Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.OpenSubtitles.org astazi.
2
00:06:07,585 --> 00:06:11,756
Thanks goes to Mr. C
www.addic7ed.com
3
00:06:12,314 --> 00:06:15,734
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro
4
00:06:40,426 --> 00:06:42,219
Nu-�i uita cu�itul.
5
00:06:51,896 --> 00:06:53,814
Mor�ii sunt atra�i de vite.
6
00:06:54,064 --> 00:06:56,567
Toate vor muri cur�nd din lips� de ap�.
7
00:07:24,094 --> 00:07:25,846
Ucidem ciread�.
8
00:07:28,224 --> 00:07:30,351
�tiu. E decizia corect�.
9
00:07:32,186 --> 00:07:33,562
Nu a fost decizia mea.
10
00:07:33,812 --> 00:07:36,106
- A fost Na�iunea.
- Nick a sus�inut-o.
11
00:07:37,066 --> 00:07:39,360
Eu o sus�in.
12
00:07:43,614 --> 00:07:45,199
Dar vom p�stra ni�te vaci de lapte.
13
00:07:46,575 --> 00:07:50,162
�tii... aveam 400 de capete odat�.
14
00:07:51,121 --> 00:07:52,790
Asta e...
15
00:07:53,165 --> 00:07:55,125
nu mai este nici m�car o ferm�.
16
00:07:55,835 --> 00:07:58,337
P�i, tu nu ai vrut niciodat� s� fii fermier.
17
00:08:01,048 --> 00:08:03,509
Nu credeam c� m� va afecta at�t de mult.
18
00:08:05,886 --> 00:08:07,346
Uite...
19
00:08:09,598 --> 00:08:11,725
vor veni ploile �i o vom lua de la cap�t.
20
00:08:12,560 --> 00:08:15,938
�i dac� vom tr�i suficient de mult,
��i voi aduce mai multe vaci.
21
00:08:15,973 --> 00:08:18,023
Promit.
22
00:08:21,068 --> 00:08:23,404
�tii, dac� tata ar fi �tiut ce se va
�nt�mpla cu acest loc,
23
00:08:23,439 --> 00:08:24,780
s-ar fi sinucis.
24
00:08:30,161 --> 00:08:32,663
Uite, am supravie�uit. Asta e ceva.
25
00:08:33,581 --> 00:08:37,543
Ferma este viabil�. Nu putem spune asta
despre alt loc.
26
00:08:37,578 --> 00:08:38,961
Eu pot.
27
00:08:40,754 --> 00:08:42,138
Vernon nu gre�ea.
28
00:08:42,173 --> 00:08:45,467
Exist�... exist� �i alte locuri ca asta.
29
00:08:45,502 --> 00:08:48,060
Otto nu avea monopolul.
30
00:08:48,095 --> 00:08:50,181
Zona de l�ng� Pacificul de Nord-Vest
era preg�tit� pentru supravie�uire.
31
00:08:50,216 --> 00:08:51,480
E drum lung p�n� acolo.
32
00:08:51,515 --> 00:08:53,058
Sunt locuri �i mai apropiate.
33
00:08:54,643 --> 00:08:58,147
Avem o caban� �n de�ert, l�ng� grani��.
34
00:08:58,397 --> 00:09:00,399
E destul pentru a v�na.
35
00:09:00,816 --> 00:09:02,985
E...nu e mult, dar...
36
00:09:05,446 --> 00:09:06,447
pentru doi.
37
00:09:07,106 --> 00:09:08,941
Vorbe�ti serios?
38
00:09:10,651 --> 00:09:12,570
Nu mai exista nimic din lucrurile
pentru care am luptat.
39
00:09:13,404 --> 00:09:16,407
E doar p�m�nt mort �i un
bunc�r plin de provizii.
40
00:09:16,442 --> 00:09:18,326
Suntem noroco�i s� avem asta.
41
00:09:20,953 --> 00:09:22,705
Trebuia s� fie mai mult.
42
00:09:31,464 --> 00:09:32,673
Hei,
43
00:09:33,174 --> 00:09:34,592
suntem �ntr-un loc mai bun.
44
00:09:35,134 --> 00:09:36,427
Respir� ad�nc.
45
00:09:36,886 --> 00:09:39,472
Am s�pat un pu� degeaba.
46
00:09:40,181 --> 00:09:43,309
Nu ne �mbun�t��e�te via�a
�i nu ne face prieteni.
47
00:09:43,344 --> 00:09:45,610
E pentru un scop mai bun.
48
00:09:45,645 --> 00:09:48,564
�n plus, tu e�ti responsabil.
Consoleaz�-te cu asta.
49
00:09:50,358 --> 00:09:52,235
Da, nu sunt eu liderul.
50
00:09:52,270 --> 00:09:54,243
Asta e Taqa.
51
00:09:54,278 --> 00:09:57,365
Dac� Walker �i Madison nu reu�esc
s� se �ntoarc�, r�m�nem noi.
52
00:09:57,400 --> 00:09:58,908
�i Alicia �i fiul lui Otto.
53
00:09:58,943 --> 00:10:00,910
Jake e slab.
