All language subtitles for DVDRip.MPEG-4-.640480.-.1.28.GB..DVDRip.x264.700mb.borisMr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 2 00:00:22,348 --> 00:00:26,348 www.titlovi.com 3 00:00:29,348 --> 00:00:31,042 Tokom vi�e od hiljadu dana.... 4 00:00:31,042 --> 00:00:34,949 Sun�eva ogromna snaga pusto�ila je Zemljinu atmosferu. 5 00:00:35,265 --> 00:00:38,077 Neumoljiva vrelina spr�ila je Zemljinu povr�inu, 6 00:00:38,077 --> 00:00:42,969 izazivaju�i kataklizmi�ne oluje i bedu, kakve svet jo� nije zapamtio. 7 00:00:43,109 --> 00:00:46,765 Nasilje... haos... patnja. 8 00:00:46,765 --> 00:00:52,490 Sunce, majka �ivota, zapo�inje svoj kona�ni udar, prete�i da... 9 00:00:52,490 --> 00:00:54,953 baci ogromnu buktinju koja �e... 10 00:00:54,953 --> 00:00:57,752 uni�titi sva bi�a na Zemlji. 11 00:00:57,804 --> 00:01:01,313 Kremacija planete je na pomolu! 12 00:01:01,756 --> 00:01:09,379 SOLARNA KRIZA 13 00:01:20,582 --> 00:01:24,468 U dalekom svemiru, 500.000 kilometara od Zemlje 14 00:01:24,468 --> 00:01:26,994 na asteroidu Nju Triniti, 15 00:01:26,994 --> 00:01:29,941 �ovek je stvorio antimaterijsku bombu. 16 00:01:31,120 --> 00:01:36,363 Bi�e to najve�a eksplozivna sila u istoriji �ove�anstva. 17 00:01:52,654 --> 00:01:55,524 Dobro izgleda�, Fredi. Kako si? - O�ajno. 18 00:01:55,524 --> 00:01:58,951 Treba skratiti kaleme 2,3 posto. 19 00:01:59,140 --> 00:02:01,622 Skrati kaleme 2,3 posto. 20 00:02:04,877 --> 00:02:07,864 Da li je sad bolje, Fredi? - Jeste. 21 00:02:07,887 --> 00:02:10,855 Hvala, kapetane. - Na �emu? 22 00:02:10,914 --> 00:02:14,367 �to me uvek slu�ate i shvatate ozbiljno. 23 00:02:14,665 --> 00:02:18,988 Ponekad mi se �ini da su svi siti mojih stalnih pritu�bi. 24 00:02:19,053 --> 00:02:21,410 Mene slu�aju samo da bi dobili unapre�enje. 25 00:02:21,455 --> 00:02:24,664 Iskreno vam hvala �to ste me programirali da analiziram. 26 00:02:24,669 --> 00:02:27,273 Svestan sam svoje eksplozivne snage... 27 00:02:27,289 --> 00:02:29,862 i drago mi je �to vi rukovodite ovom misijom. 28 00:02:29,900 --> 00:02:31,460 Hvala vam na pa�nji. 29 00:02:31,499 --> 00:02:39,263 Do vi�enja, kapetane. Vidimo se za 38 sati, 13 minuta i 52 sekunde. 30 00:02:42,412 --> 00:02:44,332 Dajte znak. 31 00:02:45,997 --> 00:02:49,710 �elim ti bezbedan let, Fredi. Vodi ra�una o sebi, jasno? 32 00:02:50,067 --> 00:02:52,156 To najbolje radim. 33 00:03:22,423 --> 00:03:26,796 ''�ikago'', �im ga zatvorite u teretnu kapsulu, polazite. 34 00:03:26,900 --> 00:03:28,131 Razumem. 35 00:03:29,755 --> 00:03:31,922 Ne�no s njim, momci. 36 00:03:48,829 --> 00:03:52,213 Brod Ujedinjene komande ''USS helios'' je pristao. 37 00:04:03,221 --> 00:04:06,198 Uskoro �e zapo�eti svoj let prema Suncu. 38 00:04:06,897 --> 00:04:08,722 O�itavam trenutni polo�aj. 39 00:04:12,135 --> 00:04:15,496 Dobro, bi�u direktan. Briga me za sve, 40 00:04:15,705 --> 00:04:21,109 osim za moj brod. Putujemo 148 miliona kilometara... 41 00:04:21,109 --> 00:04:25,052 prokletom svemirskom ko�ijom, koja jo� uvek nije testirana. 42 00:04:25,195 --> 00:04:28,922 Gospodine, na ovom sam brodu od kad ga je Komanda odredila za vanredne situacije. 43 00:04:28,978 --> 00:04:31,841 Uveravam vas da �e Helios biti na visini zadatka. 44 00:04:31,841 --> 00:04:35,585 Sjajno! Obi�an oficir me ube�uje... 45 00:04:35,585 --> 00:04:39,658 Kapetane Borg, ja sam biogeneti�ar. Poznajem ''Helios'' u du�u. 46 00:04:39,817 --> 00:04:40,864 Ovde smo svi stru�njaci. 47 00:04:40,923 --> 00:04:44,064 Da nismo u stanju da izvedemo misiju, ne bismo ni bili ovde. 48 00:04:44,104 --> 00:04:48,651 Ovaj brod mora da pru�i sve od sebe, da bismo uop�te imali priliku za uspeh. 49 00:04:48,651 --> 00:04:53,172 Priliku da podarimo staroj majci Zemlji jo� nekih 10.000 godina. 50 00:04:55,354 --> 00:04:58,410 U redu, Aleks, nastavite. - Razumem, gospodine. 51 00:04:58,490 --> 00:05:02,100 Poru�ni�e Miks. - Bobi. - Molim? 52 00:05:03,620 --> 00:05:05,472 Prijatelji me zovu Bobi. 53 00:05:05,511 --> 00:05:08,115 Zaboga, Miks. - Samo se �ali. 54 00:05:08,143 --> 00:05:10,566 Motori su uklju�eni i spremni za pokret. 55 00:05:10,552 --> 00:05:13,060 Gospodine... 56 00:05:13,304 --> 00:05:17,280 Mera�i brzine pokazuju da konvertori rade na maksimumu. 57 00:05:17,309 --> 00:05:19,251 MekBrajd. - Molim. 58 00:05:19,252 --> 00:05:22,640 ''Big Beng'' je napustio Nju Triniti na teretnom brodu ''�ikago''. 59 00:05:22,640 --> 00:05:25,623 ''Big Beng''? - Antimaterijska bomba. 60 00:05:25,768 --> 00:05:31,219 Sre��emo se sa ''�ikagom'' za 33 sata i 9 minuta. 61 00:05:31,219 --> 00:05:33,227 Navigacioni sistemi su zaklju�ani. 62 00:05:33,441 --> 00:05:36,008 Kapetane, sve je u pripravnosti. 63 00:05:36,162 --> 00:05:39,208 Lansiranje zapo�inje u �est. - U redu. 64 00:05:39,208 --> 00:05:43,193 Koordinate su odre�ene, imamo odobrenje Komande. 65 00:05:43,193 --> 00:05:46,023 Jedan ulaz... jedan izlaz. 66 00:05:46,762 --> 00:05:49,419 Gospodine Borg. - Recite, doktore Minami. 67 00:05:49,655 --> 00:05:54,736 Kao �to znate, u�estvovao sam u stvaranju ''RA'' sonde i znam njena ograni�enja. 68 00:05:54,911 --> 00:06:00,319 Nakon stavljanja eksploziva u sondu i kad ''Helios'' bude spreman da ga lansira, 69 00:06:00,756 --> 00:06:05,868 sondi �e biti trebati pilot da je odvede do ciljnog mesta. A ja sam kvalifikovan. 70 00:06:08,159 --> 00:06:12,119 �uj, Minami, nisam ovla��en da odlu�ujem o tome. 71 00:06:12,869 --> 00:06:18,907 Ja samo vodim ra�una o brodu. To o �emu govori� ti�e se komandanta misije. 72 00:06:18,993 --> 00:06:22,206 U redu, pri�a�u sa kapetanom Kelsom. 73 00:06:22,750 --> 00:06:27,821 Ciljno mesto je oblast 17. - Minami, tamo je... 74 00:06:28,493 --> 00:06:30,827 prokletih 15 miliona stepeni. 75 00:06:46,299 --> 00:06:49,255 Okajte grehe, prona�ite spas! 76 00:06:49,255 --> 00:06:52,272 Armagedon se bli�i! 77 00:07:00,287 --> 00:07:05,532 Armagedon je blizu! Pokajte se! 78 00:07:05,532 --> 00:07:08,859 Spasite sebe! - Kler, pogledaj istini u o�i. 79 00:07:08,859 --> 00:07:12,698 Ne�u da snosim tvoju krivicu. - Glupa odluka. 80 00:07:12,716 --> 00:07:14,770 Mo�da si stru�njak za meteorologiju, 81 00:07:14,770 --> 00:07:17,794 ali nema� pojma kako da se nosi� s nekim kao �to je Tig. 82 00:07:17,818 --> 00:07:23,034 Ti gazi� po svakom napa�enom ljudskom bi�u na ovoj planeti. 83 00:07:24,038 --> 00:07:26,399 To je kompliment, zar ne? 84 00:07:26,399 --> 00:07:29,130 Ja barem napredujem. 85 00:07:29,772 --> 00:07:34,076 Upozoravam vas, doktore Has, ne tresite prokleto drvo. 86 00:07:34,076 --> 00:07:37,288 Recite va�em gospodinu Tigu da je drvo ve� mrtvo. 87 00:07:56,474 --> 00:08:01,128 Ukoliko se haos u svetu nastavi, ''IXL'' �e se do�epati... 88 00:08:01,128 --> 00:08:04,315 svih izvora hrane i nafte na �itavoj planeti. 89 00:08:04,315 --> 00:08:08,539 Henri, govori� kao da su pred nama nedelje i meseci. 90 00:08:08,539 --> 00:08:13,591 �emu sve to, ako se ''teorija zvezdane vatre'' obistini? 91 00:08:13,591 --> 00:08:17,889 Tig se kladi da se nikada ne�e obistiniti. 92 00:08:17,961 --> 00:08:21,198 Do trenutka kada Sun�eva razorna snaga bude oslabila, 93 00:08:21,198 --> 00:08:23,213 i �ivot nastavi svojim tokom, 94 00:08:23,919 --> 00:08:31,088 ovaj upravni odbor �e posedovati najmo�niji kapital ikada vi�en. 95 00:08:31,088 --> 00:08:37,709 Dok su svi optere�ni umiranjem, ''IXL'' zara�uje novac. 96 00:08:37,709 --> 00:08:39,637 A sada da �ujemo Rondu Henson, u�ivo iz Skajtauna, gde ''Helios'' 97 00:08:39,637 --> 00:08:42,067 �eka poslednje odbrojavanje. 98 00:08:42,074 --> 00:08:45,307 Kako mo�e� da pu�i� po ovoj vru�ini? 99 00:08:45,307 --> 00:08:51,004 Za samo nekoliko minuta, �esnaest hrabrih ljudi 100 00:08:51,043 --> 00:08:55,666 kre�e put Sunca i svi se molimo... 101 00:08:55,667 --> 00:08:58,578 Sedite, molim vas. Nisam car. 102 00:08:58,949 --> 00:09:01,580 Ali se nadam da �u jednog dana postati. 103 00:09:01,850 --> 00:09:04,130 Doktore Has, kakve su prognoze? 104 00:09:04,131 --> 00:09:06,377 Tako se ka�e, prognoze? 105 00:09:07,665 --> 00:09:09,419 Molim vas, dajte sliku. 106 00:09:10,089 --> 00:09:14,456 Nau�nici, predvo�eni doktorom Grifinom i doktorom Pejom... 107 00:09:14,456 --> 00:09:16,951 su ustanovili da je ''zvezdana vatra'' vrlo izvesna. 108 00:09:16,951 --> 00:09:21,198 Eksplozija na Suncu �e ispariti Zemljinu atmosferu... 109 00:09:21,198 --> 00:09:22,584 i uni�titi sve �ivo. 110 00:09:22,663 --> 00:09:25,513 Rekao sam im da gre�e, 111 00:09:25,525 --> 00:09:29,753 ali je stvar u tome �to nisu. 112 00:09:29,759 --> 00:09:35,619 Do�ao sam do zaklju�ka da moj tim nije bio u pravu. 113 00:09:36,598 --> 00:09:38,898 Teorija ''zvezdane vatre'' stoji. 114 00:09:38,898 --> 00:09:42,652 Moramo da podr�imo ''Heliosovu'' ekspediciju. 115 00:09:42,652 --> 00:09:46,862 Vrlo je mogu�e da antimaterijska bomba... 116 00:09:46,862 --> 00:09:50,926 uspe da odvrati buktinju od Zemlje i vrati je nazad u svemir. 