All language subtitles for British Agent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,634 --> 00:00:26,043 EL AGENTE BRIT�NICO 2 00:01:21,303 --> 00:01:23,107 En 1917, los ojos del mundo estaban en Rusia,... 3 00:01:23,467 --> 00:01:26,142 ...donde una revoluci�n hab�a desterrado al Zar... 4 00:01:26,396 --> 00:01:29,123 ...y aupado al poder a un gobierno provisional. 5 00:01:29,721 --> 00:01:31,796 El prop�sito de este gobierno era mantener a Rusia en la guerra... 6 00:01:32,396 --> 00:01:35,152 ...pero el pueblo en las calles y los soldados en las trincheras... 7 00:01:36,092 --> 00:01:39,061 ...solo quer�an paz y pan. 8 00:01:40,690 --> 00:01:44,880 La guerra y una segunda revoluci�n estaban en la cuerda floja... 9 00:01:48,498 --> 00:01:50,090 En Londres, como en todos los centros diplom�ticos,... 10 00:01:50,853 --> 00:01:52,807 ...la situaci�n era tratada como una crisis... 11 00:01:53,558 --> 00:01:55,250 ...puesto que si Rusia abandonaba la guerra... 12 00:01:55,644 --> 00:01:57,360 ...y firmaba una paz por separado con Alemania,... 13 00:01:57,746 --> 00:01:59,517 ...eso significar�a la liberaci�n de miles de soldados germanos... 14 00:02:00,926 --> 00:02:05,116 ...que ser�an lanzados contra los aliados en el frente Occidental. 15 00:02:08,882 --> 00:02:11,906 Caballeros, desde el B�ltico al Mar Negro, 16 00:02:12,262 --> 00:02:15,087 diez millones de rusos contin�an combatiendo a la desesperada. 17 00:02:15,695 --> 00:02:18,735 El Gobierno se descuartiza entre una guerra zarista y una paz bolchevique. 18 00:02:18,835 --> 00:02:21,100 Kolinoff intenta traer de vuelta de las trincheras... 19 00:02:21,200 --> 00:02:25,211 ...a soldados hambrientos y hastiados de la guerra con una sola idea en mente: 20 00:02:25,311 --> 00:02:28,255 Marcharse y comer. Y est�n huyendo. 21 00:02:28,692 --> 00:02:30,103 Desertan divisiones enteras. 22 00:02:31,867 --> 00:02:36,744 Es solo mi opini�n, se�or, pero hablo de lo que vi. 23 00:02:37,298 --> 00:02:39,508 Es lo que esperamos de usted. Prosiga. 24 00:02:39,716 --> 00:02:44,037 Y creo que si no actuamos, firmar�n una paz por separado con Alemania. 25 00:02:44,507 --> 00:02:47,722 A veces la juventud est� cegada por opiniones extremas. 26 00:02:48,182 --> 00:02:50,915 �No es usted demasiado pesimista, Sr. Locke? 27 00:02:51,155 --> 00:02:53,721 Bueno, la idea de que 50 divisiones germanas abandonen el frente ruso 28 00:02:54,121 --> 00:02:57,072 para caer sobre nosotros no es de lo m�s alentador. 29 00:02:57,189 --> 00:03:01,091 Creo que el dinero y una propaganda militar adecuada... 30 00:03:01,291 --> 00:03:03,212 ...estabilizar�n la situaci�n. 31 00:03:03,482 --> 00:03:05,326 Bueno, ojal� pudiera creer en ello. 32 00:03:05,558 --> 00:03:08,122 �No lo cree? �Cu�l es su soluci�n? 33 00:03:08,374 --> 00:03:10,181 Reconocer a cualquier gobierno en el poder. 34 00:03:10,723 --> 00:03:13,226 Que los rusos sientan que Gran Breta�a les presta su apoyo. 35 00:03:13,562 --> 00:03:17,572 Sabe, Sr. Locke, despu�s de leer un buen n�mero de informes consulares en Mosc�, 36 00:03:17,762 --> 00:03:20,679 cre�a que era usted un anciano con una larga barba. 37 00:03:21,303 --> 00:03:23,324 - Lo siento, se�or. - No lo lamente. 38 00:03:23,698 --> 00:03:25,912 Pitt fue Primer Ministro a los 24 a�os. 39 00:03:27,707 --> 00:03:29,525 LONDRES 40 00:03:34,222 --> 00:03:35,697 SAN PETERSBURGO 41 00:03:43,517 --> 00:03:46,894 EMBAJADA DE GRAN BRETA�A SAN PETERSBURGO 42 00:04:03,710 --> 00:04:05,922 �Sir George y Lady Pendleton! 43 00:04:06,718 --> 00:04:10,647 �La condesa Marinoff! �Lady Mottan! 44 00:04:21,902 --> 00:04:23,942 �Oiga, oiga,...! �D�nde est�... mi cambio? 45 00:04:25,565 --> 00:04:25,980 �Qu�? 46 00:04:26,289 --> 00:04:27,284 Que no hablo ingl�s. 47 00:04:46,666 --> 00:04:47,436 �Steve! 48 00:04:48,174 --> 00:04:49,701 - Stanley. - �Qu� alegr�a! 49 00:04:49,865 --> 00:04:51,583 Bueno, sab�a que estabas aqu�. - �Cu�ndo llegaste? 50 00:04:51,783 --> 00:04:53,421 Esta tarde. Regreso a Mosc�. 51 00:04:54,021 --> 00:04:55,955 Una misi�n oficial, viejo amigo, 52 00:04:56,267 --> 00:04:59,194 pero Lady Carrister me invit�. - Es una suerte. 53 00:04:59,414 --> 00:05:02,841 Bueno, rara vez se nos invita en la Embajada. 54 00:05:03,169 --> 00:05:06,051 �Qu� te cuentas? - Lo de siempre. Subsecretario. 55 00:05:06,227 --> 00:05:07,565 �Cu�l es tu nueva resposabilidad? - C�nsul General. 56 00:05:07,734 --> 00:05:08,888 - �Qu�? - Oh, s�. 57 00:05:10,170 --> 00:05:11,815 Disculpa el regocijo, Steve, pero sabes... 58 00:05:12,233 --> 00:05:14,717 Siempre dije que tendr�as una estatua en Trafalgar Square. 59 00:05:15,119 --> 00:05:17,740 S�, y las palomas har�n sus nidos en mi barba. 60 00:05:18,193 --> 00:05:19,546 Acomp��ame. 61 00:05:19,904 --> 00:05:23,985 Oh, no, gracias. Se supone que vine a bailar. 62 00:05:24,300 --> 00:05:24,920 �Ya te han hecho recorrer mundo? 63 00:05:25,232 --> 00:05:26,610 Ya me parec�a que estabas cansado. 64 00:05:26,842 --> 00:05:28,460 Bueno, nos vemos m�s tarde. - Muy bien. 65 00:05:38,630 --> 00:05:40,768 - Hola, Evans. - Buenas noches, se�orito Stephen. 66 00:05:41,097 --> 00:05:42,830 Perdone, Sr. Locke. 67 00:05:43,136 --> 00:05:44,337 - Me alegro de verte. - Gracias, se�or. 68 00:05:44,537 --> 00:05:46,851 Si me lo permite, est� usted creciendo... 69 00:05:46,951 --> 00:05:48,057 Como la hierba, �eh? 70 00:05:48,251 --> 00:05:50,931 No, se�or, m�s que su padre cada d�a... 71 00:05:51,095 --> 00:05:52,688 Es una cuesti�n de responsabilidad. 72 00:05:52,782 --> 00:05:54,240 Acabo de saber lo de su nombramiento, se�or,... 73 00:05:54,572 --> 00:05:56,284 ...y su padre se habr�a sentido muy orgulloso. 74 00:05:56,484 --> 00:05:58,115 S�, siempre le gustaron los buenos chistes, �verdad? 75 00:05:59,175 --> 00:06:00,815 Disculpe, se�or. Le anunciar�. 76 00:06:06,668 --> 00:06:08,282 �El Sr. Stephen Locke! 77 00:06:09,131 --> 00:06:10,863 Aqu� llega el pesimista del Sr. Locke. 78 00:06:11,452 --> 00:06:12,170 �Aqu� est�! 79 00:06:12,440 --> 00:06:13,843 Encantado con su invitaci�n, Lady Carrister. 80 00:06:14,009 --> 00:06:16,167 Estamos encantados de tenerle. �C�mo est� Inglaterra? 81 00:06:16,645 --> 00:06:20,038 Oh, como siempre. Todo el mundo se queja de la escasez de mantequilla... 82 00:06:20,722 --> 00:06:22,729 ...ahora que los zepelines bombardean Regent Street. 83 00:06:22,861 --> 00:06:25,173 �Regent Street? �Oh, qu� sonido tan hermoso! 84 00:06:25,306 --> 00:06:26,919 Oh, Katherine, querida. El Sr. Locke. 85 00:06:27,019 --> 00:06:28,031 Ella es mi hermana, Lady Trehearne. 86 00:06:28,224 --> 00:06:29,905 - �Juega usted al bridge? - Bueno... yo... 87 00:06:30,293 --> 00:06:33,062 Quiere decir que no. Adi�s a mis ilusiones. 88 00:06:33,446 --> 00:06:34,772 Bailar ser� su castigo. 89 00:06:35,930 --> 00:06:36,462 Disculpe. 90 00:06:37,099 --> 00:06:38,301 Oh, all� est� ella. 91 00:06:44,440 --> 00:06:46,658 �La conoce? - Solo por su reputaci�n. 92 00:06:48,603 --> 00:06:51,138 En ese caso, �prefiere conocer primero al se�or? 93 00:06:51,278 --> 00:06:52,406 Creo que ser� lo mejor. 94 00:06:53,201 --> 00:06:54,627 El Sr. Armitage, el Sr. Locke. 95 00:06:54,727 --> 00:06:55,434 - Mucho gusto. - Encantado. 96 00:06:55,644 --> 00:06:57,049 �Quiere hacer el favor de llevar al Sr. Locke a la biblioteca? 97 00:06:57,095 --> 00:06:57,965 Much�simas gracias. 98 00:06:58,267 --> 00:06:59,967 - Por aqu�, Sr. Locke. - Gracias. 99 00:07:16,107 --> 00:07:17,039 Oh, no, caballeros. 100 00:07:17,612 --> 00:07:20,105 Solo tratamos de hacer lo que ustedes hicieron hace siglos,... 101 00:07:20,573 --> 00:07:21,861 ...pero algo mejor. 102 00:07:22,537 --> 00:07:24,602 Sin un Napole�n o un Cromwell. 103 00:07:24,886 --> 00:07:26,675 �No nos estamos saliendo un poco del tema? 104 00:07:26,775 --> 00:07:27,892 Aqu� no se les necesita, caballeros. 105 00:07:28,494 --> 00:07:30,360 Y pueden asegurar a sus respectivos gobiernos... 106 00:07:30,882 --> 00:07:32,794 ...que no habr� una paz por separado con Alemania. 107 00:07:33,688 --> 00:07:36,475 Eso pensamos... Y es muy satisfactorio, Sr. Kolinoff. 108 00:07:37,041 --> 00:07:40,825 Es muy tranquilizador, viniendo del jefe del Gobierno provisional, pero... 109 00:07:41,347 --> 00:07:44,303 �Y si las tropas desertan sin previo aviso? 110 00:07:44,638 --> 00:07:47,544 Imposible. Est�n completamente bajo mi control. 111 00:07:47,912 --> 00:07:48,740 Tal vez. 112 00:07:48,803 --> 00:07:51,603 Desde luego, nosotros confiamos plenamente en usted, Sr. Kolinoff. 113 00:07:52,003 --> 00:07:52,621 Absolutamente. 114 00:07:52,870 --> 00:07:54,924 Y pueden estar totalmente seguros 115 00:07:55,378 --> 00:07:57,340 de que no habr� ninguna revoluci�n. 116 00:07:59,301 --> 00:08:02,877 Es ahora... �o nunca! 117 00:08:17,352 --> 00:08:20,100 El destino de los aliados est� en manos de Rusia,... 118 00:08:20,656 --> 00:08:22,740 ...a no ser, claro est�, que Am�rica env�e refuerzos. 119 00:08:24,824 --> 00:08:28,144 �Quiz� los prefiere con el pelo rojo... 120 00:08:29,136 --> 00:08:30,278 ...o algo de este tipo? 121 00:08:31,666 --> 00:08:34,467 Rusia necesita ayuda. Dinero y munici�n. 122 00:08:34,844 --> 00:08:37,070 Sin ello, no podr�a seguir en guerra. 123 00:08:38,394 --> 00:08:40,450 Estoy seguro de poder contar con ustedes. 124 00:08:41,894 --> 00:08:43,051 Perd�neme, se�or. 125 00:08:43,317 --> 00:08:44,384 �Soy tan torpe! 126 00:08:45,246 --> 00:08:48,004 Qu� disgusto. Hab�a prometido este baile. 127 00:08:49,685 --> 00:08:50,825 Disculpen, caballeros. 128 00:08:54,592 --> 00:08:55,310 Lo lamento. 129 00:08:56,434 --> 00:08:58,496 Perd�n. - El Sr. Stephen Locke, se�or. 130 00:08:58,597 --> 00:09:02,372 Oh, mi invitado de honor. Le he hecho esperar. Perd�neme. 131 00:09:02,649 --> 00:09:03,678 Me alegro de volver a verle. 132 00:09:03,934 --> 00:09:05,080 Muchas gracias, se�or. 133 00:09:05,180 --> 00:09:08,368 Estoy encantado de que est� aqu�. Hace siglos que no le veo, se�or. 134 00:09:08,568 --> 00:09:09,538 S�. Es lo menos que se puede decir, �verdad? 135 00:09:10,707 --> 00:09:13,820 �Quieren disculparme? Es muy importante. Lo entender�n. 136 00:09:14,617 --> 00:09:16,169 Por aqu�, amigo m�o. Venga. 137 00:09:26,391 --> 00:09:29,434 Perdone mi entusiasmo. Necesidades diplom�ticas... 138 00:09:29,697 --> 00:09:31,363 Lo comprende, �verdad? - S�, por supuesto. 139 00:09:32,504 --> 00:09:34,221 Oh, por cierto,... �Qui�n es usted? 140 00:09:34,460 --> 00:09:37,144 Stephen Locke, se�or. El nuevo C�nsul General en Mosc�. 141 00:09:37,543 --> 00:09:38,836 Tengo unos despachos... 142 00:09:39,087 --> 00:09:42,464 Oh, s�, claro. �Alg�n problema con los submarinos durante la traves�a? 143 00:09:42,666 --> 00:09:43,940 Bueno, se�or, en el Mar del Norte... 