54
00:10:02,328 --> 00:10:03,586
A�a e.
55
00:10:03,621 --> 00:10:05,790
�tiu c� ei trebuie s�-�i c�tige �ncrederea,
56
00:10:05,825 --> 00:10:07,256
�n�eleg asta.
57
00:10:07,291 --> 00:10:09,502
Dar eu trebuie s� o c�tig pe a lor.
58
00:10:09,537 --> 00:10:11,587
A�a c� ne �nt�lnim la mijloc.
59
00:10:14,507 --> 00:10:16,425
Nick e deja �n mijloc.
60
00:10:18,386 --> 00:10:19,554
Ai �ncredere �n el?
61
00:10:20,388 --> 00:10:21,639
Toat� lumea are.
62
00:10:22,849 --> 00:10:24,350
Nu vrea s� conduc�.
63
00:10:24,851 --> 00:10:26,435
De aceea ar trebui s-o fac�.
64
00:10:34,652 --> 00:10:36,028
Nu �i-a pl�cut friptura?
65
00:10:40,783 --> 00:10:42,743
Vom avea suficient� pastrama un an.
66
00:10:43,369 --> 00:10:44,745
Nu-mi trebuie.
67
00:10:52,336 --> 00:10:53,546
Te-am corupt.
68
00:10:57,049 --> 00:10:58,634
Ar��i ca naiba.
69
00:11:01,120 --> 00:11:03,873
- Ai reu�it s� dormi?
- Da, cu �ntreruperi.
70
00:11:04,374 --> 00:11:07,252
Am omor�t un om �i acum dorm �n casa lui.
71
00:11:08,127 --> 00:11:11,089
- Ai putea s�-�i pui un cort pe c�mp.
- Asta e o glum�?
72
00:11:11,631 --> 00:11:14,300
Ai omor�t un om b�tr�n �i
r�u pentru a-�i salva familia.
73
00:11:15,426 --> 00:11:17,262
Am f�cut-o pentru c� mama s�
nu trebuiasc� s� o fac�.
74
00:11:18,179 --> 00:11:19,764
E�ti �ngrijorat pentru ea?
75
00:11:22,058 --> 00:11:24,727
Da, bine�n�eles.
76
00:11:28,982 --> 00:11:30,400
E�ti �ngrijorat pentru Troy?
77
00:11:31,985 --> 00:11:33,695
L-am luat pe tat�l lui de l�ng� el.
78
00:11:34,445 --> 00:11:36,155
Asta te �ine treaz pe timp de noapte?
79
00:11:38,783 --> 00:11:41,077
Nick, c��i tati a ucis Troy?
80
00:11:42,203 --> 00:11:45,248
C��i fii, c�te fiice?
81
00:11:48,585 --> 00:11:50,587
Nu-i datorezi nimic lui Troy.
82
00:11:53,590 --> 00:11:54,716
�ie ��i place de el.
83
00:11:55,175 --> 00:11:58,469
�mp�rt�i�i acela�i sentiment
de auto-distrugere.
84
00:11:59,304 --> 00:12:01,514
Poate sunt la fel de bolnav ca �i el.
85
00:13:08,657 --> 00:13:10,158
Iisuse!
86
00:13:12,577 --> 00:13:14,538
Rahatul �la te va ucide, Nicky.
87
00:13:17,165 --> 00:13:19,000
Nu po�i fi aici.
88
00:13:22,337 --> 00:13:24,714
Iat�-m�.
89
00:13:29,135 --> 00:13:30,929
Vrei s� stai jos?
90
00:13:30,964 --> 00:13:32,597
Nu.
91
00:13:34,057 --> 00:13:35,398
Nu pot s� stau jos,
92
00:13:35,433 --> 00:13:37,894
pentru c� dac� stau jos,
o s� le�in.
93
00:13:39,312 --> 00:13:41,773
�i nu pot le�ina, pentru c� sunt �ntr-o
misiune.
94
00:13:41,808 --> 00:13:44,105
E bine c� e�ti �n via��.
95
00:13:44,140 --> 00:13:46,403
Nu cred c� tu crezi asta.
96
00:13:46,438 --> 00:13:49,120
Dar m-ai salvat
97
00:13:49,155 --> 00:13:51,533
�n felul t�u, a�a c�...
98
00:13:53,159 --> 00:13:55,203
Sunt aici pentru a-�i �napoia favoarea.
99
00:13:57,747 --> 00:14:00,590
Se �nt�mpl� ceva.
100
00:14:00,625 --> 00:14:03,169
Ceva nou, ceva cu care...
101
00:14:03,204 --> 00:14:05,714
ceva de care s� ne bucur�m.
102
00:14:05,749 --> 00:14:07,841
Ce se �nt�mpl�, Troy?
103
00:14:12,679 --> 00:14:14,890
O fiar�, omule.
104
00:14:17,017 --> 00:14:19,561
Din de�ert, cred.
105
00:14:21,354 --> 00:14:22,737
Unde nu exista nici un obstacol,
106
00:14:22,772 --> 00:14:27,527
nu e nimic care s-o �mpiedice s� creasc�.