117 00:09:51,891 --> 00:09:56,749 To �e se desiti u roku od 48 sati. 118 00:09:57,545 --> 00:09:58,882 Doktore Has, 119 00:09:58,882 --> 00:10:02,775 ube�eni ste da �e se desiti katastrofa? 120 00:10:02,775 --> 00:10:04,819 U to nema sumnje. 121 00:10:05,416 --> 00:10:08,203 Zar vam se ne �ini da se mrlja na Suncu povla�i? Ako pogledate 122 00:10:08,203 --> 00:10:12,492 Frankoferove linije, primeti�ete da... - To su va�i stru�ni zaklju�ci? 123 00:10:12,492 --> 00:10:16,099 Ne mislim da sam stru�njak... - Ta�no, doktorko Bison. 124 00:10:16,099 --> 00:10:18,169 Niste stru�ni. 125 00:10:18,169 --> 00:10:20,400 Doktorka se ne sla�e sa mnom. 126 00:10:20,400 --> 00:10:26,182 Ona i jo� �a�ica nau�nika... 127 00:10:26,182 --> 00:10:30,716 Oni gre�e, ja sam u pravu. - A �ta ako vi gre�ite, doktore Has? 128 00:10:32,178 --> 00:10:39,603 Kako god bilo, ''IXL'' ula�e u budu�nost. 129 00:10:39,682 --> 00:10:43,934 U svetlu budu�nost. Ne �elim da verujem da bilo kakva buktinja ili Bog... 130 00:10:43,934 --> 00:10:45,735 mogu to da uni�te. 131 00:10:46,023 --> 00:10:51,222 Ja to ne posmatram tako, ve� kao status kvo. 132 00:10:51,234 --> 00:10:55,801 Naravno, gospodine, mislim da i odbor deli va�e mi�ljenje. 133 00:10:55,801 --> 00:10:57,609 Hvala, gospodo. 134 00:10:57,709 --> 00:11:01,572 Doktore Has, moram da krenem. Obaveze zovu. 135 00:11:01,602 --> 00:11:03,973 Zovite me ako bude nekih vesti. 136 00:11:04,575 --> 00:11:08,395 Moramo da obustavimo tu ''RA'' ekspediciju. 137 00:11:10,806 --> 00:11:12,436 Gospodine Tig... 138 00:11:14,357 --> 00:11:18,060 Mi �emo se pobrinuti za to. 139 00:11:30,596 --> 00:11:31,912 Isuse, 140 00:11:32,395 --> 00:11:34,737 dole su zabele�eni udari vetrova od dvesta �vorova. 141 00:11:34,737 --> 00:11:38,116 Do�avola, elektromagnetni talasi 142 00:11:38,116 --> 00:11:41,835 ometaju komunikaciju. - �ta je s opti�kim prijemncima? 143 00:11:42,740 --> 00:11:47,566 U redu su, ali treba dosta vremena da se dekodiraju. 144 00:11:47,671 --> 00:11:49,422 Stigao je transporter sa Nju Trinitija. 145 00:11:49,422 --> 00:11:50,393 Je li Kelso na njemu? 146 00:11:50,393 --> 00:11:53,078 Jeste. - Spreman je? 147 00:11:53,078 --> 00:11:54,767 Ako mene pita�, 148 00:11:54,767 --> 00:11:57,103 valjda jeste, on je komandant. 149 00:11:57,103 --> 00:11:59,967 Nisam ga dugo video. Nekad smo odlazili na pi�e, smejali se.... 150 00:11:59,973 --> 00:12:02,695 raspravljali, bili smo prijatelji. - Prijatelj? 151 00:12:02,695 --> 00:12:06,759 Da, zajedno smo po�eli u slu�bi. Leteli smo zajedno. 152 00:12:06,759 --> 00:12:09,713 A onda mu je umrla �ena. Stvari su se promenile. 153 00:12:09,713 --> 00:12:15,102 Sad je glavni. Ko �e znati za�to se sve menja. 154 00:12:18,248 --> 00:12:20,113 Recimo to ovako. 155 00:12:20,522 --> 00:12:28,111 Bili su konkurencija jedan drugom, samo �to je to oti�lo u pogre�nom pravcu. 156 00:12:28,749 --> 00:12:30,444 Ma daj, zna� odakle dolazim. 157 00:12:30,444 --> 00:12:34,393 Sve �to treba je da zagrli� svog novog prijatelja i poka�e� mu kako se ose�a�. 158 00:12:34,517 --> 00:12:36,384 Do�i. 159 00:12:36,783 --> 00:12:39,047 Kako ti izgleda? - Dobro. 160 00:12:39,047 --> 00:12:41,853 Dobro? A da te stegnem malo ja�e? 161 00:12:43,699 --> 00:12:46,394 Pa, pretpostavljam da biste svi hteli prijateljstvo. 162 00:12:46,394 --> 00:12:47,259 Bobi. 163 00:12:47,289 --> 00:12:49,984 Mislim da je dama rekla svoje. 164 00:12:50,235 --> 00:12:54,276 Da, izvini. - Aleks. 165 00:12:54,677 --> 00:13:01,605 Ovde imamo samo jedni druge. Svi imamo potrebe. 166 00:13:01,605 --> 00:13:05,402 �elim da zna� da �emo brinuti o tebi. 167 00:13:25,878 --> 00:13:29,639 Kapetan Kelso? Ja sam Aleks Nof. 168 00:13:30,474 --> 00:13:32,884 Kapetan Kelso... Stiv Kelso. 169 00:13:32,884 --> 00:13:34,395 Zdravo. - Zdravo. 170 00:13:34,395 --> 00:13:37,957 �elela sam da se upoznamo, po�to �emo raditi zajedno. 171 00:13:37,957 --> 00:13:44,929 Da, Aleks Nof. Naravno, Aleks. 172 00:13:44,929 --> 00:13:48,503 Komanda mi je poslala va� hitan izve�taj, dobro ste to obavili. 173 00:13:48,503 --> 00:13:52,679 Hvala vam. Svaki sistem se nadgleda i li�no proverava. 174 00:13:52,679 --> 00:13:56,385 Moj metod uklju�uje svo osoblje, kako fizi�ki, tako i psiholo�ki. 175 00:13:56,385 --> 00:13:57,537 Psiholo�ki? 176 00:13:57,537 --> 00:14:01,815 Psiholo�ka studija osoblja u stresnim uslovima mogla bi da bude vrlo korisna. 177 00:14:01,815 --> 00:14:04,635 Gospo�ice, to je besmisleno. 178 00:14:05,305 --> 00:14:10,181 Rekla sam ne�to �to ne treba? - Ne, ali nije ba� realno. 179 00:14:10,181 --> 00:14:12,769 Mislim da sam bila vrlo realna. 180 00:14:12,769 --> 00:14:16,141 Mo�da sam odabrao lo� izraz. - Da, jeste. 181 00:14:16,141 --> 00:14:20,683 Va� zamenik, kapetan Borg, odr�a�e sastanak u �etiri. 182 00:14:20,683 --> 00:14:22,890 Imate jo� neko pitanje? 183 00:14:23,821 --> 00:14:26,312 Ne. - Ne? 184 00:14:26,312 --> 00:14:28,734 Drago mi je �to ste na brodu, komandante. 185 00:14:41,169 --> 00:14:44,880 Kapetan Kelso raportira, gospodine. - Pro�i me se toga. 186 00:14:45,479 --> 00:14:49,305 Ne izgleda� ba� najbolje. Dobro si? 187 00:14:49,387 --> 00:14:54,005 Pa, protekla tri meseca sam bio na Nju Trinitiju, rade�i sa dovoljno... 188 00:14:54,005 --> 00:14:57,691 antimaterije da uni�ti Zemlju i Mesec, ali dobro. - Nisam hteo da bude� tamo! 189 00:14:58,331 --> 00:15:03,798 Sami si se prijavio! Kao i za tu samoubila�ku misiju na Sunce. 190 00:15:03,798 --> 00:15:06,215 Nije samoubila�ka. 191 00:15:06,215 --> 00:15:10,574 Trudi� se iz petnih �ila da doka�e� kako te ne �titim. 192 00:15:10,574 --> 00:15:13,019 To �e te ubiti! - Opet moramo da prolazimo kroz sve ovo? 193 00:15:13,019 --> 00:15:16,710 �ta da ka�em tvom sinu? 194 00:15:16,710 --> 00:15:20,272 Poku�ao sam da ga dobijem, ali ne mogu da uspostavim vezu. 195 00:15:20,272 --> 00:15:26,416 U me�uvremenu je pobegao sa Vojne akademije, gde ga nisi ni trebao slati. 196 00:15:26,416 --> 00:15:28,900 Samo malo. 197 00:15:28,483 --> 00:15:31,599 Je li dobro? Jesi se �uo sa njim? 198 00:15:31,599 --> 00:15:36,149 Rekao sam ti, pobegao je. Ne krivi ga za to. 199 00:15:36,319 --> 00:15:38,860 Ja bih uradio isto. 200 00:15:38,860 --> 00:15:43,944 Mislio sam da se spustim dole i sam ga prona�em. 201 00:15:44,375 --> 00:15:48,564 Ne�e� to uraditi. - Mogu da radim �ta ho�u. 202 00:15:48,591 --> 00:15:50,364 Ja sam admiral. 203 00:15:51,339 --> 00:15:56,465 Treba da krenem, kasnim. - Stani, do�avola. 204 00:16:01,048 --> 00:16:04,160 Reci mi da me voli� pre nego �to iza�e�. 205 00:16:04,953 --> 00:16:06,624 Volim te. 206 00:16:08,685 --> 00:16:10,363 I ja tebe. 207 00:17:20,547 --> 00:17:21,573 Sjajno. 208 00:17:24,562 --> 00:17:27,824 Scenario ''zvezdane vatre'' nam je pred vratima. 209 00:17:28,089 --> 00:17:31,168 Mo�ete da zamislite kako je ljudima na Zemlji. 210 00:17:31,377 --> 00:17:35,808 Ako to �udovi�te od buktinje u�e u Merkurovu orbitu, 211 00:17:35,808 --> 00:17:42,502 Zemljina povr�ina �e postati nalik staklu. Procenjena smrtnost: 50 posto. 212 00:17:43,436 --> 00:17:46,871 Ukoliko �udovi�te u�e u Venerinu orbitu, 213 00:17:47,285 --> 00:17:54,235 povr�ina Zemlje �e se pretvoriti u magmu, a procenjena smrtnost iznosi�e 90 posto. 214 00:17:54,235 --> 00:17:58,684 90 posto ljudskih �ivota. 215 00:17:59,576 --> 00:18:03,378 Ali, ako buktinja dospe do Zemlje, 216 00:18:04,629 --> 00:18:07,154 dogodi�e se potpuno uni�tenje. 217 00:18:10,787 --> 00:18:12,036 Aleks. 218 00:18:12,036 --> 00:18:14,621 Ove magnetne cevi su poput elasti�nih traka. 219 00:18:14,621 --> 00:18:18,190 Kad se napregnu, one prskaju i tako se stvara buktinja. 220 00:18:19,112 --> 00:18:24,187 Ova je, kao �to vidite, ogromna i napregnutija od prethodnih. 221 00:18:24,187 --> 00:18:26,249 Ukoliko ona prsne.... 222 00:18:34,471 --> 00:18:38,517 Ovo je oblast do koje moramo da do�emo: Oblast 17. 223 00:18:39,009 --> 00:18:43,073 Ovde �emo prevremeno aktivirati buktinju, s udaljenije strane. 224 00:18:43,073 --> 00:18:46,942 ''Helios'' i ''RA'' su za�ti�eni od Sun�eve vreline 225 00:18:46,942 --> 00:18:51,519 elektromagnetnim zidovima s posebnim provodnicima. 226 00:18:51,779 --> 00:18:54,189 Bi�e pakleno vru�e, 227 00:18:54,728 --> 00:19:00,145 ali ne�emo izgoreti. Zidovi �e odraditi svoje. 228 00:19:04,131 --> 00:19:08,220 Nemamo mnogo vremena. 229 00:19:08,220 --> 00:19:11,676 Dakle, ''Helios'' je prvo trebalo da putuje na Nju Triniti, 230 00:19:11,781 --> 00:19:15,433 gde bismo na�u antimaterijsku bombu ukrcali na sondu ''RA'', 231 00:19:15,537 --> 00:19:21,755 nastavili prema Suncu, u orbiti aktivirali buktinju u Oblasti 17... 232 00:19:21,956 --> 00:19:24,457 i vratili se nazad. - Ako Bog da. 233 00:19:24,457 --> 00:19:27,908 Da bi u�tedeli na vremenu, brod ''�ikago'' 234 00:19:27,908 --> 00:19:31,196 �e poneti na�u bombu i presresti nas usput. 235 00:19:31,196 --> 00:19:35,921 Sre��emo se s ''�ikagom'' ovde i potom nastaviti prema Suncu. 