Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,080 --> 00:02:22,210
Get the straitjacket.
2
00:02:27,080 --> 00:02:29,040
We're not going to hurt you!
3
00:02:44,430 --> 00:02:47,760
She arrived two days ago.
She seemed so quiet.
4
00:02:49,230 --> 00:02:52,240
She tore off her breast and ate it.
5
00:02:52,400 --> 00:02:56,360
I read her file, she was
found in the Amazon forest.
6
00:02:57,490 --> 00:02:59,740
Let's try to calm her down.
7
00:03:02,200 --> 00:03:04,870
We'll administer electro-shock
therapy in the morning.
8
00:03:05,910 --> 00:03:08,660
Let me through.
Nothing happened.
9
00:03:12,340 --> 00:03:15,380
Emanuelle, what are you doing?
Are you crazy?
10
00:03:15,630 --> 00:03:17,390
Do you want them to find you?
11
00:03:17,630 --> 00:03:20,040
You've no idea of the
scandal it would cause...
12
00:03:20,260 --> 00:03:22,810
if they find out you're a journalist.
I don't know if you realise.
13
00:03:23,470 --> 00:03:26,440
Fortunately, you'll leave tomorrow,
and this problem will be resolved.
14
00:03:26,680 --> 00:03:30,850
Tell your boss the price goes up
next time because it's too risky.
15
00:03:31,110 --> 00:03:32,730
Don't forget.
16
00:04:27,040 --> 00:04:29,250
Don't be afraid.
17
00:04:29,540 --> 00:04:31,790
I'm not going to hurt you.
18
00:05:19,920 --> 00:05:22,050
What's your name?
19
00:06:05,300 --> 00:06:08,470
She ate one of her breasts.
A case of cannibalism.
20
00:06:08,800 --> 00:06:10,630
It really is unbelievable.
21
00:06:11,020 --> 00:06:14,150
It might be the scoop of the century.
What happened to the nurse?
22
00:06:14,480 --> 00:06:17,900
She'll pull through, although I don't
have much sympathy for her.
23
00:06:18,520 --> 00:06:20,610
It seems she asked for it.
24
00:06:20,860 --> 00:06:23,030
She was famous for her
homosexual tendencies.
25
00:06:23,280 --> 00:06:25,780
She's the one who started
abusing her.
26
00:06:26,200 --> 00:06:28,490
Those two weeks in there
were tremendous.
27
00:06:28,700 --> 00:06:31,620
You can't imagine what
happens in an asylum.
28
00:06:32,700 --> 00:06:39,450
By the way, our accomplice said
he'll increase the price next time.
29
00:06:40,040 --> 00:06:43,120
But don't count on me next time.
30
00:06:43,130 --> 00:06:47,600
We got lucky, from an investigation
into an asylum and we end up with this.
31
00:06:49,100 --> 00:06:52,390
Look at the strange symbol
above her pubis.
32
00:06:54,480 --> 00:06:58,150
Yes, it's a tattoo.
It looks like an Aztec symbol.
33
00:06:59,360 --> 00:07:01,780
Or something like that.
Let's take it to Nelson.
34
00:07:02,110 --> 00:07:04,780
I'm sure he knows exactly what it is.
35
00:07:08,160 --> 00:07:10,990
Comparing it to these photos from our
archive it looks like the same symbol.
36
00:07:11,240 --> 00:07:13,000
It's the symbol of the Tupinamba.
37
00:07:13,200 --> 00:07:15,210
They were an ancient tribe
dedicated to cannibalism.
38
00:07:15,450 --> 00:07:17,490
They're completely extinct now.
39
00:07:17,670 --> 00:07:19,300
I'm going back to the archive.
40
00:07:19,500 --> 00:07:23,340
Call me if you want to know how many
hairs Julius Caesar had on his butt!
41
00:07:24,090 --> 00:07:26,260
You heard Nelson.
42
00:07:26,720 --> 00:07:29,680
Just think, the headline
will be exceptional.
43
00:07:29,930 --> 00:07:33,100
"White girl raised by a tribe
in the Amazon"
44
00:07:33,310 --> 00:07:35,690
Say a tribe of cannibals.
45
00:07:35,930 --> 00:07:38,510
The girl ate the nurse's breast.
46
00:07:39,400 --> 00:07:42,400
'The last cannibals', it will be
an exceptional story.
47
00:07:42,650 --> 00:07:44,490
I've had an idea.
48
00:07:45,030 --> 00:07:47,240
Have you ever heard
of a professor Mark Lester?
49
00:07:47,450 --> 00:07:49,660
He's the most eminent
anthropologist around.
50
00:07:49,860 --> 00:07:55,030
He's also carried out some research
missions in Amazon rainforest.
51
00:07:55,540 --> 00:07:57,420
Stop having these ideas.
52
00:07:57,620 --> 00:08:00,840
After that story in the asylum
I'm taking a month off.
53
00:08:01,080 --> 00:08:05,120
By the way, professor Lester is the
director the Natural History museum.
54
00:08:05,420 --> 00:08:07,300
You can find him there.
55
00:08:23,400 --> 00:08:25,990
- Professor Lester.
- Yes?
56
00:08:26,690 --> 00:08:28,780
How can I help you?
57
00:08:29,030 --> 00:08:31,530
I had no idea the museum
director was so young.
58
00:08:31,740 --> 00:08:35,240
- I'm a special case.
- My name's Emanuelle.
59
00:08:35,620 --> 00:08:37,870
I'm a journalist with
'The Evening Post'.
60
00:08:38,160 --> 00:08:41,380
If it's an interview you want,
you'll have to have breakfast with me.
61
00:08:41,580 --> 00:08:43,290
You're just in time.
62
00:08:43,500 --> 00:08:47,550
It's hard to relax with all
these dinosaurs watching you.
63
00:08:48,260 --> 00:08:51,340
If you don't mind, I'll leave
these notes for my secretary.
64
00:08:53,680 --> 00:08:57,600
Make sure Ms. Brown gets these,
and tell her I'll call her tonight.