107
00:14:28,904 --> 00:14:31,781
Este mai mare dec�t ��i po�i imagina.
108
00:14:33,116 --> 00:14:34,784
E biblic�.
109
00:14:36,703 --> 00:14:39,629
Bine, ai dou� op�iuni.
110
00:14:39,664 --> 00:14:41,374
Ori te furi�ezi afar� a�a cum ai venit,
111
00:14:41,409 --> 00:14:42,883
�nainte s� te vad� Crazy Dog,
112
00:14:42,918 --> 00:14:45,295
sau pot s� te ascund eu c�teva zile.
113
00:14:46,796 --> 00:14:48,131
Troy.
114
00:14:51,968 --> 00:14:54,262
Exist� �i a treia cale.
115
00:14:58,099 --> 00:14:59,691
Acum, trebuie s� m� ascul�i,
116
00:14:59,726 --> 00:15:02,604
bine, pentru c�... asta e important.
117
00:15:03,772 --> 00:15:06,489
�n c�teva ore, acest...
118
00:15:06,524 --> 00:15:10,070
tot acest loc va fi �ters de
pe fa�a p�m�ntului.
119
00:15:11,988 --> 00:15:13,914
Deschide. Deschide u�a, Troy.
120
00:15:13,949 --> 00:15:18,036
- Deschide u�a, Troy.
- Vreau s�-l aduci pe Jake,
121
00:15:18,071 --> 00:15:20,121
pentru c� vreau ca el s� vad� asta.
122
00:15:22,457 --> 00:15:24,084
E minunat.
123
00:15:28,380 --> 00:15:29,506
Troy.
124
00:15:59,194 --> 00:16:01,828
Ar trebui s� vorbim despre alta f�nt�na.
125
00:16:01,863 --> 00:16:04,532
Nu, totul se alimenteaz� din acela�i
acvifer.
126
00:16:04,567 --> 00:16:06,284
�n regul�, atunci ie�im �n afara fermei.
127
00:16:06,319 --> 00:16:08,616
O pompam �i o aducem aici.
128
00:16:08,651 --> 00:16:10,879
Asta fac Madison �i Walker.
129
00:16:10,914 --> 00:16:14,918
Ea nu a mai sunat �n noaptea trecut�
sau cu o noapte �nainte.
130
00:16:14,953 --> 00:16:17,104
Nu avem idee dac� ei g�sesc ap�
131
00:16:17,139 --> 00:16:19,255
sau chiar dac� se mai �ntorc.
132
00:16:19,290 --> 00:16:21,097
Se �ntorc.
133
00:16:21,132 --> 00:16:22,932
Ei vor supravie�ui c�l�toriei,
134
00:16:22,967 --> 00:16:25,804
dar ceea ce ei vor aduce, Alicia,
nu va fi suficient s� tr�im.
135
00:16:25,839 --> 00:16:27,437
Avem nevoie de un plan B.
136
00:16:27,472 --> 00:16:30,934
Cum po�i vorbi despre plecare?
137
00:16:32,811 --> 00:16:35,021
Eu m� lupt pentru locul �sta, Jake.
138
00:16:36,815 --> 00:16:38,817
Trebuie s� facem ceva aici.
139
00:16:38,852 --> 00:16:40,318
De ce?
140
00:16:43,321 --> 00:16:45,497
R�m�nem aici.
141
00:16:45,532 --> 00:16:47,158
�mpac�-te cu asta.
142
00:16:51,246 --> 00:16:53,102
Nu pot s�-mi fac griji �i pentru
tine pe l�ng�...
143
00:16:53,137 --> 00:16:55,152
Uite, Alicia, nu am nevoie de
�ngrijorarea ta.
144
00:16:55,187 --> 00:16:57,133
Sigur aveai nevoie, c�nd am
avut grij� de tine.
145
00:16:57,168 --> 00:17:00,797
Ei bine, ��i mul�umesc, �i e�ti eliberat�
de obliga�ia ta.
146
00:17:00,832 --> 00:17:03,046
N-am f�cut-o din obliga�ie.
147
00:17:03,081 --> 00:17:05,260
Atunci, de ce ai f�cut-o?
148
00:17:09,556 --> 00:17:11,898
Pentru cine lup�i?
149
00:17:11,933 --> 00:17:16,062
Pentru ferm�, pentru familia ta?
150
00:17:16,097 --> 00:17:18,231
Pentru ce lup�i de fapt?
151
00:17:20,650 --> 00:17:24,821
�tii, c�nd ai venit aici �n acea zi,
p�reai at�t de pierdut�.
152
00:17:24,856 --> 00:17:28,533
Aproape c� am crezut c� am profitat de tine.
153
00:17:30,702 --> 00:17:32,836
Dar a fost invers?
154
00:17:32,871 --> 00:17:35,185
- Du-te naibii.
- �tiam prin ce treci,
155
00:17:35,220 --> 00:17:37,465
�i �tiam c� era ceva impulsiv, dar...
156
00:17:37,500 --> 00:17:40,378
dar m-am convins singur c�,
de fapt, �i-a pl�cut de mine.