236 00:19:35,921 --> 00:19:40,037 Sa pet tona antimaterije, to bi blio �udo. 237 00:19:40,037 --> 00:19:43,853 A sad lo�e vesti. 238 00:19:44,034 --> 00:19:48,024 Kako nismo testirali sistem navo�enja na sondi, 239 00:19:48,112 --> 00:19:52,380 niti znamo �ta mo�e da se desi usled elektromagnetnih smetnji, 240 00:19:52,380 --> 00:19:57,398 nikako ne bismo smeli da je po�aljemo na Sunce bez pilota. 241 00:19:58,647 --> 00:20:01,462 Sonda poseduje sedi�te za pilota, 242 00:20:01,462 --> 00:20:03,749 za koje smo se nadali da ga ne�emo iskoristiti, 243 00:20:04,374 --> 00:20:09,178 ali ne smemo da rizikujemo kvar, niti kompjutersku gre�ku, 244 00:20:09,932 --> 00:20:13,396 tako da �e neko od nas morati da pilotira sondom. 245 00:20:13,396 --> 00:20:17,394 Neka ukrcavanje po�ne. 246 00:20:17,394 --> 00:20:19,026 Sre�no! 247 00:21:26,494 --> 00:21:33,603 ''Helios'' �e sa solarnom sondom ''RA'' danas napustiti Skajtaun, 248 00:21:33,603 --> 00:21:38,194 kako bi se susreo sa ''�ikagom'' i odneo antimateriju do Sunca. 249 00:21:38,194 --> 00:21:45,523 Ceo svet posmatra ''Heliosovu'' misiju.. Bi�e potrebne godine... 250 00:21:45,523 --> 00:21:51,440 da se svetsko tr�i�te oporavi. Nau�nici upozoravaju na totalni kolaps 251 00:21:51,440 --> 00:21:53,365 i nepovratnu �tetu. 252 00:21:57,995 --> 00:22:02,174 Voli� bejzbol? - Da, gospodine. 253 00:22:05,514 --> 00:22:07,167 Ko je najbolji? 254 00:22:09,281 --> 00:22:13,351 Najbolji u �emu, gospodine? - U bejzbolu. 255 00:22:13,283 --> 00:22:17,808 ''Dod�ersi''. Zar ne znate? 256 00:22:20,941 --> 00:22:23,582 Ti to mene zeza�? 257 00:22:26,418 --> 00:22:31,779 Znao sam! Znao sam da �e razbiti! 258 00:22:33,340 --> 00:22:35,728 Ja sam Majk Kelso, gospodine. 259 00:22:38,337 --> 00:22:40,904 �uje� li taj zvuk? 260 00:22:41,778 --> 00:22:43,576 �ujem razne zvukove, gospodine. 261 00:22:45,527 --> 00:22:48,205 Mnogo ih je tamo, mali. 262 00:22:48,892 --> 00:22:55,258 Mora� da na�e� neki koji ti se svi�a i da ga se dr�i�. 263 00:22:59,518 --> 00:23:01,683 Ima smisla. 264 00:23:07,872 --> 00:23:11,396 Prokletstvo. - �ekajte! Kuda �ete? 265 00:23:12,648 --> 00:23:15,610 Gde idete, gospodine? - A gde ti ide�? 266 00:23:15,610 --> 00:23:20,429 Gore. - Tamo nema ni�ega, osim bola. 267 00:23:20,429 --> 00:23:23,862 Moji otac i deda su u Skajtaunu. 268 00:23:24,341 --> 00:23:27,666 Moram da stignem u Red Sends, na no�ni �atl. 269 00:23:28,425 --> 00:23:30,079 Do�avola... 270 00:23:30,250 --> 00:23:34,770 Saslu�ajte me! Isti�e mi vreme. 271 00:23:35,919 --> 00:23:39,800 Moj otac je komandant misije na Sunce. 272 00:23:41,408 --> 00:23:47,258 Shvatate li da mi je ovo mo�da poslednja prilika da ga vidim? 273 00:23:51,711 --> 00:23:55,893 Pobegao sam iz Bedingtona. Sigurno me sada tra�e! 274 00:23:56,349 --> 00:23:59,474 Gospodine, razumete li, ta �kola je izuzetno stroga 275 00:23:59,474 --> 00:24:05,159 i ako ne uspem da se domognem tog �atla, gotov sam. 276 00:24:05,849 --> 00:24:11,884 Ho�ete li, molim vas, da me odvezete u Red Sends? 277 00:24:36,050 --> 00:24:39,780 Tra�ili ste spisak ljudi koji mogu da pilotiraju sondom. 278 00:24:40,276 --> 00:24:45,899 Je li tvoje ime na spisku? - Da, ima nas petoro, uklju�uju�i i vas. 279 00:24:50,378 --> 00:24:53,195 Mislim da bi trebalo da budem u svojoj stanici. 280 00:25:05,412 --> 00:25:07,207 30 metara. 281 00:25:07,207 --> 00:25:10,624 Prebaciti sistem za spajanje sa Skajtauna na ''Helios''. 282 00:25:10,624 --> 00:25:13,085 Na moj znak... sad! 283 00:25:13,085 --> 00:25:15,919 Aktiviran sistem za spajanje. 284 00:25:16,180 --> 00:25:20,932 Prebacujemo na spolja�nje napajanje posle spajanja. 285 00:25:21,779 --> 00:25:23,250 15 metara. 286 00:25:27,585 --> 00:25:30,755 Ispravljam panele. - Spremni za spoljno napajanje. 287 00:25:30,488 --> 00:25:33,770 Molim, potvrdite. - Potvr�eno, ''Helios''. 288 00:25:33,770 --> 00:25:36,673 Uspori na 78. - Potvr�eno. 289 00:25:36,673 --> 00:25:38,396 Ta�no u centar. 290 00:25:38,438 --> 00:25:43,217 Samo polagano. - Otvoreno je i spremno. 291 00:25:48,036 --> 00:25:50,584 Eto nama ven�anja. 292 00:25:52,710 --> 00:25:55,525 Imamo problem ovde. - Potvr�eno. 293 00:25:55,525 --> 00:25:58,271 �ta to, pobogu, radite? 294 00:26:01,783 --> 00:26:04,071 �ta se desilo? - Spoljni dovod goriva je prekinut. 295 00:26:04,071 --> 00:26:08,442 �elim procenu �tete. - Imamo smetnje. �ta se de�ava? 296 00:26:08,442 --> 00:26:11,457 Problem nije ovde. 297 00:26:11,457 --> 00:26:15,674 Gubimo pritisak. - Probajte sporedne dovode. 298 00:26:15,674 --> 00:26:19,172 Problem je iznutra. Mislim da �emo morati da je otvaramo. 299 00:26:19,172 --> 00:26:23,036 Izgubimo li je... - Gubimo misiju. 300 00:26:23,329 --> 00:26:25,445 Sve gubimo. 301 00:26:25,837 --> 00:26:28,287 Lamar, uve�aj. 302 00:26:34,790 --> 00:26:37,243 Locirali smo ga, kapetane. 303 00:26:43,711 --> 00:26:46,837 Probajte sad. 304 00:26:47,222 --> 00:26:52,371 Konektori su oslobo�eni. Spojnice otvorene. 305 00:26:52,491 --> 00:26:57,080 Prelazimo na spolja�nje napajanje. - Bi�e vrlo te�ko. 306 00:26:57,080 --> 00:27:00,824 Prebacujem sondu na spolja�nje napajanje. - Uspelo je? 307 00:27:00,824 --> 00:27:02,697 Savr�eno. 308 00:27:03,082 --> 00:27:12,953 Izgleda dobro za sada. Usporite kretanje za 20 posto. 309 00:27:13,371 --> 00:27:18,502 Potrebni tehni�ari na kontrolnom nivou B pre lansiranja. 310 00:27:21,919 --> 00:27:24,503 Kapetane... - Da, Kelso ovde. 311 00:27:24,555 --> 00:27:26,882 Admiral je tra�io dozvolu za let... 312 00:27:26,882 --> 00:27:30,237 ... obzirom da ste mu sin. 313 00:27:30,207 --> 00:27:35,136 Svima na poleti�tu: uskoro zatvaramo kapiju i kre�e postupak dekomprimovanja. 314 00:27:35,136 --> 00:27:37,496 Molimo vas, udaljite se sa pristani�ta. 315 00:27:42,066 --> 00:27:47,504 Tata, �ta to radi�, do�avola? - Idem da prona�em tvog sina. 316 00:27:47,823 --> 00:27:51,565 Ve� ga tra�i �itava vojska. - Idem po svog unuka. 317 00:27:51,565 --> 00:27:57,074 Izlazi odatle. - Da bar nekad misli� na njega, da mu posveti� malo vremena.... 318 00:27:57,074 --> 00:28:00,882 Da mislim na njega? Samo to i radim! 319 00:28:00,882 --> 00:28:05,436 Da li si primetio pod kakvim sam pritiskom u poslednje vreme? 320 00:28:05,436 --> 00:28:10,307 Kako mo�e tako da mi se obra�a? Radi se o mom sinu. 321 00:28:52,697 --> 00:28:55,515 Samo �elim da vam zahvalim �to mi poma�ete. 322 00:29:03,465 --> 00:29:06,307 Bilo bi mi mnogo lak�e kad bih vam znao ime. 323 00:29:17,402 --> 00:29:23,539 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 324 00:29:26,498 --> 00:29:27,912 Dr�i se. 325 00:29:37,005 --> 00:29:38,424 Imate li �ime da je zakrpite? 326 00:29:39,169 --> 00:29:41,785 Imam. 327 00:29:43,805 --> 00:29:46,561 Samo nemam �ime da je napumpam. 328 00:29:47,400 --> 00:29:50,210 Do�avola. 329 00:30:00,006 --> 00:30:05,094 Pogledajte, neko dolazi. 330 00:30:06,809 --> 00:30:09,161 Pribli�ava se neki kamion. 331 00:30:09,772 --> 00:30:18,482 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 332 00:30:22,726 --> 00:30:25,559 Ovi nebi stali ni za �ta na svetu. 333 00:30:27,819 --> 00:30:31,057 Osim ako im se ne�to ne na�e na putu. 334 00:30:31,057 --> 00:30:36,274 Mislim da su u tom slu�aju programirani da stanu... valjda. 335 00:30:41,462 --> 00:30:44,269 Pogledaj! 336 00:30:46,501 --> 00:30:48,833 Gledaj! - Sklonite se s puta! 337 00:30:48,833 --> 00:30:50,992 Kr�ite propise! - Stanite, gospodine! 338 00:30:50,992 --> 00:30:52,891 Sklonite se s puta! - Zaustavite sa strane. 339 00:30:52,891 --> 00:30:55,015 Kr�ite propise! - Stanite! 340 00:30:55,015 --> 00:30:56,979 Sklonite se s puta! - Molim vas, stanite! 341 00:30:56,979 --> 00:31:00,683 Kr�ite propise! - Ne! 342 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 Sranje! 343 00:31:18,088 --> 00:31:20,603 �ao mi je zbog motora, gospodine. 344 00:31:23,857 --> 00:31:28,336 Mo�da staju samo �ivima? - Bolje da to ne saznamo. 345 00:31:28,834 --> 00:31:33,091 Oni idu od ta�ke A do ta�ke B i to je sve �to znaju. 346 00:31:35,189 --> 00:31:37,301 Sjajno, evo ga jo� jedan! 347 00:31:45,332 --> 00:31:49,336 Stanite! Ne znate �ta radite! 348 00:31:49,539 --> 00:31:52,262 Molim vas, gospodine. - Pusti me! Skloni se! 349 00:31:55,991 --> 00:31:58,396 Nemojte, molim vas! Ne znate �ta radite! 350 00:31:58,948 --> 00:32:03,269 Sklonite se s puta! Kr�ite propise! 351 00:32:03,536 --> 00:32:11,745 Sklonite se s puta! Kr�ite propise! 352 00:32:13,080 --> 00:32:15,048 Idemo! 353 00:32:18,829 --> 00:32:20,279 Hajde! 354 00:32:31,646 --> 00:32:34,681 Ro�ena? Pa, svi smo stvoreni na neki na�in, zar ne? 355 00:32:34,787 --> 00:32:37,812 �ini mi se da je tvoj na�in mnogo bolji od ostalih. 356 00:32:37,707 --> 00:32:41,225 Gde se to desilo? - U laboratoriji. 357 00:32:41,228 --> 00:32:43,214 U Oksfordu, u Engleskoj. - Majka? 358 00:32:43,214 --> 00:32:44,485 Nepoznata. 