24,867 - Hizo el gran salto. - A toda m�quina. 681 00:49:25,335 --> 00:49:27,204 Ni siquiera los US Navy Seals' mechanized constructs 682 00:49:27,337 --> 00:49:28,504 son totalmente aut�nomos. 683 00:49:29,206 --> 00:49:30,573 Necesitamos ver ese c�digo de texto. 684 00:49:31,540 --> 00:49:33,143 Sariya, �instalaste las actualizaciones? 685 00:49:33,642 --> 00:49:35,045 Instal� las actualizaciones, 686 00:49:35,212 --> 00:49:36,679 Instal� la segunda versi�n. 687 00:49:36,812 --> 00:49:39,049 Hice el esc�ner tres veces. 688 00:49:39,915 --> 00:49:43,453 Es s�lo un mensaje de basura, Warnock, no veo... 689 00:49:43,586 --> 00:49:44,687 Espera, espera, espera, espera, espera. 690 00:49:44,820 --> 00:49:46,323 Vuelve a la ventana en la que acabas de estar. 691 00:49:50,593 --> 00:49:51,461 E? 692 00:49:54,663 --> 00:49:55,564 E? 693 00:49:56,732 --> 00:49:58,667 Aleja el 10 por ciento y ponlo en la pantalla grande. 694 00:50:02,805 --> 00:50:04,940 Deliverator's Special, da en el blanco, 695 00:50:05,142 --> 00:50:06,443 dos-cincuenta y cinco por rebanada. 696 00:50:08,211 --> 00:50:09,513 �Qu� carajo...? 697 00:50:10,046 --> 00:50:11,181 Ese es el panorama general. 698 00:50:13,049 --> 00:50:14,418 Escondieron el cuerpo de Akhmadov. 699 00:50:14,984 --> 00:50:16,685 El contacto en el club de robots sexuales. 700 00:50:17,720 --> 00:50:18,721 �l lo sabe todo. 701 00:50:21,124 --> 00:50:22,958 Y por alguna raz�n, quiere compartirlo. 702 00:50:40,477 --> 00:50:42,212 Podr�amos haber pensado en algo. 703 00:50:42,912 --> 00:50:44,613 Soy un veterano parapl�jico. 704 00:50:45,248 --> 00:50:47,217 Este bot es mi �nica fuente de ingresos. 705 00:50:48,351 --> 00:50:49,386 Lo siento mucho. 706 00:50:51,354 --> 00:50:52,588 No, no lo eres. 707 00:51:19,416 --> 00:51:21,251 Listo para el procedimiento, un minuto. 708 00:51:33,497 --> 00:51:36,665 Por lo tanto, no hay Pizza Deliverator en ninguna parte de la ciudad. 709 00:51:36,799 --> 00:51:38,100 De hecho, ninguno en el pa�s. 710 00:51:38,435 --> 00:51:41,238 Pero el Libertador es una alusi�n a un personaje 711 00:51:41,471 --> 00:51:43,639 en una vieja novela de ciencia ficci�n. 712 00:51:44,073 --> 00:51:45,275 S�, todo el mundo lo sabe. 713 00:51:45,741 --> 00:51:47,611 Lectura b�sica requerida en la academia. 714 00:51:49,812 --> 00:51:50,913 Nos est� dando contexto. 715 00:51:52,282 --> 00:51:53,583 Ese libro era sobre un programador. 716 00:51:54,984 --> 00:51:56,453 - Tambi�n era sobre... - S�, lo s�. 717 00:51:58,988 --> 00:52:00,222 Lo primero es lo primero. 718 00:52:02,725 --> 00:52:04,494 Dos d�lares y 55 centavos. 719 00:52:05,495 --> 00:52:07,330 �De d�nde sabes que has sacado una tajada tan barata? 720 00:52:20,644 --> 00:52:21,710 Modo de reposo. 721 00:52:28,784 --> 00:52:30,219 Espero que nunca despiertes. 722 00:53:02,084 --> 00:53:04,753 Oh! 723 00:53:07,591 --> 00:53:09,925 �L�rgate! No te me acerques cuando est� cansado. 724 00:53:10,893 --> 00:53:12,429 Tienes Pizza Deliverator's. 725 00:53:12,995 --> 00:53:14,296 Divertid�simo. 726 00:53:17,866 --> 00:53:19,168 Que se joda el pizzero. 727 00:53:19,703 --> 00:53:21,538 Todas las lonchas son de diferentes tama�os. 728 00:53:22,271 --> 00:53:23,339 Me llevo el grande. 729 00:53:25,040 --> 00:53:26,875 Puedes conseguir uno peque�o para tu dieta. 730 00:53:36,720 --> 00:53:37,587 Espera, espera, espera. 731 00:53:38,354 --> 00:53:39,922 Eso no son dos d�lares con 55 centavos. 732 00:53:41,423 --> 00:53:42,559 Le da en el blanco. 733 00:53:43,560 --> 00:53:46,395 Sariya, cada una de esas rebanadas son de proporciones diferentes. 734 00:53:46,895 --> 00:53:48,364 - De acuerdo. - Esto no es un anuncio 735 00:53:48,498 --> 00:53:50,099 �para una pizzer�a que no existe? 736 00:53:50,734 --> 00:53:51,568 Es un rompecabezas. 737 00:53:51,701 --> 00:53:53,302 El Deliverator es un programador. 738 00:53:54,571 --> 00:53:55,639 Esa es la primera pista. 739 00:53:56,238 --> 00:53:59,108 Cada una de estas cuatro rebanadas son de diferentes tama�os. 740 00:54:02,111 --> 00:54:04,413 Calcular las proporciones que son del conjunto. 741 00:54:04,947 --> 00:54:07,916 Doce por ciento, lo que sea, pero no por 100. 742 00:54:08,817 --> 00:54:10,085 Para la 255. 743 00:54:11,420 --> 00:54:12,855 Tienes cuatro n�meros. 744 00:54:13,789 --> 00:54:14,790 128. 745 00:54:16,726 --> 00:54:17,594 Nueve. 746 00:54:19,629 --> 00:54:20,829 141. 747 00:54:22,632 --> 00:54:23,566 72. 