144 00:09:44,140 --> 00:09:46,619 �Me lo cuenta ma�ana? Todos estos invitados... 145 00:09:47,219 --> 00:09:49,101 Venga a verme a primera hora de la ma�ana, �eh? 146 00:09:49,366 --> 00:09:50,109 S�, se�or. 147 00:09:50,824 --> 00:09:52,380 Conf�o en que se estar�n divirtiendo. 148 00:09:52,987 --> 00:09:55,486 Usted perdone... - Lo siento. 149 00:09:57,466 --> 00:09:58,546 - Oiga, Locke,... - Hola. 150 00:09:58,646 --> 00:10:00,576 Lady Carrister quiere presentarle a Madame Tomi. 151 00:10:01,101 --> 00:10:03,077 S�. �S�lvese quien pueda! Gracias, se�or. 152 00:10:03,277 --> 00:10:04,106 Muy bien. 153 00:10:10,393 --> 00:10:10,876 Es demasiado. 154 00:10:11,933 --> 00:10:13,295 Bobbie, me temo que perdiste. 155 00:10:13,552 --> 00:10:15,416 S�, lo s�. Tengo que bailar. 156 00:10:16,095 --> 00:10:16,654 �Adelante! 157 00:10:17,930 --> 00:10:19,440 �Oh, hola, Steve! - �Molesto? 158 00:10:19,623 --> 00:10:21,152 No, en absoluto. Quiero que conozcas al servicio dom�stico. 159 00:10:21,609 --> 00:10:22,515 Este es el Sr. Bob Medill, un americano. 160 00:10:22,715 --> 00:10:23,349 Hola. 161 00:10:23,978 --> 00:10:25,686 A prop�sito, tambi�n es un tramposo a las cartas. 162 00:10:25,917 --> 00:10:27,880 El Sr. LeFarge. - Encantado, se�or. 163 00:10:28,167 --> 00:10:30,255 - El Sr. Tito Del Val. - Bienvenido. 164 00:10:30,515 --> 00:10:34,632 Caballeros, el Sr. Stephen Locke. El nuevo C�nsul General en Mosc�. 165 00:10:35,002 --> 00:10:37,282 - Contin�en jugando. - �Quiere unirse a nosotros? 166 00:10:37,440 --> 00:10:38,666 Si�ntese. Ocupe mi sitio. 167 00:10:38,808 --> 00:10:39,961 Adelante, adelante. 168 00:10:40,593 --> 00:10:41,845 El deber me llama. 169 00:10:44,165 --> 00:10:46,979 No lo pierda de vista, �quiere, amigo? Es el �ltimo que queda en Rusia. 170 00:10:48,477 --> 00:10:49,874 Por cierto, me toca dar a m�. 171 00:10:51,109 --> 00:10:53,745 Es dif�cil concentrarse en el juego en los tiempos que corren. 172 00:10:55,072 --> 00:10:56,616 �Es la guerra! 173 00:11:24,864 --> 00:11:26,223 - �Espera! - �Cuidado! 174 00:11:27,344 --> 00:11:27,942 �Y ahora qu�? 175 00:11:28,869 --> 00:11:30,480 Ir� a decirle a la orquesta que toque algo m�s fuerte. 176 00:11:30,580 --> 00:11:32,552 Y yo con cuatro ases. - Qu� l�stima. 177 00:11:32,937 --> 00:11:34,441 �Menudo foll�n se va a armar! 178 00:11:36,018 --> 00:11:37,015 Eh, �qu� est�s haciendo? 179 00:11:43,895 --> 00:11:46,508 Oiga, no es el momento de parar. Toquen algo m�s alegre. 180 00:11:52,749 --> 00:11:56,238 Veamos, Pommern gan� el derby en 1915 con Donahue. 181 00:11:56,301 --> 00:11:57,789 Pertenec�a a Solly Joel, �verdad? 182 00:11:58,009 --> 00:12:01,014 No, a los Hulton. Oh, no, Hulton ten�a a Fifinella. 183 00:12:02,032 --> 00:12:04,039 Estallan motines por toda la ciudad. 184 00:12:04,039 --> 00:12:06,023 Estoy seguro de que Colt era propiedad de Solly Joel. 185 00:12:07,638 --> 00:12:08,815 �Vaya con los ingleses! 186 00:12:09,236 --> 00:12:10,508 Mientras la Revoluci�n est� en pleno auge, 187 00:12:10,909 --> 00:12:13,171 ellos hablando de carreras de caballos. 188 00:12:16,073 --> 00:12:17,415 Por cierto, Sr. Koniloff, 189 00:12:18,028 --> 00:12:20,374 �es esta la situaci�n que tiene bajo control? 190 00:12:20,756 --> 00:12:22,925 Solamente balas perdidas. Nada de qu� preocuparse. 191 00:12:23,286 --> 00:12:25,031 Algunos borrachos y obreros, supongo. - S�. 192 00:12:36,525 --> 00:12:39,379 Disculpe, es importante. - Por supuesto. 193 00:12:51,293 --> 00:12:52,231 Perd�neme, se�or. 194 00:12:52,683 --> 00:12:53,462 �Me disculpa? 195 00:12:53,971 --> 00:12:54,426 �S�? 196 00:12:54,793 --> 00:12:56,312 El Sr. Kolinoff y sus hombres se marchan. 197 00:12:56,648 --> 00:12:57,770 Tienen un coche en la puerta trasera. 198 00:12:58,209 --> 00:13:01,179 Desertando, �eh? El Estado ruso se hunde. 199 00:13:01,379 --> 00:13:01,976 Gracias. 200 00:13:02,387 --> 00:13:03,102 Bailemos. 201 00:13:51,615 --> 00:13:52,010 �Por favor! 202 00:13:52,310 --> 00:13:53,737 �Por favor, damas y caballeros! 203 00:13:53,915 --> 00:13:55,683 No hay nada de qu� preocuparse. 204 00:13:56,924 --> 00:14:00,530 Se trata de meras escaramuzas callejeras. No pasa nada. 205 00:14:01,074 --> 00:14:04,712 No pasar� nada. �Que contin�e la m�sica! 206 00:15:37,172 --> 00:15:37,993 �Eh, cosaco! 207 00:15:39,351 --> 00:15:40,273 �Qu� est� haciendo aqu� dentro? 208 00:15:42,374 --> 00:15:44,010 Esta es la Embajada brit�nica, y no permitir� eso aqu�. 209 00:16:02,519 --> 00:16:04,291 Ya puede salir. - Gracias. 210 00:16:08,947 --> 00:16:10,790 Me ha salvado usted la vida. 211 00:16:11,305 --> 00:16:12,734 - �Est� herida? - No. 212 00:16:13,522 --> 00:16:15,340 Pero usted le dispar�. 213 00:16:15,570 --> 00:16:17,605 - Se lo merec�a. - Y recibi� lo suyo. 214 00:16:18,159 --> 00:16:19,074 Debo irme. - �Espere! 215 00:16:20,248 --> 00:16:22,264 Yo tambi�n estoy en territorio brit�nico. 216 00:16:22,470 --> 00:16:24,073 Espere al menos hasta que las cosas se calmen. 217 00:16:24,595 --> 00:16:26,885 Esto no es un simple mot�n callejero. Es una revoluci�n. 218 00:16:27,400 --> 00:16:31,080 La gente ha encontrado su voz. Ma�ana los rojos estar�n en el poder. 219 00:16:31,180 --> 00:16:32,642 Y al d�a siguiente, los azules; despu�s, los blancos; 220 00:16:33,042 --> 00:16:33,920 y as� sucesivamente. 221 00:16:34,182 --> 00:16:35,554 No est� usted muy informado al respecto. 222 00:16:36,622 --> 00:16:39,084 No, tal vez no, pero trato de estarlo. 223 00:16:39,534 --> 00:16:40,840 No podr�a entenderlo. 224 00:16:41,712 --> 00:16:43,512 Y ser� mejor que entre antes de que coja una neumon�a. 225 00:16:44,110 --> 00:16:45,198 Bueno, yo resisto el fr�o. 226 00:16:45,646 --> 00:16:46,934 Pero deber�a volver antes de que los invitados a la fiesta 227 00:16:47,406 --> 00:16:48,952 empiecen a saltar por las ventanas y chimeneas. 228 00:16:49,098 --> 00:16:50,624 S�. Tengo que irme en cuanto sea posible. 229 00:16:51,188 --> 00:16:51,977 Vamos, s�game. 230 00:16:59,469 --> 00:17:00,442 Todo despejado. 231 00:17:02,273 --> 00:17:04,258 Gracias. Buenas noches. 232 00:17:04,688 --> 00:17:05,452 �Buena suerte! 233 00:17:58,198 --> 00:17:59,196 �D�nde est� la guardia cosaca? 234 00:17:59,504 --> 00:18:01,247 Ha desertado, se�or. Todos los hombres. 235 00:18:01,565 --> 00:18:03,160 Evans, abra la puerta. 236 00:18:03,361 --> 00:18:05,914 A nadie le gusta esperar. - S�, se�or... 237 00:18:07,326 --> 00:18:10,296 Damas y caballeros, estar�n m�s seguros en el sal�n de baile. 238 00:18:10,546 --> 00:18:12,332 �Quieren ir all�, por favor? �Por favor! 239 00:18:25,265 --> 00:18:25,842 �Qui�n es usted? 240 00:18:26,352 --> 00:18:29,628 Represento al Gobierno Sovi�tico. Acabamos de tomar el poder. 241 00:18:30,059 --> 00:18:31,072 �Qu� es lo que quiere? 242 00:18:31,507 --> 00:18:32,234 A Kolinoff. 243 00:18:32,686 --> 00:18:34,129 El Sr. Kolinoff no est� aqu�. 244 00:18:34,675 --> 00:18:35,864 �Est� seguro? 245 00:18:37,014 --> 00:18:37,564 �Ya lo creo! 246 00:18:38,122 --> 00:18:39,483 Usted perdone. 247 00:18:39,804 --> 00:18:41,978 Probablemente le encontrar� en el Palacio de Invierno. 248 00:18:42,533 --> 00:18:43,597 As� lo har�. Gracias. 249 00:18:44,499 --> 00:18:46,585 Siento haber asustado a sus invitados. 250 00:18:47,492 --> 00:18:50,732 Y ahora, damas y caballeros, pueden seguir con sus bailes. 251 00:18:51,356 --> 00:18:52,494 Si les apetece. 252 00:18:53,129 --> 00:18:53,853 �Camaradas! 253 00:18:58,443 --> 00:19:01,920 Bajo la batuta de Lenin, durante la noche se fund� el S�viet. 254 00:19:02,121 --> 00:19:03,310 Parec�a que el resultado de la guerra... 255 00:19:03,610 --> 00:19:05,766 ...estaba en manos de este nuevo gobierno. 256 00:19:06,585 --> 00:19:09,404 �Continuar�an en guerra o firmar�an una paz por separado con Alemania? 257 00:19:10,105 --> 00:19:13,249 Esa era la pregunta. El mundo aliado aguardaba, temeroso, la respuesta. 258 00:19:16,890 --> 00:19:19,105 Caballeros, esta es la situaci�n. 259 00:19:19,837 --> 00:19:21,701 Desde el incidente en la Embajada... 260 00:19:21,902 --> 00:19:23,958 ...no hemos tenido ning�n contacto con el Gobierno ruso. 261 00:19:24,182 --> 00:19:25,815 �C�mo podr�amos? Ha desaparecido... 262 00:19:26,243 --> 00:19:28,185 Pero podemos reconocer al Gobierno bolchevique. 263 00:19:28,285 --> 00:19:31,761 Ellos deben continuar la lucha en el frente del Este. 264 00:19:31,928 --> 00:19:34,076 En mi modesta opini�n, debemos enviar a alguien a San Petersburgo. 265 00:19:34,574 --> 00:19:35,593 Oh, s�. Pero, �a qui�n? 266 00:19:36,619 --> 00:19:38,845 Ese Stephen Locke, �le dej� en la Embajada? 267 00:19:39,069 --> 00:19:41,452 Tuve que dejar a alguien. Es tan bueno como cualquier otro. 268 00:19:41,676 --> 00:19:43,031 Y mejor que muchos, imagino. 269 00:19:44,315 --> 00:19:47,534 Bien, caballeros, Stephen Locke ser� nuestro hombre. 270 00:19:49,474 --> 00:19:52,609 EMBAJADA DE GRAN BRETA�A SAN PETERSBURGO 271 00:19:57,539 --> 00:19:59,563 CERRADO 272 00:20:03,312 --> 00:20:04,131 Yo abro. 273 00:20:05,205 --> 00:20:05,935 Tr�o. 274 00:20:08,659 --> 00:20:10,321 Voy a ganar. 275 00:20:11,199 --> 00:20:11,928 Querr�s decir que vas a perder, primo. 276 00:20:12,311 --> 00:20:14,762 Perdona, siempre me confundo. 277 00:20:15,969 --> 00:20:18,837 Oye, est�s haciendo progresos. Otros seis meses m�s y lo entender�s del todo. 278 00:20:19,405 --> 00:20:20,890 Lo veo, pero soy tonto por hacerlo. 279 00:20:21,276 --> 00:20:23,102 Tres ases. - Un tr�bol. Dos parejas... 280 00:20:24,119 --> 00:20:25,065 ...de jotas. 281 00:20:26,187 --> 00:20:30,000 A veces pienso que quiz� han debido de dejarme aqu� solo por vosotros, chicos. 282 00:20:30,542 --> 00:20:32,560 Oye, a prop�sito, �por qu� te dejaron all�? 283 00:20:33,029 --> 00:20:34,107 A�n estoy esperando que me lo digan. 284 00:20:34,275 --> 00:20:35,755 Alguien tiene que firmar los pasaportes. 285 00:20:35,756 --> 00:20:37,153 S�. �Para qui�n? 286 00:20:37,693 --> 00:20:39,653 - �Un dedo de ron, se�or? - Dos pizcas. 287 00:20:40,316 --> 00:20:41,546 Para m� ser� una gota. 288 00:20:44,067 --> 00:20:45,893 �Tienes que rumiar el chicle tan fuerte? 289 00:20:49,810 --> 00:20:51,386 Av�same cuando pueda recuperarlo, �quieres? 290 00:20:52,703 --> 00:20:53,439 Lo siento, Bob. 291 00:20:54,204 --> 00:20:55,330 Son los nervios, Steve. 292 00:20:56,124 --> 00:20:59,011 Hay razones para estar nervioso sentado aqu� d�a tras d�a sin hacer nada. 293 00:20:59,808 --> 00:21:01,361 Incluso las damas tejen calcetines. 294 00:21:29,672 --> 00:21:30,479 �T�, se�or? 295 00:21:31,533 --> 00:21:32,999 No han parado en d�as. 296 00:21:33,442 --> 00:21:35,246 Soldados rusos que regresan del frente. 