359 00:32:44,485 --> 00:32:47,667 A �ta je s ocem? 360 00:32:47,768 --> 00:32:49,704 Tako�e nepoznat. 361 00:32:50,229 --> 00:32:52,558 Za�eta sam u epruveti. 362 00:32:53,360 --> 00:32:57,829 Dobro, vreme je da krenemo. Letimo pravo u raj. 363 00:32:57,829 --> 00:33:00,282 Za tebe je �itava galaksija raj. 364 00:33:00,366 --> 00:33:03,081 Ti to naziva� rajem? - Da, mama mi je govorila... 365 00:33:03,290 --> 00:33:06,119 da raj hrani zvezde. Znala si to? 366 00:33:07,802 --> 00:33:15,037 Tamo je sve blistavo, beskrajno, mo�da �ak i ve�no. 367 00:33:15,037 --> 00:33:16,262 Imamo samo jedan problem. 368 00:33:16,262 --> 00:33:18,925 Dok kapetan juri�a u raj, 369 00:33:19,839 --> 00:33:22,416 mi ostali idemo pravo u pakao. 370 00:33:51,573 --> 00:33:58,741 Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�eno ljudsko bi�e, u laboratoriji u Oksfordu. 371 00:33:58,941 --> 00:34:05,871 Ekspert za ishranu. Obu�ena za rad na pobolj�anju psihofizi�kih sposobnosti. 372 00:34:09,604 --> 00:34:12,697 Status: eksperimentalni prototip. 373 00:35:57,247 --> 00:35:59,941 Medicinska pomo� pristi�e. 374 00:35:59,983 --> 00:36:04,389 Darovani su milioni dolara iz privatnih i javnh izvora. 375 00:36:04,389 --> 00:36:07,168 Smrt je pokosila stotine hiljada ljudi. 376 00:36:07,273 --> 00:36:08,627 Kancelarija gospodina Tiga. 377 00:36:08,627 --> 00:36:13,061 Kler, da zna� kakav pogled imam! 378 00:36:14,800 --> 00:36:25,651 Obele�i koordinate: 4-5-12-9-12-1 i 8. 379 00:36:26,167 --> 00:36:32,145 Biogen kodiran kao Dilajla. 380 00:36:33,038 --> 00:36:38,123 Reci gospodinu Tigu da mo�e da radi s njom �ta �eli. 381 00:36:45,076 --> 00:36:46,939 Lo�e po tebe, Dilajla. 382 00:36:47,437 --> 00:36:50,657 Jedino ja mogu sada da te oslobodim. 383 00:36:55,988 --> 00:36:59,305 Prika�ite opseg radara. 384 00:37:00,312 --> 00:37:02,455 Vidi�? 385 00:37:03,508 --> 00:37:07,056 9-7-1, �ikago. 386 00:37:07,563 --> 00:37:09,412 Ne odgovaraju. 387 00:37:11,950 --> 00:37:17,529 Ta�ka susreta odre�ena na vektoru 0-5-0-0-7. 388 00:37:19,417 --> 00:37:22,109 Pripremite se za vizuelni kontakt. - Koordinate su ve� unete. 389 00:37:22,109 --> 00:37:24,493 Konektori spremni. 390 00:37:24,493 --> 00:37:26,487 Imate dozvolu za odvajanjem. 391 00:37:37,674 --> 00:37:42,948 Zatvaramo spolja�nje cevi. 392 00:37:43,088 --> 00:37:44,491 �ta se de�ava? 393 00:37:45,214 --> 00:37:49,027 Kontrolna tabla pode�ena, sva svetla zelena. 394 00:37:49,362 --> 00:37:52,931 Motori spremni za paljenje? - Sve je spremno. 395 00:37:53,385 --> 00:37:55,854 Pre�i na unutra�nje napajanje. 396 00:37:56,567 --> 00:38:00,687 ''Helios'' kontroli Skajtauna. Odvajanje zavr�eno. 397 00:38:09,152 --> 00:38:12,660 Konektori razdvojeni. Slobodna je kao ptica. 398 00:38:12,660 --> 00:38:14,615 Svi sistemi automatizovani. 399 00:38:16,569 --> 00:38:19,888 Miks, trebaju mi trenutna o�itavanja. - Prijem, Ti Si, na vezi smo. 400 00:38:19,888 --> 00:38:24,638 Dosti�emo maksimum za 21 sekund. 401 00:38:26,113 --> 00:38:30,707 Hej, Ti Si, da li sam ti ikada rekao da sam lud za tobom? 402 00:38:32,563 --> 00:38:37,257 Znam te, Miks. Samo mi podilazi�. 403 00:38:40,005 --> 00:38:41,717 Kapetane! 404 00:38:43,102 --> 00:38:46,837 Aleks, trese� se kao prut. - �ta ti je? 405 00:38:46,873 --> 00:38:48,875 Pusti me. - �ta ti je, Aleks? 406 00:38:48,875 --> 00:38:51,067 Pustite me! - Potrebna ti je pomo�. 407 00:38:51,067 --> 00:38:52,409 Zovite doktora. 408 00:38:52,409 --> 00:38:55,177 Izgledala si... - Kako? 409 00:38:57,496 --> 00:39:00,831 Kontrola Skajtauna ''Heliosu'', po�injemo sa manevrom zakretanja. 410 00:39:00,831 --> 00:39:04,341 Imamo dozvolu za razvijanje antenskih panela. 411 00:39:12,784 --> 00:39:16,268 Sve komande preuzete. Sre�no. 412 00:39:54,136 --> 00:39:58,020 Sav sam se pretvorio u uvo. �ta je to tako hitno? 413 00:39:58,634 --> 00:40:01,092 Izvoli. - Hvala. 414 00:40:01,149 --> 00:40:04,599 Na�a prelepa doktorka Bison mi ka�e... 415 00:40:06,065 --> 00:40:11,572 da postoje velike �anse da misija ''RA'' uspe. 416 00:40:11,510 --> 00:40:13,109 Stvarno? 417 00:40:13,170 --> 00:40:16,670 Sad si i ti postala Tigov li�ni savetnik, Kler? 418 00:40:17,398 --> 00:40:19,873 Ne ba�. 419 00:40:33,445 --> 00:40:35,004 Tig, molim vas. 420 00:40:35,004 --> 00:40:37,241 Misija ''RA'' nam je jedina �ansa da pre�ivimo. 421 00:40:37,241 --> 00:40:42,848 Doktore Has, moja kompanija ula�e u budu�nost. 422 00:40:42,848 --> 00:40:48,997 Ulo�io sam sve u hranu, seme, vodu. Ulo�io sam u vas! 423 00:40:52,444 --> 00:40:55,820 Tig, preklinjem vas. 424 00:40:55,887 --> 00:40:58,737 Izvesno je da �e se desiti ''zvezdana vatra''. 425 00:40:58,737 --> 00:41:04,419 Iako je faktor rizika ogroman, misija ''RA'' mo�e da uspe. 426 00:41:04,679 --> 00:41:08,899 Ne�e uspeti. Postarao sam se za to. 427 00:41:08,933 --> 00:41:14,050 Nisam hteo ni�ta da vam ka�em, ali kad se ve� Kler istr�ala, 428 00:41:14,050 --> 00:41:17,082 znali smo da vam to ne�e proma�i. 429 00:41:17,082 --> 00:41:24,518 �inite zlo�in protiv celog �ove�anstva! Upozoravam vas, ne�u �utati! 430 00:41:24,518 --> 00:41:26,057 Ne�u. 431 00:41:26,121 --> 00:41:32,125 Vreme nam isti�e, Tig! To je ubistvo! 432 00:41:36,278 --> 00:41:38,499 �ta to radite? 433 00:41:38,499 --> 00:41:40,409 Ne, stanite! 434 00:41:42,147 --> 00:41:44,703 Tig, molim vas! 435 00:41:45,078 --> 00:41:48,009 Nemojte! 436 00:41:48,009 --> 00:41:52,495 Umre�u ovde. Tig, molim vas! 437 00:42:09,612 --> 00:42:14,046 Gospodine. - Molim? 438 00:42:15,002 --> 00:42:17,468 Ne bih hteo da vas gnjavim, 439 00:42:17,473 --> 00:42:22,306 ali niste mi rekli kako se zovete. - To je zato �to... 440 00:42:24,036 --> 00:42:27,353 mi se svi�a kad me zove� ''gospodine''. 441 00:42:28,399 --> 00:42:33,483 Ima ne�eg otmenog u tome. 442 00:42:35,225 --> 00:42:39,253 �ime se bavite? - Ja sam stvaralac. 443 00:42:42,294 --> 00:42:45,178 Zovem se Trevis. 444 00:42:53,823 --> 00:42:59,403 Ne se�am se svog prezimena, znam samo da po�inje na R. 445 00:42:59,554 --> 00:43:06,836 Neko prili�no jednostavno, kao Rajan ili Rendi... 446 00:43:07,834 --> 00:43:10,678 Rob? Rouds? 447 00:43:11,221 --> 00:43:12,597 Sagni se. 448 00:43:15,914 --> 00:43:23,809 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 449 00:43:23,809 --> 00:43:28,580 Ometanje transportnog vozila je zakonom zabranjeno. 450 00:44:00,327 --> 00:44:04,858 Pogledajte! To je matori Trevis! - Pukovni�e! 451 00:44:06,405 --> 00:44:09,206 Otkud vi ovde, do�avola? 452 00:44:10,580 --> 00:44:13,416 Nisam znao da ste pukovnik. 453 00:44:20,254 --> 00:44:25,025 Pa�nja, brod iz Skajtauna sti�e po redu vo�nje. 454 00:44:31,183 --> 00:44:35,490 Admirale, dobro je videti vas opet. - Komandiru, ne mogu da verujem. 455 00:44:35,490 --> 00:44:38,843 Jo� ga niste na�li. - U pravu ste, ali... 456 00:44:38,843 --> 00:44:42,857 Nema ''ali''. Ho�u pet helikoptera napolju u svakom trenutku. 457 00:44:42,857 --> 00:44:44,733 �elim da me li�no izve�tavate... 458 00:44:44,733 --> 00:44:49,291 i da pretra�ite svaki mogu�i... - Prona�li su njegovu letelicu 459 00:44:49,291 --> 00:44:51,393 napu�tenu usred visoravni Gila. 460 00:44:51,393 --> 00:44:53,756 Imali smo sna�nu pe��anu oluju, 461 00:44:53,756 --> 00:44:57,381 i �anse da je pre�iveo takvu vru�inu i te uslove su... 462 00:44:57,381 --> 00:45:02,015 Otkud znate da je njegova letelica? Je li njegovo ime na njoj? Nije! 463 00:45:02,015 --> 00:45:04,642 Izvinite, gospodine. - �elim da... 464 00:45:06,361 --> 00:45:07,668 MAJK KELSO 465 00:45:07,849 --> 00:45:09,433 �elim da... 466 00:45:10,079 --> 00:45:13,060 pre�e�ljate pustinju i da ga prona�ete. 467 00:45:31,699 --> 00:45:35,896 Komandante, imamo problema u sektoru C. 468 00:45:36,161 --> 00:45:37,884 Kako napredujemo? - Blizu smo, gospodine. 469 00:45:37,884 --> 00:45:40,141 Komandni most. - �ta se de�ava? 470 00:45:40,141 --> 00:45:42,787 Kapetane, imamo problem dole. 471 00:45:42,787 --> 00:45:46,240 Imamo ozbiljne probleme sa rashla�iva�em motora. 472 00:45:46,240 --> 00:45:50,779 Ventili su zapu�eni i ispu�taju te�nost za hla�enje u komoru za jonizaciju. 473 00:45:50,779 --> 00:45:53,923 Poku�ao sam to da sredim, ali... - Po�aljite Aleks. 474 00:45:53,923 --> 00:45:56,841 Tamo je, ali jo� uvek ni�ta.. 475 00:45:59,042 --> 00:46:03,024 U nevolji smo ovde! Do�lo je do radijacije! 476 00:46:04,809 --> 00:46:06,526 Gospodine. - Kako vam izgleda? 477 00:46:06,571 --> 00:46:10,661 Te�nost za hla�enje curi u komoru i pritisak pada. 478 00:46:10,661 --> 00:46:14,508 Ako ni�ta ne uradimo za 10-15 minuta, motor �e eksplodirati. 479 00:46:17,213 --> 00:46:21,026 Ne pri�aj mi �ta mo�e da se desi, to znam. Ho�u re�enje. 480 00:46:21,408 --> 00:46:27,156 A da zatvorimo pumpe? - Ne, do�i �e do pregrevanja. Tankovi �e prsnuti i... 481 00:46:27,411 --> 00:46:29,305 Zbogom. 482 00:46:33,300 --> 00:46:36,774 Po�alji �oveka tamo da to sredi. 483 00:46:36,774 --> 00:46:39,522 On je mrtav �ovek, gospodine. 