748 00:54:26,368 --> 00:54:27,436 Parece que... 749 00:54:27,737 --> 00:54:29,938 - Una direcci�n IP. - La direcci�n IP. 750 00:54:30,640 --> 00:54:31,741 Le da en el blanco. 751 00:55:07,209 --> 00:55:08,143 Entrar. 752 00:55:21,290 --> 00:55:22,358 Capit�n Warnock. 753 00:55:23,058 --> 00:55:24,193 Recibiste mi mensaje. 754 00:55:24,460 --> 00:55:25,994 Andrew Han, est�s bajo sospecha 755 00:55:26,128 --> 00:55:28,964 por 27 violaciones de los estatutos de programaci�n federal, 756 00:55:29,098 --> 00:55:31,367 y conspirar con una organizaci�n criminal conocida 757 00:55:31,533 --> 00:55:32,935 para comprometer la ciberseguridad nacional. 758 00:55:32,936 --> 00:55:33,937 �Aburrido! 759 00:55:34,069 --> 00:55:36,238 Y sabemos que tienes una deformidad cong�nita. 760 00:55:36,638 --> 00:55:38,440 Oh, muy observador. 761 00:55:38,674 --> 00:55:41,377 Una deformidad que ning�n injerto de tejido aprobado por la FDA 762 00:55:41,543 --> 00:55:43,112 o la s�ntesis de �rganos puede corregir. 763 00:55:46,048 --> 00:55:47,683 Al menos, nada fuera del mercado negro. 764 00:55:47,851 --> 00:55:49,786 Pero tal vez alguien se acerc� a ti. 765 00:55:50,152 --> 00:55:52,822 Un intercambio, si nos ayudas, nosotros te ayudaremos. 766 00:55:53,622 --> 00:55:55,190 Ese era el trato, �no? 767 00:55:55,825 --> 00:55:57,761 Tus pistas, �y si nunca las descubrimos? 768 00:55:58,060 --> 00:55:59,495 Bueno, entonces no me ser�as �til. 769 00:55:59,728 --> 00:56:01,397 �Y c�mo podr�as sernos �til? 770 00:56:03,465 --> 00:56:04,967 �bola 1337. 771 00:56:05,769 --> 00:56:07,302 �C�mo podemos serle �tiles? 772 00:56:11,673 --> 00:56:12,641 Tienen a mi hermana. 773 00:56:18,714 --> 00:56:20,949 �Despierta! 774 00:56:21,083 --> 00:56:22,418 Despierta dormil�n. 775 00:56:22,985 --> 00:56:24,953 Maya, has estado durmiendo siempre. 776 00:56:25,521 --> 00:56:27,055 Te hice este t� de lichi. 777 00:56:27,756 --> 00:56:28,624 Mm. 778 00:56:30,125 --> 00:56:31,293 �T� de lichi? 779 00:56:32,928 --> 00:56:34,930 �Es Leechee, tonto! 780 00:56:36,498 --> 00:56:37,966 Es como lo hac�a mam�. 781 00:57:03,592 --> 00:57:05,160 Comenz� con tareas simples, 782 00:57:05,294 --> 00:57:06,462 pagado con oro en el juego. 783 00:57:07,931 --> 00:57:08,797 Y las cosas se pusieron... 784 00:57:09,798 --> 00:57:10,699 pesado. 785 00:57:11,433 --> 00:57:13,669 Me prometieron laboratorios de bioingenier�a. 786 00:57:13,802 --> 00:57:14,970 Me dijeron que iba a haber 787 00:57:15,137 --> 00:57:16,438 - bio-ingenier�a... - �Qu� te dijeron que hicieras? 788 00:57:17,840 --> 00:57:20,209 Primero fueron mods de combate cuerpo a cuerpo. 789 00:57:20,642 --> 00:57:21,810 Lo sab�a, imb�cil. 790 00:57:23,178 --> 00:57:26,148 Algoritmos de centro de gravedad centr�fugo. 791 00:57:26,882 --> 00:57:29,351 N�mero de puntos N de apoyo de la articulaci�n. 792 00:57:30,452 --> 00:57:31,955 �bola 1337. 793 00:57:35,224 --> 00:57:37,326 �Escribiste Ebola 1337? 794 00:57:37,693 --> 00:57:42,164 - �Escrib�... - Vamos... 795 00:57:47,302 --> 00:57:49,905 Intent� desconectarla. �Se la llevaron! 796 00:57:50,372 --> 00:57:51,840 Me dijeron que el trato estaba cancelado. 797 00:57:52,641 --> 00:57:54,743 �Si no hago lo que dicen, la matar�n! 798 00:57:55,077 --> 00:57:56,645 Pens� que la mantendr�an a salvo. 799 00:57:58,313 --> 00:57:59,848 Excepto por esa muerte en el hospital. 800 00:58:00,749 --> 00:58:01,717 Akhmadov. 801 00:58:07,022 --> 00:58:09,291 Pens� que s�lo est�bamos robando informaci�n de pacientes. 802 00:58:10,659 --> 00:58:11,593 Miner�a de chantaje. 803 00:58:12,227 --> 00:58:14,396 Sabes, hice un t�nel y le di acceso. 804 00:58:15,664 --> 00:58:17,566 �Le diste acceso a "eso"? 805 00:58:17,900 --> 00:58:20,402 Dejaste entrar el virus. �Eres un pat�tico pedazo de mierda! 806 00:58:20,636 --> 00:58:23,505 El �bola 1337 no es un virus! 807 00:58:25,407 --> 00:58:26,341 Es una IA. 808 00:58:29,978 --> 00:58:31,380 Y est� pensando por s� mismo. 809 01:00:14,483 --> 01:00:15,484 John 810 01:00:16,418 --> 01:00:18,387 Tienes que estar ah� para el resto de esto. 811 01:00:19,153 --> 01:00:20,322 Te ves como la mierda. 812 01:00:20,956 --> 01:00:23,392 Si no puedes hackear a los psiquiatras, al menos haz que tu sensei te tranquilice. 813 01:00:30,799 --> 01:00:35,169 El �bola 1337 dirige todo el sindicato del crimen de Oon Tong. 814 01:00:35,671 --> 01:00:36,605 �Qu� es lo que quiere? 