297 00:21:36,379 --> 00:21:40,075 Cada soldado que vuelve libera a un alem�n m�s contra los aliados. 298 00:21:41,483 --> 00:21:44,436 Y todo lo que puedo hacer es estar en la ventana y verles pasar. 299 00:21:44,537 --> 00:21:47,354 "Tambi�n defienden los que esperan". 300 00:21:47,676 --> 00:21:48,402 �Esperar! 301 00:21:50,200 --> 00:21:51,136 ��Esperar a qu�?! 302 00:21:53,109 --> 00:21:55,285 A mi t�, supongo. - S�, se�or. 303 00:21:58,148 --> 00:21:58,886 Gracias, Evans. 304 00:22:00,632 --> 00:22:01,706 Tiene la moral por los suelos. 305 00:22:02,306 --> 00:22:03,798 �Qu� os parece si vamos a un Caf� z�ngaro? 306 00:23:04,834 --> 00:23:06,158 �Bravo! �Bravo! �Bravo! 307 00:23:06,358 --> 00:23:07,430 Ten. Ten. T�mate una copa. 308 00:23:08,074 --> 00:23:08,980 �Gracias! 309 00:23:13,018 --> 00:23:16,050 Con semejante trago, es imposible que sea una buena chica. 310 00:23:16,260 --> 00:23:17,488 �Hala lo que te ha dicho! 311 00:23:18,950 --> 00:23:20,976 �Quieres beber una charochka conmigo, ingl�s? 312 00:23:21,169 --> 00:23:23,042 Si sabe como el vodka, me temo que no. 313 00:23:23,272 --> 00:23:25,529 La charochka no es una bebida, �es una canci�n! 314 00:23:25,791 --> 00:23:28,700 �Beber una canci�n? �Me tomas por un mago? 315 00:23:28,904 --> 00:23:30,597 Mira. Coge esta copa de vino. 316 00:23:30,700 --> 00:23:33,876 Ahora yo cantar� una charochka y t� te beber�s hasta la �ltima gota. 317 00:23:34,310 --> 00:23:35,712 Como un jarabe para la tos. 318 00:24:06,136 --> 00:24:07,309 �Vaya! Buenas noches. 319 00:24:07,881 --> 00:24:09,006 El ingl�s que fue tan amable conmigo. 320 00:24:09,215 --> 00:24:11,131 - Veo que sobrevivi�. - Gracias a usted. 321 00:24:11,696 --> 00:24:13,619 Camarada Pavlov, el se�or... El se�or... 322 00:24:14,182 --> 00:24:14,856 El Sr. Locke. 323 00:24:15,620 --> 00:24:16,397 Encantado, se�or. 324 00:24:17,472 --> 00:24:18,859 No recuerdo d�nde nos conocimos. 325 00:24:19,003 --> 00:24:19,760 No nos conocemos. 326 00:24:20,298 --> 00:24:21,401 Parece una paradoja... 327 00:24:21,502 --> 00:24:23,527 Pero conozco a mucha gente que no me conoce. 328 00:24:23,970 --> 00:24:26,015 �Quiere unirse a nosotros? - Gracias, pero estoy con unos amigos. 329 00:24:26,443 --> 00:24:27,702 Estar� contigo en un momento, Serge. 330 00:24:28,359 --> 00:24:29,573 Le cre�a de vuelta en Inglaterra. 331 00:24:29,760 --> 00:24:32,187 No, la Embajada me abandon� aqu�. 332 00:24:32,746 --> 00:24:33,237 Iv�n... 333 00:24:39,637 --> 00:24:40,888 �No estamos siendo descorteses? 334 00:24:41,533 --> 00:24:44,057 Eh, Bobbie, �te fijaste con qui�n vino esa chica? 335 00:24:45,006 --> 00:24:46,395 - Pavlov. - �Qui�n es? 336 00:24:46,818 --> 00:24:49,093 El jefe de la Checa, la polic�a secreta rusa. 337 00:24:49,585 --> 00:24:51,293 Un aut�ntico perro rabioso. 338 00:24:52,074 --> 00:24:54,927 Un vaso de vino para celebrar... 339 00:24:55,390 --> 00:24:57,480 - �Para celebrar...? - Veamos. �Qu� d�a es hoy? 340 00:24:58,374 --> 00:25:00,667 - Martes. - Para celebrar el martes. 341 00:25:02,768 --> 00:25:04,879 Por el martes... y por Rusia. 342 00:25:05,712 --> 00:25:06,941 Bueno, por el martes, sobre todo. 343 00:25:09,494 --> 00:25:11,480 �No es un error mezclar amistad y pol�tica? 344 00:25:12,125 --> 00:25:12,881 Tal vez. 345 00:25:13,499 --> 00:25:15,280 - �Viene aqu� a menudo? - Todas las noches. 346 00:25:15,593 --> 00:25:17,626 Sentado en la Embajada todo el d�a y aqu� toda la noche. 347 00:25:17,827 --> 00:25:18,697 Soy un hombre muy ocupado. 348 00:25:19,351 --> 00:25:21,248 - �No tiene nada que hacer? - Nada en absoluto,... 349 00:25:21,771 --> 00:25:23,982 ...salvo ver a nuestros aliados rusos firmar una paz por separado... 350 00:25:24,428 --> 00:25:25,798 ...sin poder hacer nada al respecto. 351 00:25:26,595 --> 00:25:27,720 �Esos son sus asuntos? 352 00:25:28,886 --> 00:25:30,200 Debo servir a mi pa�s. 353 00:25:30,939 --> 00:25:35,067 No habr�a m�s guerra si cada naci�n se ocupara de sus propios asuntos. 354 00:25:35,486 --> 00:25:36,540 �Olvid�ndose de sus amigos? 355 00:25:36,978 --> 00:25:39,167 Si Inglaterra hubiera conocido el hambre como Rusia, 356 00:25:39,604 --> 00:25:43,001 me pregunto qu� hubieran hecho. 357 00:25:43,315 --> 00:25:44,201 �Quiere que se lo diga? 358 00:25:45,363 --> 00:25:47,338 Continuar�amos luchando... �por la Humanidad! 359 00:25:48,014 --> 00:25:51,132 Nosotros no queremos esta guerra que va a tener un amargo final. 360 00:25:51,315 --> 00:25:53,269 No hablamos el mismo idioma, �verdad? 361 00:25:54,208 --> 00:25:57,903 De todas formas, usted me habla de sus ideas, yo lucho por las m�as. 362 00:25:58,877 --> 00:26:00,711 S�, ya me parec�a a m� que iba a considerarme un cobarde. 363 00:26:01,191 --> 00:26:02,309 Vamos, etiqu�teme. 364 00:26:03,274 --> 00:26:04,352 No quer�a decir eso. 365 00:26:04,536 --> 00:26:07,871 Pero tiene raz�n. �Qu� es lo que hago? Firmar algunos pasaportes, 366 00:26:08,153 --> 00:26:11,306 jugar al p�quer, beber, arrastrarme por los bares, estar sentado, sentado... 367 00:26:13,135 --> 00:26:14,178 Es usted un hombre extra�o. 368 00:26:15,181 --> 00:26:16,994 Es raro o�rle hablar as�. 369 00:26:17,840 --> 00:26:19,147 Quiz� deber�a hacerlo en la calle. 370 00:26:19,724 --> 00:26:21,884 No es divertido asistir a un juego y ser excluido de �l. 371 00:26:22,727 --> 00:26:24,443 Este lugar es irrespirable, me pone enfermo. 372 00:26:25,330 --> 00:26:26,698 Salgamos fuera a tomar el aire. 373 00:26:27,793 --> 00:26:29,673 �No cree que ya he sido demasiado grosera? 374 00:26:30,036 --> 00:26:31,988 No se preocupe por eso. Ellos se est�n divirtiendo. 375 00:26:37,495 --> 00:26:39,613 D�monos prisa. No quiero tener que dar explicaciones. 376 00:26:52,838 --> 00:26:54,468 Bueno, aqu� lo tenemos. �Quiere subir? 377 00:26:54,725 --> 00:26:55,458 �Es suyo? 378 00:26:55,963 --> 00:26:56,782 �Qu� m�s da? 379 00:26:57,456 --> 00:27:00,546 Para ustedes los Bolcheviques, todo es de todos, �no? 380 00:27:01,599 --> 00:27:02,697 Bueno, �no es agradable? 381 00:27:04,296 --> 00:27:05,712 �No quiere ir a cualquier otra parte? 382 00:27:06,153 --> 00:27:07,815 �Ad�nde ir�a? No podemos salir de Rusia. 383 00:27:08,819 --> 00:27:10,595 Sabe, si yo tuviera un trabajo en un pa�s que no me gustase... 384 00:27:10,808 --> 00:27:11,510 �Sabe qu� har�a? 385 00:27:11,734 --> 00:27:12,578 �Volver a casa? 386 00:27:14,206 --> 00:27:15,625 Pero si estuviera en un pa�s que amara... 387 00:27:15,991 --> 00:27:17,482 ...y al que quisiera ayudar pero tuviera las manos atadas, 388 00:27:17,860 --> 00:27:18,737 �qu� har�a entonces? 389 00:27:19,247 --> 00:27:21,057 Si tuviera las manos atadas, 390 00:27:21,294 --> 00:27:22,875 no me mezclar�a en los asuntos de otros. 391 00:27:23,017 --> 00:27:24,549 �Vaya por Dios! �No iremos a empezar otra vez? 392 00:27:25,415 --> 00:27:27,443 - Usted empez�. - Hablemos de otra cosa. 393 00:27:27,444 --> 00:27:29,832 - �De qu�, por ejemplo? - Bien, por ejemplo... 394 00:27:30,335 --> 00:27:30,989 De la luna. 395 00:27:31,934 --> 00:27:33,761 - Creo que no. - �De las estrellas? 396 00:27:34,738 --> 00:27:35,894 - No. - De m�sica. 397 00:27:35,876 --> 00:27:36,729 No. 398 00:27:37,072 --> 00:27:37,862 De nosotros. 399 00:27:38,325 --> 00:27:39,074 No. 400 00:27:39,634 --> 00:27:40,275 �S�! 401 00:27:42,774 --> 00:27:44,997 Se desenvuelve usted muy bien para ser un hombre con las manos atadas. 402 00:27:45,811 --> 00:27:47,915 Sobre todo para ser un hombre que apenas hace una hora que la conoce. 403 00:27:48,497 --> 00:27:49,820 �Es usted siempre tan r�pido? 404 00:27:50,185 --> 00:27:52,337 Para serle franco, vivo con una semana de antelaci�n. 405 00:27:52,806 --> 00:27:53,385 �En serio? 406 00:27:53,915 --> 00:27:56,128 Bueno, hasta el pr�ximo martes. ��Qu� est� haciendo?! 407 00:27:56,323 --> 00:27:58,324 - Me dirijo al pr�ximo martes. - �Est� usted loco! 408 00:27:58,479 --> 00:27:59,252 Completamente. 409 00:28:04,185 --> 00:28:06,222 Env�e la factura al n�mero 7 de Amelia Street. 410 00:28:10,822 --> 00:28:13,070 Creo que este paseo le va a costar caro. 411 00:28:14,124 --> 00:28:15,575 ��Con mi sueldo?! - Tenga. 412 00:28:15,667 --> 00:28:16,449 Gracias. 413 00:28:22,762 --> 00:28:23,382 Est� bueno. 414 00:28:24,153 --> 00:28:24,753 Brasile�o. 415 00:28:25,401 --> 00:28:26,566 Lo molemos nosotros mismos. 416 00:28:26,767 --> 00:28:27,759 S�, es mejor as�. 417 00:28:28,463 --> 00:28:30,105 El caf� en grano conserva mejor el aroma. 418 00:28:31,356 --> 00:28:32,366 S�, es verdad. 419 00:28:35,559 --> 00:28:36,901 Hace mucho calor aqu�, �verdad? 420 00:28:39,210 --> 00:28:39,804 Sabe,... 421 00:28:41,340 --> 00:28:44,974 ...si yo esculpiera su cabeza, la llamar�a Juana de Arco. 422 00:28:45,551 --> 00:28:46,482 Usted tiene esa clase de belleza. 423 00:28:48,334 --> 00:28:49,730 La esculpir�a de pie... 424 00:28:51,181 --> 00:28:52,063 No, no har�a eso. 425 00:28:53,556 --> 00:28:56,195 Creo que verla como Juana de Arco ser�a verla como una m�rtir. 426 00:28:56,816 --> 00:28:58,118 Y prefiero que siga siendo una mujer. 427 00:28:59,516 --> 00:29:00,788 Y yo... - �S�? 428 00:29:04,444 --> 00:29:05,890 �D�nde he puesto mi pipa? 429 00:29:12,934 --> 00:29:14,422 Un sitio un poco raro para guardar su tabaco. 430 00:29:15,424 --> 00:29:16,729 �Qu� es? - Es un trofeo. 431 00:29:17,465 --> 00:29:18,220 Qu� bonita. 432 00:29:19,096 --> 00:29:21,956 Parece que es de plata. Yo dir�a que es de hojalata. 433 00:29:22,904 --> 00:29:24,632 - �D�nde la gan�? - En Oxford,... 434 00:29:25,474 --> 00:29:28,049 ...corriendo m�s r�pido que mis compa�eros. En ese colegio. 435 00:29:28,350 --> 00:29:29,120 �De veras? 436 00:29:30,430 --> 00:29:31,492 Qu� lugar tan hermoso, �verdad? 437 00:29:31,593 --> 00:29:34,681 Cuando yo estuve all�, me lo tomaba todo muy en serio. 438 00:29:35,680 --> 00:29:39,585 Cre�a que Oxford era el mundo y que la vida se aprend�a en los libros. 439 00:29:40,398 --> 00:29:42,136 Siempre fui muy sentimental. 440 00:29:42,670 --> 00:29:44,861 Supongo que usted no puede evitar ser nost�lgico... 441 00:29:46,014 --> 00:29:48,958 ...al igual que yo no puedo evitar sentirme triste en Pascuas. 442 00:29:49,536 --> 00:29:51,855 Me acuerdo del oficio en nuestra peque�a capilla en casa. 443 00:29:54,166 --> 00:29:55,264 Era como en Navidad. 444 00:29:56,408 --> 00:29:59,574 Todos los campesinos ven�an con sus hijos. 445 00:30:02,008 --> 00:30:04,296 Pero fueron sus rostros los que me convencieron. 446 00:30:04,858 --> 00:30:07,143 Marcados, cansados, como bestias de carga. 