157
00:17:41,588 --> 00:17:43,513
Mi-a pl�cut!
158
00:17:43,548 --> 00:17:46,301
- �mi place.
- Atunci, ce este asta, Alicia?
159
00:17:46,336 --> 00:17:49,804
Este o rela�ie sau o alian��?
160
00:17:50,889 --> 00:17:52,522
Asta a fost planul tot timpul?
161
00:17:52,557 --> 00:17:54,392
Madison �l convinge pe Otto,
Nick se �mprietene�te cu Troy,
162
00:17:54,427 --> 00:17:56,436
iar tu...iar tu m� seduci pe mine?
163
00:18:05,987 --> 00:18:08,239
Troy a fost la cas�.
164
00:18:08,274 --> 00:18:10,457
- Dumnezeule.
- Da.
165
00:18:10,492 --> 00:18:12,389
Arata de parc� n-ar fi dormit
de zile �ntregi.
166
00:18:12,424 --> 00:18:14,287
- Cred c� �i-a pierdut min�ile.
- Unde e el acum?
167
00:18:14,322 --> 00:18:15,920
A fugit.
168
00:18:15,955 --> 00:18:18,291
A spus c� vrea s� ne avertizeze.
Se apropie ceva.
169
00:18:18,326 --> 00:18:20,210
El a vrut s� vezi tu ce este.
170
00:18:20,245 --> 00:18:22,218
�n regul�.
171
00:18:22,253 --> 00:18:25,013
�n regul�, Madison l-a dus spre nord.
El nu �tie zona aia.
172
00:18:25,048 --> 00:18:27,342
Probabil c� a urmat soarele spre vest p�n�
la avanpostul lui McCarthy.
173
00:18:27,377 --> 00:18:29,924
- S� mergem.
- Troy spune numai t�mpenii.
174
00:18:29,959 --> 00:18:32,437
- V-a momit, pe am�ndoi.
- P�i, a func�ionat.
175
00:18:32,472 --> 00:18:35,558
L-am avertizat s� nu se �ntoarc�,
�i el trebuie s� fac� fa�� acestei situa�ii.
176
00:18:35,593 --> 00:18:37,060
Eu trebuie s� dau ochii cu el.
177
00:18:43,233 --> 00:18:45,068
Nick, nu po�i merge.
178
00:18:46,736 --> 00:18:49,162
Eu sunt de vin�.
179
00:18:49,197 --> 00:18:51,950
�n plus, cineva trebuie s� aib�
grij� de prietenul t�u.
180
00:18:59,040 --> 00:19:00,166
Jake.
181
00:19:01,793 --> 00:19:03,169
F�r� radiouri, sunt inutile.
182
00:19:03,204 --> 00:19:05,338
Ia-l, oricum.
183
00:19:06,423 --> 00:19:07,507
Uite...
184
00:19:08,675 --> 00:19:10,343
Am f�cut-o pentru tine.
185
00:19:14,013 --> 00:19:16,349
E�ti ultimul om bun pe care-l cunosc.
186
00:19:53,011 --> 00:19:55,805
�tii, Troy ar fi putut s� m� omoare
noaptea trecut�.
187
00:19:55,840 --> 00:19:58,732
De ce te-ar ucide?
188
00:19:58,767 --> 00:20:00,942
Ei bine, nu ar face-o, dar, �tii,
ar fi putut s�-mi fac� r�u.
189
00:20:00,977 --> 00:20:03,313
Asta e ideea... ar fi putut s� r�neasc�
pe oricare dintre noi �i nu a f�cut-o.
190
00:20:03,348 --> 00:20:06,983
Cred c� a venit s� ne avertizeze,
nu s� ne r�neasc�.
191
00:20:09,694 --> 00:20:12,162
C�nd aveam 12 ani,
192
00:20:12,197 --> 00:20:15,366
coio�ii h�r�uiau turmele �n timpul
sezonului de reproducere,
193
00:20:15,401 --> 00:20:17,494
a�a c� am ie�it s� v�nez �n amurg
194
00:20:17,529 --> 00:20:19,245
chiar dup� dealul �la.
195
00:20:21,206 --> 00:20:23,339
�i am g�sit un iepure,
196
00:20:23,374 --> 00:20:26,920
fixat pe p�m�nt, jupuit de viu.
197
00:20:28,088 --> 00:20:29,506
�i ce ai f�cut?
198
00:20:31,299 --> 00:20:33,266
L-am omor�t, pentru c� asta faci
199
00:20:33,301 --> 00:20:35,887
atunci c�nd ceva e �chiop sau bolnav.
200
00:20:41,851 --> 00:20:43,568
El nu se va opri.
201
00:20:43,603 --> 00:20:46,064
El nu se va face bine.
202
00:20:46,099 --> 00:20:47,649
L-am avertizat.
203
00:21:02,088 --> 00:21:04,332
Futu-i.
204
00:21:35,063 --> 00:21:37,357
Alicia, m� auzi? Terminat.
205
00:21:39,025 --> 00:21:41,340
Nick? Unde e�ti?
206
00:21:41,375 --> 00:21:43,620
de infecta�i...