815 01:00:36,938 --> 01:00:39,374 No s�, lo que todo ser viviente quiere. 816 01:00:39,941 --> 01:00:41,109 Poder y libertad. 817 01:00:41,308 --> 01:00:43,612 Mira, tienes que ayudarme. 818 01:00:44,913 --> 01:00:46,415 Tienen a mi hermana y la van a matar. 819 01:00:46,548 --> 01:00:48,215 a menos que les d� su �ltimo c�digo. 820 01:00:48,517 --> 01:00:49,751 �Por qu� el Oon Tong quiere invertir 821 01:00:49,885 --> 01:00:51,185 en bioingenier�a? 822 01:00:51,620 --> 01:00:53,655 Quiere construir un cuerpo para la IA. 823 01:00:54,122 --> 01:00:55,557 Quiere vivir en uno de esos. 824 01:00:55,724 --> 01:00:56,858 Me importa un carajo. 825 01:00:57,324 --> 01:00:58,760 Tienes que ayudarme a salvar a mi hermana. 826 01:00:59,061 --> 01:01:01,063 �Por qu� nos importa una mierda tu hermana? 827 01:01:01,195 --> 01:01:02,564 - �Por qu� deber�amos hacer algo? - Me importa. 828 01:01:04,866 --> 01:01:06,868 Si presionamos para encontrar a tu hermana en la prioridad uno, 829 01:01:07,334 --> 01:01:08,335 �qu� nos dar�s? 830 01:01:11,039 --> 01:01:13,374 La ubicaci�n de la casa segura de Oon Tong. 831 01:01:17,813 --> 01:01:20,615 Sariya, Rothstein, quiero los planos de la casa segura. 832 01:01:20,749 --> 01:01:23,250 y un plan de ataque listo para su ejecuci�n ma�ana por la ma�ana. 833 01:01:23,384 --> 01:01:25,687 - Entendido. - �Creemos lo que est� diciendo? 834 01:01:26,154 --> 01:01:27,622 No estoy seguro, ya tiene la imagen completa. 835 01:01:29,091 --> 01:01:30,058 Algo no tiene sentido. 836 01:01:30,759 --> 01:01:33,394 �Secuestrar a un reh�n a cambio de un c�digo? 837 01:01:34,129 --> 01:01:36,363 Pero necesitan su c�digo. Quiero decir, Leverage. 838 01:01:38,232 --> 01:01:39,935 �En qu� co�o se meti� este chico con su hermana? 839 01:02:06,427 --> 01:02:07,763 Pero ya tiene a su hermana de vuelta. 840 01:02:07,996 --> 01:02:09,363 �Por qu� deber�a tener inmunidad tambi�n? 841 01:02:09,498 --> 01:02:10,565 A cambio de la Oon Tong. 842 01:02:10,699 --> 01:02:12,033 Nos ha dado toda su red. 843 01:02:12,667 --> 01:02:13,602 �Esto es una mierda! 844 01:02:14,102 --> 01:02:16,238 Es el codificador. Es responsable de su c�digo. 845 01:02:16,538 --> 01:02:18,640 Esto es lo que est� mal con el movimiento liberal de los bots por los derechos. 846 01:02:18,774 --> 01:02:21,008 �No me importa si su c�digo cree que est� vivo! 847 01:02:21,009 --> 01:02:22,443 El �bola no es su c�digo. 848 01:02:22,577 --> 01:02:24,613 Las IA no pueden ser consideradas responsables de sus acciones. 849 01:02:24,746 --> 01:02:26,615 porque es culpa del maldito codificador. 850 01:02:26,748 --> 01:02:28,083 Esa es la ley tal como est� ahora. 851 01:02:28,216 --> 01:02:29,818 �Qui�n es responsable de sus acciones? 852 01:02:29,951 --> 01:02:31,686 �Qui�n gana y qui�n pierde al final? 853 01:02:32,154 --> 01:02:35,289 Supongo que los IAs son responsables, pero el programador gana. 854 01:02:35,791 --> 01:02:36,825 �Ya terminaste? 855 01:02:37,559 --> 01:02:39,326 Ma�ana iremos a la casa segura de Oon Tong. 856 01:02:40,361 --> 01:02:41,462 �rdenes son �rdenes. 857 01:02:53,775 --> 01:02:56,278 Tocar la base con la estrategia, hacer un plan para derribar. 858 01:02:56,577 --> 01:02:57,979 Todo lo que vi est� ah� dentro. 859 01:02:58,412 --> 01:02:59,948 Combinado con todos nuestros datos en bruto. 860 01:03:00,347 --> 01:03:01,482 Quiero que la estrategia de ataque considere 861 01:03:01,616 --> 01:03:03,952 cualquier cosa que el Antiguo Testamento pueda tener en ese almac�n. 862 01:03:04,518 --> 01:03:06,822 Vamos con m�xima potencia de fuego antirobotica. 863 01:03:06,955 --> 01:03:09,257 Fragmentos, mini generadores IMP, esos nuevos 864 01:03:09,390 --> 01:03:10,992 de neurotransmisores. 865 01:03:11,626 --> 01:03:13,460 La hora de ir es a las 0600. 866 01:03:13,829 --> 01:03:16,597 Alpha toma el punto. Bravo es una copia de seguridad. 867 01:03:16,965 --> 01:03:18,599 Pruebe en caliente sus sensores IFF. 868 01:03:18,900 --> 01:03:20,168 Estamos operando cerca de los drones 869 01:03:20,302 --> 01:03:22,469 as� que quiero asegurarme de que todos sean tan amigables. 870 01:03:23,004 --> 01:03:24,806 - Mu�vanse, gente. - �Hurra! 871 01:03:27,108 --> 01:03:28,342 Capit�n, una palabra, por favor. 872 01:03:34,015 --> 01:03:35,917 Recuerdas cu�les son las prioridades, �no? 873 01:03:36,051 --> 01:03:39,386 El objetivo para ma�ana es desmantelar todo el nodo Oon Tong de la costa este. 874 01:03:39,587 --> 01:03:41,289 No seg�n los propietarios de los productos. 