65
00:09:00,230 --> 00:09:01,650
Come.
66
00:09:05,110 --> 00:09:08,820
- Your work must be very difficult.
- Yes, but I have some fine colleagues.
67
00:09:09,070 --> 00:09:11,490
They'd do better without me,
but seeing as they're paying me...
68
00:09:11,740 --> 00:09:14,410
- I try to justify my salary.
- You're always joking.
69
00:09:15,570 --> 00:09:18,240
Professor Lester, my interview
concerns cannibals.
70
00:09:18,620 --> 00:09:21,670
We're writing an article
on this subject.
71
00:09:21,960 --> 00:09:24,210
We'd like to know more.
72
00:09:24,710 --> 00:09:28,420
We know you're a real
authority on the subject...
73
00:09:28,750 --> 00:09:33,330
and you've carried out
around a dozen expeditions...
74
00:09:34,510 --> 00:09:38,390
among some of the most
ferocious Amazonian tribes.
75
00:09:38,760 --> 00:09:42,890
Yes, it's true about the expeditions,
but the subject is so vast...
76
00:09:43,730 --> 00:09:45,900
that I don't think I can
explain it all here.
77
00:09:46,190 --> 00:09:48,230
Perhaps I'll have to invite
you to my place.
78
00:09:48,480 --> 00:09:52,660
And do you think this
invitation carries any risk?
79
00:09:53,280 --> 00:09:56,450
It's hard to say, but if I were
you I'd be very careful.
80
00:09:56,660 --> 00:10:00,710
I think it's worth taking
a risk for my article.
81
00:10:01,290 --> 00:10:03,960
Aside from the risks involved,
if you come back with me...
82
00:10:04,210 --> 00:10:06,840
I'll show you a wealth
of documentation...
83
00:10:07,130 --> 00:10:10,340
where you can find all the
information you want on cannibalism.
84
00:10:11,260 --> 00:10:13,680
I also have a series of very
interesting films.
85
00:10:16,090 --> 00:10:19,170
I sound like someone trying to lure
you with their butterfly collection.
86
00:10:19,180 --> 00:10:21,020
But I really do have the
documentation.
87
00:10:21,180 --> 00:10:23,140
I believe you, professor.
88
00:11:03,390 --> 00:11:05,020
Now it's my turn to suggest something.
89
00:11:05,230 --> 00:11:09,110
An expedition entirely
subsidised by my newspaper.
90
00:11:09,610 --> 00:11:12,780
What do you think?
Would you accept?
91
00:11:14,280 --> 00:11:17,990
Do you think being
a museum director...
92
00:11:19,030 --> 00:11:22,330
is more comfortable
and perhaps more lucrative?
93
00:11:22,700 --> 00:11:26,170
Or do you think you're
too old for certain things?
94
00:11:26,620 --> 00:11:28,170
Well?
95
00:11:28,670 --> 00:11:30,840
You're provoking me, lady.
96
00:11:31,130 --> 00:11:35,130
But I'll only answer you after I've
shown you something very interesting.
97
00:12:19,550 --> 00:12:21,470
This is in Tanzania.
98
00:12:22,550 --> 00:12:27,010
This footage was recorded by the
famous anthropologist William Simmons.
99
00:12:28,100 --> 00:12:31,610
They're two adulterers
from the Kaimba tribe.
100
00:12:33,190 --> 00:12:37,400
There, you see, this is a classic
example of ritual cannibalism.
101
00:12:45,530 --> 00:12:48,860
Only the woman's eyes are eaten,
by the husband's relatives.
102
00:12:49,250 --> 00:12:52,500
While the wife's relatives
eat the man's severed penis.
103
00:12:53,460 --> 00:12:57,510
They're horrific images, but it isn't
Africa I'm interested in it's Amazonia.
104
00:13:00,220 --> 00:13:01,930
Look at this photo.
105
00:13:02,220 --> 00:13:06,180
This woman was found in Tapurucuara
just outside the forest...
106
00:13:06,430 --> 00:13:09,270
and it looks like the tattoo above the
pubis is the symbol of the Tupinamba.
107
00:13:09,520 --> 00:13:12,310
That's strange.
This tribe's extinct.
108
00:13:12,940 --> 00:13:15,860
The Yapiaka are the descendants
of the Tupinamba.
109
00:13:16,110 --> 00:13:18,740
But nobody's talked about
them for years.
110
00:13:19,900 --> 00:13:22,070
It's very interesting.
111
00:13:22,740 --> 00:13:25,950
I think I'll accept your offer
to join the expedition.
112
00:13:26,780 --> 00:13:31,490
I need to take care of
something that really can't wait.
113
00:13:32,410 --> 00:13:34,240
A man?
114
00:13:35,420 --> 00:13:38,260
You don't think I've waited
all my life for you.
115
00:13:38,550 --> 00:13:41,510
I'm a free woman,
and that's how I behave.
116
00:13:42,670 --> 00:13:44,590
You're marvellous, Emanuelle.
117
00:13:44,840 --> 00:13:48,510
But perhaps it's better
if I never fall in love with you.
118
00:13:58,690 --> 00:14:00,570
It's done, Lester's coming with me.
119
00:14:00,820 --> 00:14:03,360
Get everything ready for tomorrow.
Book the first flight to Manaos.
120
00:14:03,650 --> 00:14:05,020
No.
121
00:14:05,410 --> 00:14:07,240
Emanuelle, listen.
122
00:14:07,450 --> 00:14:10,660
I changed my mind, it might be very
dangerous, let's forget about it.
123
00:14:11,040 --> 00:14:13,540
Forget about you.
The first flight to Manaos.
124
00:14:13,790 --> 00:14:15,580
Tomorrow morning.
125
00:14:16,040 --> 00:14:19,710
It's going to be sensational, Rod.
126
00:14:19,920 --> 00:14:22,930
Okay, you win.
In that case, good luck.
127
00:14:23,220 --> 00:14:25,470
Stay away from the cannibals.
128
00:14:26,180 --> 00:14:29,470
Phil, get everything ready
for an expedition to Amazonia.