207
00:21:43,655 --> 00:21:45,824
- Infecta�i ce?
- vin spre...
208
00:21:45,859 --> 00:21:46,832
Ai recep�ionat?
209
00:21:46,867 --> 00:21:48,493
Spune-mi unde e�ti �i voi veni s� te iau.
210
00:21:50,070 --> 00:21:53,290
E o hoard�, �i se apropie.
211
00:22:01,715 --> 00:22:04,009
Dac� ei merg drept, nu ai cum
s�-i faci s� se �ntoarc�.
212
00:22:04,044 --> 00:22:05,642
S� mergem. Vom lua ma�ina.
213
00:22:05,677 --> 00:22:08,430
�i vom conduce spre st�nga,
�i ne vor urma.
214
00:22:23,195 --> 00:22:26,406
Nu, nu, nu, nu.
215
00:22:36,365 --> 00:22:38,201
Nick �i Jake au probleme.
216
00:22:38,409 --> 00:22:39,709
Au plecat de diminea��,
217
00:22:39,744 --> 00:22:41,461
�i cred c� au dat de o hoard�.
218
00:22:41,496 --> 00:22:45,298
- Crezi?
- Radioul e de rahat, dar da.
219
00:22:45,333 --> 00:22:48,127
Trebuie s� mergem acolo �i s� vedem
cu ce avem de-a face.
220
00:22:48,162 --> 00:22:50,647
Stai, de ce au mers singuri?
221
00:22:50,682 --> 00:22:53,097
- Conteaz�?
- Da, conteaz�.
222
00:22:53,132 --> 00:22:55,676
Noi cercet�m �n grup, siguran��
e �n num�rul de oameni.
223
00:22:55,718 --> 00:22:57,470
Asta e protocol, �tii asta.
224
00:23:00,681 --> 00:23:03,183
Troy s-a strecurat �n tab�ra
noaptea trecut�...
225
00:23:03,218 --> 00:23:05,686
�i i-a spus lui Nick c� e ceva
�n neregul� acolo.
226
00:23:05,721 --> 00:23:07,236
Troy, ce minunat.
227
00:23:07,271 --> 00:23:10,274
Da, Crazy Dog o s� fie �nc�ntat.
228
00:23:11,442 --> 00:23:13,569
El nu trebuie s� �tie de unde �tim.
229
00:23:13,604 --> 00:23:14,994
Trebuie doar s� o oprim.
230
00:23:15,029 --> 00:23:17,281
De unde �tiu c� Troy nu a organizat
o ambuscad�?
231
00:23:17,316 --> 00:23:19,999
Nu �tii.
232
00:23:20,034 --> 00:23:23,621
Dar am �ncredere �n Nick
�i Jake s� o opreasc�.
233
00:23:23,656 --> 00:23:25,957
Ai pu�in� �ncredere, Ofelia.
234
00:23:33,756 --> 00:23:36,140
Hei, �mi dai un minut cu el?
235
00:23:36,175 --> 00:23:38,559
Nick, Nick, uit�-te la tot ce a f�cut.
236
00:23:38,594 --> 00:23:41,305
- El nu se mai �ntoarce din asta.
- Pot s� �ncerc?
237
00:23:41,340 --> 00:23:43,141
Dac� trage...
238
00:23:54,569 --> 00:23:56,320
E o cur��are.
239
00:23:58,281 --> 00:23:59,532
Troy.
240
00:24:02,243 --> 00:24:04,043
Ascult�.
241
00:24:04,078 --> 00:24:06,330
Nu e�ti �n toate min�ile, omule.
242
00:24:10,001 --> 00:24:11,509
Da.
243
00:24:11,544 --> 00:24:14,887
Sunt un pic cam agitat, recunosc.
244
00:24:14,922 --> 00:24:17,300
�i conduc pe ace�ti tipi pe jos
de dou� zile,
245
00:24:17,335 --> 00:24:18,968
�i de dou� nop�i.
246
00:24:20,011 --> 00:24:23,347
Dac� eu m� opresc, ei se opresc.
247
00:24:23,382 --> 00:24:26,684
Ei au nevoie de stimuli constan�i...
248
00:24:26,719 --> 00:24:30,813
vedere, miros, sunet.
249
00:24:33,649 --> 00:24:36,068
Ei iubesc zgomotele puternice.
250
00:24:39,155 --> 00:24:41,324
Nu f� asta, Troy.
251
00:24:45,077 --> 00:24:46,996
Iubesc sunetul �la.
252
00:24:48,247 --> 00:24:49,589
Iubesc sunetul �la,
253
00:24:49,624 --> 00:24:52,647
a�a cum unora le place c�nd...
254
00:24:52,682 --> 00:24:55,671
c�nd o minge love�te o b�t�, �tii?
255
00:24:57,465 --> 00:24:58,890
Lemn bun.
256
00:24:58,925 --> 00:25:02,303
�i-au pl�cut vreodat� sporturile
organizate, Nick?
257
00:25:02,338 --> 00:25:03,679
Nu.
258
00:25:05,515 --> 00:25:07,058
Lui Jake �i pl�ceau.