484 00:46:39,665 --> 00:46:44,289 Kad se pritisak izjedna�i, desi�e se eksplozija. 485 00:46:44,289 --> 00:46:46,963 Ko god se zadesi tamo, bi�e mrtav, spr�en. 486 00:46:47,507 --> 00:46:50,591 �ta onda predla�ete, komandante? Dajte mi neku alternativu. 487 00:46:50,591 --> 00:46:52,227 U redu, kapetane. 488 00:46:52,801 --> 00:46:55,191 Ko ide? Birajte! 489 00:46:55,191 --> 00:46:57,369 Neka posada napusti donji nivo. 490 00:46:57,369 --> 00:46:59,534 Uzbuna 491 00:46:59,534 --> 00:47:05,777 Nivo radijacije neprihvatljiv. 492 00:47:15,450 --> 00:47:19,403 Do�avola, idem ja. - Nikako, potreban si ovde. 493 00:47:19,934 --> 00:47:21,770 Neko drugi? 494 00:47:30,993 --> 00:47:32,971 Poru�ni�e Miks. 495 00:47:43,941 --> 00:47:45,014 Da, gospodine. 496 00:47:54,033 --> 00:47:58,046 Slu�aj, Miks. Svi umiremo. 497 00:47:58,093 --> 00:48:01,831 Sva�ija du�a ide nekuda. Re�i �u ti jednu stvar. 498 00:48:01,831 --> 00:48:05,345 Tvoja ide pravo u raj, �uje� me? 499 00:48:12,403 --> 00:48:13,611 U redu. 500 00:48:15,518 --> 00:48:18,814 Probaj da ne gleda� pravo u motore. 501 00:48:19,740 --> 00:48:21,425 Budi brz. 502 00:48:23,237 --> 00:48:24,882 Radijacija... 503 00:48:28,140 --> 00:48:31,619 Sranje, voleo bih da je postojao neki drugi na�in. 504 00:48:35,256 --> 00:48:37,458 Mo�da i uspemo. 505 00:48:40,032 --> 00:48:41,494 Poru�ni�e, spremite se za izjedna�avanje pritiska. 506 00:48:41,494 --> 00:48:45,688 Pripremite se za dekomprimovanje. 507 00:48:49,631 --> 00:48:51,898 Idemo, poru�ni�e. 508 00:49:00,390 --> 00:49:04,509 Dobro si, ortak? - Trudim se. 509 00:49:06,282 --> 00:49:09,769 U redu, Miks, prilaz je oslobo�en. 510 00:49:19,503 --> 00:49:21,358 Kako je do�lo do ovoga? 511 00:49:27,635 --> 00:49:29,374 Ne znam. 512 00:49:29,374 --> 00:49:35,171 Miks, izgubili smo senzore na 250 stepeni. Bi�e jo� toplije, ortak. 513 00:49:36,833 --> 00:49:39,151 Upozorenje! 514 00:49:39,151 --> 00:49:42,450 Radijacija na trenutnom nivou je opasna po �ivot. 515 00:49:44,840 --> 00:49:47,912 Samo napred, Bobi. 516 00:49:54,104 --> 00:49:57,954 Tu sam, spred mene je. 517 00:49:58,191 --> 00:49:59,322 U redu. 518 00:50:07,090 --> 00:50:09,302 Dobro ti ide. 519 00:51:16,379 --> 00:51:18,600 Imamo problem, kapetane. 520 00:51:19,569 --> 00:51:25,007 Sigurnosni ventil je �irom otvoren. - Miks, ventil je zamrznut. 521 00:51:25,007 --> 00:51:27,640 Sigurnosni ventil je zamrznut. 522 00:51:35,713 --> 00:51:38,055 Nije zaglavljen... 523 00:51:38,063 --> 00:51:39,791 zako�en je! 524 00:51:39,826 --> 00:51:43,248 Molim? Slomi ga! 525 00:51:44,294 --> 00:51:50,348 Krvni pritisak 165. Odmah napustite podru�je! 526 00:51:59,367 --> 00:52:02,635 Hajde, �ove�e! Hajde, Miks! 527 00:52:02,635 --> 00:52:05,773 Jedva di�em. Boli me. 528 00:52:05,877 --> 00:52:07,419 Pomeri se. 529 00:52:08,053 --> 00:52:14,956 Miks, jo� samo malo. Di�i. Polako udahni. 530 00:52:14,972 --> 00:52:20,804 Nemam vi�e kiseonika. Ne mogu da izdr�im. Bo�e, pomozi. 531 00:52:20,804 --> 00:52:24,326 Jo� samo malo... 532 00:52:24,326 --> 00:52:27,333 Pomozite mi! Neka neko pri�a sa mnom! 533 00:52:27,333 --> 00:52:33,124 Nivo radijacije opasan po �ivot. 534 00:52:33,248 --> 00:52:37,109 Pomagajte! 535 00:52:37,464 --> 00:52:40,058 Izvla�ite ga odatle. - Zave�i. 536 00:52:40,058 --> 00:52:42,250 Ne mo�emo ga ostaviti da umre. - Umukni. 537 00:52:42,250 --> 00:52:45,962 Bo�e, pomozi mi! 538 00:52:46,455 --> 00:52:50,586 Bo�e! 539 00:52:53,740 --> 00:52:56,773 Pomagajte! 540 00:53:07,378 --> 00:53:11,352 Do�avola! Zelene lampe upaljene u sektoru C2. 541 00:53:11,352 --> 00:53:14,358 Nivo temperature i radijacije opada. 542 00:53:14,358 --> 00:53:16,407 Te�nost za hla�enje vi�e ne curi, gospodine. 543 00:53:16,407 --> 00:53:22,912 Hitno se poziva nadzorna slu�ba u sektore C3 i C4. 544 00:53:23,256 --> 00:53:24,114 �ao mi je, gospodine. 545 00:53:24,114 --> 00:53:28,772 Stanje uzbune prestaje u pogonskom postrojenju. 546 00:53:33,161 --> 00:53:35,690 Borg! - Gospodine! 547 00:53:42,467 --> 00:53:46,269 Dobro, vratimo se na posao! 548 00:53:49,876 --> 00:53:54,079 Sistem za snabdevanje kiseonikom ponovo u funkciji. 549 00:53:54,196 --> 00:53:59,906 Uklju�en sistem za smanjivanje radijacije u pogonskom odeljenju C1. 550 00:54:10,601 --> 00:54:15,106 Li�ni podaci: Poru�nik D�ensen Trejsi Miks. 551 00:54:15,207 --> 00:54:20,148 Ro�en 17. februara, 2021 u �ikagu. 552 00:54:21,004 --> 00:54:25,511 Specijalizacija: pogonska postrojenja. 553 00:54:27,539 --> 00:54:30,369 PREDLO�EN ZA MEDALJU �ASTI. 554 00:54:46,861 --> 00:54:48,031 Aleks. 555 00:54:50,480 --> 00:54:53,597 Pomozite! - Aleks. 556 00:54:53,769 --> 00:54:58,216 Moramo da porazgovaramo. - Za�to je morao tako da zavr�i? 557 00:54:58,216 --> 00:55:00,882 Za�to ga nisi izvukao odatle? - Nisam imao izbora. 558 00:55:00,882 --> 00:55:07,052 �ta se to de�ava? Prijatelj mi je mrtav. Svi �emo pomreti. 559 00:55:07,054 --> 00:55:13,415 Nisi u pravu, pre�ive�emo. Mora� da veruje� u to. 560 00:55:13,500 --> 00:55:16,851 Pomozi mi. 561 00:55:31,965 --> 00:55:34,459 Gospodine, zvali smo njegove drugove i Bedington, 562 00:55:34,459 --> 00:55:36,680 Verovatno je svojevoljno oti�ao. 563 00:55:36,680 --> 00:55:39,644 Nije istina! - Naravno da nije, gospodine, 564 00:55:39,644 --> 00:55:43,008 ne�e tako izgledati... - Nisam na to mislio! 565 00:55:45,160 --> 00:55:49,348 Kad sam prvi put �uo za te proklete Sun�eve buktinje, 566 00:55:49,348 --> 00:55:52,098 mislio sam da ga dovedem u Skajtaun, gde bi mi bio na oku. 567 00:55:52,098 --> 00:55:54,997 Pozvao sam �kolu da ga po�alju. 568 00:55:55,086 --> 00:55:58,164 Rekao je: ''Nipo�to, tati se to ne bi svidelo''. 569 00:55:58,177 --> 00:56:00,250 "Iza�ao bih na svoju odgovornost". 570 00:56:01,135 --> 00:56:05,566 ''U redu, kako �eli�'', rekao sam. I ja bih uradio istu stvar. 571 00:56:06,315 --> 00:56:11,548 I uradio je tako. On je moj unuk, jo� je dete. 572 00:56:11,548 --> 00:56:19,053 Sin mi leti u taj pakao, u tu samoubila�ku misiju. 573 00:56:20,002 --> 00:56:22,125 Mogao sam da ga spre�im u tome. 574 00:56:22,211 --> 00:56:24,709 Mogao sam, a nisam. 575 00:56:24,912 --> 00:56:27,708 Mo�da sam ih obojicu izgubio. 576 00:56:29,926 --> 00:56:32,476 Gerni, idi sad, molim te. 577 00:56:32,768 --> 00:56:38,148 Gospodine, na�i �emo ga. Obe�avam. 578 00:56:47,040 --> 00:56:51,150 To je izazvalo revolt u Kazablanci, nakon demonstracija ISD. 579 00:56:51,150 --> 00:56:56,013 Tobin je izjavio kako vi�e ne�e trpeti nasilje, kao ni prisustvo vojske. 580 00:56:56,013 --> 00:56:59,368 Dve vode s ledom. 581 00:57:03,499 --> 00:57:08,254 Molim vas. - Ja bih s limunom, ako imate. 582 00:57:09,006 --> 00:57:13,411 Nemamo. To je ukupno 2.50 sa napojnicom. 583 00:57:16,585 --> 00:57:20,020 Velika najezda skakavaca u E�insonu, Kanzas... 584 00:57:20,020 --> 00:57:23,204 uni�tavaju�i svu vegetaciju koja im se na�e na putu. 585 00:57:23,204 --> 00:57:25,902 Ekipe za istrebljivanje se nalaze na licu mesta. 586 00:57:26,189 --> 00:57:31,027 Pobunjenici su zaposeli centar Tokija, 587 00:57:31,027 --> 00:57:34,163 podme�u�i po�are, dok na ulicama le�e pretu�ena tela, 588 00:57:34,163 --> 00:57:39,634 Policija poku�ava da spre�i nasilje, ali uzalud. 589 00:57:41,534 --> 00:57:42,971 Vidi�, 590 00:57:44,265 --> 00:57:45,965 ovako ja gledam na to: 591 00:57:47,698 --> 00:57:51,497 Ova solarna kriza ujedinila je ceo svet... 592 00:57:52,026 --> 00:57:58,435 i ako misija uspe... a naravno da ho�e... 593 00:58:01,341 --> 00:58:03,360 zamisli kakav �e svet biti. 594 00:58:05,231 --> 00:58:07,266 Ujedinjen. 595 00:58:19,171 --> 00:58:20,418 Trevise? 596 00:58:23,185 --> 00:58:24,923 Jesi dobro? 597 00:58:27,795 --> 00:58:29,714 Nemoj plakati. 598 00:59:08,576 --> 00:59:10,598 Hvala ti, Bo�e! 599 00:59:11,569 --> 00:59:15,348 Molim te, pomozi mi. 600 00:59:15,348 --> 00:59:18,031 Moram nekome da ka�em. 601 00:59:19,743 --> 00:59:22,005 Pomozi, molim te. 602 00:59:32,116 --> 00:59:34,459 Fredi nam daje zeleno svetlo. 603 00:59:35,013 --> 00:59:36,990 U redu, spoji ga. 604 00:59:38,162 --> 00:59:41,086 Kontejner treba pomeriti 2,7 stepeni ulevo. 605 00:59:41,086 --> 00:59:44,237 Brzina pri kraju puta trebalo bi da je tako�e ni�a. 606 00:59:44,237 --> 00:59:46,804 3,4 da budemo precizni. 607 00:59:57,593 --> 01:00:01,965 Dozvola za sletanje, gospodine? - Odobreno, Fredi. 608 01:00:20,495 --> 01:00:25,026 Lagano, Fredi. Doktor se kre�e ka odredi�tu. 609 01:00:26,280 --> 01:00:31,954 Jo� jedan stepen otprilike. - Jedan stepen, doktore Minami. 610 01:00:45,421 --> 01:00:47,708 I idemo na spolja�nje napajanje. 611 01:00:47,785 --> 01:00:50,733 Spolja�nje napajanje kre�e za 3, 2, 1. - Spremni za spajanje za 15 sekundi. 612 01:00:50,669 --> 01:00:54,300 Jo� deset metara. 613 01:01:06,198 --> 01:01:14,187 Imamo ga. Obezbedi sve prilaze. - Potvr�eno. Sigurnosni kod: BW9006484. 