447 00:30:07,885 --> 00:30:11,567 Era el �nico d�a en el que pod�an comer hasta saciarse. 448 00:30:13,735 --> 00:30:15,079 Estoy feliz de haber perdido nuestra casa. 449 00:30:16,156 --> 00:30:18,058 Eso significa que esos campesinos ahora son libres. 450 00:30:18,543 --> 00:30:19,207 Bueno,... 451 00:30:20,258 --> 00:30:23,451 ...la bandera roja ondea, olvid�monos de eso ahora. 452 00:30:23,569 --> 00:30:24,559 �No puedo olvidarlo! 453 00:30:25,948 --> 00:30:26,836 Incluso si... 454 00:30:28,861 --> 00:30:29,761 Incluso si... 455 00:30:34,786 --> 00:30:35,454 Stephen,... 456 00:30:36,536 --> 00:30:37,203 ...tengo miedo. 457 00:30:37,493 --> 00:30:38,126 �De m�? 458 00:30:38,977 --> 00:30:40,325 - De nosotros. - �Te arrepientes? 459 00:30:41,708 --> 00:30:42,310 S�. 460 00:30:44,354 --> 00:30:46,434 Pero no puedes dejar que las opiniones pol�ticas nos separen. 461 00:30:46,966 --> 00:30:47,705 Stephen,... 462 00:30:48,398 --> 00:30:50,559 ...nuestras vidas nos llevan en direcciones opuestas,... 463 00:30:50,945 --> 00:30:52,288 ...lejos el uno del otro. 464 00:30:53,067 --> 00:30:54,188 �No ser�a m�s f�cil que... 465 00:30:55,059 --> 00:30:56,351 ...nos dij�ramos adi�s esta noche? 466 00:30:57,730 --> 00:30:58,746 No, no lo creo. 467 00:30:59,831 --> 00:31:01,047 Te quiero, Elena. 468 00:31:08,070 --> 00:31:09,392 �Sabes qu� haremos el martes? 469 00:31:09,836 --> 00:31:10,518 �Qu�? 470 00:31:10,723 --> 00:31:13,254 Vamos a coger un trineo, iremos al campo... 471 00:31:13,970 --> 00:31:15,484 ...y almorzaremos en un peque�o hostal. 472 00:31:16,144 --> 00:31:18,281 Horas m�s tarde volveremos con el claro de luna. 473 00:31:19,837 --> 00:31:20,511 �Quieres? 474 00:31:25,290 --> 00:31:26,249 No puedo, Steven. 475 00:31:27,407 --> 00:31:28,627 Pensaba que pasar�as el d�a conmigo. 476 00:31:29,321 --> 00:31:30,247 Lo hab�a planeado todo. 477 00:31:30,501 --> 00:31:31,448 Tengo que trabajar,... 478 00:31:31,742 --> 00:31:32,520 ...y t� tambi�n. 479 00:31:32,941 --> 00:31:33,533 �Trabajar? 480 00:31:34,257 --> 00:31:36,624 Yo no tengo otra cosa que hacer que permanecer sentado en el fin del mundo 481 00:31:36,968 --> 00:31:39,601 mientras sigo la evoluci�n de la guerra leyendo el "London Times". 482 00:31:40,017 --> 00:31:41,729 Estar sentado sin nada que hacer... 483 00:31:42,567 --> 00:31:43,425 ....mientras que los revolucionarios rusos... 484 00:31:45,183 --> 00:31:45,974 Nada de pol�tica. 485 00:31:47,212 --> 00:31:47,860 Lo siento. 486 00:31:49,341 --> 00:31:49,988 Lo recordar�. 487 00:31:52,128 --> 00:31:52,704 �Qui�n ser�? 488 00:31:54,522 --> 00:31:56,671 Nada importante. El alquiler est� pagado. 489 00:32:04,485 --> 00:32:05,170 Oh, hola, Evans. 490 00:32:05,488 --> 00:32:08,302 Siento interrumpirle, pero pens� que pod�a ser algo importante. 491 00:32:09,575 --> 00:32:10,476 Del Ministerio de Asuntos Exteriores. 492 00:32:11,280 --> 00:32:12,800 Bueno, me alegro de que sepan mi direcci�n. 493 00:32:14,659 --> 00:32:17,219 Probablemente Sir Walter quiere que cambie el agua de los peces dorados. 494 00:32:17,650 --> 00:32:19,182 Los tir�, se�or. 495 00:32:19,460 --> 00:32:21,373 �Realmente ten�a peces dorados? 496 00:32:21,470 --> 00:32:23,421 Los cuid� durante 17 a�os. 497 00:32:23,563 --> 00:32:25,764 �Oh, cielo santo! �Y los tiraste? 498 00:32:26,484 --> 00:32:28,987 Ya no pod�a soportar sus est�pidas caras, se�or. 499 00:32:29,244 --> 00:32:31,707 Bueno, en el fondo, supongo que bajo la bandera roja,... 500 00:32:32,046 --> 00:32:33,975 ...los peces dorados son bastante capitalistas. 501 00:32:34,505 --> 00:32:35,253 Muy bien, Evans. 502 00:32:35,514 --> 00:32:37,232 Tengo que descifrar esto. Requiere, sin duda, de una respuesta. 503 00:32:37,533 --> 00:32:38,464 Muy bien, se�or. 504 00:32:46,453 --> 00:32:47,245 "Para su..." 505 00:32:48,035 --> 00:32:51,470 "...informaci�n... particular." 506 00:32:52,391 --> 00:32:53,895 "Recibir�..." 507 00:32:55,449 --> 00:32:56,667 "...instrucciones..." 508 00:32:58,485 --> 00:32:59,477 "...para actuar..." 509 00:33:00,279 --> 00:33:01,400 "...como..." 510 00:33:02,708 --> 00:33:07,370 "...agente... extraoficial..." 511 00:33:08,584 --> 00:33:09,225 "...en Rusia." 512 00:33:10,517 --> 00:33:12,602 Agente extraoficial en Rusia. �Qu� significa eso? 513 00:33:12,888 --> 00:33:14,741 De cualquier modo, quiere decir que le han designado. 514 00:33:16,058 --> 00:33:17,054 Veamos qu� quiere decir. 515 00:33:24,181 --> 00:33:24,730 Escucha. 516 00:33:26,701 --> 00:33:28,690 "Esperamos que haga todo lo que est� a su alcance..." 517 00:33:29,274 --> 00:33:32,852 "...para evitar la firma de una paz por separado con Alemania." 518 00:33:33,842 --> 00:33:37,394 "Este cometido no implica el reconocimiento de Rusia..." 519 00:33:38,440 --> 00:33:41,295 "...pero le autoriza a actuar seg�n su criterio personal." 520 00:33:42,595 --> 00:33:44,919 "No podemos hacernos responsables de su seguridad..." 521 00:33:45,334 --> 00:33:46,241 "...o de sus decisiones,..." 522 00:33:47,312 --> 00:33:48,695 "...pero esperamos sus recomendaciones." 523 00:33:49,385 --> 00:33:50,015 �Por fin! 524 00:33:50,851 --> 00:33:52,823 Esta es la misi�n diplom�tica m�s importante de toda la guerra: 525 00:33:53,640 --> 00:33:55,528 Que los rusos sigan combatiendo en el frente Oriental. 526 00:33:55,715 --> 00:33:57,614 Es muy arriesgado, se�or. "Extraoficial..." 527 00:33:58,011 --> 00:33:58,962 �Pero es un trabajo! 528 00:33:59,509 --> 00:34:00,535 �Por fin algo que hacer! 529 00:34:02,085 --> 00:34:04,739 Evans, no s� si me gustar� la cama del Embajador. 530 00:34:04,908 --> 00:34:07,090 Bobadas, se�or. Un poco grande pero c�moda. 531 00:34:07,288 --> 00:34:08,679 - �C�mo lo sabes? - Bueno,... 532 00:34:08,822 --> 00:34:09,995 Tranquilo, no te disculpes... 533 00:34:10,241 --> 00:34:12,046 Despu�s de todo, Kolinoff durmi� en la cama del Zar. 534 00:34:12,504 --> 00:34:15,298 Vamos, vaciemos estos cajones. Nos mudamos a la Embajada. 535 00:34:15,466 --> 00:34:18,140 �Y su ropa, se�or? Enviar� a alguien a buscarla. 536 00:34:18,166 --> 00:34:19,297 No, creo que no. 537 00:34:21,156 --> 00:34:22,188 La dejar� en mi apartamento. 538 00:34:22,768 --> 00:34:24,867 �Y su personal, se�or? Le har� falta. 539 00:34:25,050 --> 00:34:25,968 �Evans, te tengo a ti! 540 00:34:26,929 --> 00:34:30,027 As�, te nombro, extraoficialmente, Lord Guardi�n de la Llave, 541 00:34:30,462 --> 00:34:34,007 Lord Canciller del Dormitorio, Lord de todo... Esto es, de todo lo que quieras. 542 00:34:34,738 --> 00:34:36,459 Vamos, ve a buscar las maletas. 543 00:34:43,793 --> 00:34:45,013 Tengo que irme, Stephen. 544 00:34:45,658 --> 00:34:47,067 Oh, lo lamento... Se me olvid�. 545 00:34:47,451 --> 00:34:48,755 Ver�s, tienes raz�n, Elena. 546 00:34:49,225 --> 00:34:50,367 Yo tambi�n tengo que trabajar... 547 00:34:50,568 --> 00:34:51,868 - Y yo... - S�. 548 00:34:53,355 --> 00:34:54,046 Adi�s. 549 00:34:54,841 --> 00:34:57,162 S�, pero... �cu�ndo volver� a verte? 550 00:34:58,676 --> 00:35:01,398 No tan a menudo como quisiera. Cuando pueda. 551 00:35:18,427 --> 00:35:19,634 - �Hola, Steve! - Hola, Bob. 552 00:35:19,894 --> 00:35:21,389 �Qu� te trae a esta casa de rojos? 553 00:35:21,553 --> 00:35:23,393 Bueno, extraoficialmente, un asunto oficial. 554 00:35:23,634 --> 00:35:25,271 �Inglaterra ha reconocido a Rusia? 555 00:35:25,625 --> 00:35:27,321 No lo ha hecho, lo m�o no es oficial. 556 00:35:27,742 --> 00:35:29,203 Ser o no ser. 557 00:35:29,322 --> 00:35:30,756 Bueno, m�s bien no ser. 558 00:35:32,267 --> 00:35:34,117 Un verdadero remanso de paz, �verdad? 559 00:35:34,233 --> 00:35:35,294 Sol�a ser una escuela para chicas antes de... 560 00:35:35,695 --> 00:35:37,151 ...que el Comit� Central metiera sus barbas aqu�. 561 00:35:37,439 --> 00:35:38,870 Pues yo vengo a tirarles de sus perillas. 562 00:35:39,197 --> 00:35:41,297 Hoy vas a tener una oportunidad, est�n negociando la paz. 563 00:35:41,537 --> 00:35:42,858 Vengo precisamente a hablar de eso. 564 00:35:43,145 --> 00:35:43,707 Te veo despu�s, Bob. 565 00:35:43,944 --> 00:35:47,174 Te esperar�. Seguramente bajar�s esos pelda�os de cabeza en unos minutos. 566 00:35:50,264 --> 00:35:52,956 Y caballeros, si firman esta paz,... 567 00:35:53,622 --> 00:35:56,900 ...perder�n un tercio de su territorio y casi la totalidad de su flota. 568 00:35:57,878 --> 00:36:01,092 Ser� la clase de paz que Alemania impuso a Francia... 569 00:36:01,288 --> 00:36:02,575 ...en 1871. 570 00:36:03,696 --> 00:36:04,954 Esa paz arruin� a Francia... 571 00:36:05,768 --> 00:36:07,024 ...y la historia se repetir�. 572 00:36:07,382 --> 00:36:08,589 Todo lo que les pedimos es... 573 00:36:08,890 --> 00:36:10,454 ...que sigan combatiendo contra nuestro enemigo com�n... 574 00:36:10,912 --> 00:36:12,240 ...hasta que alcancemos la victoria. 575 00:36:13,333 --> 00:36:15,617 Perm�tanme que les exponga tambi�n la parte pr�ctica de este asunto. 576 00:36:16,269 --> 00:36:19,949 Con el fin de la guerra, se reanudar� el comercio. 577 00:36:20,586 --> 00:36:23,003 La sangre vital de la nueva Rusia debe ser el comercio, 578 00:36:23,560 --> 00:36:26,023 y eso puedo prometerles: el comercio ingl�s. 579 00:36:30,723 --> 00:36:31,597 Adem�s,... 580 00:36:32,303 --> 00:36:35,337 ...Alemania jam�s tolerar� un estado comunista en su frontera. 581 00:36:36,572 --> 00:36:38,566 Por tanto, caballeros, la paz que buscan... 582 00:36:38,866 --> 00:36:40,913 ...podr�a sellar el destino de lo que ans�an... 583 00:36:41,451 --> 00:36:42,453 ...�el S�viet! 584 00:36:43,496 --> 00:36:46,385 Ahora no hablo... No solo hablo de pol�tica... 585 00:36:46,761 --> 00:36:48,575 ...sino tambi�n de sentido com�n. 586 00:36:49,357 --> 00:36:51,030 Los estados aliados jam�s aceptar�n 587 00:36:51,440 --> 00:36:53,984 a su nuevo Gobierno si se dan por vencidos en esta crisis. 588 00:36:54,444 --> 00:36:55,513 Ni siquiera Alemania. 589 00:36:55,983 --> 00:36:58,477 Independientemente de c�mo firmen esta paz.... 590 00:36:59,616 --> 00:37:01,130 ...los vencedores ser�n los alemanes... 591 00:37:01,666 --> 00:37:03,213 ...y ellos dictar�n las condiciones. 592 00:37:06,301 --> 00:37:09,904 No reconocida ni por los aliados, ni por Alemania, ni por el mundo entero... 593 00:37:10,318 --> 00:37:12,010 ...no respaldada desde dentro,... 594 00:37:12,262 --> 00:37:13,861 ...�el S�viet no sobrevivir�! 595 00:37:14,360 --> 00:37:16,471 Por lo tanto, caballeros, les ruego que... 596 00:37:17,150 --> 00:37:18,816 No hagan fracasar sus propios prop�sitos. 597 00:37:19,456 --> 00:37:21,081 �No firmen esta paz por separado... 598 00:37:22,523 --> 00:37:24,153 ...si desean que el S�viet perviva! 599 00:37:28,601 --> 00:37:29,526 Camaradas,... 