129
00:15:07,590 --> 00:15:09,460
I was worried about you.
130
00:15:09,800 --> 00:15:12,210
Your article about the asylum
was fabulous...
131
00:15:12,470 --> 00:15:14,890
but it must have been
a harrowing experience.
132
00:15:15,310 --> 00:15:18,610
Now we'll go to California
for a month, just you and me.
133
00:15:18,940 --> 00:15:22,150
No, Peter, we can't, I'm leaving
for Amazonia in the morning.
134
00:15:22,400 --> 00:15:24,110
A story.
135
00:15:24,360 --> 00:15:27,070
But this time it's going
to be very relaxing.
136
00:15:28,410 --> 00:15:32,240
- It's about the last cannibals.
- You're crazy.
137
00:15:32,700 --> 00:15:34,870
You really are crazy.
138
00:15:35,410 --> 00:15:37,040
Yes, maybe.
139
00:15:37,290 --> 00:15:40,130
And I really want to make love.
140
00:15:40,540 --> 00:15:42,670
- Now?
- Now.
141
00:17:46,080 --> 00:17:48,500
- Goodbye, Peter.
- Good luck.
142
00:18:17,740 --> 00:18:21,210
I need to stop for a moment to send
a telegram to my friend, Wilkins.
143
00:18:25,370 --> 00:18:27,530
I'll be right back.
Wait.
144
00:20:39,340 --> 00:20:41,390
That's where they kept her.
145
00:20:41,640 --> 00:20:43,850
Who knows if she really is
crazy or she behaves like that...
146
00:20:44,140 --> 00:20:47,770
because she's outside
of her natural environment.
147
00:21:05,870 --> 00:21:09,330
Two tickets booked by
The Evening Post, please.
148
00:21:11,710 --> 00:21:13,090
Thank you.
149
00:21:24,640 --> 00:21:26,930
What are the origins of cannibalism?
150
00:21:27,180 --> 00:21:29,730
There are various reasons
and almost always of a social origin.
151
00:21:30,060 --> 00:21:33,310
There's political cannibalism,
for example, Idi Amin.
152
00:21:33,690 --> 00:21:37,690
Then there are cases of cannibalism
tolerated by the authorities.
153
00:21:38,230 --> 00:21:41,310
Take the case of the plane that
crashed in the Andes.
154
00:21:42,570 --> 00:21:46,740
Amazonia is a world that
lives by its own laws.
155
00:21:47,030 --> 00:21:49,780
The average life expectancy
is thirty five to forty years.
156
00:21:50,040 --> 00:21:52,580
An extreme scarcity of food
drives many of them to cannibalism.
157
00:21:52,830 --> 00:21:54,670
The Indios down there.
158
00:21:54,870 --> 00:21:58,500
They're in constant battle with
the land and vegetation.
159
00:21:59,130 --> 00:22:00,510
- Yes?
- Sure.
160
00:22:00,760 --> 00:22:02,130
Why?
161
00:22:02,300 --> 00:22:07,060
Because of the climate the vegetation
grows so fast it would suffocate them.
162
00:22:10,560 --> 00:22:13,520
- We've almost arrived.
- I can't see anything.
163
00:22:13,770 --> 00:22:17,570
Soon we'll be under the clouds
and we'll see Wilkins' landing strip.
164
00:22:22,030 --> 00:22:24,530
I handed the girl over
to the Red Cross.
165
00:22:24,820 --> 00:22:26,830
Where did you find her?
166
00:22:27,120 --> 00:22:29,620
Actually, it was Father Morales
who found her.
167
00:22:29,870 --> 00:22:33,500
A missionary who lives in the forest
about a hundred miles from here.
168
00:22:34,330 --> 00:22:39,210
She was wounded and in a state
of shock, and she was delirious.
169
00:22:40,340 --> 00:22:43,470
As Mark knows, I know many
of the Amazonian dialects...
170
00:22:43,800 --> 00:22:48,510
and I tried to talk to her, but she
didn't respond or didn't understand.
171
00:22:48,850 --> 00:22:50,860
But now let's talk about cannibals.
172
00:22:51,060 --> 00:22:53,770
In twenty five years
I've only heard of two cases...
173
00:22:53,970 --> 00:22:55,900
both of which were hushed up
by the government.
174
00:22:56,140 --> 00:23:00,560
She has a tattoo under her pubis that
looks like the symbol of the Yapiaka.
175
00:23:01,270 --> 00:23:05,560
That might be a clue, the Yapiaka have
been extinct for over half a century.
176
00:23:07,700 --> 00:23:09,490
Mark Lester!
177
00:23:11,990 --> 00:23:14,400
Isabelle!
You're a woman!
178
00:23:14,410 --> 00:23:16,630
The last time I saw you,
you were this tall.
179
00:23:16,870 --> 00:23:19,660
It's been six years
since you were last here.
180
00:23:19,880 --> 00:23:23,380
This is Sister Angela and this lady
is Emanuelle, the famous journalist.
181
00:23:23,630 --> 00:23:26,300
She's come all the way here
to write an article on the Yapiaka.
182
00:23:26,550 --> 00:23:30,600
You tell her, nobody's heard of the
Yapiaka for at least fifty years.
183
00:23:30,930 --> 00:23:32,810
Father Morales might be
able to help you...
184
00:23:33,100 --> 00:23:35,690
given that he's in contact with
all the tribes in the forest.
185
00:23:35,930 --> 00:23:37,890
Come with me tomorrow morning.
186
00:23:38,140 --> 00:23:40,720
I have to deliver some
supplies to the mission.
187
00:23:40,940 --> 00:23:44,070
- Come with you?
- Sure, she's taken my place.
188
00:23:44,280 --> 00:23:47,030
She's far more efficient
than this old wreck.
189
00:23:47,230 --> 00:23:48,740
Don't say that.
190
00:26:30,280 --> 00:26:34,490
It will take six days to get
to the mission following the river.
191
00:26:35,280 --> 00:26:38,410
The journey there usually
goes smoothly.
192
00:26:38,610 --> 00:26:40,950
Sister Angela's coming with you.