614 01:01:14,187 --> 01:01:18,919 Odobreno. Unesite glas. - Aleks Nof, biogeneti�ki �ovek... 615 01:01:18,919 --> 01:01:21,621 Oficir, vo�a projekta na brodu ''Helios''. 616 01:01:21,621 --> 01:01:23,376 Aleks Nof, potvr�eno. 617 01:01:23,431 --> 01:01:27,818 Da obradim ceo dosije? - Nema potrebe, Fredi. 618 01:01:28,269 --> 01:01:35,090 Imamo ne�to zajedni�ko, zar ne - Zajedni�ko? Gre�i�, Fredi. 619 01:01:35,090 --> 01:01:37,256 Nemamo ni�ta zajedni�ko. 620 01:01:57,175 --> 01:02:00,726 Red Sends? �ta ima tamo? 621 01:02:01,356 --> 01:02:06,024 Skajtaun. Moj prijatelj �eli da ide tamo. 622 01:02:06,024 --> 01:02:11,768 Stvarno? Svemir! U redu! Ali, zna� ova bebica je samo za dvoje. 623 01:02:16,448 --> 01:02:18,322 Sjajno! Hvala, �ove�e! 624 01:02:22,464 --> 01:02:28,061 Poha�ao si ''Bedington''? - Da, gospodine. Ja sam kadet. 625 01:02:28,583 --> 01:02:36,988 �ele da sabotiraju misiju ''Heliosa''. Morate ih upozoriti. 626 01:02:43,825 --> 01:02:47,344 Ali, to je suludo! Ko bi uradio tako ne�to? 627 01:02:47,302 --> 01:02:48,984 Tig. 628 01:02:51,893 --> 01:02:53,776 �ta je rekao? 629 01:02:55,536 --> 01:03:01,355 Hej, mali! Idemo. 630 01:03:02,938 --> 01:03:04,359 Izvinjavam se. 631 01:03:04,359 --> 01:03:08,313 Na�ao sam nekoga da nas poveze u Red Sends. 632 01:03:09,764 --> 01:03:15,602 Ne plja�ka se �ovek na samrti. - Poku�a�u da obavestim nekoga. 633 01:03:20,948 --> 01:03:25,691 Doktor Ginter Has, korporacija ''IXL''. 634 01:03:26,902 --> 01:03:28,591 Trevise? 635 01:03:30,366 --> 01:03:31,722 Onaj �ovek unutra... 636 01:03:33,208 --> 01:03:35,080 Rekao mi je ne�to. 637 01:03:36,331 --> 01:03:39,124 �ta tije rekao? - Govorio je latinski. 638 01:03:39,927 --> 01:03:46,117 Ka�e da neki Tig iz ''IXL''-a poku�ava da sabotira misiju. 639 01:03:46,117 --> 01:03:50,965 Nije valjda! 640 01:03:54,563 --> 01:03:58,463 Zbogom, prijatelju. - Gde �ete vi? 641 01:04:00,038 --> 01:04:02,887 Tamo je poruka. �uo sam je! 642 01:04:02,887 --> 01:04:07,083 Poku�a�u da je ugrabim, dok sam jo� mlad i... 643 01:04:09,324 --> 01:04:11,897 dok me �ene jo� ho�e. 644 01:04:28,731 --> 01:04:33,146 Imamo poruku za vas. Izgleda da imamo trag. 645 01:05:13,834 --> 01:05:16,981 Imao je jaku sun�anicu. 646 01:05:16,981 --> 01:05:20,550 Je l' spava? - Mrtav je. 647 01:05:23,519 --> 01:05:27,731 Ja sam vas zvala. Nisam znala �ta da radim, ovde nema lekara... 648 01:05:27,731 --> 01:05:31,265 Kad ste ga prona�li? - Doneli su ga iz pustinje. 649 01:05:31,265 --> 01:05:36,919 Drhtao je, imao je groznicu. Pri�ao je s nekim momkom u uniformi. 650 01:05:36,919 --> 01:05:40,074 Znate one �to nose u vojnim �kolama? 651 01:05:43,166 --> 01:05:45,045 �ta je rekao tom malom? 652 01:05:45,609 --> 01:05:51,233 Ne znam, pri�ali su na nekom stranom jeziku. - A kadet... gde je oti�ao? 653 01:05:52,038 --> 01:05:54,040 Ne znam. 654 01:05:54,429 --> 01:05:58,146 Bio je tu sa tim starcem. 655 01:06:00,655 --> 01:06:02,855 Malo�as je bio ovde. 656 01:06:24,947 --> 01:06:29,404 �ta mogu da u�inim za vas? - Tra�imo klinca koji je bio s tobom. 657 01:06:31,418 --> 01:06:38,385 A, da... upoznao sam ga u baru. Ne znam mu �ak ni ime. 658 01:06:38,819 --> 01:06:44,382 Verovatno ga nisam ni pitao. 659 01:06:49,578 --> 01:06:53,317 A mi se ponadali da jesi. 660 01:07:27,006 --> 01:07:28,393 Isuse Hriste! 661 01:07:38,011 --> 01:07:41,019 Dobro si, mali? �ta je to bilo, do�avola? 662 01:07:55,694 --> 01:07:59,315 Niste normalni! Zamalo da nas ubijete! 663 01:07:59,438 --> 01:08:01,636 �ta se ovde de�ava? 664 01:08:05,526 --> 01:08:12,856 A sad, vojni�e, ho�u da �ujem �ta ti je sve ispri�ala ona budala Has. 665 01:08:19,945 --> 01:08:22,668 Zdravo, Fredi. - Zdravo, doktore Minami. 666 01:08:22,958 --> 01:08:25,481 Mora�emo da odradimo jednu brzu proveru sistema. 667 01:08:25,481 --> 01:08:29,178 Spreman? - Da, gospodine. - Odli�no. 668 01:08:29,628 --> 01:08:33,605 Znate li da sam imao samo deset kvarova do sada? 669 01:08:33,605 --> 01:08:38,603 Kalemi su bili lo�e pode�eni, rekao sam im da ih skrate. 670 01:08:39,368 --> 01:08:41,105 To ti je bilo pametno, Fredi. 671 01:08:41,105 --> 01:08:44,247 Znam da jeste, doktore Minami. 672 01:08:44,849 --> 01:08:48,668 �ini mi se da ljudi ne shvataju koliko sam zapravo osetljiv. 673 01:08:48,668 --> 01:08:53,353 Misle da se mnogo �alim. �ujem ih kako gun�aju. 674 01:08:53,359 --> 01:08:55,434 Sluh me dobro slu�i. 675 01:08:55,527 --> 01:09:00,706 Mislite li da su u pravu? Da li se mnogo �alim, doktore? 676 01:09:01,061 --> 01:09:03,749 Ne, nikako, Fredi. 677 01:09:03,983 --> 01:09:08,825 Voleo bih da budem oficir. Onda bi me shvatali ozbiljno. 678 01:09:09,154 --> 01:09:12,661 Al ve� te shvataju ozbiljno. 679 01:09:13,632 --> 01:09:15,688 Re�i �u ti ne�to. 680 01:09:16,018 --> 01:09:18,168 Razgovara�u sa kapetanom. 681 01:09:18,656 --> 01:09:24,518 Da ti izdejstvujem neki �in, recimo, poru�ni�ki. 682 01:09:24,518 --> 01:09:29,889 To bi bilo divno! Poru�nik! - Super. 683 01:09:30,658 --> 01:09:32,571 Minami. - Zdravo, Aleks. 684 01:09:32,675 --> 01:09:34,730 Zdravo, Fredi. - Zdravo, Aleks. 685 01:09:34,730 --> 01:09:39,089 �uj, kartica mi ne�to ne radi. Mogu li da pozajmim tvoju? 686 01:09:40,472 --> 01:09:44,228 Naravno, samo mi je vrati kad zavr�i�. 687 01:09:44,252 --> 01:09:44,854 Aleks. 688 01:09:44,854 --> 01:09:49,758 Zna� li da �e doktor Minami srediti da postanem oficir? 689 01:09:49,792 --> 01:09:54,325 Ba� lepo, Fredi. Ali, uskoro �e biti svejedno. 690 01:09:54,325 --> 01:09:57,710 Meni zna�i. Rekli su mi da �u postati heroj. 691 01:09:57,771 --> 01:10:04,640 Je li tako, doktore Minami? - Jeste, obojica �emo postati heroji. 692 01:10:05,776 --> 01:10:07,452 Poru�ni�e. - Recite. 693 01:10:07,452 --> 01:10:09,391 Opkolite bar. - Razumem, gospodine. 694 01:10:12,936 --> 01:10:15,762 Ne znam ba� da li je ''Bedington'' ili ne, 695 01:10:15,762 --> 01:10:21,316 ali znam da je bio u jednoj od onih slatkih vojnih uniformi. 696 01:10:21,331 --> 01:10:24,866 Je li spomenuo kuda ide? - Ne znam. 697 01:10:25,278 --> 01:10:27,939 Bio je s tim starijim �ovekom. 698 01:10:29,666 --> 01:10:33,975 Sa onim �to je umro? - Ne, s drugim. 699 01:10:34,021 --> 01:10:37,839 Imao je sedu kosu i lice mu je bilo poput �tavljene ko�e. 700 01:10:37,971 --> 01:10:40,599 U �emu je stvar s tim klincem? 701 01:10:40,599 --> 01:10:43,109 Mislim, ovo je ve� drugi put da me ispituju... 702 01:10:43,109 --> 01:10:45,066 Drugi put? Ko je bio prvi put? 703 01:10:45,066 --> 01:10:47,722 Do�li su ti biznismeni i postavljali mi ista pitanja. 704 01:10:47,722 --> 01:10:51,165 Biznismeni? - Da, iz neke od onih velikih kompanija. 705 01:10:51,304 --> 01:10:54,997 Ne�to sa slovima. - ''IXL''? 706 01:10:54,997 --> 01:11:01,416 Da, uzeli su mu nov�anik. - Saznaj sve �to mo�e� o njima... 707 01:11:01,416 --> 01:11:04,405 i o tom tipu, koji je napisao knjigu. 708 01:11:04,787 --> 01:11:06,254 Tigu? - Da, on vodi kompaniju. 709 01:11:08,760 --> 01:11:12,464 Mogu li sada da idem, gospodine? - Da, mnogo vam hvala. 710 01:11:12,563 --> 01:11:16,304 Sve u redu, gospodine? - Da, kreni ti. Sad �u ja. 711 01:11:16,674 --> 01:11:18,303 Jedan viski, molim. Bez leda. 712 01:11:18,696 --> 01:11:22,300 Mislite li da bi trebalo... - Ne, ne bi. 713 01:11:22,300 --> 01:11:25,508 Vodni�e, idemo odavde. 714 01:11:26,721 --> 01:11:29,857 Ku�a �asti. - Hvala. 715 01:11:36,038 --> 01:11:40,050 Izvinite. - Svi�a mi se va�a kapa. 716 01:11:40,050 --> 01:11:41,727 Sklanjaj se, mali. - Skini je. 717 01:11:41,727 --> 01:11:44,044 Ne bih rekao. 718 01:11:49,647 --> 01:11:51,051 Hvala. 719 01:11:52,421 --> 01:11:55,222 Dosta je bilo. Smiri se. 720 01:11:55,774 --> 01:12:01,717 �ta zna� o misiji ''RA'' - Ne �ujemo te. 721 01:12:39,689 --> 01:12:40,794 Trevise. 722 01:12:45,940 --> 01:12:50,315 �uje� li me? 723 01:12:52,760 --> 01:12:54,420 Pri�aj sa mnom. 724 01:12:57,675 --> 01:13:01,953 Samo misli na �ivot. Mo�e� li to? 725 01:13:03,374 --> 01:13:04,881 Trevise. 726 01:13:07,896 --> 01:13:12,680 Reci mi kako se preziva�. Mo�e� li da se seti�? 727 01:13:15,084 --> 01:13:17,294 Ri�ards. 728 01:13:21,441 --> 01:13:23,948 Trevis... 729 01:13:24,007 --> 01:13:26,490 D�ejms... 730 01:13:27,303 --> 01:13:29,979 Ri�ards... 731 01:13:46,445 --> 01:13:48,258 Trevise? 732 01:13:51,547 --> 01:13:53,772 Trevis. 733 01:13:55,009 --> 01:13:57,888 Trevis D�ejms Ri�ards. 734 01:14:00,957 --> 01:14:03,177 Gospodine. 735 01:14:13,962 --> 01:14:17,590 Monitor pokazuje da je nivo protona na gornjoj granici. 736 01:14:17,590 --> 01:14:21,390 Oblast 17 se ubrzano integri�e. 737 01:14:40,770 --> 01:14:43,360 Brinu�emo o tebi... 738 01:14:46,736 --> 01:14:48,823 Brinu�emo o tebi... 739 01:14:52,811 --> 01:14:55,520 Rezervoar s kiseonikom je upravo eksplodirao. 740 01:14:56,126 --> 01:14:59,369 Kapetane, potrebni ste dole. - Dolazim! 741 01:15:12,587 --> 01:15:14,380 U �emu je problem? 742 01:15:14,380 --> 01:15:18,728 U prokletom brodu! 