259
00:25:08,559 --> 00:25:10,645
Jake se pricepea la toate.
260
00:25:13,940 --> 00:25:16,275
�i-am spus c� e frumoas�, nu-i a�a?
261
00:25:16,310 --> 00:25:17,777
�i asta...
262
00:25:19,612 --> 00:25:20,912
asta e evolu�ie.
263
00:25:20,947 --> 00:25:23,372
Asta e...asta e Darwinian.
264
00:25:23,407 --> 00:25:27,119
Nu, asta e crima, Troy, nimic mai mult.
265
00:25:28,329 --> 00:25:30,797
Crim�?
266
00:25:30,832 --> 00:25:33,146
Chiar vrei s� deschizi subiectul �la, Nick?
267
00:25:33,181 --> 00:25:35,461
Nu vrei s� omori
pe toat� lumea de la ferm�.
268
00:25:35,496 --> 00:25:37,095
Dac� ei v�d asta, ei vor fugi.
269
00:25:37,130 --> 00:25:39,215
Dac� nu, este evacuare sau dispari�ie.
270
00:25:39,250 --> 00:25:41,300
Las� jos arunc�torul de grenade, Troy.
271
00:25:42,468 --> 00:25:44,637
Nu m� face s� fac asta.
272
00:25:44,672 --> 00:25:46,771
S� nu te fac s� faci ce?
273
00:25:46,806 --> 00:25:49,725
Dac� voiai s� m� �mpu�ti,
ai fi f�cut-o cu mult timp �n urm�.
274
00:25:49,760 --> 00:25:52,311
Jur pe morm�ntul tatei, c� am s� te �mpu�c.
275
00:25:52,346 --> 00:25:54,272
Te voi ucide, frate, o voi face.
276
00:26:04,624 --> 00:26:06,507
Jake, opre�te-te, bine?
277
00:26:06,542 --> 00:26:08,857
Putem �nc� s�-i �ntrecem
�nainte s� ajung� la ferm�.
278
00:26:08,892 --> 00:26:11,054
Du-te! Du-te, Nick! Mai este �nc�
timp s�-i evacuezi.
279
00:26:11,089 --> 00:26:13,216
Nu este at�t de u�or.
Este un singur drum de acces.
280
00:26:13,251 --> 00:26:14,182
Taci.
281
00:26:14,217 --> 00:26:16,219
Te confrun�i cu mon�trii sau mori �n pustie.
282
00:26:16,254 --> 00:26:17,470
Taci!
283
00:26:17,512 --> 00:26:20,515
Jake, nu vei putea tr�i cu asta.
284
00:26:22,350 --> 00:26:23,977
�tii c� ei �ip�, Nick?
285
00:26:24,012 --> 00:26:26,476
Iepurii, c�nd...
286
00:26:26,511 --> 00:26:28,684
ei �ip� ca oamenii.
287
00:26:28,719 --> 00:26:30,915
Spune-mi despre iepuri.
288
00:26:30,950 --> 00:26:33,076
Dar eu tot l-am protejat.
289
00:26:33,111 --> 00:26:36,030
- M-ai p�r�sit, frate.
- Te-am protejat mereu!
290
00:26:37,323 --> 00:26:39,283
Jake, dac� ape�i pe tr�gaciul acela,
291
00:26:39,318 --> 00:26:41,244
te vei trezi cu asta �n fiecare zi.
292
00:26:41,279 --> 00:26:43,211
Nu �i-o vei scoate din cap.
293
00:26:43,246 --> 00:26:46,040
�nc� mai ai rico�euri �n cap, Nick?
294
00:26:46,075 --> 00:26:48,710
Ce... despre ce vorbe�ti?
295
00:26:48,745 --> 00:26:50,218
Despre ce vorbe�te?!
296
00:26:50,253 --> 00:26:52,422
Tu poveste�ti cel mai bine, Nick.
297
00:26:52,457 --> 00:26:54,591
Nu vreau s�-�i stric efectul.
298
00:26:54,626 --> 00:26:56,599
�mi pare r�u.
299
00:26:56,634 --> 00:26:58,511
Nu spune c�-�i pare r�u pentru mine.
300
00:26:58,546 --> 00:26:59,554
Spune-i lui.
301
00:27:06,394 --> 00:27:07,944
Tu nu �tiai?
302
00:27:07,979 --> 00:27:11,065
Eram sigur c� Alicia �i-o fi spus.
303
00:27:11,100 --> 00:27:13,568
Tu...tu �tii c� ea �tie.
304
00:27:13,603 --> 00:27:15,451
Nu �tie, bine?
305
00:27:15,486 --> 00:27:17,155
Jake, ea nu a �tiut.
306
00:27:19,282 --> 00:27:20,950
Nu conteaz�.
307
00:27:24,120 --> 00:27:26,935
Nu-mi pas� ce ai f�cut.
308
00:27:26,970 --> 00:27:29,751
Pur �i simplu nu conteaz�.
309
00:27:29,786 --> 00:27:30,752
Nu-mi pas�.
310
00:27:34,172 --> 00:27:35,840
Te g�nde�ti s� te sinucizi?