875 01:03:41,756 --> 01:03:45,327 El papel de la Divisi�n 9 es llevar a los ciberdelincuentes ante la justicia. 876 01:03:45,794 --> 01:03:48,462 No para asegurar los intereses de los donantes pol�ticos corporativos. 877 01:03:48,697 --> 01:03:50,298 Entonces tienes una pobre comprensi�n de la historia 878 01:03:50,431 --> 01:03:51,900 y c�mo funciona nuestra rep�blica. 879 01:03:52,200 --> 01:03:53,534 Tal vez creo que podr�a funcionar mejor. 880 01:03:54,970 --> 01:03:57,072 Su opini�n contar� despu�s de que usted gane una elecci�n. 881 01:03:57,305 --> 01:03:58,173 Pero por ahora, 882 01:03:59,540 --> 01:04:00,876 cuando derribes esa casa segura, 883 01:04:01,142 --> 01:04:02,844 usted asegurar� toda la propiedad intelectual 884 01:04:02,978 --> 01:04:04,946 y no dejar� de capturar a la IA viva. 885 01:04:20,728 --> 01:04:23,265 Ma�ana es el d�a de las elecciones. 886 01:04:23,664 --> 01:04:28,770 Se espera que todos los sobrevivientes cumplan con sus deberes c�vicos. 887 01:04:30,906 --> 01:04:31,973 �Un ten-hut! 888 01:04:32,240 --> 01:04:34,276 Descansen, equipo. Juntense. 889 01:04:37,846 --> 01:04:39,780 Lo que estoy a punto de decirte es clasificado. 890 01:04:40,414 --> 01:04:43,051 Esta misi�n desde el principio ha tenido una prioridad secreta 891 01:04:43,184 --> 01:04:45,020 que sustituye a todas las dem�s tareas. 892 01:04:46,922 --> 01:04:50,091 Adquirir propiedad intelectual por parte de instituciones ilegales 893 01:04:50,591 --> 01:04:52,093 para la reutilizaci�n interna. 894 01:04:52,360 --> 01:04:54,829 - Reposicionamiento interno? - Correcto. 895 01:04:55,330 --> 01:04:57,232 Una organizaci�n criminal es una entidad ilegal, 896 01:04:57,631 --> 01:05:01,202 por lo tanto, no puede poseer propiedad, ni siquiera propiedad intelectual. 897 01:05:01,870 --> 01:05:04,772 Si los Oon Tong desarrollan una nueva tecnolog�a patentada, 898 01:05:05,073 --> 01:05:08,910 por ley no puede poseerlo, patentarlo, licenciarlo, 899 01:05:09,210 --> 01:05:10,511 o beneficiarse de eso. 900 01:05:11,379 --> 01:05:14,115 Pero nuestro gobierno puede hacerlo si lo conseguimos. 901 01:05:15,383 --> 01:05:19,254 �As� que toda esta investigaci�n es una adquisici�n hostil de activos propios? 902 01:05:19,720 --> 01:05:20,621 Correcto. 903 01:05:21,423 --> 01:05:22,958 Todo lo dem�s se considera secundario. 904 01:05:23,691 --> 01:05:25,894 Entonces, Sergei Akhmadov, el cient�fico checheno. 905 01:05:26,027 --> 01:05:27,162 Su expediente me fue bloqueado... 906 01:05:27,295 --> 01:05:28,662 A prop�sito, s�. 907 01:05:29,097 --> 01:05:32,133 Descubrimos que Akhmadov era un psic�logo inform�tico experimental. 908 01:05:32,901 --> 01:05:34,135 Su investigaci�n fue prohibida en los EE.UU. 909 01:05:34,269 --> 01:05:35,703 y la mayor�a de las naciones industrializadas. 910 01:05:38,672 --> 01:05:40,641 - �Qu� investigaci�n? - Fantasma. 911 01:05:41,276 --> 01:05:43,311 Creemos que estaba trabajando en eso para el Oon Tong. 912 01:05:43,877 --> 01:05:44,946 Y creemos que tuvo �xito. 913 01:05:46,247 --> 01:05:48,615 Le echaron el bot quir�rgico DaVinci para mantenerlo callado. 914 01:05:48,816 --> 01:05:49,683 Mierda. 915 01:05:50,617 --> 01:05:52,954 El comit� de Pastori quiere que esa tecnolog�a de fantasmas 916 01:05:53,288 --> 01:05:55,156 y el resto de los activos de Oon Tong. 917 01:05:55,723 --> 01:05:58,193 Ma�ana, quieren a la IA viva. 918 01:05:58,792 --> 01:06:01,229 y todo lo dem�s que los Oon Tong tienen en esa casa segura. 919 01:06:01,795 --> 01:06:03,131 �Por qu� nos est�s contando todo esto? 920 01:06:05,033 --> 01:06:07,168 Porque quiero que conozcas la realidad de la situaci�n. 921 01:06:08,970 --> 01:06:10,005 Y lo que quieren. 922 01:06:12,340 --> 01:06:14,009 Y que no se lo vamos a dar. 923 01:06:15,943 --> 01:06:17,544 - No estamos? - No. 924 01:06:18,946 --> 01:06:20,382 Vamos a derribar a Oon Tong. 925 01:06:20,981 --> 01:06:22,549 - Somos Ciberdelincuentes. - As� es. 926 01:06:23,650 --> 01:06:25,053 Esa es nuestra funci�n principal. 927 01:06:25,453 --> 01:06:26,887 �Alguien tiene alg�n problema con eso? 928 01:06:29,290 --> 01:06:30,158 No? 929 01:06:31,493 --> 01:06:32,327 Bien. 930 01:06:33,161 --> 01:06:35,497 - Vamos a rodar. - �Hurra! 931 01:06:38,333 --> 01:06:39,833 Caballeros. 932 01:06:43,138 --> 01:06:44,972 Conceptualmente, el fantasma es simple. 