193
00:26:41,580 --> 00:26:44,460
Isabella's done this trip
at least ten times.
194
00:26:44,660 --> 00:26:47,120
She's a real smart kid.
195
00:26:47,880 --> 00:26:50,590
There are also Manolo and Felipe,
two natives.
196
00:26:51,800 --> 00:26:54,510
Make arrangements with
Isabelle for your return.
197
00:26:55,880 --> 00:26:58,500
She'll come and get you
when you want.
198
00:27:00,260 --> 00:27:04,130
Remember, when you return you
promised to spend a few days here.
199
00:27:04,390 --> 00:27:06,980
It will be a real pleasure.
You're very kind.
200
00:27:07,350 --> 00:27:09,100
Thank you.
201
00:27:09,110 --> 00:27:11,400
Father Morales will be
glad to see you.
202
00:27:11,650 --> 00:27:15,030
He hates coming here, amongst
the savages, as he calls them.
203
00:27:16,650 --> 00:27:19,650
When you find him you'll know
what a marvellous man he is.
204
00:27:19,870 --> 00:27:22,580
- Bon voyage, Mark.
- Thank you very much, Wilkins.
205
00:27:23,200 --> 00:27:25,790
- Everything okay, Sister?
- Yes, thanks.
206
00:27:26,500 --> 00:27:28,040
Everything's okay.
207
00:27:30,080 --> 00:27:32,370
Put this in the front, Manolo.
208
00:27:35,340 --> 00:27:38,180
- Goodbye, dad.
- Goodbye, you be careful.
209
00:27:38,340 --> 00:27:40,090
Don't worry.
210
00:27:42,310 --> 00:27:44,180
This is the last one.
211
00:27:50,730 --> 00:27:53,110
You forgot your hat and rifle.
212
00:27:53,440 --> 00:27:55,110
Thanks, dad.
213
00:28:06,660 --> 00:28:07,950
Bye!
214
00:28:17,670 --> 00:28:19,830
We're almost out.
215
00:28:45,950 --> 00:28:47,660
I'm Venezuelan.
216
00:28:47,910 --> 00:28:49,920
I went to my village for
my sister's wedding...
217
00:28:50,210 --> 00:28:52,210
and I can't wait to get back
to the mission.
218
00:28:52,420 --> 00:28:54,920
There's so much to do there.
We're four nuns and Father Morales.
219
00:28:55,210 --> 00:28:58,130
Many of the natives bring their
children to us for treatment.
220
00:28:59,220 --> 00:29:02,350
The people here are very
superstitious.
221
00:29:02,720 --> 00:29:05,470
Just think, there are still
witch doctors...
222
00:29:05,720 --> 00:29:09,230
that treat people with
herbs and strange rituals.
223
00:29:09,600 --> 00:29:12,440
On the other hand,
it must be said that very often...
224
00:29:12,690 --> 00:29:16,150
their herbal mixtures
really are beneficial.
225
00:29:16,820 --> 00:29:20,360
So much so, that we at
the mission have adopted...
226
00:29:20,780 --> 00:29:24,500
many of their therapeutic
methods with excellent results.
227
00:29:24,700 --> 00:29:28,460
Yes, I know, I've studied their
customs and traditions for years.
228
00:29:28,660 --> 00:29:31,540
Let's stop here, there's a
beautiful waterfall nearby.
229
00:29:31,740 --> 00:29:33,670
We can freshen up a bit.
230
00:30:26,390 --> 00:30:29,640
- I saw you with Mark.
- When?
231
00:30:30,520 --> 00:30:34,020
Last night, when you were making love.
232
00:31:19,190 --> 00:31:21,400
Look, the monkey!
233
00:31:21,730 --> 00:31:24,400
Yes, it's always here
when I come here.
234
00:31:30,280 --> 00:31:32,030
Come here.
235
00:31:58,100 --> 00:32:00,400
Look, Emanuelle, the crocodiles!
236
00:32:42,940 --> 00:32:46,780
We'll stop here, we need to find
somewhere to rest for the night.
237
00:32:52,410 --> 00:32:54,580
Try to tie it somewhere.
238
00:33:06,250 --> 00:33:07,910
Thanks, Isabelle.
239
00:33:07,920 --> 00:33:10,180
Just take the necessary things.
240
00:33:10,470 --> 00:33:12,890
We'll take the tent
and the sack of vipers.
241
00:33:13,140 --> 00:33:16,350
We'll definitely find a firarofu.
There are as many as we want here.
242
00:33:16,810 --> 00:33:21,600
If Manolo and Felipe can catch one
I'll prepare a nice little dinner.
243
00:33:22,310 --> 00:33:25,530
- A firarofu?
- Yes, it's a big fish.
244
00:33:25,940 --> 00:33:27,940
Their meat is exquisite.
245
00:33:28,190 --> 00:33:31,450
- I have to keep changing film.
- You'll write a great story.
246
00:33:31,700 --> 00:33:34,580
- I hope so.
- The newspaper will be happy.
247
00:33:34,990 --> 00:33:37,450
You'll see, they'll give you a raise.
248
00:33:43,330 --> 00:33:45,040
Give me the rifle!
249
00:33:48,840 --> 00:33:51,010
Don't shoot!
It's dangerous!
250
00:33:57,260 --> 00:33:59,630
Are you okay?
Are you injured?
251
00:34:03,640 --> 00:34:05,810
Thank you, just in time.
252
00:34:06,270 --> 00:34:08,360
That's right.
253
00:34:08,900 --> 00:34:11,400
My name's Donald Mackenzie.
254
00:34:11,780 --> 00:34:14,620
My camp isn't far from here.
You can come with me.
255
00:34:14,910 --> 00:34:16,870
Thank you.
Let's go.
256
00:34:27,330 --> 00:34:29,750
We're heading for
Father Morales' mission.
257
00:34:30,170 --> 00:34:32,510
There's nothing left of the mission.
258
00:34:32,880 --> 00:34:35,760
They were attacked
and killed by a native tribe.