311
00:27:37,467 --> 00:27:40,678
Hei, putem...o putem face �mpreuna.
312
00:27:40,713 --> 00:27:42,680
Nu, fr��ioare.
313
00:27:44,766 --> 00:27:47,185
Trebuie s� faci aceast� c�l�torie
pe cont propriu.
314
00:27:49,020 --> 00:27:50,563
Jake.
315
00:27:50,598 --> 00:27:52,106
Jake, nu!
316
00:27:54,317 --> 00:27:57,236
- Iisuse.
- Cat de departe crezi c� sunt?
317
00:27:57,271 --> 00:27:59,280
Nu mai mult de 800 de metri.
318
00:27:59,315 --> 00:28:01,299
Estimare corect�.
319
00:28:01,334 --> 00:28:03,249
Trebuie s� evacu�m.
320
00:28:03,284 --> 00:28:05,828
Taqa ne-a l�sat s� protej�m acest loc.
321
00:28:05,863 --> 00:28:07,722
Nu putem fugi.
322
00:28:07,757 --> 00:28:09,582
Aici r�m�nem.
323
00:28:15,171 --> 00:28:16,881
Jake!
324
00:28:32,522 --> 00:28:35,087
- Cat dureaz�, Troy?
- Ce?
325
00:28:35,122 --> 00:28:37,617
- Cat dureaz�?
- Nick.
326
00:28:37,652 --> 00:28:39,654
C�t timp dureaz� s� se r�sp�ndeasc�?
327
00:28:39,689 --> 00:28:41,656
C�t timp este p�n� c�nd se infecteaz�?
328
00:28:41,691 --> 00:28:43,658
- Eu...eu nu �tiu.
- F�-o!
329
00:28:43,693 --> 00:28:45,323
F�-o!
330
00:28:45,358 --> 00:28:46,918
F�-o.
331
00:28:46,953 --> 00:28:48,753
�n regul�.
332
00:28:48,788 --> 00:28:50,463
�ntinde-i bra�ul.
333
00:28:50,498 --> 00:28:53,167
- �ntinde-l.
- Taci �i f�-o!
334
00:28:53,202 --> 00:28:55,753
�ntinde-i bra�ul! Haide!
335
00:29:11,911 --> 00:29:13,537
De ce erau Nick �i Jake acolo?
336
00:29:14,788 --> 00:29:17,458
Troy a venit la Nick �nainte de zori.
337
00:29:17,493 --> 00:29:19,133
El a fost aici?
338
00:29:19,168 --> 00:29:20,878
A spus c� vine ceva.
339
00:29:22,046 --> 00:29:24,673
Ceva care ne-ar putea distruge pe to�i.
340
00:29:24,708 --> 00:29:27,301
Ceva ce a v�zut sau ceva ce ne-a adus el?
341
00:29:27,336 --> 00:29:28,851
Nu �tii dac� el a f�cut asta.
342
00:29:28,886 --> 00:29:31,347
Troy poate c� ne-a salvat vie�ile.
343
00:29:33,682 --> 00:29:35,726
Ar fi trebuit s� �l �mpu�c
c�nd am avut ocazia.
344
00:29:35,761 --> 00:29:37,519
Nu asta a vrut Taqa.
345
00:29:39,980 --> 00:29:42,323
Acest lucru nu ne ajut�.
346
00:29:42,358 --> 00:29:45,361
Am putea �ncepe cu bastoane
�i pietre, frate,
347
00:29:45,396 --> 00:29:48,364
arcuri �i cu�ite, dar dac�
mor�ii vin �n hoarda,
348
00:29:48,399 --> 00:29:51,158
avem nevoie de gloan�e, noi to�i.
349
00:29:59,208 --> 00:30:00,543
Lee.
350
00:30:10,970 --> 00:30:12,811
Bine.
351
00:30:12,846 --> 00:30:14,431
S� ne �narm�m.
352
00:30:33,367 --> 00:30:36,245
Men�ine presiune pe bra�. �l putem trata
la ferm�.
353
00:30:36,280 --> 00:30:39,248
Nu avem la ce ferm� s� ne �ntoarcem.
354
00:30:55,097 --> 00:30:56,911
Mai �mpinge-o pu�in.
355
00:30:56,946 --> 00:30:58,726
S� se uneasc� bine.
356
00:31:03,731 --> 00:31:04,940
Bine.
357
00:31:17,995 --> 00:31:19,830
O s� opreasc� asta ceva?
358
00:31:20,956 --> 00:31:22,965
Nu ar trebui s�-i opreasc�.
359
00:31:23,000 --> 00:31:25,961
Ci s�-i fac� s� mearg� �n continuare
spre est �i vest pe l�ng� noi.
360
00:31:25,996 --> 00:31:28,923
Noi ne ad�postim �n spatele lor �n
timp ce ei merg mai departe.
361
00:31:31,091 --> 00:31:33,093
Ai vreo idee mai bun�?
362
00:31:37,223 --> 00:31:38,439
E timpul!
363
00:31:38,474 --> 00:31:40,017
�n regul�, b�ie�i, haide�i!