743 01:15:48,888 --> 01:15:51,329 Borg! Borg! 744 01:15:51,369 --> 01:15:54,750 Zatvori taj kiseonik! Zavrni ventile! 745 01:15:54,750 --> 01:15:56,814 Ali osta�emo bez vazduha! 746 01:15:59,756 --> 01:16:01,345 Ne mogu da ga zatvorim! 747 01:16:05,513 --> 01:16:07,442 Pomeri se! 748 01:16:17,565 --> 01:16:20,110 Prokletstvo, pritisak pada! Kolika je �teta? 749 01:16:20,110 --> 01:16:22,656 Ventili su zaglavljeni. 750 01:16:22,656 --> 01:16:26,196 Pa, odglavi ih! Uradi ne�to! 751 01:16:27,713 --> 01:16:30,216 Samo polako. 752 01:16:33,479 --> 01:16:37,111 Kapetane, ovo radi neko s broda. 753 01:16:37,111 --> 01:16:40,945 Isuvi�e toga ide naopako. Neko nas sabotira. 754 01:16:42,229 --> 01:16:47,605 Ne�u pre�iveti... - Svi �emo pre�iveti. 755 01:16:49,794 --> 01:16:50,918 Harvarde. - Kapetane. 756 01:16:50,918 --> 01:16:53,985 Koliko je lo�e, kapetane? - Ti mi reci, Minami. 757 01:16:53,985 --> 01:16:55,912 Otkud ja znam? 758 01:16:56,010 --> 01:16:59,806 Lo�e je, u redu? 759 01:17:00,396 --> 01:17:04,232 Harvarde, koliko ti treba za izve�taj o svima koji su... 760 01:17:04,232 --> 01:17:08,138 u poslednja 24 �asa imali pristup sistemu? 761 01:17:08,138 --> 01:17:11,150 Za�to? - Pitao sam te ne�to! Koliko? 762 01:17:11,150 --> 01:17:12,776 Treba�e neko vreme. 763 01:17:12,777 --> 01:17:14,081 Uradi to! 764 01:17:14,081 --> 01:17:15,886 Kapetane. - Molim? 765 01:17:15,886 --> 01:17:20,574 Rezervoari su u redu, ali smo izgubili 63 posto kiseonika. Nedovoljno za povratak. 766 01:17:21,405 --> 01:17:25,145 Onda izgleda da ne�emo ni i�i ku�i, zar ne, Lamar? 767 01:17:31,603 --> 01:17:35,509 Za�to poku�avate da sabotirate ''Heliosovu'' misiju? 768 01:17:36,329 --> 01:17:38,941 To ti je Has rekao? 769 01:17:40,730 --> 01:17:42,982 Re�i �u ti za�to. 770 01:17:43,067 --> 01:17:46,905 Zato �to Zemlju ne�e progutati nikakav plamen. 771 01:17:50,990 --> 01:17:54,088 I mislim da nije pametno petljati se s prirodom. 772 01:17:58,779 --> 01:18:04,194 �itao si Nostradamusa? Prvi je predvideo da �e se desiti neke stvari. 773 01:18:04,194 --> 01:18:06,282 Da, koliko sam �itao... 774 01:18:08,057 --> 01:18:12,219 Jedna je da �e Antihrist hodati licem zemlje. 775 01:18:13,023 --> 01:18:17,473 Stvar je u tome �to on ne hoda. 776 01:18:18,179 --> 01:18:23,245 On leti visoko iznad pakla, tako da ne mora sve to da gleda. 777 01:18:24,331 --> 01:18:28,029 Otac mi je rekao ne�to �to nikada ne�u zaboraviti. 778 01:18:29,352 --> 01:18:35,364 Rekao mi je: "Koliko god da si pametan i izvrstan, 779 01:18:36,532 --> 01:18:40,457 ne dozvoli da ambicija nadvlada tvoje srce". 780 01:18:41,055 --> 01:18:43,411 Zvu�i kao dobar �ovek. 781 01:18:44,536 --> 01:18:46,076 I jeste. 782 01:18:47,682 --> 01:18:51,589 Ali, kako ste udesili stvari, vi�e ga nikada ne�u videti. 783 01:18:52,215 --> 01:18:57,111 Ku�kin sin dr�i monopol nad svim �to je jestivo na ovoj planeti. 784 01:18:57,111 --> 01:19:00,151 Meso, riba, �itarice. Snabdeo se do gu�e. 785 01:19:00,151 --> 01:19:02,952 Nije protivzakonito, admirale. 786 01:19:03,142 --> 01:19:06,671 Za kompanije i pojedince to je investiranje u budu�nost. 787 01:19:07,047 --> 01:19:12,023 Budu�nost? Gde je on? 788 01:19:12,586 --> 01:19:15,187 Mogao bi da bude bilo gde. On je vrlo zauzet �ovek. 789 01:19:15,187 --> 01:19:17,476 Mo�ete li da do�ete do njega? 790 01:19:18,848 --> 01:19:21,969 Nosi mobilni telefon, ali to mi ne govori gde se nalazi. 791 01:19:22,368 --> 01:19:23,676 Postavite traga�a. 792 01:19:23,700 --> 01:19:26,475 Mo�ete li da me pove�ete s tim mobilnim? 793 01:19:26,475 --> 01:19:29,527 Mogu, gospodine. - Odli�no! 794 01:19:30,651 --> 01:19:31,924 Nau�nici! 795 01:19:32,634 --> 01:19:36,996 Svet je pun stru�njaka i nau�nika koji tvrde kako ih je sam Bog poslao. 796 01:19:37,518 --> 01:19:41,588 Jednu stvar sam nau�io: Niko ni�ta ne zna. 797 01:19:43,272 --> 01:19:46,426 Sve njihove teorije su promenljive poput plime. 798 01:19:52,976 --> 01:19:57,994 Ne gledaj me tako. Nisam toliko predvidiv. 799 01:20:00,968 --> 01:20:05,010 Na sve strane voda! 800 01:20:17,946 --> 01:20:19,526 Ubijte klinca. 801 01:20:36,108 --> 01:20:40,558 Pazite na gospodina Tiga. Pridru�i�u vam se kasnije. 802 01:21:14,922 --> 01:21:18,355 Olak�aj sebi muke, mali. 803 01:21:59,822 --> 01:22:03,995 Mali, kukavice umiru hiljadu puta. 804 01:22:31,544 --> 01:22:36,452 Ra�una se samo krajnji rezultat, upamti to. 805 01:22:37,663 --> 01:22:40,476 To i moj deda ka�e. 806 01:22:47,466 --> 01:22:52,918 Odbij! Ne �elim da te ubijem! - Nema� drugog izbora. 807 01:23:30,176 --> 01:23:33,899 Skajtaun, ovde ''Helios''. Da li me �ujete? 808 01:23:34,146 --> 01:23:37,777 Skajtaun, �ujete li me? 809 01:23:43,483 --> 01:23:45,972 Nastavite. 810 01:23:48,862 --> 01:23:53,672 Majk. Majk! 811 01:23:58,464 --> 01:24:03,614 Deda, rekao si da �e sve biti u redu. 812 01:24:07,277 --> 01:24:12,639 Hvala Bogu, mislio sam da sam te izgubio. 813 01:24:26,259 --> 01:24:27,143 Ima li �ta? 814 01:24:27,143 --> 01:24:31,237 Sve sam uradila da uspostavim vezu, ali ne vredi. 815 01:24:34,636 --> 01:24:38,089 Do�avola, treba mi hitan izve�taj! 816 01:24:38,575 --> 01:24:39,830 Radimo na tome. 817 01:24:40,934 --> 01:24:45,894 Ali nedovoljno. - Skloni mi se s o�iju, Kelso. Radimo na tome. 818 01:24:47,049 --> 01:24:49,519 Ne, ne, zaboravite. 819 01:24:49,519 --> 01:24:52,186 Slu�ajte, od �ivotne je va�nosti da ta poruka stigne do ''Heliosa''. 820 01:24:52,186 --> 01:24:56,706 Ponavljam, od �ivotne va�nosti... - Ovde admiral Kelso. 821 01:24:57,082 --> 01:25:00,782 Kelso, admiral Kelso. Sa kim razgovaram? 822 01:25:00,782 --> 01:25:02,160 Ejveri ovde. 823 01:25:02,320 --> 01:25:05,851 Poku�avamo da uspostavimo vezu, ali imamo smetnje. 824 01:25:05,851 --> 01:25:07,913 Previ�e je jona okolo. 825 01:25:08,120 --> 01:25:11,201 Isuvi�e su blizu. - Poku�avaj i dalje, sine. 826 01:25:11,410 --> 01:25:14,160 Razumem, gospodine. - Poku�avaj i dalje. 827 01:25:25,153 --> 01:25:28,474 Ovom brzinom ulete�emo pravo u tu buktinju. 828 01:25:28,786 --> 01:25:32,217 Borg je mo�da povre�en, ali nije mrtav. 829 01:25:33,278 --> 01:25:36,568 Gospodine, ne�to sti�e. 830 01:25:36,996 --> 01:25:41,912 Mora da je neka �ifra. Sve �to mogu da vidim je... 831 01:25:42,106 --> 01:25:43,664 Dilajla. 832 01:25:44,862 --> 01:25:49,479 Ko ili �ta je, do�avola, Dilajla? 833 01:25:49,688 --> 01:25:52,814 Kasnimo! Ako ne razbijemo to �udovi�te, Zemlja je istorija! 834 01:25:52,814 --> 01:25:57,004 Onda se potrudi da to i uradi�. Aleks, sa koliko jo� snage raspola�emo? 835 01:25:57,063 --> 01:25:59,327 Aleks! - Menjamo pravac. 836 01:25:59,327 --> 01:26:01,755 Koliko dugo? - Ne znam. 837 01:26:01,755 --> 01:26:06,269 Ne zna�? Kako zami�lja� da ovaj prokleti brod izdr�i kad u�emo? 838 01:26:07,010 --> 01:26:08,658 Izdr�a�e. 839 01:26:11,747 --> 01:26:13,215 Izdr�a�e. 840 01:26:26,768 --> 01:26:29,182 Prognoza ka�e da �e biti ki�e. 841 01:26:30,251 --> 01:26:32,497 Dobra vest za farmere. 842 01:26:35,862 --> 01:26:40,104 Prekinite! Ne tro�ite metke! To je prokleti hologram! 843 01:26:42,604 --> 01:26:44,939 Gospodine, saznali smo gde je. Upravo je poleteo. 844 01:26:44,940 --> 01:26:47,803 �elim potvrdu. 845 01:26:48,980 --> 01:26:50,519 Uni�tite ga! 846 01:27:01,865 --> 01:27:03,068 Tako je! 847 01:27:07,512 --> 01:27:09,183 Harvarde. - Molim? 848 01:27:09,183 --> 01:27:12,289 Reci mi kome pripada ovaj broj: 849 01:27:12,460 --> 01:27:19,722 Delta-Tango 9800-17 Kilo-Lima - UNSF 850 01:27:25,027 --> 01:27:26,619 Ken Minami, gospodine. 851 01:27:29,641 --> 01:27:31,434 Minami? 852 01:27:33,879 --> 01:27:38,317 Nema nikakvog smisla. - Kapetane. 853 01:27:39,049 --> 01:27:41,199 Pribli�avamo se kriti�noj orbiti. 854 01:27:43,800 --> 01:27:47,266 U redu, Ti Si, zovi dole. 855 01:27:47,454 --> 01:27:50,418 �elim da odmah izvu�ete Minamija iz ''RA''. 856 01:27:50,595 --> 01:27:51,400 Uradi to! 857 01:27:52,085 --> 01:27:56,220 Ako ne bude on pilotirao sondom, ko �e onda? 858 01:28:04,812 --> 01:28:10,144 Devedeset posto ljudskih �ivota. - Izvucite ga odatle! 859 01:28:10,144 --> 01:28:14,390 Prijatelji me zovu Bobi. - Potpuno uni�tenje. 860 01:28:14,390 --> 01:28:18,739 Brinu�emo o tebi. - Naravno. 861 01:28:21,941 --> 01:28:23,317 Budan si? 862 01:28:28,590 --> 01:28:33,894 Manuelna detonacija za 6 minuta i 10 sekundi. Odbrojavam. 863 01:28:36,904 --> 01:28:37,711 Fredi. 864 01:28:38,982 --> 01:28:41,142 Otka�i manuelnu detonaciju. 865 01:28:52,981 --> 01:28:56,790 Manuelna detonacija za 6 minuta. 866 01:28:56,790 --> 01:28:59,631 Fredi, prijatelj si mi. 867 01:29:02,322 --> 01:29:03,705 Zaustavi. 868 01:29:27,298 --> 01:29:35,722 5, 9, 4, 4, 9, 12, 5, 1, 1, 869 01:29:35,722 --> 01:29:39,793 Povredi�e� prijatelja. - Pomozi mi! 870 01:29:41,865 --> 01:29:44,413 Neksus... 871 01:29:46,376 --> 01:29:48,316 Dilajla... 872 01:29:48,981 --> 01:29:49,955 Tig... 873 01:29:50,540 --> 01:29:51,560 Neksus... 874 01:29:51,822 --> 01:29:55,368 Dilajla... - Dilajla. 