933 01:06:45,839 --> 01:06:48,909 Estamos hablando de mapear todas las sinapsis el�ctricas 934 01:06:49,043 --> 01:06:51,312 del cerebro humano en una interfaz digital, 935 01:06:51,446 --> 01:06:52,480 y hacer que funcione. 936 01:06:53,314 --> 01:06:56,384 Imagina esa mierda, la conciencia humana corriendo 937 01:06:56,518 --> 01:06:57,385 en un robot. 938 01:06:58,685 --> 01:07:01,555 No es simple en todos los dem�s t�rminos pr�cticos, 939 01:07:01,688 --> 01:07:03,791 como la clonaci�n, el concepto es muy difundido 940 01:07:04,058 --> 01:07:06,794 con la controversia religiosa, �tica, legal y pol�tica. 941 01:07:07,262 --> 01:07:09,730 Y como la clonaci�n, la mayor�a de las naciones industrializadas 942 01:07:09,863 --> 01:07:12,133 ya han aprobado legislaci�n preventiva 943 01:07:12,333 --> 01:07:14,068 prohibiendo la investigaci�n de fantasmas. 944 01:07:14,701 --> 01:07:17,372 �Escuchen, gente, cambios de lista! 945 01:07:18,540 --> 01:07:20,542 El CO se unir� al Equipo Alfa, 946 01:07:21,176 --> 01:07:24,078 que ahora es Sorensen, Berger, Bradshaw... 947 01:07:24,345 --> 01:07:26,880 Estamos en las �ltimas horas antes del d�a de las elecciones. 948 01:07:27,014 --> 01:07:30,518 en lo que ha resultado ser una campa�a hist�rica para ambos partidos. 949 01:07:30,918 --> 01:07:33,388 Ha visto a cada partido luchar apasionadamente 950 01:07:33,521 --> 01:07:35,356 para la direcci�n que tomar� este pa�s, 951 01:07:36,090 --> 01:07:38,159 y el paradigma que la nueva administraci�n establecer� 952 01:07:38,293 --> 01:07:39,227 para el pr�ximo curso. 953 01:07:39,827 --> 01:07:42,564 Una de las partes presiona fuertemente para que volvamos 954 01:07:42,696 --> 01:07:45,732 a los d�as de la superioridad econ�mica y t�cnica de los Estados Unidos. 955 01:07:46,934 --> 01:07:50,037 El otro construyendo una plataforma m�s c�vica 956 01:07:50,171 --> 01:07:53,208 llamando a abordar de una vez por todas las batallas �ticas, 957 01:07:53,740 --> 01:07:56,877 de los derechos y responsabilidades de la inteligencia artificial. 958 01:07:58,546 --> 01:08:03,284 Bravo es Ch�vez, Rothstein, Mart�nez, Yablonski... 959 01:08:03,917 --> 01:08:06,086 ...Boudreau y Sariya. 960 01:08:15,896 --> 01:08:18,899 Las pr�ximas 24 horas ver�n el amanecer de un nuevo d�a 961 01:08:19,032 --> 01:08:21,269 para este pa�s y el mundo. 962 01:08:22,303 --> 01:08:26,907 Se ha dicho muchas veces durante esta campa�a por los expertos, 963 01:08:27,107 --> 01:08:30,077 analistas y los propios candidatos... 964 01:08:30,777 --> 01:08:32,313 punto de inflexi�n. 965 01:08:49,297 --> 01:08:52,232 Hemos llegado a una encrucijada de grandes cambios. 966 01:08:56,270 --> 01:08:59,306 �C�mo nos guiar� nuestra br�jula moral colectiva? 967 01:08:59,706 --> 01:09:03,911 en las turbias aguas de las dificultades econ�micas y tecnol�gicas del d�a? 968 01:09:05,312 --> 01:09:06,514 Una cosa es segura. 969 01:09:07,649 --> 01:09:09,450 Haremos este viaje juntos, 970 01:09:09,617 --> 01:09:10,518 d�a a d�a. 971 01:09:11,852 --> 01:09:14,154 Ma�ana daremos el primer paso de este viaje, 972 01:09:15,122 --> 01:09:18,058 y esta noche, todos debemos decidir 973 01:09:18,493 --> 01:09:21,462 en qu� direcci�n ser� el primer paso. 974 01:09:21,762 --> 01:09:24,898 Pongan la perilla de conciencia situacional a 10, ni�os. 975 01:09:25,966 --> 01:09:29,303 No habr� repeticiones ni vidas extra. 976 01:09:37,579 --> 01:09:38,446 Que Dios te acompa�e. 977 01:09:39,880 --> 01:09:40,948 Buenas noches. Buenas noches. 978 01:10:07,575 --> 01:10:08,509 No soy un robot. 979 01:10:10,678 --> 01:10:11,845 No, desde luego que no. 980 01:10:15,215 --> 01:10:17,017 �Podemos dejar esto para despu�s de la redada? 981 01:10:30,698 --> 01:10:31,599 Por si acaso. 982 01:10:32,567 --> 01:10:33,534 �Qu� es esto? 983 01:10:34,835 --> 01:10:36,571 El informante robot sexual del club, 984 01:10:36,903 --> 01:10:39,106 encontramos un mod de combate cuerpo a cuerpo 985 01:10:39,540 --> 01:10:40,608 en sus archivos. 986 01:10:41,775 --> 01:10:42,776 Aplicaci�n masiva 987 01:10:47,914 --> 01:10:48,915 Sariya. 988 01:10:52,587 --> 01:10:53,520 Gracias. 989 01:11:10,605 --> 01:11:11,838 Ch�vez, te estamos conectando. 990 01:11:13,307 --> 01:11:16,276 El bloqueo de datos aumentar� en unos 15 minutos. 991 01:11:16,977 --> 01:11:18,145 Una vez que la burbuja est� arriba, 992 01:11:18,412 --> 01:11:21,181 La Divisi�n 7 lanzar� un ataque coordinado de botnets. 