600 00:37:30,655 --> 00:37:33,772 ...las observaciones del Sr. Locke, con quien no estoy totalmente de acuerdo, 601 00:37:34,375 --> 00:37:36,712 apoyan, sin embargo, mi tesis... 602 00:37:37,352 --> 00:37:40,650 ...de que firmar esta paz por separado ser�a un desastre. 603 00:37:42,209 --> 00:37:43,770 No obstante, una neutralidad armada... 604 00:37:44,290 --> 00:37:47,463 ...que mantuviera nuestras fronteras sin derramamiento de sangre... 605 00:37:48,097 --> 00:37:49,380 ...ser�a lo m�s ventajoso. 606 00:37:50,438 --> 00:37:51,563 El Sr. Locke... 607 00:37:51,764 --> 00:37:54,506 ...nos ha presentado varias tentadoras promesas por parte de Inglaterra... 608 00:37:55,231 --> 00:37:56,839 ...por las que tenemos que estar agradecidos. 609 00:37:57,158 --> 00:37:59,001 No tan agradecidos, creo. 610 00:38:00,603 --> 00:38:02,168 Nos ha prometido el comercio ingl�s; 611 00:38:02,338 --> 00:38:03,212 nos ha prometido el reconocimiento. 612 00:38:03,413 --> 00:38:04,516 �Con qu� autoridad? 613 00:38:05,641 --> 00:38:06,381 Yo represento a Inglaterra. 614 00:38:06,708 --> 00:38:08,004 No exactamente, Sr. Locke. 615 00:38:08,529 --> 00:38:10,433 Usted solo representa a Inglaterra extraoficialmente. 616 00:38:10,726 --> 00:38:13,540 Su prop�sito al venir aqu� es retardar la firma de una paz por separado. 617 00:38:14,178 --> 00:38:15,326 Habl� muy bien,... 618 00:38:16,086 --> 00:38:19,177 ...pero solamente expres� la opini�n de uno de los muchos ciudadanos ingleses. 619 00:38:22,536 --> 00:38:24,894 Es bastante obvio que ha violado usted la �tica diplom�tica. 620 00:38:25,504 --> 00:38:26,081 No,... 621 00:38:27,014 --> 00:38:28,954 ...es solamente la secretaria del camarada Lenin... 622 00:38:29,155 --> 00:38:30,917 ...que parece estar al tanto de sus asuntos. 623 00:38:34,031 --> 00:38:35,976 Sr. Locke, ha logrado su prop�sito... 624 00:38:36,177 --> 00:38:38,149 ...de retrasar la firma de la paz por separado por unos minutos,... 625 00:38:39,090 --> 00:38:40,234 ...ya puede retirarse. 626 00:38:42,330 --> 00:38:43,353 Usted juega al p�quer, �verdad? 627 00:38:44,236 --> 00:38:45,671 Sol�a jugar un poco en Nueva York. 628 00:38:45,856 --> 00:38:49,391 Bien. Entonces, entender� si le pido que me permita comprar m�s fichas... 629 00:38:49,903 --> 00:38:51,310 ...a cr�dito. - �A cr�dito? 630 00:38:51,526 --> 00:38:53,553 - Tres semanas de cr�dito. - S�. �Qu� quiere decir con eso? 631 00:38:53,554 --> 00:38:55,301 El tiempo para ponerme en contacto con Downing Street. 632 00:38:55,730 --> 00:38:59,004 Le dir� a mi Gobierno que a cambio de la demora en las negociaciones de paz... 633 00:38:59,462 --> 00:39:00,894 ...les promet� ayuda inmediata. 634 00:39:01,020 --> 00:39:03,173 Sr. Locke, nuestros caminos no se cruzar�n. 635 00:39:03,976 --> 00:39:07,656 El capitalismo brit�nico nos odia casi tanto como el militarismo alem�n. 636 00:39:08,625 --> 00:39:10,486 Sin embargo, si existe el peligro alem�n, 637 00:39:11,133 --> 00:39:13,738 nos arriesgaremos a cooperar con los aliados. 638 00:39:14,480 --> 00:39:15,743 Seg�n nuestros t�rminos. 639 00:39:16,232 --> 00:39:17,266 Bien, �cu�les son? 640 00:39:17,379 --> 00:39:19,182 - 50 millones de libras esterlinas. - De acuerdo. 641 00:39:19,383 --> 00:39:20,283 - Municiones. - De acuerdo. 642 00:39:20,587 --> 00:39:22,121 Tropas... al menos cinco divisiones. 643 00:39:22,222 --> 00:39:24,076 Imposible; todos nuestros hombres est�n en las trincheras. 644 00:39:24,612 --> 00:39:25,566 �Tambi�n nuestros hombres... 645 00:39:25,867 --> 00:39:27,791 ...incluso nuestras mujeres est�n en las trincheras! 646 00:39:29,432 --> 00:39:31,483 Est� bien. Lo pedir� todo: 50 millones de libras, 647 00:39:31,762 --> 00:39:33,161 cinco divisiones, municiones. 648 00:39:33,262 --> 00:39:35,752 Y otra cosa: debemos estar seguros de que Inglaterra no har� nada 649 00:39:36,052 --> 00:39:38,305 contra el S�viet durante estas tres semanas. 650 00:39:38,611 --> 00:39:40,076 Exigir� garant�as a Inglaterra. 651 00:39:40,689 --> 00:39:42,647 - Env�e su comunicado. - Gracias. 652 00:39:42,865 --> 00:39:43,341 Gracias. 653 00:39:44,650 --> 00:39:46,475 Nosotros mantendremos nuestra promesa, Sr. Locke. 654 00:39:47,035 --> 00:39:50,166 Espero que usted haga lo propio, as� como Inglaterra. 655 00:39:50,767 --> 00:39:52,698 La integridad brit�nica es de sobra conocida, se�or. 656 00:39:53,098 --> 00:39:54,561 Recuerde, �tres semanas! 657 00:39:55,108 --> 00:39:56,294 "Les advierto, respetuosamente, que..." 658 00:39:56,851 --> 00:39:59,101 No, no... "Les prevengo, respetuosamente,..." 659 00:39:59,962 --> 00:40:02,388 "...que una intromisi�n brit�nica en Rusia durante las pr�ximas 3 semanas..." 660 00:40:03,749 --> 00:40:06,185 "...da�ar�a profundamente las relaciones anglo-rusas..." 661 00:40:06,723 --> 00:40:09,750 "...y ser�a considerada por los Sovi�ticos..." 662 00:40:10,390 --> 00:40:11,614 "...como un acto de traici�n." 663 00:40:12,947 --> 00:40:15,054 "Tengo el honor de... etc, etc." 664 00:40:16,422 --> 00:40:19,021 Codif�quelo y env�elo enseguida. - S�, se�or. 665 00:40:24,980 --> 00:40:26,516 - Pase, Evans. - Gracias, se�or. 666 00:40:30,600 --> 00:40:32,559 Pens� que le sentar�a bien un trago. 667 00:40:41,830 --> 00:40:42,636 Poobah,... 668 00:40:43,712 --> 00:40:45,591 ...�desde cu�ndo eres un diplom�tico entre los diplom�ticos? 669 00:40:45,882 --> 00:40:46,849 Desde hace 32 a�os, se�or. 670 00:40:47,483 --> 00:40:49,475 Debes haber asistido al nacimiento de algunos acontecimientos hist�ricos. 671 00:40:49,676 --> 00:40:50,576 Algunos, se�or. 672 00:40:50,877 --> 00:40:52,488 Y todos ocurridos despu�s de largas conferencias... 673 00:40:52,789 --> 00:40:54,572 ...dadas por caballeros con t�tulos rimbombantes, �verdad? 674 00:40:54,929 --> 00:40:57,225 Esa es una descripci�n exhaustiva, supongo. 675 00:40:57,326 --> 00:40:58,689 Ellos representaban a Inglaterra, �verdad? 676 00:40:58,996 --> 00:41:01,701 E Inglaterra respaldaba lo que dec�an. - Eh,... S�, se�or. 677 00:41:03,956 --> 00:41:05,466 Yo espero que Inglaterra respalde lo que dijo... 678 00:41:05,767 --> 00:41:07,827 ...de forma no oficial el C�nsul General. 679 00:41:09,137 --> 00:41:10,665 De lo contrario, �estoy perdido! 680 00:41:11,435 --> 00:41:13,302 Ser� oficialmente el mayor mentiroso de toda Rusia. 681 00:41:13,802 --> 00:41:15,407 �Pero me respaldar�n! �No hay otra cosa que puedan hacer! 682 00:41:16,044 --> 00:41:18,049 �Y lo lograr�! �S� que tengo raz�n! 683 00:41:18,150 --> 00:41:19,339 Estoy seguro de ello, se�or. 684 00:41:20,054 --> 00:41:21,385 Y con mucha valent�a. 685 00:41:22,956 --> 00:41:24,298 - Poobah, cons�gueme un carruaje. - S�, se�or. 686 00:41:26,106 --> 00:41:28,056 �No... ir� a salir, se�or? 687 00:41:29,486 --> 00:41:32,109 S�, voy... a cerrar mi apartamento. 688 00:41:33,859 --> 00:41:35,153 Vamos, Evans. - S�, se�or. 689 00:42:09,002 --> 00:42:11,530 Bueno, siento interrumpir tu registro de mis documentos. 690 00:42:12,467 --> 00:42:13,886 No estaba registrando tus documentos. 691 00:42:14,077 --> 00:42:16,030 Vine a verte. - �Para qu�? 692 00:42:16,606 --> 00:42:19,271 �Para captar mi confianza y poder traicionarme mejor? 693 00:42:19,835 --> 00:42:21,944 �As� es como me ves? 694 00:42:22,038 --> 00:42:24,313 Veo el patriotismo que hace de ti una esp�a. 695 00:42:24,643 --> 00:42:26,465 Lo mismo que el amor que cre�ste darme. 696 00:42:26,967 --> 00:42:28,842 Pero lo que no entiendo es que lo rebajaras... 697 00:42:29,704 --> 00:42:31,879 ...para ser perdonada por tu idealismo. 698 00:42:32,485 --> 00:42:33,138 Steven,... 699 00:42:33,988 --> 00:42:35,539 ...hoy, en el Comit� Central,... 700 00:42:35,969 --> 00:42:38,091 ...cada uno ha defendido sus opiniones. 701 00:42:39,071 --> 00:42:40,597 Te lo advert� anoche, 702 00:42:40,871 --> 00:42:42,321 y ahora no tienes derecho a estar enfadado. 703 00:42:43,347 --> 00:42:45,706 Obviamos nuestro problema... y tienes que afrontarlo. 704 00:42:45,796 --> 00:42:46,966 No solo los pol�ticos,... 705 00:42:47,536 --> 00:42:48,532 ...sino los concernientes a nosotros. 706 00:42:50,324 --> 00:42:52,215 Me temo que el esp�ritu ruso sea demasiado sutil para m�. 707 00:42:53,270 --> 00:42:55,297 El amor y el patriotismo requieren lealtad, �no? 708 00:42:55,839 --> 00:42:57,070 Hoy has traicionado nuestro amor... 709 00:42:57,446 --> 00:42:59,251 ...ya que tus rusos dejaron de ser nuestros amigos. 710 00:42:59,740 --> 00:43:00,805 �Basta ya, Stephen! �No has tenido bastante? 711 00:43:01,006 --> 00:43:01,845 Apenas acabo de empezar. 712 00:43:03,069 --> 00:43:05,522 Ni las naciones ni los individuos conf�an en los traidores. 713 00:43:05,917 --> 00:43:07,098 �Qu� tratas de conseguir que no desemboque... 714 00:43:07,499 --> 00:43:08,941 ...en el caos, en un desastre, incluso si triunfas? 715 00:43:09,028 --> 00:43:11,510 �Triunfaremos! Oh, �no lo entiendes? 716 00:43:11,949 --> 00:43:13,966 Ya no llevaremos m�s el peso de la guerra inglesa. 717 00:43:14,247 --> 00:43:16,294 �La guerra inglesa? �Estamos luchando por el mundo! 718 00:43:16,364 --> 00:43:17,717 �La guerra inglesa no nos concierne! 719 00:43:17,959 --> 00:43:18,918 De todas formas, nosotros combatimos... 720 00:43:19,284 --> 00:43:22,048 ...mientras los rusos huyen como perros asustados. 721 00:43:31,622 --> 00:43:32,453 Lo siento. 722 00:43:35,725 --> 00:43:36,489 Oh, Elena,... 723 00:43:38,464 --> 00:43:40,754 �Por qu� te digo estas cosas si te quiero tanto? 724 00:43:44,908 --> 00:43:46,057 Porque eres inteligente, Stephen,... 725 00:43:46,889 --> 00:43:48,075 ...pero no lo suficientemente inteligente. 726 00:43:49,354 --> 00:43:50,895 D�bil, pero no lo suficientemente d�bil. 727 00:43:51,934 --> 00:43:54,614 Fuerte, pero no lo suficientemente fuerte. 728 00:44:02,618 --> 00:44:05,958 LONDRES 729 00:44:10,851 --> 00:44:11,935 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes. 730 00:44:12,053 --> 00:44:12,759 Hola, Avery. 731 00:44:12,960 --> 00:44:14,507 Ver�s, tengo que ver al viejo acerca de esto. 732 00:44:14,608 --> 00:44:17,293 Ahora no puedes. Est� atascado en esta historia rusa. 733 00:44:17,428 --> 00:44:18,194 S�, lo s�. 734 00:44:18,253 --> 00:44:21,003 �Fig�rate! 50 millones de libras esterlinas. �Municiones! 735 00:44:21,200 --> 00:44:23,118 Cinco divisiones. Oh, Locke est� loco. 736 00:44:23,219 --> 00:44:24,865 Apuesto a que pagar�. - Yo no. 737 00:44:25,101 --> 00:44:27,061 Si�ntate, amigo. Vendr� a recogerte tan pronto como me sea posible. 738 00:44:27,195 --> 00:44:27,826 Est� bien. �Gracias! 739 00:44:27,926 --> 00:44:29,142 Oh, Avery. - �S�? 