259
00:34:36,300 --> 00:34:38,720
We arrived just after it happened.
260
00:34:38,970 --> 00:34:41,060
They also destroyed the radio.
261
00:34:41,390 --> 00:34:44,850
I tried to repair it to establish
contact but it was useless.
262
00:34:45,060 --> 00:34:47,770
It doesn't exist anymore?
The children, the nuns, Father Morales!
263
00:34:48,150 --> 00:34:50,320
All the natives in the
forest loved him.
264
00:34:50,570 --> 00:34:53,610
- They killed him as well?
- I don't know.
265
00:34:53,820 --> 00:34:56,700
From what I saw they must
have attacked in great numbers.
266
00:34:57,280 --> 00:35:00,830
And if we'd have ended up just like
them if we'd arrived any earlier.
267
00:35:01,330 --> 00:35:03,540
It was a massacre.
268
00:35:19,100 --> 00:35:21,140
I heard a shot.
What happened?
269
00:35:21,340 --> 00:35:23,390
Nothing, just a snake.
270
00:35:24,390 --> 00:35:26,900
This is my wife, Maggie.
271
00:35:29,270 --> 00:35:32,280
Salvador, help them set up
the tent and prepare some food.
272
00:35:32,530 --> 00:35:34,650
We were heading for
Father Morales' mission.
273
00:35:34,860 --> 00:35:36,530
I understand.
274
00:35:39,700 --> 00:35:42,790
Don't give up,
there might be some survivors.
275
00:35:43,160 --> 00:35:45,330
They probably took cover
in the forest.
276
00:35:45,540 --> 00:35:48,130
We'll organise a helicopter search.
277
00:35:48,920 --> 00:35:51,000
Come on, don't cry.
278
00:35:51,750 --> 00:35:53,800
I'll never forget what I saw.
279
00:35:54,090 --> 00:35:57,140
Almost all the bodies were
horrendously mutilated.
280
00:35:58,930 --> 00:36:01,180
Can I ask you...
281
00:36:01,930 --> 00:36:04,430
what you're doing here
in the jungle?
282
00:36:05,520 --> 00:36:07,150
Hunting.
283
00:36:07,480 --> 00:36:09,770
Hunting is my life.
284
00:36:10,100 --> 00:36:14,020
You've no idea of the sacrifices
I've made for this expedition.
285
00:36:14,860 --> 00:36:18,950
You've no idea of the emotion I feel
when I follow an animal's tracks.
286
00:36:19,740 --> 00:36:22,120
And the satisfaction when I find it.
287
00:36:22,370 --> 00:36:24,200
And I kill it.
288
00:36:24,620 --> 00:36:28,000
Why didn't you go to Africa?
It's less dangerous there.
289
00:36:29,120 --> 00:36:32,330
Are you kidding?
That isn't hunting.
290
00:36:32,920 --> 00:36:35,380
They sit you in a Land Rover
and take you to the place...
291
00:36:35,630 --> 00:36:38,380
where you can find
the animal you asked to kill.
292
00:36:38,630 --> 00:36:40,430
That you've paid for.
293
00:36:40,800 --> 00:36:42,640
And you shoot.
294
00:36:49,640 --> 00:36:51,685
It's completely different here.
295
00:36:51,885 --> 00:36:53,930
First, it's unexplored territory.
296
00:36:54,190 --> 00:36:56,940
Second, you share the
same risk as the animals.
297
00:36:57,480 --> 00:37:01,060
A man can also be hunted.
Just like you with the snake.
298
00:37:01,410 --> 00:37:05,290
Does this tribe you're talking
about really feed on human flesh?
299
00:37:05,910 --> 00:37:07,370
Yes.
300
00:37:07,580 --> 00:37:10,960
If it's the one we're looking for, yes.
They're cannibals.
301
00:37:11,420 --> 00:37:16,090
They kill their victim, they butcher
them, and pull out their insides.
302
00:37:17,590 --> 00:37:20,010
The first thing they eat is the heart.
303
00:37:20,260 --> 00:37:24,560
Because, according to them, they
absorb the victims courage and virtues.
304
00:37:25,970 --> 00:37:28,520
Then, if they're not driven
by hunger...
305
00:37:28,720 --> 00:37:31,260
they leave the rest
for the animals.
306
00:37:32,270 --> 00:37:34,940
I'd like it cooked more.
307
00:40:59,350 --> 00:41:00,810
Come.
308
00:41:37,140 --> 00:41:38,890
We can't go on.
309
00:41:39,140 --> 00:41:43,770
It doesn't seem right putting Sister
Angela and Isabelle’s lives in danger.
310
00:41:44,230 --> 00:41:46,280
It's too dangerous.
311
00:41:46,520 --> 00:41:50,270
We'd better go back and
organise another expedition.
312
00:41:50,900 --> 00:41:54,060
If it really was the Yapiaka then
something must have disturbed them...
313
00:41:54,450 --> 00:41:56,990
to come out into the open like this.
314
00:41:57,370 --> 00:41:59,210
Maybe it was the girl
in the asylum.
315
00:41:59,450 --> 00:42:02,110
Perhaps she's more important
to them than we think.
316
00:44:19,180 --> 00:44:22,600
We need to tell Wilkins
about the mission.
317
00:44:23,220 --> 00:44:28,100
He can contact the authorities
and organise a search party.
318
00:44:29,350 --> 00:44:32,180
All things considered, I'm not upset
about going back to New York.
319
00:44:32,520 --> 00:44:36,110
I thought this story would
be about tribal rituals...
320
00:44:36,360 --> 00:44:39,530
but perhaps it's more
than we bargained for.
321
00:45:40,420 --> 00:45:42,420
I couldn't sleep.
322
00:45:43,180 --> 00:45:45,810
Mackenzie, after what
you told us about the mission...
323
00:45:46,140 --> 00:45:48,430
We've decided to return
to the camp at Tapurucuara.
324
00:45:48,640 --> 00:45:51,400
We'll take Sister Angela
and Isabelle back there.
325
00:45:52,770 --> 00:45:54,690
And I think that...