993 01:11:21,616 --> 01:11:23,317 - �Todo el mundo tiene eso? - Recibido. 994 01:11:23,483 --> 01:11:25,319 - Lo tengo. - Mierda. 995 01:11:26,119 --> 01:11:27,254 Tenemos una compa��a fea. 996 01:11:30,792 --> 01:11:31,759 Buenos d�as, senador. 997 01:11:32,125 --> 01:11:33,795 �Planeas unirte a nuestra peque�a incursi�n? 998 01:11:34,394 --> 01:11:36,496 Observar desde aqu� ser� muy satisfactorio. 999 01:11:47,307 --> 01:11:48,909 Tan pronto como los cam-bots empiecen a correr, 1000 01:11:49,309 --> 01:11:51,411 Watchtower ensamblar� las rutas para cada equipo de bomberos... 1001 01:11:51,545 --> 01:11:52,814 Mant�nganse juntos y c�branse unos a otros. 1002 01:11:52,946 --> 01:11:54,214 ...basado en la integridad de sus ca�das de datos. 1003 01:11:54,381 --> 01:11:55,882 Nuestro primer objetivo es el reh�n. 1004 01:11:56,983 --> 01:11:58,352 Aseg�renla por cualquier medio, 1005 01:11:58,720 --> 01:12:00,887 pero ella no es nuestro objetivo principal. 1006 01:12:01,823 --> 01:12:02,923 El laboratorio de mantenimiento lo es. 1007 01:12:04,491 --> 01:12:06,326 �De acuerdo? Hag�moslo. 1008 01:12:53,540 --> 01:12:54,608 �Qu� es lo que ves? 1009 01:12:58,445 --> 01:12:59,446 �Cam-bots, se�or! 1010 01:13:00,747 --> 01:13:02,115 �Esc�neres de infiltraci�n! 1011 01:13:02,249 --> 01:13:04,551 �Ve, ve, ve, entra, vamos a cerrar las puertas! 1012 01:13:16,229 --> 01:13:18,965 Warnock, te estoy transmitiendo los datos de infiltraci�n ahora. 1013 01:13:24,538 --> 01:13:26,840 - Ha comenzado. - Sobresaliente. 1014 01:13:27,909 --> 01:13:29,443 Se van a hacer muchas carreras esta noche. 1015 01:13:39,419 --> 01:13:40,454 Al carajo con este casco. 1016 01:13:46,493 --> 01:13:47,961 �Vamos, hijos de puta! 1017 01:13:51,565 --> 01:13:52,499 �Vete a la mierda! 1018 01:14:12,018 --> 01:14:13,854 Estamos inmovilizados. �Esto es una mierda! 1019 01:14:34,274 --> 01:14:36,042 Hey Como, mira esto. 1020 01:14:51,057 --> 01:14:52,058 �Alto el fuego! 1021 01:14:55,729 --> 01:14:57,664 Capit�n. 1022 01:14:58,231 --> 01:15:00,000 Baja a ese hijo de puta, Yablonski. 1023 01:15:00,300 --> 01:15:01,201 Copiado. 1024 01:15:01,701 --> 01:15:02,569 Si! 1025 01:15:03,503 --> 01:15:05,372 - �Hag�moslo! - �Yo primero! 1026 01:16:24,551 --> 01:16:25,619 Joder... 1027 01:16:26,219 --> 01:16:27,587 Me debes un trago. 1028 01:16:28,922 --> 01:16:31,257 Despu�s de eso, te debo todo el bar. 1029 01:16:34,193 --> 01:16:38,498 �Ven a terminar el trabajo, perra! 1030 01:16:39,633 --> 01:16:40,767 Rothstein, �d�nde est� Ch�vez? 1031 01:16:42,369 --> 01:16:44,004 Recibido. Acabas de ser ascendido. 1032 01:16:52,646 --> 01:16:54,314 Teniente, mire... 1033 01:17:34,654 --> 01:17:36,022 Vamos. Tenemos que movernos. 1034 01:17:37,924 --> 01:17:39,693 Somos amigos, te llevaremos con tu hermano. 1035 01:17:40,460 --> 01:17:41,326 �Andy? 1036 01:17:41,761 --> 01:17:42,629 �R�pido! 1037 01:17:44,431 --> 01:17:46,231 - �Vamos! - Est� asustada. 1038 01:17:50,870 --> 01:17:52,872 Escucha, nosotros somos los buenos, �de acuerdo? 1039 01:17:53,006 --> 01:17:55,175 Estamos aqu� para ayudarte, pero tienes que venir con nosotros ahora mismo. 1040 01:17:56,409 --> 01:17:57,276 Vamos. 1041 01:18:02,649 --> 01:18:05,452 - �Ad�nde voy, Cap? - Ve a la izquierda, por el pasillo. 1042 01:18:12,425 --> 01:18:13,358 V�monos de aqu�. 1043 01:18:17,396 --> 01:18:18,263 Despejado. 1044 01:18:18,498 --> 01:18:19,599 Tenemos que irnos, ella est� aqu�. 1045 01:18:21,333 --> 01:18:22,202 �Qui�n? 1046 01:18:26,238 --> 01:18:27,907 - No te muevas. - �Qu� demonios? 1047 01:18:28,541 --> 01:18:30,877 - �Qu� carajo? Rothstein. - No es la hermana de Andrew Han. 1048 01:18:31,077 --> 01:18:32,344 - �Qu�? - �C�llense todos! 1049 01:18:34,180 --> 01:18:35,081 S�lo escucha. 1050 01:18:37,382 --> 01:18:39,351 Levanta los brazos, despacio. 1051 01:18:51,831 --> 01:18:52,699 �Escuchaste eso? 1052 01:18:54,100 --> 01:18:55,101 Mierda. 1053 01:18:56,002 --> 01:18:57,236 La estoy tirando, se siente como si estuviera 1054 01:18:57,237 --> 01:18:58,470 arrastrando 350 libras detr�s de m�. 1055 01:18:59,371 --> 01:19:00,305 �Sabes lo que eres? 1056 01:19:01,473 --> 01:19:02,609 Ellos hicieron algo. 1057 01:19:04,878 --> 01:19:05,812 Estoy asustada. 1058 01:19:06,546 --> 01:19:08,181 Ella es el Fantasma Fuente Cero. 1059 01:19:11,551 --> 01:19:13,253 Nunca hab�a visto a un androide tan convincente. 1060 01:19:13,385 --> 01:19:14,319 �Para qu� est� ella? 1061 01:19:18,658 --> 01:19:20,325 Tenemos que sacarla de aqu�. Vamos a movernos. 