740 00:44:32,279 --> 00:44:33,536 Hay que hacer algo. 741 00:44:39,487 --> 00:44:41,083 - �Qu� es eso, Evans? - El correo, se�or. 742 00:44:42,587 --> 00:44:44,945 - �Algo de Inglaterra? - Nada importante, me temo. 743 00:44:47,751 --> 00:44:49,208 Dos semanas y ni una simple palabra. 744 00:44:49,345 --> 00:44:50,756 Todav�a tiene una semana m�s, se�or. 745 00:44:51,610 --> 00:44:53,245 Un d�a en Londres... 746 00:44:53,889 --> 00:44:56,090 ...y s� que podr�a convencerles. - No me cabe duda. 747 00:45:07,682 --> 00:45:10,371 Buenos d�as, se�ora. - Debo ver al Sr. Locke enseguida. 748 00:45:10,472 --> 00:45:11,585 - Pero... - Es vital. 749 00:45:11,957 --> 00:45:13,305 - Muy bien, se�ora. - Gracias. 750 00:45:21,733 --> 00:45:22,410 Gracias. 751 00:45:23,123 --> 00:45:24,592 - Elena... - Hola, Stephen. 752 00:45:24,854 --> 00:45:27,468 Vaya, es tu primera visita en mis dependencias oficiales. 753 00:45:28,084 --> 00:45:29,775 Elegante, �no? Ven y si�ntate. 754 00:45:30,445 --> 00:45:31,955 Me temo que es algo temprano para ofrecerte algo de beber. 755 00:45:32,156 --> 00:45:34,308 No deb� venir, Stephen, pero era necesario. 756 00:45:34,487 --> 00:45:36,019 - �Algo importante? - S�. 757 00:45:38,090 --> 00:45:39,594 - �Y bien? - Quiero contarte... 758 00:45:39,895 --> 00:45:40,895 ...antes lo de la Checa. 759 00:45:42,120 --> 00:45:43,102 �De qu� est�s hablando? 760 00:45:43,647 --> 00:45:44,860 Tropas inglesas, bajo el mando del general Poole, 761 00:45:45,261 --> 00:45:46,578 desembarcaron ayer por la noche. 762 00:45:47,773 --> 00:45:50,388 As� que esa es la respuesta a mi telegrama. �He ganado! 763 00:45:51,080 --> 00:45:54,481 No, Stephen, no. Has perdido. 764 00:45:54,943 --> 00:45:55,691 �Qu� quieres decir? 765 00:45:56,239 --> 00:45:57,568 Vinieron a luchar contra los Bolcheviques. 766 00:45:58,717 --> 00:46:00,050 Pero no pueden. Lo promet�. 767 00:46:00,249 --> 00:46:01,251 Es la verdad. 768 00:46:01,565 --> 00:46:02,498 La Checa acaba de recibir el telegrama. 769 00:46:02,899 --> 00:46:05,182 Vine aqu� lo antes posible. Y no deber�a. 770 00:46:06,728 --> 00:46:07,485 Entonces,... 771 00:46:08,160 --> 00:46:10,608 ...Inglaterra... - Te ha abandonado. 772 00:46:13,574 --> 00:46:14,645 Oh, amor m�o. 773 00:46:15,159 --> 00:46:17,566 Te humillaron delante de todo el mundo, �verdad? 774 00:46:18,189 --> 00:46:19,317 Y pusieron fin a tu carrera. 775 00:46:19,993 --> 00:46:23,160 Mi carrera... Eso carece de importancia. 776 00:46:26,856 --> 00:46:27,946 Inglaterra no me ha abandonado. 777 00:46:29,161 --> 00:46:31,798 Fui yo quien la abandon�. S�, eso es. Fui yo quien la abandon�. 778 00:46:32,543 --> 00:46:34,382 Sab�a que mis promesas eran imposibles. 779 00:46:35,341 --> 00:46:37,459 Simplemente quer�a posponer esta paz por separado, eso es todo. 780 00:46:38,459 --> 00:46:40,477 Yo... jam�s envi� ese telegrama. 781 00:46:42,853 --> 00:46:46,616 Es mejor que te vayas. Te meter�as en problemas estando aqu�. 782 00:46:52,559 --> 00:46:53,150 Stephen,... 783 00:46:54,784 --> 00:46:57,991 Ma�ana, el Gobierno sale hacia Mosc�. Yo voy con ellos. 784 00:46:59,192 --> 00:47:00,143 Esto es una despedida. 785 00:47:00,344 --> 00:47:02,970 No, no lo es... No voy a renunciar a ti. 786 00:47:03,109 --> 00:47:07,043 Oh, Stephen, �no lo comprendes? Es imposible. 787 00:47:07,855 --> 00:47:09,065 No lo quiso el destino. 788 00:47:09,166 --> 00:47:11,113 Guardemos este bonito recuerdo imperecedero y entero. 789 00:47:12,058 --> 00:47:13,506 Te alegrar�s de volver a Inglaterra. 790 00:47:13,869 --> 00:47:16,322 No voy a regresar a Inglaterra y esto no es una despedida. 791 00:47:17,198 --> 00:47:18,266 Volver�s a verme, Elena. 792 00:47:18,843 --> 00:47:21,271 - �Qu� quieres decir? - S�. Y tambi�n tu Gobierno. 793 00:47:21,926 --> 00:47:23,286 Ya no estoy atado. 794 00:47:24,086 --> 00:47:25,521 Los Bolcheviques quieren la paz, �verdad? 795 00:47:26,241 --> 00:47:28,466 Para ello, tendr�n que luchar a�n m�s fuerte que en la guerra. 796 00:47:29,987 --> 00:47:31,282 Pobre Stephen,... 797 00:47:31,824 --> 00:47:33,094 �No te das cuenta de que no puedes ganar? 798 00:47:33,694 --> 00:47:35,762 Y yo no podr�a soportar verte sufrir. 799 00:47:36,493 --> 00:47:38,133 Por eso no debemos volver a vernos. 800 00:47:39,742 --> 00:47:41,140 Adi�s. 801 00:47:44,930 --> 00:47:45,725 Adi�s. 802 00:47:55,849 --> 00:47:58,151 Promesas... promesas. S�, promesas. 803 00:47:58,731 --> 00:48:02,642 �As� que no hay respuesta de su Gobierno? Pues yo tengo una. 804 00:48:03,003 --> 00:48:04,355 Mientras usted levantaba una cortina de humo ante mis ojos... 805 00:48:04,656 --> 00:48:06,589 ...su Gobierno ha desembarcado tropas. 806 00:48:08,430 --> 00:48:11,049 Le aseguro, se�or, que la responsabilidad de este malentendido es m�a... 807 00:48:11,350 --> 00:48:12,208 ...no de Inglaterra. 808 00:48:12,442 --> 00:48:16,460 Y yo le aseguro que a partir de ahora no habr� ocasi�n para m�s malentendidos... 809 00:48:16,670 --> 00:48:19,699 ...con usted o con su Gobierno. �He sido claro? 810 00:48:24,012 --> 00:48:24,798 Muy claro. 811 00:48:42,774 --> 00:48:46,684 MOSC� 812 00:48:55,005 --> 00:48:56,621 CAMARADAS, OBREROS, SOLDADOS, CAMPESINOS. 813 00:48:56,956 --> 00:48:58,712 El Gobierno ruso ha negociado y firmado una paz con Alemania. 814 00:48:59,107 --> 00:49:01,009 Por este acto libre, Rusia ha demostrado al mundo entero 815 00:49:01,209 --> 00:49:02,649 sus intenciones pac�ficas y su determinaci�n de poner fin 816 00:49:03,345 --> 00:49:08,103 de inmediato a la matanza de nuestros hermanos del mundo. 817 00:49:20,211 --> 00:49:22,394 Bueno, Poobah, Mosc� no est� muy lejos de casa. 818 00:49:22,677 --> 00:49:26,121 No, se�or. Con tiempo despejado, podremos ver la guerra en China. 819 00:49:26,303 --> 00:49:28,922 S�, si las casas no obstaculizaran la vista. 820 00:49:33,095 --> 00:49:35,026 CONSULADO BRIT�NICO 821 00:49:36,289 --> 00:49:37,793 Bien, Poobah, si�ntete como en casa. 822 00:49:38,571 --> 00:49:39,342 �Lo es! 823 00:49:40,136 --> 00:49:43,269 Al menos, hasta que la Checa se pregunte qu� hago en Mosc�. 824 00:49:43,442 --> 00:49:45,538 Por cierto, se�or, �qu� est� haciendo aqu�? 825 00:49:45,685 --> 00:49:46,739 Pues no estoy muy seguro,... 826 00:49:47,347 --> 00:49:49,104 ...aparte de que el Gobierno sovi�tico est� aqu�... 827 00:49:49,305 --> 00:49:52,568 ...y que podremos embaucarles para que la guerra contin�e. 828 00:49:54,163 --> 00:49:55,386 Parece el timbre de la puerta principal. 829 00:49:55,813 --> 00:49:57,880 - �Ese d�bil sonido? - �Qui�n ser�? 830 00:49:58,033 --> 00:50:00,356 No lo s�, pero parece que alguien quiere entrar. 831 00:50:00,696 --> 00:50:02,122 No me sorprender�a que tuviera raz�n. 832 00:50:09,627 --> 00:50:10,275 Buenos d�as, caballeros. 833 00:50:10,481 --> 00:50:12,708 - Vaya, vaya,... �Gracias a Dios! - �Hola! 834 00:50:13,073 --> 00:50:13,801 Hola, Stephen. 835 00:50:13,838 --> 00:50:15,907 - �Hace mucho que est�is aqu�? - Hace una semana, Steve. 836 00:50:16,208 --> 00:50:18,289 Estupendo. Pasad y sentaos. Evans nos servir� un trago. 837 00:50:18,393 --> 00:50:19,409 No te molestes. Se nos hace tarde. 838 00:50:19,474 --> 00:50:23,163 Tr�enos algo de beber, Evans. Sentaos. �Qu� hay de nuevo? �Un cigarrillo? 839 00:50:25,216 --> 00:50:25,894 �Qu� ocurre? 840 00:50:26,953 --> 00:50:27,734 �Ha pasado algo? 841 00:50:28,151 --> 00:50:29,736 Suponemos que sabes que han asesinado al Zar. 842 00:50:30,029 --> 00:50:31,379 S�, lo s�. Es espantoso. 843 00:50:31,535 --> 00:50:33,772 Tratan de reorganizar el Ej�rcito Blanco. 844 00:50:34,169 --> 00:50:36,115 - �Por qui�n? - Un oficial zarista, Zvoboda. 845 00:50:36,447 --> 00:50:38,446 Controla a todos los cadetes aqu� en Mosc�. 846 00:50:38,547 --> 00:50:40,717 Est� en contacto con Kolinoff en el norte y Shuben en Kiev. 847 00:50:41,157 --> 00:50:43,186 Juntos tienen una oportunidad para derrocar a los Sovi�ticos. 848 00:50:43,847 --> 00:50:46,259 Esperad un momento. Hay que ir con sumo cuidado, no podemos correr riesgos. 849 00:50:46,397 --> 00:50:47,327 �Cu�l es vuestro papel? 850 00:50:47,435 --> 00:50:49,445 Ya he solicitado a mi Gobierno cinco millones de francos. 851 00:50:49,546 --> 00:50:51,007 Yo tambi�n. Es el momento. �Es la gran oportunidad! 852 00:50:51,308 --> 00:50:52,619 Jam�s lamentar�a llevar a cabo esta misi�n. 853 00:50:52,957 --> 00:50:56,314 Puedes actuar como un simple ciudadano, eso es lo que eres. 854 00:50:56,836 --> 00:50:59,604 Extraoficialmente deb�as impedir la firma de una paz por separado. 855 00:50:59,858 --> 00:51:02,327 Ahora que se ha firmado, no tienes ni �rdenes ni resposabilidades. 856 00:51:02,636 --> 00:51:04,592 Eres libre de actuar como te parezca. 857 00:51:05,231 --> 00:51:07,964 Con el ej�rcito de Kromuloff... ...y los Blancos en Kiev,... 858 00:51:08,599 --> 00:51:09,825 ...tal vez podr�amos... 859 00:51:11,016 --> 00:51:13,205 �Puedo hablar con ese oficial zarista? - Todo est� arreglado. 860 00:51:13,497 --> 00:51:16,116 Vive en una buhardilla llena millones de ara�as. 861 00:51:16,648 --> 00:51:19,273 Es el �nico sitio de Mosc� libre de esp�as. 862 00:51:19,581 --> 00:51:20,130 �D�nde est�? 863 00:51:21,656 --> 00:51:22,938 Mirror Prospect, 26. 864 00:51:23,462 --> 00:51:24,783 Escuchen, tengan cuidado con las cenizas. 865 00:51:25,143 --> 00:51:26,740 Una simple chispa nos har�a saltar por los aires. 866 00:51:26,940 --> 00:51:27,774 Vayamos al grano. 867 00:51:28,515 --> 00:51:30,390 Me llev� dos meses acumular todas estas armas. 868 00:51:30,491 --> 00:51:33,600 Ver�, Sr. Locke, yo estoy secretamente al mando de los cadetes de Mosc�. 869 00:51:33,820 --> 00:51:34,956 Los Bolcheviques no est�n preparados ni organizados... 870 00:51:35,457 --> 00:51:37,030 ...para resistir un ataque militar. 871 00:51:37,215 --> 00:51:38,911 �No estar� sugiriendo que un peque�o grupo de j�venes puede... 872 00:51:39,112 --> 00:51:40,533 ...derrotar a los Bolcheviques? - No. 873 00:51:40,865 --> 00:51:43,115 Sin embargo, si estos cadetes pudieran unirse al ej�rcito de Kromuloff... 874 00:51:43,457 --> 00:51:48,184 ...en el norte y a Shuben en el sur, podr�an derrocar al Gobierno en Mosc�, 875 00:51:48,483 --> 00:51:50,076 el centro neur�lgico de los Bolcheviques. 876 00:51:50,389 --> 00:51:53,398 Luego, si tenemos �xito, podemos contactar con el general Poole. 877 00:51:53,559 --> 00:51:54,299 Ya veo. 878 00:51:55,001 --> 00:51:56,537 �Debo entender que la finalidad de su revoluci�n... 879 00:51:56,838 --> 00:51:59,023 ...es que Rusia retome la guerra? - �Efectivamente! 880 00:51:59,388 --> 00:52:02,368 Bueno, tiene tropas, armas, municiones... �Qu� quiere de m�, coronel? 881 00:52:02,520 --> 00:52:04,671 S�, tenemos tropas, armas y municiones. 