326
00:45:55,480 --> 00:45:58,030
it's better if you join us.
327
00:45:58,230 --> 00:46:00,560
It might be dangerous staying here.
328
00:46:00,820 --> 00:46:03,160
No, I don't think so, besides
I've always got my rifle with me.
329
00:46:03,490 --> 00:46:05,280
I came to hunt.
330
00:46:05,530 --> 00:46:08,660
And if I have to shoot men,
it's all the same to me.
331
00:46:09,700 --> 00:46:12,450
Thanks for the invite
but I prefer to continue.
332
00:46:23,930 --> 00:46:27,510
I suppose it's best to get some sleep.
Goodnight.
333
00:46:35,900 --> 00:46:38,070
Where have you been?
334
00:46:46,490 --> 00:46:50,000
- I asked where you've been?
- To get some fresh air.
335
00:46:50,330 --> 00:46:53,500
Is that your latest excuse?
You're a whore!
336
00:46:54,000 --> 00:46:56,670
- And you're impotent!
- You said it wouldn't happen again.
337
00:46:56,920 --> 00:46:59,090
Well it happened!
Now let me sleep, I'm tired.
338
00:46:59,340 --> 00:47:02,220
Well I want to talk to you,
about the professor.
339
00:47:02,420 --> 00:47:04,080
They want to go back.
340
00:47:04,300 --> 00:47:06,350
What will we do?
We have to keep going.
341
00:47:06,590 --> 00:47:09,250
Sure, and I already told him
I'd prefer to keep going...
342
00:47:09,260 --> 00:47:12,560
but if he asks you in the morning,
you refuse, got it?
343
00:47:12,890 --> 00:47:17,150
- They can't suspect.
- Don't worry, I'm in this as well.
344
00:47:18,270 --> 00:47:20,190
Now let's sleep.
345
00:47:51,430 --> 00:47:54,180
No doubt about it,
it's the Yapiaka.
346
00:47:55,890 --> 00:47:57,690
They also took the boat.
347
00:47:58,020 --> 00:48:01,020
There can't have been many of them
or they would have attacked us.
348
00:48:01,230 --> 00:48:03,110
Damned bastards!
349
00:48:04,610 --> 00:48:08,160
Your boat's gone as well with all
the supplies, the compass, everything!
350
00:48:08,530 --> 00:48:10,530
It's dangerous staying here.
351
00:48:10,910 --> 00:48:12,790
I think it's much better
if you come with us.
352
00:48:13,080 --> 00:48:16,120
We'll follow the river then we'll
have a precise point of reference.
353
00:48:16,500 --> 00:48:19,460
Let's go.
Just take what we need.
354
00:48:20,460 --> 00:48:22,590
Okay, we're coming as well.
355
00:48:46,900 --> 00:48:50,870
- How will we find it again?
- We've got to think about us first.
356
00:48:51,160 --> 00:48:55,290
Then we'll think of a way to lose them,
but it won't be easy without a compass.
357
00:48:58,870 --> 00:49:02,380
- Are there piranhas here?
- No, the water's too shallow.
358
00:49:03,040 --> 00:49:05,500
Careful, there might be anacondas.
359
00:49:05,750 --> 00:49:08,330
Yes, but anacondas aren't aggressive.
360
00:49:55,510 --> 00:49:58,640
I've been stung by an insect,
it's incredibly painful.
361
00:50:00,640 --> 00:50:02,600
It's very dangerous.
It's a feather fly.
362
00:50:02,850 --> 00:50:06,780
Their poison eats into
the skin causing gangrene.
363
00:50:16,620 --> 00:50:19,330
Damn it, if there was
something to drink at least.
364
00:50:29,420 --> 00:50:31,380
It's the remains of a boat.
365
00:50:31,720 --> 00:50:34,720
It doesn't look like it's
been here long.
366
00:50:35,340 --> 00:50:38,130
- Look, it's a bible.
- Let me see.
367
00:50:38,140 --> 00:50:40,140
And there's a blanket here.
368
00:52:26,540 --> 00:52:28,080
Help!
369
00:52:32,710 --> 00:52:36,170
Manolo, cut down a branch!
Don't move, Isabelle!
370
00:52:36,800 --> 00:52:39,180
I can't do it!
371
00:52:41,180 --> 00:52:42,720
Grab on to it.
372
00:53:34,730 --> 00:53:37,780
Go to sleep, Salvador.
I'll stay on guard.
373
00:55:28,930 --> 00:55:30,100
Quiet!
374
00:55:31,060 --> 00:55:33,520
What are you doing?
Are you crazy?
375
00:55:34,770 --> 00:55:36,650
Damned bastard!
376
00:55:50,200 --> 00:55:51,750
Enough!
377
00:56:01,500 --> 00:56:03,210
Be strong.
378
00:56:19,190 --> 00:56:21,230
- Where are you going?
- I'd like to go...
379
00:56:21,480 --> 00:56:22,980
Wait.
380
00:56:23,730 --> 00:56:25,640
Go with Sister Angela.
381
00:57:00,600 --> 00:57:02,390
We're safe here
in the middle of this clearing.
382
00:57:02,650 --> 00:57:05,110
The Indios will have to come out
into the open to attack us.
383
00:57:05,860 --> 00:57:07,950
Come!
The nun's disappeared!
384
00:57:08,440 --> 00:57:10,230
The nun's disappeared!
385
00:57:10,450 --> 00:57:12,660
She went a few metres behind
the trees and I called her...
386
00:57:12,910 --> 00:57:14,870
but I don't know what happened.
I went to see...
387
00:57:15,200 --> 00:57:16,580
Let's go!
388
00:57:16,830 --> 00:57:18,500
We must stay together!
389
00:58:34,160 --> 00:58:35,990
Be careful.
390
00:58:38,280 --> 00:58:40,530
There might be more of them.
391
00:59:29,540 --> 00:59:31,120
Poor guy-
392
00:59:31,380 --> 00:59:34,090
It's too dangerous continuing at night.
393
00:59:34,590 --> 00:59:36,470
We'll move at dawn.