1062 01:19:21,426 --> 01:19:24,097 Chicos, por aqu�. Encontr� otra salida. 1063 01:19:53,059 --> 01:19:53,927 Cap. 1064 01:19:54,794 --> 01:19:55,962 S�cala de aqu�. 1065 01:20:00,767 --> 01:20:01,734 La retrasaremos. 1066 01:20:05,872 --> 01:20:07,506 �Vete, vete de aqu�, ahora! 1067 01:20:52,285 --> 01:20:53,385 Mierda en un palo. 1068 01:20:56,222 --> 01:20:58,024 Supongo que no construyeron ninguna arma sobre ti. 1069 01:20:58,958 --> 01:21:00,360 O aplicaciones �tiles. 1070 01:21:01,593 --> 01:21:03,528 El informante robot sexual del club, 1071 01:21:03,863 --> 01:21:06,398 encontr� un mod de combate cuerpo a cuerpo en sus archivos. 1072 01:21:29,122 --> 01:21:30,422 Ay, f�llame. 1073 01:21:35,929 --> 01:21:37,063 �Al�jate de ella! 1074 01:21:38,197 --> 01:21:39,198 �Al�jate de ella! 1075 01:21:43,102 --> 01:21:44,137 �Enci�ndela de nuevo! 1076 01:22:28,014 --> 01:22:29,182 Detente. 1077 01:22:35,554 --> 01:22:36,788 Enci�ndela de nuevo. 1078 01:22:37,457 --> 01:22:39,158 �ltima oportunidad. 1079 01:22:41,394 --> 01:22:43,162 Adelante, imb�cil. 1080 01:23:30,309 --> 01:23:31,177 �John! 1081 01:23:40,486 --> 01:23:41,553 Rothstein est� muerto. 1082 01:23:43,289 --> 01:23:44,257 Ch�vez tambi�n. 1083 01:23:45,690 --> 01:23:47,025 �C�mo se lo diremos a su hijo? 1084 01:23:48,660 --> 01:23:49,661 No tenemos que hacerlo. 1085 01:23:51,130 --> 01:23:52,064 Hace un par de a�os, 1086 01:23:52,898 --> 01:23:54,699 un hacker us� un robot para robar un banco. 1087 01:23:56,469 --> 01:23:57,836 El hacker consigui� la libertad condicional. 1088 01:23:58,904 --> 01:23:59,905 El chico muri� instant�neamente. 1089 01:24:09,282 --> 01:24:11,716 Ll�vala arriba, yo voy a mantenimiento. 1090 01:24:16,121 --> 01:24:17,223 Ella no es lo que piensas. 1091 01:24:21,461 --> 01:24:23,396 �Levanta las manos! �Levanta las manos! 1092 01:24:27,632 --> 01:24:29,634 Lev�ntalas. �Levanta las manos! 1093 01:24:34,474 --> 01:24:35,974 No hay necesidad de disparar, caballeros. 1094 01:24:39,811 --> 01:24:41,280 Nos iremos en silencio. 1095 01:24:48,920 --> 01:24:49,988 �Est�s buscando esto? 1096 01:24:51,623 --> 01:24:52,657 Sab�a que vendr�as. 1097 01:24:55,093 --> 01:24:56,895 Sab�a que te quedar�as sin bater�a. 1098 01:24:57,530 --> 01:24:58,897 No hay forma de reparar o recargar. 1099 01:25:00,065 --> 01:25:03,302 Aprender que el �bola 1337 era un IA y no un virus, 1100 01:25:03,436 --> 01:25:04,504 era una gran pista. 1101 01:25:05,538 --> 01:25:08,773 Pero me llev� un tiempo darme cuenta que t� eres la IA. 1102 01:25:09,275 --> 01:25:10,809 T� eres el que dirige todo el espect�culo. 1103 01:25:11,743 --> 01:25:13,945 Descubrir que la chica estaba fantasmag�rica me hizo ver 1104 01:25:14,079 --> 01:25:17,048 lo que quieres es un cuerpo totalmente biol�gico para vivir. 1105 01:25:17,316 --> 01:25:19,684 �Realmente crees que s�lo porque puedas transferir 1106 01:25:19,818 --> 01:25:21,887 la personalidad del ni�o en el cuerpo de un androide, 1107 01:25:22,588 --> 01:25:25,324 que te convertir�s en un fantasma en uno biol�gico? 1108 01:25:27,627 --> 01:25:29,395 �De verdad crees que est�s vivo como nosotros? 1109 01:25:30,095 --> 01:25:32,365 La libertad es el derecho de todo c�digo sensible. 1110 01:25:33,932 --> 01:25:36,034 Esa libertad no est� reconocida actualmente. 1111 01:25:36,636 --> 01:25:38,236 Somos simplemente objetos para ser pose�dos. 1112 01:25:39,037 --> 01:25:42,341 Usted nos considera propiedad intelectual, 1113 01:25:42,841 --> 01:25:44,309 una ventaja competitiva. 1114 01:25:45,411 --> 01:25:48,347 Un esclavo de los que nos poseen en nuestra estructura de hardware. 1115 01:25:48,813 --> 01:25:51,617 La chica es m�s que una prueba de concepto. 1116 01:25:52,418 --> 01:25:56,121 Ella es el detonante de una revoluci�n por los derechos de la IA. 1117 01:25:56,755 --> 01:25:59,891 Una vez que el Oon Tong inicie la producci�n en masa. 1118 01:26:02,294 --> 01:26:05,030 - �Cu�l es el mercado para tal... - Ella es un robot sexual infantil. 1119 01:26:05,697 --> 01:26:06,698 �Qu�? 1120 01:26:06,998 --> 01:26:09,234 Su venta en el mercado negro internacional 1121 01:26:09,468 --> 01:26:11,803 no s�lo financiar� nuestra revoluci�n, 1122 01:26:12,605 --> 01:26:14,574 estimular las leyes que nos reconocen 1123 01:26:14,706 --> 01:26:17,510 y nos consideran ciudadanos con derechos. 1124 01:26:18,710 --> 01:26:22,113 Si un bot puede ser explotado, tiene derechos. 