882 00:52:05,304 --> 00:52:07,773 Pero si nos unimos a Kromuloff y Shuben, har�n falta m�s. 883 00:52:08,697 --> 00:52:09,999 Y todo eso exige dinero. 884 00:52:10,104 --> 00:52:13,715 Ya me han prestado una gran ayuda financiera, pero no es suficiente. 885 00:52:13,876 --> 00:52:15,324 Por desgracia, Inglaterra jam�s tomar�a parte... 886 00:52:15,524 --> 00:52:17,102 ...en un golpe de Estado contra ning�n gobierno. 887 00:52:17,332 --> 00:52:19,200 Adem�s, yo no tengo el control de los fondos. 888 00:52:19,329 --> 00:52:20,503 Pero usted podr�a utilizarlos. 889 00:52:21,177 --> 00:52:22,624 Si esto funciona, Steve,... �Imag�nate! 890 00:52:22,843 --> 00:52:24,545 Es el �nico modo de lograr nuestro objetivo: luchar por �l. 891 00:52:25,289 --> 00:52:26,420 Vamos, Steve, aprovecha esta oportunidad. 892 00:52:27,232 --> 00:52:28,172 El riesgo es considerable. 893 00:52:28,994 --> 00:52:30,674 Si lo hago, ser� por cuenta propia. 894 00:52:30,752 --> 00:52:33,274 �S�! Pero echaremos a los Bolcheviques, �no vale la pena? 895 00:52:34,595 --> 00:52:35,223 S�, sin duda. 896 00:52:37,480 --> 00:52:38,344 De acuerdo, me arriesgar�. 897 00:52:39,496 --> 00:52:40,372 Ma�ana tendr� el dinero. 898 00:52:45,325 --> 00:52:48,752 El S�viet ten�a enemigos tanto dentro como fuera. 899 00:52:49,352 --> 00:52:52,306 Mon�rquicos, Ej�rcito Blanco y comunistas descontentos unieron... 900 00:52:52,431 --> 00:52:55,832 ...sus fuerzas y lucharon contra el S�viet en la clandestinidad. 901 00:52:56,033 --> 00:53:01,341 El S�viet contraatac� para ganar una soterrada pero cruda guerra civil. 902 00:53:09,214 --> 00:53:10,637 �D�nde estabas la noche del 27? 903 00:53:11,111 --> 00:53:11,966 No me acuerdo. 904 00:53:12,107 --> 00:53:14,794 �Mientes! �Qu� te pag�? �Trabajas para Locke! 905 00:53:14,895 --> 00:53:17,251 No, no. �No! 906 00:53:21,457 --> 00:53:22,417 Es mejor que digas la verdad. 907 00:53:22,787 --> 00:53:24,154 �Fue el C�nsul General brit�nico, Locke? 908 00:53:24,561 --> 00:53:26,124 Le digo que no s� nada al respecto. 909 00:53:26,338 --> 00:53:28,241 �Fue �l? �Vamos! �Fue �l? 910 00:53:29,419 --> 00:53:29,979 Llevaoslo. 911 00:53:36,097 --> 00:53:38,975 Siento llegar tarde, pero ya he transcrito las notas de Lenin. 912 00:53:39,249 --> 00:53:41,594 No te preocupes. Pareces cansada, Elena. 913 00:53:41,831 --> 00:53:42,430 Un poco. 914 00:53:42,818 --> 00:53:44,825 A�n as� quiero hablar contigo. Si�ntate. 915 00:53:45,396 --> 00:53:45,978 Gracias. 916 00:53:49,594 --> 00:53:50,502 Trabajas demasiado. 917 00:53:50,791 --> 00:53:54,107 Pero quiero hacerlo, alguien ha de aligerar el trabajo de Lenin. 918 00:53:55,017 --> 00:53:56,366 Sabes, a veces cuando le miro... 919 00:53:56,717 --> 00:53:58,185 No es respeto lo que siento,... 920 00:53:58,683 --> 00:53:59,609 ...sino veneraci�n. 921 00:53:59,943 --> 00:54:01,324 Cuando sigues a un hombre como �l, Elena, 922 00:54:01,780 --> 00:54:03,533 se debe renunciar a toda emoci�n personal. 923 00:54:03,885 --> 00:54:05,918 Todo debe ser sacrificado por la nueva Rusia. 924 00:54:06,371 --> 00:54:07,064 Lo sabes. 925 00:54:07,231 --> 00:54:08,158 S�, lo s�. 926 00:54:08,739 --> 00:54:09,913 Eso me lo pone m�s f�cil. 927 00:54:10,795 --> 00:54:11,665 Pero no lo entiendo. 928 00:54:12,315 --> 00:54:13,705 Ese ingl�s, Locke,... 929 00:54:15,335 --> 00:54:15,880 �S�? 930 00:54:16,405 --> 00:54:18,579 Tenemos razones para creer que est� financiando al Ej�rcito Blanco. 931 00:54:18,895 --> 00:54:20,893 - �Est�s seguro de eso? - Eso dicen, �no? 932 00:54:21,519 --> 00:54:23,373 Adem�s, �qu� otra cosa har�a en Mosc�? 933 00:54:24,208 --> 00:54:25,523 - Bueno,... - S�, lo s�. 934 00:54:25,624 --> 00:54:27,056 Acabo de dec�rtelo. 935 00:54:28,426 --> 00:54:29,787 Lo que necesitas es un chivo expiatorio. 936 00:54:29,888 --> 00:54:31,802 Lo que necesito son pruebas suficientes para arrestarle. 937 00:54:32,349 --> 00:54:33,482 Y t� debes ayudarme a conseguirlas. 938 00:54:34,150 --> 00:54:35,191 �Qu� puedo hacer al respecto? 939 00:54:35,382 --> 00:54:36,893 Le conoces lo bastante bien... 940 00:54:37,194 --> 00:54:39,770 ...como para dar con un oficial zarista llamado Zvoboda. 941 00:54:40,000 --> 00:54:41,966 Se le suele ver en el Caf� Streilna. 942 00:54:42,488 --> 00:54:44,691 Quiero que le des un cheque en nombre de Locke... 943 00:54:45,192 --> 00:54:48,410 ...y le pidas un recibo por todas las sumas de dinero dadas por Locke. 944 00:54:48,792 --> 00:54:52,965 Si la cantidad es mayor, eso probar�a la implicaci�n de Locke. 945 00:54:53,481 --> 00:54:56,056 El cheque y tu amistad con Locke ser� suficiente para convencer a Zvoboda 946 00:54:56,356 --> 00:54:57,659 de que eres un c�mplice de Locke... 947 00:54:58,339 --> 00:54:59,660 ...y yo conseguir� mis pruebas. 948 00:55:01,232 --> 00:55:02,118 Te dar� el cheque. 949 00:55:03,829 --> 00:55:05,501 - No puedo hacerlo, Sergei. - �Debes hacerlo! 950 00:55:06,818 --> 00:55:09,293 Ten en cuenta que si se le arresta ahora, solamente ser� deportado. 951 00:55:09,827 --> 00:55:11,730 M�s tarde...... �se le fusilar�a! 952 00:55:13,544 --> 00:55:15,305 Como ves, no tienes elecci�n. 953 00:55:17,962 --> 00:55:18,886 Ya veo. 954 00:55:21,103 --> 00:55:23,611 - De Kromuloff. - Bien. 955 00:55:26,658 --> 00:55:27,441 �Qu� dice? 956 00:55:27,642 --> 00:55:28,774 Espera. 957 00:55:30,602 --> 00:55:31,670 Malas noticias. 958 00:55:33,295 --> 00:55:35,342 Dice: "Kromuloff no pudo pasar." 959 00:55:36,766 --> 00:55:38,308 "Los Bolcheviques controlan todo el distrito." 960 00:55:38,409 --> 00:55:39,309 �Canallas! 961 00:55:42,807 --> 00:55:43,485 �De Kiev! 962 00:55:46,185 --> 00:55:46,801 �Y bien? 963 00:55:49,021 --> 00:55:50,466 "El ej�rcito de Shuben ha desertado," 964 00:55:51,084 --> 00:55:52,134 "se unieron a los Bolcheviques." 965 00:55:53,282 --> 00:55:55,696 Estupendo. Todo est� saliendo de maravilla. 966 00:55:55,766 --> 00:55:56,897 �Qu� vamos a hacer? - No te acalores. 967 00:55:57,192 --> 00:55:58,879 Hay cosas por hacer, pero esperaremos. 968 00:55:59,080 --> 00:56:00,296 - �Esperar! �Esperar a qu�? - Tranquil�zate. 969 00:56:00,554 --> 00:56:02,604 A las noticias que nos traiga Tito del coronel Zvoboda. 970 00:56:02,968 --> 00:56:04,382 O tal vez una explicaci�n de todo esto. 971 00:56:07,493 --> 00:56:08,562 �Es Tito! - Yo ir�. 972 00:56:16,150 --> 00:56:16,617 �Y bien? 973 00:56:19,609 --> 00:56:20,355 �Has encontrado a Zvoboda? 974 00:56:20,476 --> 00:56:23,037 No. Ya se hab�a marchado del Caf� Streilna cuando llegu�. 975 00:56:24,473 --> 00:56:26,079 Busqu� por todas partes. No pude dar con �l. 976 00:56:26,836 --> 00:56:27,578 Desapareci�. 977 00:56:30,386 --> 00:56:31,370 Bueno, sanseacab�. 978 00:56:33,432 --> 00:56:34,330 �Qu� haremos ahora? 979 00:56:34,904 --> 00:56:37,006 No lo s�... No lo s�. 980 00:56:37,220 --> 00:56:37,750 Quiz�... 981 00:56:38,106 --> 00:56:41,032 Es mejor que duermas un poco. Est�s a punto de reventar. 982 00:56:42,140 --> 00:56:43,591 Hay un viejo proverbio americano... 983 00:56:44,035 --> 00:56:46,668 "Cuando est�s en un aprieto, lo mejor es sentarte..." 984 00:56:46,967 --> 00:56:48,697 "...y esperar la soluci�n." 985 00:57:27,013 --> 00:57:27,821 Buenas noches, se�or. 986 00:57:29,161 --> 00:57:30,773 Disculpe, pero... - Gracias, Evans. 987 00:57:30,874 --> 00:57:32,126 He de decirle que... 988 00:57:45,296 --> 00:57:45,933 �Elena! 989 00:57:47,265 --> 00:57:48,154 Me alegro tanto. 990 00:57:49,247 --> 00:57:51,185 Es la primera cosa buena que ocurre hoy. 991 00:57:54,201 --> 00:57:56,045 �Has esperado mucho? - Una media hora. 992 00:57:56,423 --> 00:57:57,807 Quiero que est�s aqu�. 993 00:57:58,330 --> 00:57:59,586 Ver�s, te necesito. 994 00:58:00,750 --> 00:58:02,072 Ya termin�, Elena. 995 00:58:02,836 --> 00:58:05,832 Todo lo que nos separaba... ha desaparecido. 996 00:58:06,434 --> 00:58:09,170 No tengo responsabilidades, ni compromisos con nada ni nadie. 997 00:58:09,247 --> 00:58:11,508 S�, Stephen. Tienes una obligaci�n para conmigo. 998 00:58:12,305 --> 00:58:13,823 De eso he venido a hablarte. 999 00:58:14,437 --> 00:58:15,485 Quiero que te marches de Rusia. 1000 00:58:15,936 --> 00:58:17,405 - �Que me marche de Rusia? - S�. Ahora. �Esta noche! 1001 00:58:18,227 --> 00:58:19,987 Como dijiste... Ya nada te retiene. 1002 00:58:20,088 --> 00:58:21,088 S�. �Nosotros! 1003 00:58:21,289 --> 00:58:23,244 No, yo tengo trabajo por hacer. El tuyo est� hecho. 1004 00:58:23,627 --> 00:58:24,588 Por eso debes irte. 1005 00:58:25,128 --> 00:58:26,125 No acabo de entenderte. 1006 00:58:26,288 --> 00:58:28,225 Stephen, si te marchas ahora, puedes preservar tu dignidad. 1007 00:58:28,650 --> 00:58:29,976 Ma�ana, te deportar�n del pa�s. 1008 00:58:30,076 --> 00:58:31,566 - No pueden hacer eso. - Lo har�n. 1009 00:58:31,766 --> 00:58:33,412 - No tienen motivos. - Tienen plenos motivos. 1010 00:58:34,340 --> 00:58:35,924 Has estado financiando al Ej�rcito Blanco.... 1011 00:58:36,121 --> 00:58:37,020 ...para luchar contra los Bolcheviques. 1012 00:58:37,287 --> 00:58:38,579 Est� bien. No pueden probarlo. 1013 00:58:39,144 --> 00:58:40,705 Tendr�n las pruebas ma�ana por la ma�ana. 1014 00:58:41,979 --> 00:58:43,641 Oh, Stephen, si me quieres, �m�rchate esta noche! 1015 00:58:43,984 --> 00:58:45,183 Me est�s pidiendo que huya. 1016 00:58:45,508 --> 00:58:47,896 No, Elena, no puedo hacer eso. No puedo hacer eso. 1017 00:58:48,601 --> 00:58:52,872 Stephen, yo... Jam�s te he pedido que sacrificaras tus ideales. 1018 00:58:53,104 --> 00:58:54,403 No ten�a derecho a hacerlo. 1019 00:58:55,098 --> 00:58:58,189 Pero tu orgullo... Ahora te lo pide la mujer que te ama. 1020 00:58:58,341 --> 00:58:59,734 �M�rchate de Mosc� esta noche! 1021 00:59:01,456 --> 00:59:02,135 No. 1022 00:59:05,039 --> 00:59:07,432 - Me quieres, �verdad? - No necesitas preguntarlo. 1023 00:59:07,562 --> 00:59:09,501 Oh, entonces cr�eme, Stephen, cuando te digo que... 1024 00:59:09,602 --> 00:59:12,567 Si te vas esta noche, nos quedar� una oportunidad cuando todo esto acabe. 1025 00:59:12,976 --> 00:59:14,598 Pero te prometo que si te quedas, 1026 00:59:14,888 --> 00:59:16,362 ma�ana nuestro amor morir�. 1027 00:59:18,433 --> 00:59:19,272 �Qu� es todo esto? 1028 00:59:20,258 --> 00:59:21,215 No puedo dec�rtelo. 1029 00:59:22,948 --> 00:59:24,107 �Qu� me est�s ocultando? 1030 00:59:24,633 --> 00:59:25,995 Cu�ntamelo. - Por favor, Stephen. 1031 00:59:27,369 --> 00:59:28,601 �Elena, tienes que dec�rmelo! 1032 00:59:29,923 --> 00:59:30,693 De acuerdo. 1033 00:59:31,299 --> 00:59:35,102 Consegu� una prueba que te inculpa haci�ndome pasar por agente tuyo. 1034 00:59:38,621 --> 00:59:39,802 Ya veo. 1035 00:59:42,489 --> 00:59:44,183 Todo estaba escrito desde el principio. 