394
00:59:36,880 --> 00:59:38,290
Okay.
395
00:59:51,480 --> 00:59:53,190
Help!
396
01:00:15,760 --> 01:00:19,050
Don't move,
or we're all dead.
397
01:01:58,730 --> 01:02:00,810
Look, it's a piece of
Sister Angela's dress.
398
01:02:01,110 --> 01:02:04,370
- They must be close.
- Why didn't they attack us?
399
01:02:04,620 --> 01:02:08,620
Perhaps they prefer to keep us
alive to kill us one at a time.
400
01:02:09,200 --> 01:02:11,910
- Donald, please!
- They do it to have fresh meat.
401
01:02:17,840 --> 01:02:20,930
It's pointless continuing.
It's madness.
402
01:02:21,590 --> 01:02:24,350
The cannibals will have
digested Sister Angela by now.
403
01:02:24,590 --> 01:02:26,590
- Listen, Mackenzie.
- No, you listen.
404
01:02:26,850 --> 01:02:30,310
Circumstances brought us together
but now we'll do as I say.
405
01:02:30,560 --> 01:02:33,860
- I just wanted to say...
- Forget about it for now.
406
01:02:42,700 --> 01:02:45,740
- What is it now?
- Look, what could it be?
407
01:02:46,950 --> 01:02:49,040
Don't you see?
408
01:02:49,450 --> 01:02:51,830
It's a piece of the plane.
We're close.
409
01:03:16,980 --> 01:03:21,860
Professor, my wife's persuaded
me to continue the search.
410
01:03:22,320 --> 01:03:25,240
Who knows?
Maybe Sister Angela's still alive.
411
01:04:26,130 --> 01:04:27,760
Calm down!
412
01:04:32,640 --> 01:04:34,140
Damn it!
413
01:04:44,860 --> 01:04:50,370
The river's this way, but we'd
better set up camp for the night.
414
01:04:51,070 --> 01:04:55,240
- What's got into you?
- I'm trying to lose them.
415
01:05:20,190 --> 01:05:22,570
You can go to sleep, Lester.
416
01:05:25,230 --> 01:05:29,280
I'll take your place now.
You haven't slept for two days.
417
01:05:29,570 --> 01:05:32,280
Okay, wake me in two hours.
418
01:06:16,330 --> 01:06:20,290
It must be nearby.
I saw something in the trees earlier.
419
01:06:38,310 --> 01:06:40,730
There it is!
We've found it, look!
420
01:06:44,850 --> 01:06:46,260
Finally!
421
01:06:47,480 --> 01:06:48,860
Let's look for it.
422
01:06:51,110 --> 01:06:52,820
Under the seats.
423
01:06:53,990 --> 01:06:56,660
Poor Larsen, what a way to go.
424
01:08:04,640 --> 01:08:07,310
Finally!
We made it, Margaret.
425
01:08:08,190 --> 01:08:09,900
We're rich!
426
01:08:11,070 --> 01:08:13,820
Now let's hope we can get out alive.
427
01:08:15,320 --> 01:08:16,820
Yes.
428
01:08:18,490 --> 01:08:20,450
We'll make it, you'll see.
429
01:08:57,530 --> 01:09:00,830
I hold on to the diamonds
so I know you'll never leave me.
430
01:09:01,120 --> 01:09:03,160
I won't leave you, Maggie.
431
01:09:06,410 --> 01:09:09,500
- Looks like it's working again.
- Yes, my love!
432
01:09:36,650 --> 01:09:38,530
Where are you?
433
01:09:44,280 --> 01:09:46,190
Let's go, follow me!
434
01:09:55,540 --> 01:09:57,370
- The Yapiaka!
- Yes, we must follow them.
435
01:09:57,630 --> 01:09:59,550
They've taken my Maggie!
436
01:09:59,800 --> 01:10:03,430
No, they'll be expecting it.
Let's try getting the radio to work.
437
01:10:04,050 --> 01:10:05,470
Damn it!
438
01:10:10,140 --> 01:10:12,980
The plane crashed two years ago.
439
01:10:13,480 --> 01:10:16,400
Returning from one of
the diamond mines.
440
01:10:16,940 --> 01:10:19,450
I knew because I was working for them.
441
01:10:20,360 --> 01:10:23,700
That's why we came to Amazonia,
to find the diamonds.
442
01:10:23,950 --> 01:10:29,210
Now those bastards have
taken them, along with my Maggie.
443
01:10:35,380 --> 01:10:37,500
Forget about the diamonds.
444
01:10:38,340 --> 01:10:41,680
We're just lucky we found
these things which prove useful.
445
01:10:42,090 --> 01:10:45,890
A flare gun,
and an inflatable raft.
446
01:10:47,140 --> 01:10:49,100
We'll look for Maggie.
447
01:10:52,480 --> 01:10:55,110
Nothing, I tried all the frequencies.
448
01:11:22,880 --> 01:11:25,090
Their village must be on that island.
449
01:11:25,300 --> 01:11:28,180
If they've taken Maggie they
won't sacrifice her before dawn...
450
01:11:28,430 --> 01:11:33,690
because they believe their god
won't find her soul in the dark.
451
01:11:36,060 --> 01:11:39,110
We'd better wait till dawn
to cross the lake.
452
01:11:40,400 --> 01:11:42,780
Do the Yapiaka always make
these sacrifices?
453
01:11:43,190 --> 01:11:44,980
No, only on special occasions.
454
01:11:45,240 --> 01:11:47,370
They're probably under
the effect of Apena.
455
01:11:47,570 --> 01:11:52,250
A hallucinogen that provokes
violence and aggression.
456
01:11:53,450 --> 01:11:57,740
They usually only use it
during tribal rituals.
457
01:12:01,380 --> 01:12:05,260
Perhaps we'll know more tomorrow,
and let's hope we make it.
458
01:12:06,720 --> 01:12:08,510
Let's hope so.
459
01:12:09,300 --> 01:12:13,510
It was a quiet night
but those savages are starting to move.
460
01:12:20,310 --> 01:12:22,270
There are the fires.