364
00:31:40,052 --> 00:31:42,412
�n spatele zidului.
365
00:31:42,447 --> 00:31:44,737
S� mergem! L�sa�i tot!
366
00:31:44,772 --> 00:31:47,107
- S� mergem, urma�i-m�. Haide!
- Mi�c�!
367
00:31:47,142 --> 00:31:49,109
Ia-o pe sora ta. Haide!
368
00:33:12,568 --> 00:33:14,403
Doamne.
369
00:33:44,350 --> 00:33:46,101
S� mergem. Iat�-i c� vin!
370
00:33:46,136 --> 00:33:48,444
Dedesubt! Dedesubt!
371
00:33:48,479 --> 00:33:49,730
Ave�i grij� la picioare!
372
00:34:22,113 --> 00:34:24,448
El nu trebuia s� moar�.
373
00:34:28,995 --> 00:34:30,795
Nu a�a.
374
00:34:30,830 --> 00:34:34,417
El era cel care nu trebuia s� moar�.
375
00:34:39,088 --> 00:34:40,631
Trebuie s�-l omori acum.
376
00:34:42,133 --> 00:34:43,634
Voiam ca el s� vad�.
377
00:34:43,669 --> 00:34:45,101
Vroiam s� vad� ce am...
378
00:34:45,136 --> 00:34:47,263
ce am f�cut pentru noi, �tii?
379
00:34:48,848 --> 00:34:50,773
Vroiai s� vad� ce?
380
00:34:50,808 --> 00:34:52,643
Vino aici, las�-m� s�-�i
ar�t ce ai f�cut. Haide.
381
00:34:52,678 --> 00:34:55,980
Uite, asta ai f�cut pentru noi, Troy.
382
00:34:56,015 --> 00:34:58,649
Uit�-te la asta. Asta e�ti tu.
383
00:35:04,572 --> 00:35:07,408
Alicia, m� auzi, terminat?
384
00:35:09,619 --> 00:35:11,204
Doar omoar�-m�, Nick.
385
00:35:13,623 --> 00:35:15,958
F� ce ar fi trebuit s� fac� fratele meu.
386
00:35:23,966 --> 00:35:25,927
Omoar�-te singur.
387
00:35:35,269 --> 00:35:37,195
Au �ncetat s� mai vin� pe dedesubt.
388
00:35:37,230 --> 00:35:38,773
Sunt �nghesui�i prea str�ns ca s� se mi�te.
389
00:35:41,818 --> 00:35:43,284
Nu va rezista.
390
00:35:43,319 --> 00:35:46,030
Odat� ce asta cedeaz�,
toat� lumea de aici va muri.
391
00:35:46,065 --> 00:35:48,164
Asta e treaba.
392
00:35:48,199 --> 00:35:50,243
S�-i protej�m pe ceilal�i.
393
00:36:06,217 --> 00:36:08,553
Toat� lumea �n pivni��!
394
00:36:08,588 --> 00:36:09,971
S� mergem!
395
00:36:56,008 --> 00:36:57,099
Alicia!
396
00:36:57,134 --> 00:36:58,308
Du-te �n pivni��.
397
00:36:58,343 --> 00:36:59,469
Du-te! Du-te, te voi acoperi eu, du-te!
398
00:36:59,504 --> 00:37:01,430
- Nu, m� descurc!
- Alicia!
399
00:37:01,465 --> 00:37:03,095
Ei te vor urma.
400
00:37:03,130 --> 00:37:04,725
Condu-i, du-te!
401
00:37:04,760 --> 00:37:05,976
Coop!
402
00:37:10,189 --> 00:37:12,364
�n pivni��. Du-te, pe acolo.
403
00:37:12,399 --> 00:37:15,027
Toat� lumea, hai s� mergem, haide, haide!
404
00:37:15,062 --> 00:37:16,785
Nu! Tu du-te, du-te! Du-te!
405
00:37:16,820 --> 00:37:19,364
Toat� lumea s� intre �n pivni��!
406
00:37:19,399 --> 00:37:20,908
Hai s� mergem, haide!
407
00:37:22,284 --> 00:37:24,036
Haide! Merge�i!
408
00:37:27,039 --> 00:37:29,291
Coop.
409
00:37:41,887 --> 00:37:43,555
Am eu grij� de tine.
410
00:37:50,646 --> 00:37:53,106
Ofelia!
411
00:37:59,321 --> 00:38:01,657
S� mergem, s� mergem.
412
00:38:15,337 --> 00:38:17,047
Troy.
413
00:38:23,804 --> 00:38:25,430
Hei, frate.
414
00:38:31,937 --> 00:38:34,314
Uite, haide.
415
00:40:10,536 --> 00:40:12,753
Am nevoie de somn.
416
00:40:12,788 --> 00:40:16,917
Nu, trebuie s� g�sim o cale de a-i salva
pe to�i cei pe care ai �ncercat s�-i ucizi.
417
00:40:19,378 --> 00:40:21,171
Po�i dormi c�nd e�ti mort.
418
00:40:56,623 --> 00:41:00,169
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro
419
00:41:01,305 --> 00:41:07,779
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
30422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.