875 01:30:06,629 --> 01:30:07,578 Je li �iv? 876 01:30:07,578 --> 01:30:10,770 Ako jeste, bolje da to �ubre odmah izbacimo napolje. 877 01:30:10,770 --> 01:30:12,826 Zave�i, MekBrajd! 878 01:30:15,369 --> 01:30:18,518 Manuelna detonacija za 5 minuta i 40 sekundi. Odbrojavam. 879 01:30:18,650 --> 01:30:22,430 Pristupi su blokirani. 880 01:30:26,496 --> 01:30:29,447 Minami je mrtav. - Moramo da zaustavimo ''RA''. 881 01:30:29,515 --> 01:30:33,231 Nikako, to je nemogu�e za pet minuta! 882 01:30:33,231 --> 01:30:35,538 Moramo da ga deaktiviramo, to nam je jedino re�enje. 883 01:30:35,568 --> 01:30:37,654 Kelso zove most. - Recite. 884 01:30:37,654 --> 01:30:41,816 Zovite Aleks. Odmah! 885 01:30:41,816 --> 01:30:43,935 Umuknite, do�avola! 886 01:30:44,663 --> 01:30:47,945 Prona�i je, Ti Si! - Razumem. 887 01:30:47,945 --> 01:30:52,206 Manuelna detonacija za 5 minuta. Odbrojavam. 888 01:31:16,222 --> 01:31:18,892 Prona�li smo je onesve��enu, ne reaguje. 889 01:31:20,819 --> 01:31:25,364 Aleks, slu�aj me! Probudi se. Fredi �e eksplodirati. 890 01:31:25,364 --> 01:31:29,611 �ta joj je? - Krajnje neobi�no, gospodine. 891 01:31:29,766 --> 01:31:34,400 Desno oko ne reaguje. Sve ostalo izgleda u redu. 892 01:31:35,179 --> 01:31:37,752 Simpsone, odnesite je dole. Ho�u da bude blizu Fredija. 893 01:31:37,752 --> 01:31:40,726 Svi ostali, vratite se na svoja mesta i budite tamo. 894 01:31:40,726 --> 01:31:43,646 Napravite prolaz, smesta. Idemo. 895 01:31:44,209 --> 01:31:45,522 Harvarde. - Molim? 896 01:31:45,522 --> 01:31:48,168 Kako ti izgleda? - Nije dobro, gospodine. 897 01:31:48,168 --> 01:31:51,161 Neki sistemi su se povratili, ali ne mo�emo da u�emo ni u jedan. 898 01:31:51,161 --> 01:31:53,928 Glupa �ifra me ne pu�ta unutra. 899 01:31:53,928 --> 01:31:56,179 Mo�e� li da je provali�? 900 01:32:03,102 --> 01:32:05,799 �ove�e, ne�emo sti�i ku�i �ak ni u vre�ama. 901 01:32:06,060 --> 01:32:07,339 MekBrajd! 902 01:32:08,544 --> 01:32:11,873 Slu�ajte! Neka svako zadr�i svoj strah za sebe! 903 01:32:14,668 --> 01:32:16,049 Nare�ujem vam! 904 01:32:31,560 --> 01:32:36,460 Manuelna detonacija za 2 minuta i 45 sekundi. Odbrojavam. 905 01:32:37,801 --> 01:32:42,386 Aleks, Fredi �e ekslodirati. Mora� da se probudi�! 906 01:32:42,399 --> 01:32:46,886 Mora� da se vrati�! Budi se! 907 01:32:48,573 --> 01:32:51,171 Kelso zove most. �ta se de�ava tamo gore? 908 01:32:51,431 --> 01:32:55,673 Pribli�avamo se ne�emu. Mislim da �emo ga uskoro imati. 909 01:32:56,150 --> 01:33:00,686 Manuelna detonacija za 2 minuta i 20 sekundi. Odbrojavam. 910 01:33:02,915 --> 01:33:09,941 Pristup sistemima odobren. Molim vas, unesite glas. 911 01:33:10,020 --> 01:33:16,467 Poru�nik Gordon, Harvard Klark. Ovako zvu�i moj glas. 912 01:33:17,302 --> 01:33:20,508 Dva minuta. Odbrojavam. 913 01:33:20,614 --> 01:33:22,635 Glas nije prepoznat. 914 01:33:22,594 --> 01:33:24,929 Bo�e, pomozi nam. 915 01:33:30,109 --> 01:33:32,943 Hajde, jo� samo malo! 916 01:33:37,757 --> 01:33:41,263 Harvarde, mo�emo li da unesemo nov glas? 917 01:33:41,514 --> 01:33:45,268 Gospodine, uvek dobijemo isti odgovor: ''Odbijeno''. 918 01:33:46,016 --> 01:33:49,754 Postoji samo dvoje ljudi na koje bi Fredi sada reagovao. 919 01:33:49,917 --> 01:33:53,376 Ken Minami i Aleks Nof. Nemamo drugog izbora. 920 01:33:53,414 --> 01:33:55,202 Ni�ta mi drugo ne pada na pamet. 921 01:33:55,738 --> 01:34:00,825 Prona�i snimke s njihovim glasovima, 922 01:34:00,929 --> 01:34:04,047 mo�da mo�emo da zavaramo kompjuter. 923 01:34:04,178 --> 01:34:06,567 Gde da ih na�em, gospodine? 924 01:34:06,576 --> 01:34:11,048 Aleksina biografija. Tamo postoji snimak, kapira�? 925 01:34:14,637 --> 01:34:18,276 Manuelna detonacija za 1 minut. Odbrojavam. 926 01:34:19,223 --> 01:34:23,786 Pristup sistemima odobren. Molimo vas, unesite glas... 927 01:34:23,786 --> 01:34:25,855 radi aktivacije sigurnosne �ifre. 928 01:34:25,988 --> 01:34:32,690 Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�en �ovek. Datum za�e�a: 1. maj, 2025. 929 01:34:32,690 --> 01:34:37,621 Prihva�eno. Aleks Nof, snimljeni uzorak. 930 01:34:40,107 --> 01:34:43,552 Molim vas, unesite glas. 931 01:34:48,528 --> 01:34:53,070 Manuelna detonacija za 30 sekundi. Odbrojavam. 932 01:35:09,190 --> 01:35:14,000 Devet, osam, sedam, �est, pet, 933 01:35:14,000 --> 01:35:14,937 �etiri, 934 01:35:14,937 --> 01:35:15,811 tri, 935 01:35:15,811 --> 01:35:16,552 dva... 936 01:35:16,552 --> 01:35:18,934 Otka�i manuelnu detonaciju! 937 01:35:18,934 --> 01:35:25,669 Aleks Nof, glas prepoznat. Manuelna detonacija otkazana. 938 01:35:37,678 --> 01:35:42,165 Kapetane. - �ta se desilo, Fredi? 939 01:35:42,467 --> 01:35:44,896 Isprogramiran sam za manuelnu detonaciju. 940 01:35:44,896 --> 01:35:48,498 Znam to, Fredi, ali ko? Ko te je isprogramirao? 941 01:35:50,050 --> 01:35:52,105 Aleks Nof, gospodine. 942 01:35:57,008 --> 01:36:01,604 Za�to? - Ne znam ni sama. 943 01:36:02,073 --> 01:36:10,254 U�li su mi u glavu, nisam mogla da ih zaustavim. �ao mi je. 944 01:36:11,456 --> 01:36:17,546 Ko su oni, Aleks? - Ne znam. Nisam to �elela. 945 01:36:21,172 --> 01:36:24,566 Kapetane, pribli�avamo se Oblasti 17. 946 01:36:24,566 --> 01:36:28,369 Ako ne lansiramo ''RA'' u roku od dva minuta, izgubljeni smo. 947 01:36:28,532 --> 01:36:32,934 Ovde je sve spremno za lansiranje, ali ne znamo imamo li pilota. 948 01:36:34,395 --> 01:36:36,036 Imamo li pilota? 949 01:36:37,040 --> 01:36:42,296 Imamo ga. - Koga, gospodine? 950 01:36:43,068 --> 01:36:47,140 Harvarde, koliko nam je jo� kiseonika ostalo? 951 01:36:47,281 --> 01:36:52,164 31 posto. Dovoljno za tre�inu puta. - Slu�aj me pa�ljivo. 952 01:36:52,524 --> 01:36:55,958 Isklju�i sve sisteme koji nisu neophodni. 953 01:36:55,958 --> 01:36:59,334 Podesi susret sa ''�ikagom'', oni �e vas odvesti ku�i. 954 01:36:59,334 --> 01:37:00,882 Razumem, gospodine. 955 01:37:04,230 --> 01:37:06,531 Ako ovaj brod ode bestraga, 956 01:37:06,531 --> 01:37:12,456 barem �u imati to zadovoljstvo da posmatram kako se raspada�! 957 01:37:13,742 --> 01:37:15,563 Gubi se odavde! 958 01:37:19,934 --> 01:37:23,498 Gre�i�. - Odluka je doneta. 959 01:37:23,498 --> 01:37:24,596 Ne verujem ti. 960 01:37:24,596 --> 01:37:28,499 Ne znam kako to nisam video. 961 01:37:28,499 --> 01:37:32,999 Poku�ala sam da ti ka�em, veruj mi. Poku�aj da me razume�. 962 01:37:32,999 --> 01:37:37,230 Neko je, iz suludih razloga, �eleo da ova misija propadne. 963 01:37:37,230 --> 01:37:41,846 Ljudi su mrtvi zbog tebe, Aleks. �ta se de�ava u toj tvojoj ludoj glavi? 964 01:37:41,846 --> 01:37:47,717 Tako sam programirana. Ne znam iz kojih razloga. - Mogla si nas sve pobiti. 965 01:37:48,453 --> 01:37:53,627 Nisam ni znala da mogu da osetim ovakvu tugu i sram. 966 01:37:54,609 --> 01:37:58,588 Ili da prema nekome osetim ovo �to ose�am prema tebi, Stive. 967 01:37:58,787 --> 01:38:03,679 Ne bih te nikad lagala. Dozvoli mi da pilotiram. 968 01:38:03,991 --> 01:38:08,870 Daj neki smisao mom �ivotu. - To je nemogu�e. 969 01:38:08,885 --> 01:38:11,021 Jo� minut do mete. 970 01:38:11,835 --> 01:38:13,855 Mogu�e je. 971 01:38:19,771 --> 01:38:24,767 Odbrojavanje za lansiranje sonde je otpo�elo. 972 01:38:25,624 --> 01:38:29,648 Kapetane... �ujete li me? 973 01:38:30,371 --> 01:38:33,587 Posada hitno u svoje stanice. 974 01:38:41,749 --> 01:38:43,306 Oprosti mi. 975 01:38:44,663 --> 01:38:48,664 Zona za ukrcavanje �ista i dekomprimovana. 976 01:38:58,478 --> 01:39:00,076 Ne�to se desilo. 977 01:39:02,412 --> 01:39:04,653 Aleks! 978 01:39:06,056 --> 01:39:07,893 Aleks! 979 01:39:11,253 --> 01:39:12,720 Zakasnili smo. - Izlazi odatle, prokleta bila! 980 01:39:12,720 --> 01:39:15,654 Do�avola! - Hajde, idemo odavde. 981 01:39:15,654 --> 01:39:17,551 Idemo. - Do�avola! 982 01:39:17,551 --> 01:39:21,864 Zona ukrcavanja �ista i dekomprimovana. 983 01:39:22,091 --> 01:39:27,965 Svi sistemi uklju�eni. Antimaterija aktivna. 984 01:39:27,965 --> 01:39:32,314 Odr�ava�emo vezu �to je du�e mogu�e. 985 01:39:32,314 --> 01:39:33,783 �uje� me? 986 01:39:49,423 --> 01:39:53,304 Pripremi se, ja�ina gravitacije 20 posto. 987 01:40:05,661 --> 01:40:08,238 Aleks, krenuli smo. 988 01:40:09,463 --> 01:40:14,991 Temperatura fotosfere je 6.420 stepeni i raste. 989 01:40:30,164 --> 01:40:32,712 Inverzioni pogon deaktiviran. 990 01:41:08,271 --> 01:41:12,105 Fredi. - Reci, Aleks? 991 01:41:12,105 --> 01:41:16,227 Volela bih da vidi� �to i ja sada. - Opi�i mi. 992 01:42:57,373 --> 01:42:59,520 Nema je, Stive. 993 01:42:59,991 --> 01:43:02,522 Gotovo je. 994 01:43:12,248 --> 01:43:14,658 Vodi nas ku�i. 995 01:43:24,401 --> 01:43:27,465 Oprosti mi. 996 01:43:28,166 --> 01:43:30,366 Prevod: SAFA75UE 997 01:43:33,366 --> 01:43:37,366 Preuzeto sa www.titlovi.com 998 01:43:38,305 --> 01:43:44,704 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org 79757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.