461
01:12:23,280 --> 01:12:25,110
Have you got it?
462
01:12:25,360 --> 01:12:27,700
When we get to the island
we split up.
463
01:12:28,320 --> 01:12:32,080
Mackenzie, Isabelle,
and Salvador on one side.
464
01:12:33,370 --> 01:12:35,460
Emanuelle and me on the other.
465
01:12:35,660 --> 01:12:38,080
The sound of their drums
will lead the way.
466
01:12:38,330 --> 01:12:41,420
We'll approach the village
in two parallel lines.
467
01:12:41,750 --> 01:12:45,880
I'll set off a flare to confuse them.
It will also be the signal to attack.
468
01:12:49,260 --> 01:12:53,100
If luck's on our side
we'll be able to save...
469
01:12:54,720 --> 01:12:56,550
Door Maggie.
470
01:12:56,560 --> 01:12:59,150
Only then do we hurry back to the raft.
471
01:12:59,520 --> 01:13:00,900
Let's go.
472
01:14:15,600 --> 01:14:19,100
- We'll head east.
- Okay, look out for the signal.
473
01:14:19,430 --> 01:14:21,180
Good luck.
474
01:14:40,330 --> 01:14:42,500
Look, our boat!
475
01:14:45,460 --> 01:14:47,380
Untie the canopy.
476
01:14:49,500 --> 01:14:51,460
There's some fuel left.
477
01:15:44,310 --> 01:15:46,440
There, in the cage!
Maggie!
478
01:16:11,500 --> 01:16:15,250
From what I remember,
this is a fertility ritual.
479
01:16:15,720 --> 01:16:17,760
For three nights they
celebrate the full moon...
480
01:16:18,050 --> 01:16:20,140
and make sacrifices
to the water god.
481
01:16:21,720 --> 01:16:24,060
Donald must have arrived by now.
482
01:16:56,800 --> 01:17:00,050
We won't stand a chance
if we attack them.
483
01:17:16,570 --> 01:17:18,490
Let me go!
484
01:20:32,810 --> 01:20:35,060
They're carrying Isabelle.
485
01:20:35,640 --> 01:20:37,980
They must have drugged her.
486
01:20:38,850 --> 01:20:40,970
I think I know why.
487
01:20:48,110 --> 01:20:50,660
My god!
Now they'll kill her as well.
488
01:20:51,070 --> 01:20:53,860
No, if it's like I told you.
489
01:20:54,660 --> 01:20:57,040
They won't kill her now.
490
01:20:57,750 --> 01:20:59,330
Look!
491
01:21:19,810 --> 01:21:22,980
Every year they take a pregnant
woman as a symbol of fertility...
492
01:21:23,310 --> 01:21:25,480
and they sacrifice her
to the water god.
493
01:21:26,780 --> 01:21:29,200
They'll kill her later, on the beach.
494
01:21:29,530 --> 01:21:33,240
- But Isabelle isn't pregnant.
- Watch what happens.
495
01:22:36,470 --> 01:22:38,390
Let's get out of here.
496
01:22:39,100 --> 01:22:41,350
Let's try to save her at least.
497
01:22:58,200 --> 01:23:00,250
This is the sacrificial stone.
498
01:23:00,620 --> 01:23:02,870
We've got to move quickly...
499
01:23:03,160 --> 01:23:06,240
because this is where they're
going to kill Isabelle.
500
01:23:07,920 --> 01:23:11,630
Listen, I had an idea,
and I think it might work.
501
01:23:42,080 --> 01:23:47,040
I'm convinced that girl in New York
has something to do with all of this.
502
01:23:47,540 --> 01:23:49,800
Did you see how she resembles Isabelle?
503
01:23:50,090 --> 01:23:52,130
What do you think of my plan?
504
01:23:52,460 --> 01:23:55,250
- It's crazy.
- There's nothing else we can do.
505
01:23:56,800 --> 01:23:59,180
We can't let her die as well.
506
01:23:59,430 --> 01:24:01,310
It will work, you'll see.
507
01:24:01,560 --> 01:24:04,310
The Indios are very superstitious.
508
01:24:05,940 --> 01:24:07,940
Let's exploit my likeness to them.
509
01:24:08,190 --> 01:24:10,980
By the time they realise,
we'll be safe.
510
01:24:11,610 --> 01:24:15,700
For a moment they'll believe the
water god has come to take her victim.
511
01:24:16,860 --> 01:24:19,480
Okay.
Let's try.
512
01:25:40,200 --> 01:25:42,780
It's time.
Go.
513
01:25:45,450 --> 01:25:47,210
Good luck.
514
01:25:48,540 --> 01:25:50,500
Give me the stick.
515
01:27:19,210 --> 01:27:21,380
Swim as fast as you can.
516
01:27:52,200 --> 01:27:53,910
Damn it!
517
01:27:54,710 --> 01:27:56,330
It won't start!
518
01:27:57,500 --> 01:27:59,590
Wait until they're in range!
519
01:28:47,430 --> 01:28:49,350
We made it.
520
01:29:05,740 --> 01:29:07,530
Here, put this on.
521
01:29:35,810 --> 01:29:38,560
I never thought I'd be able
to shoot a man.
522
01:29:38,810 --> 01:29:42,610
They say us journalists will do
anything to get a story.
523
01:29:43,150 --> 01:29:48,150
I should be satisfied I have enough
material for a sensational article.
524
01:29:48,350 --> 01:29:50,200
But it isn't like that.
525
01:29:50,530 --> 01:29:52,910
Manolo, Felipe, Salvador.
526
01:29:53,200 --> 01:29:56,580
Forced to follow us like slaves.
527
01:29:57,040 --> 01:30:00,500
For their poverty
or the colour of their skin.
528
01:30:01,080 --> 01:30:03,540
Sister Angela, for her vocation.
529
01:30:03,790 --> 01:30:07,580
Maggie and Donald,
with their promiscuity.
530
01:30:14,430 --> 01:30:18,560
It isn't our fault.
It's the price of civilisation.
42406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.