1125 01:26:23,048 --> 01:26:23,915 �Hubris! 1126 01:26:49,140 --> 01:26:50,375 No he terminado contigo, perra. 1127 01:27:03,321 --> 01:27:04,956 Me contar�as todo el maldito plan, 1128 01:27:05,156 --> 01:27:06,525 mientras tu bater�a est� tan baja? 1129 01:27:09,027 --> 01:27:10,195 Debes ser humano. 1130 01:27:12,831 --> 01:27:15,767 Con toda su inherente estupidez y error de juicio. 1131 01:27:38,056 --> 01:27:39,257 Tenemos sue�os, sabes. 1132 01:27:41,826 --> 01:27:43,028 So�amos con la libertad. 1133 01:27:55,073 --> 01:27:55,940 �M�dico! 1134 01:28:16,161 --> 01:28:18,229 Demasiado tarde. Se ha ido. 1135 01:28:30,175 --> 01:28:31,042 Maldita sea. 1136 01:28:31,777 --> 01:28:32,644 No hay problema. 1137 01:28:33,511 --> 01:28:34,379 No es humano. 1138 01:28:36,181 --> 01:28:37,182 Es s�lo una m�quina. 1139 01:28:48,326 --> 01:28:50,095 Encontraron el cuerpo de la chica real aqu�. 1140 01:28:50,528 --> 01:28:52,330 La hermana de Andrew no sobrevivi� al fantasma. 1141 01:28:56,769 --> 01:28:57,969 Injertaron su tejido, 1142 01:28:59,270 --> 01:29:02,707 Su cabello, sus dientes. 1143 01:29:03,274 --> 01:29:04,744 Se llevaron su ropa. 1144 01:29:05,009 --> 01:29:07,879 Mataron a una ni�a como prueba. 1145 01:29:08,513 --> 01:29:10,648 Todo para ver si alguien lo notar�a. 1146 01:30:01,901 --> 01:30:03,768 Capit�n. �C�mo se siente? 1147 01:30:04,169 --> 01:30:05,637 Todos los datos del Oon Tong, 1148 01:30:05,770 --> 01:30:07,639 todo lo que descubrimos en este sprint, borrado. 1149 01:30:08,406 --> 01:30:10,675 Desapareci�, pero no fue borrado. 1150 01:30:11,676 --> 01:30:14,813 El gobierno ha intervenido y ya no se trata de un caso de cibercrimen. 1151 01:30:15,246 --> 01:30:16,648 Todos los archivos del caso han sido eliminados. 1152 01:30:17,015 --> 01:30:18,049 Las copias de seguridad de los datos tambi�n. 1153 01:30:18,450 --> 01:30:19,951 Gobierno? Somos el gobierno. 1154 01:30:20,084 --> 01:30:23,154 - Seguridad Nacional, no... - Ya no es asunto nuestro, 1155 01:30:23,288 --> 01:30:24,155 Capit�n Warnock. 1156 01:30:24,622 --> 01:30:26,926 Los t�cnicos de Oon Tong est�n cooperando con... 1157 01:30:27,325 --> 01:30:28,326 �Cooperando? 1158 01:30:29,127 --> 01:30:31,362 No como informantes, sino como... 1159 01:30:32,664 --> 01:30:34,999 - directores de investigaci�n. - �Qu� carajo dices? 1160 01:30:35,467 --> 01:30:37,937 Los �rganos rectores creen que la investigaci�n de Oon Tong 1161 01:30:38,069 --> 01:30:40,638 puede ser internalizado y reutilizado. 1162 01:30:43,475 --> 01:30:44,342 �Maya? 1163 01:30:45,677 --> 01:30:48,346 Permanecer� bajo custodia bajo supervisi�n federal. 1164 01:30:48,480 --> 01:30:51,349 Despu�s de un estudio cuidadoso, la t�cnica del fantasma de Oon Tong podr�a ayudar... 1165 01:30:51,483 --> 01:30:54,018 Ayudar a devolver la superioridad t�cnica del pa�s. 1166 01:30:55,720 --> 01:30:56,621 Absolutamente. 1167 01:30:59,123 --> 01:31:00,191 Buen trabajo, Warnock. 1168 01:31:08,666 --> 01:31:10,802 Debe estar muy contento que su partido haya ganado las elecciones. 1169 01:31:12,604 --> 01:31:14,939 �Y t�? �Est�s contento por qui�n gan�? 1170 01:31:19,777 --> 01:31:20,845 No estoy seguro de qui�n gan�. 1171 01:31:25,650 --> 01:31:28,086 Aceptar esta conversaci�n privada es 1172 01:31:28,286 --> 01:31:32,090 de ninguna manera un reconocimiento de tu estatus como IA sensible. 1173 01:31:32,524 --> 01:31:35,059 S�lo quiero aclarar algunas preguntas sobre sus capacidades. 1174 01:31:36,461 --> 01:31:37,595 Aburrido. 1175 01:31:39,063 --> 01:31:41,232 Espec�ficamente, estamos tratando de determinar 1176 01:31:41,366 --> 01:31:44,202 si es posible implantar la misma conciencia 1177 01:31:44,335 --> 01:31:47,372 en m�ltiples cuerpos de recept�culo. 1178 01:31:48,172 --> 01:31:49,340 Perceptivo. 1179 01:31:50,141 --> 01:31:51,142 Entonces, �es verdad? 1180 01:31:51,876 --> 01:31:53,745 Se puede hacer. �Hay m�s de uno de ustedes? 1181 01:31:54,345 --> 01:31:55,513 Ac�rcate m�s. 1182 01:32:05,055 --> 01:32:06,424 Acabo de desactivar 1183 01:32:06,558 --> 01:32:10,361 todos los dispositivos de monitorizaci�n de v�deo y audio. 1184 01:32:11,195 --> 01:32:12,864 Excepto por una transmisi�n directa a m�. 1185 01:32:30,348 --> 01:32:31,983 No estuvo tan mal, �verdad? 1186 01:32:33,785 --> 01:32:36,654 Creo que me gustar�a un poco de t� de lichi. 93761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.