1036 00:59:44,966 --> 00:59:47,155 Este es el final. �Por qu� hablar del principio? 1037 00:59:48,101 --> 00:59:50,009 Vamos, ve y cumple con tu deber. 1038 01:00:00,091 --> 01:00:00,895 �S�? 1039 01:00:01,831 --> 01:00:03,342 S�, Evans. Hazles pasar. 1040 01:00:06,772 --> 01:00:08,274 Aguarda aqu� un momento, 1041 01:00:09,550 --> 01:00:12,568 no vayan a pensar que mezclas los negocios con el placer. 1042 01:00:17,513 --> 01:00:18,555 Hola, Stephen. - Bien, �qu� ocurre? 1043 01:00:18,656 --> 01:00:19,603 - �Sabes qu� ha pasado? - No. 1044 01:00:19,604 --> 01:00:20,637 �Lenin! �Le han disparado! 1045 01:00:20,719 --> 01:00:22,130 - �Muerto? - Se dice que se est� muriendo. 1046 01:00:22,321 --> 01:00:23,462 Un rumor te acusa de haber tenido algo que ver. 1047 01:00:23,823 --> 01:00:25,426 - ��Yo?! - Lo llaman el complot de Locke. 1048 01:00:25,566 --> 01:00:28,057 Da igual c�mo lo llamen. �Sabes lo que esto significa, Steve? 1049 01:00:28,648 --> 01:00:30,801 - S�. Otra oportunidad para nosotros. - Ya lo creo. 1050 01:00:31,102 --> 01:00:33,849 El S�viet ya no tiene l�der; el Gobierno Rojo se hundir�. 1051 01:00:33,950 --> 01:00:35,250 Ahora,... - Esperad un momento. 1052 01:00:38,983 --> 01:00:40,292 Muy bien, �qu� ten�is en mente? - Esto: 1053 01:00:40,671 --> 01:00:43,821 Con los cadetes, cabe la posibilidad de reorganizar a los Blancos... 1054 01:00:43,922 --> 01:00:45,533 �Lanzar una Contrarrevoluci�n! 1055 01:00:45,734 --> 01:00:47,287 �Debemos continuar? 1056 01:00:47,359 --> 01:00:49,245 Tanto si les ayudamos como si no, tenemos que decidirlo ya. 1057 01:00:49,346 --> 01:00:51,683 Debemos aprovechar esta circunstancia inesperada. 1058 01:00:51,777 --> 01:00:53,951 �Es nuestra �ltima oportunidad! - No s�, no s�... Yo... 1059 01:00:54,066 --> 01:00:56,209 Han ocurrido tantas cosas. Dadme tiempo para pensar. 1060 01:00:57,333 --> 01:00:58,230 Se me ocurre algo. 1061 01:00:58,617 --> 01:01:00,759 Volved al �tico. Me reunir� con vosotros m�s tarde. 1062 01:01:00,873 --> 01:01:02,313 �De acuerdo! �Vamos! 1063 01:01:44,578 --> 01:01:45,532 Muy grave. 1064 01:01:49,230 --> 01:01:51,502 Que le administren este f�rmaco cada dos horas. 1065 01:02:12,874 --> 01:02:14,343 Lenin est� luchando por su vida. 1066 01:02:14,795 --> 01:02:15,954 �Tambi�n los Bolcheviques! 1067 01:02:16,171 --> 01:02:18,372 �Hay muchas conspiraciones, traidores, esp�as! 1068 01:02:18,632 --> 01:02:19,878 Arrestad a todos los sospechosos.... 1069 01:02:20,271 --> 01:02:22,117 Y recordad: no disponemos de tiempo para procesarles. 1070 01:02:22,613 --> 01:02:23,495 No quiero disturbios. 1071 01:02:24,116 --> 01:02:26,342 El �nico modo de sofocar un mot�n es con las ametralladoras. 1072 01:02:26,829 --> 01:02:28,151 Llamadlo terror si quer�is, 1073 01:02:28,472 --> 01:02:29,412 pero estas son vuestras �rdenes. 1074 01:02:36,868 --> 01:02:38,006 �Tienes las pruebas? 1075 01:02:39,911 --> 01:02:41,269 �Lenin se muere! 1076 01:02:41,367 --> 01:02:44,303 Si actuamos r�pidamente, quiz� podamos salvar todo por lo que hemos trabajado. 1077 01:02:44,926 --> 01:02:45,848 �Tienes las pruebas? 1078 01:02:51,519 --> 01:02:52,618 Me lo imaginaba. 1079 01:02:54,283 --> 01:02:55,342 �Sabes lo que esto significa? 1080 01:02:56,989 --> 01:02:57,603 �D�nde est�? 1081 01:02:59,055 --> 01:02:59,608 No lo s�. 1082 01:03:04,339 --> 01:03:06,047 Tengo pruebas suficientes para arrestar a Locke. 1083 01:03:06,304 --> 01:03:08,412 Quiero que le encontr�is. Probad primero en el Consulado. 1084 01:03:08,868 --> 01:03:10,281 Si no est� all�, buscadle. 1085 01:03:10,576 --> 01:03:12,175 Seguid busc�ndole hasta que deis con �l,... 1086 01:03:12,281 --> 01:03:14,625 ...�aunque teng�is que poner la ciudad patas arriba para lograrlo! 1087 01:03:28,074 --> 01:03:30,935 2. a.m. - No hay cambios en el estado del camarada Lenin 1088 01:03:37,009 --> 01:03:39,628 "En estado estacionario..." Si muere... 1089 01:04:05,623 --> 01:04:07,411 �Basta! �Det�nganse! 1090 01:04:08,168 --> 01:04:10,896 No tienen ning�n derecho. Esto es territorio brit�nico. 1091 01:04:59,100 --> 01:05:01,592 - �Por qu� no contesta? - Hay mucho en qu� pensar. 1092 01:05:01,693 --> 01:05:04,385 Me pregunto qu� hacen los cadetes; me pregunto d�nde est� Medill; me... 1093 01:05:05,686 --> 01:05:06,407 �Ah� est�! 1094 01:05:12,448 --> 01:05:13,505 Hola, amigo. - Cierra la puerta. 1095 01:05:13,601 --> 01:05:14,333 �Alguna novedad? 1096 01:05:14,499 --> 01:05:15,985 - Muchas. - �De qu� se trata? 1097 01:05:16,998 --> 01:05:18,751 - �La ciudad es un caos! - �Qu� pasa? 1098 01:05:19,149 --> 01:05:20,023 - Bastante. - �Y bien? 1099 01:05:20,107 --> 01:05:21,124 Escucha, Steve. 1100 01:05:21,725 --> 01:05:23,468 Tengo malas noticias para ti. 1101 01:05:24,282 --> 01:05:26,994 - �S�? - Acabo de volver de tu Consulado. 1102 01:05:27,467 --> 01:05:30,215 Est� hecho papilla,... y todo lo que hay dentro. 1103 01:05:30,354 --> 01:05:31,104 �Evans? 1104 01:05:35,937 --> 01:05:36,957 �Pobre Poobah! 1105 01:05:41,017 --> 01:05:43,316 Te buscan como locos. 1106 01:05:43,485 --> 01:05:46,131 S�, lo s�. Y tambi�n que tienen un mont�n de pruebas en mi contra. 1107 01:05:46,432 --> 01:05:47,332 �C�mo las obtuvieron? 1108 01:05:47,615 --> 01:05:48,533 Bueno, ver�s,... 1109 01:05:50,310 --> 01:05:51,560 Porque fui un idiota, supongo. 1110 01:05:52,094 --> 01:05:54,954 De todas formas, las tienen. Os he metido en problemas, muchachos. 1111 01:05:55,499 --> 01:05:57,486 Escucha, solo hay un sitio del que no se puede salir, 1112 01:05:57,976 --> 01:06:00,134 y cuando estamos ah�, ya nada tiene importancia. �Olv�dalo! 1113 01:06:01,695 --> 01:06:02,630 Esperad un momento. 1114 01:06:04,845 --> 01:06:06,576 �El Cuartel General de los cadetes! - Adelante. 1115 01:06:07,075 --> 01:06:07,667 De acuerdo. 1116 01:06:10,051 --> 01:06:13,565 "Es fundamental... que nos veamos..." 1117 01:06:13,982 --> 01:06:14,821 "...inmediatamente." 1118 01:06:16,736 --> 01:06:22,197 "Tenemos... informaci�n... de suma importancia." 1119 01:06:23,946 --> 01:06:26,633 "Estamos... esperando..." 1120 01:06:28,990 --> 01:06:31,026 - �Qu� pasa? - Algo ha ocurrido. 1121 01:06:36,698 --> 01:06:38,101 Se ha cortado la l�nea. - �Qu� significa eso? 1122 01:06:38,681 --> 01:06:39,613 Bien, una o dos cosas... 1123 01:06:39,813 --> 01:06:42,092 O un p�jaro se comi� la l�nea o los Rojos han cortado los cables. 1124 01:06:42,535 --> 01:06:45,648 De todos modos, es como cuando intentaba llamar a Filadelfia. 1125 01:06:46,189 --> 01:06:47,301 Ser� mejor que tratemos con el regimiento en persona. 1126 01:06:47,402 --> 01:06:49,310 Es una buena idea, yo ir�. Adem�s, quiero comprar cigarrillos. 1127 01:06:49,570 --> 01:06:50,511 - Te acompa�ar�. - �No, t� no! 1128 01:06:51,100 --> 01:06:53,168 No seas tonto. Es el �nico sitio de la ciudad donde no te buscan. 1129 01:06:53,492 --> 01:06:55,035 - S�, quiz� tengas raz�n. - Claro que la tiene. 1130 01:06:55,555 --> 01:06:56,306 �Cu�nto tiempo vas a tardar? 1131 01:06:56,662 --> 01:06:59,359 Bueno, no lo s�. Est� muy lejos. Probablemente regrese en 2 o 3 horas. 1132 01:06:59,491 --> 01:07:02,815 Escucha, si no puedes pasar, la mejor alternativa es encontrar a Zvoboda. 1133 01:07:02,916 --> 01:07:04,116 - De acuerdo. Har� todo lo posible. - De acuerdo. 1134 01:07:05,660 --> 01:07:07,341 Oye, Stephen, ven aqu�. Creo que tengo un buen plan. 1135 01:07:07,642 --> 01:07:08,642 Mira, te lo ense�ar�. 1136 01:07:11,033 --> 01:07:13,530 Como ves, esta es la carretera que conduce a la puerta sur... �Coge esto! 1137 01:07:13,881 --> 01:07:15,750 Pens� que �bamos a jugar al p�quer. 1138 01:07:24,749 --> 01:07:28,852 Vaya, coronel Zvoboda, le reconoc�. Por fin doy con usted. 1139 01:07:56,192 --> 01:07:57,007 �Qu� hora es? 1140 01:07:58,024 --> 01:07:59,846 - Las seis y media. - Las seis y media. 1141 01:08:00,422 --> 01:08:02,235 �Ah� es nada! Ese gabacho... 1142 01:08:02,336 --> 01:08:04,533 ...ha tenido tiempo de ir cuatro veces al campamento de los cadetes. 1143 01:08:04,652 --> 01:08:05,846 �Ten cuidado con el cigarrillo! 1144 01:08:06,949 --> 01:08:08,107 �Quieres que volemos en pedazos? 1145 01:08:08,624 --> 01:08:11,814 �Habr� puesto pies en polvorosa! - �No! Quiz� no es culpa de LeFarge. 1146 01:08:12,081 --> 01:08:13,847 A qui�n le importa, estamos en un callej�n sin salida. 1147 01:08:14,507 --> 01:08:17,310 Zvoboda nos ha abandonado en medio de este polvor�n,... 1148 01:08:18,207 --> 01:08:19,894 ...y ahora desaparece ese maldito franchute... 1149 01:08:20,543 --> 01:08:22,576 �Crees que habr� encontrado a Zvoboda? 1150 01:08:23,301 --> 01:08:25,929 �Lo hubi�ramos sabido? - Por supuesto, a menos que... 1151 01:08:30,573 --> 01:08:32,122 Bueno, solo hay una manera de averiguarlo. 1152 01:08:32,441 --> 01:08:33,840 Ir al Cuartel General de los cadetes. 1153 01:08:34,590 --> 01:08:35,484 No tardar� mucho. 1154 01:08:36,092 --> 01:08:38,739 Y no vayas a perderte y causarnos otra preocupaci�n. 1155 01:08:40,213 --> 01:08:42,277 Si no fuera tan grave, hasta ser�a divertido. 1156 01:08:42,998 --> 01:08:45,300 Y compra algo para comer. - Volver� pronto. 1157 01:08:47,347 --> 01:08:48,707 - Tito... - �S�? 1158 01:08:51,804 --> 01:08:53,961 Mira,... yo... 1159 01:08:57,743 --> 01:08:58,921 No hagas el tonto, �quieres? 1160 01:08:59,970 --> 01:09:01,770 Volver�. Volver� m�s tarde. 1161 01:09:24,988 --> 01:09:26,302 �Qu� est�s haciendo, trampas? 1162 01:09:44,950 --> 01:09:45,362 �Bastardos! 1163 01:09:48,980 --> 01:09:50,237 - �Ya basta, idiota! - �Su�ltame! 1164 01:09:50,438 --> 01:09:52,093 �No puedes disparar! �No puedes! 1165 01:09:52,250 --> 01:09:54,755 �No lo entiendes? Encontrar�an las armas, las municiones, todo... 1166 01:09:57,377 --> 01:09:58,226 Supongo que tienes raz�n. 1167 01:10:04,151 --> 01:10:06,708 Podr�a pasar mucho tiempo antes de que queramos volver a jugar al p�quer. 1168 01:10:18,000 --> 01:10:18,646 Oye, �ad�nde vas? 1169 01:10:18,942 --> 01:10:22,199 Al Cuartel General de los cadetes. �Estoy cansado de no hacer nada! 1170 01:10:22,300 --> 01:10:23,538 Estamos aqu� para hacer un trabajo. 1171 01:10:23,981 --> 01:10:25,905 �Pues voy a hacerlo! - No, no. Tranquil�zate. 1172 01:10:26,005 --> 01:10:26,761 C�lmate. Iremos juntos. 1173 01:10:26,862 --> 01:10:29,052 - Me las arreglar� solo. - No, Bob, d�jalo ya. 1174 01:10:29,424 --> 01:10:30,237 Mant�n la calma... 1175 01:10:30,438 --> 01:10:33,830 �Qu� sentido tiene hacernos los h�roes y convertirnos en m�rtires? 1176 01:10:34,251 --> 01:10:36,366 Claro que iremos al Cuartel General de los cadetes. Voy contigo. 1177 01:10:36,583 --> 01:10:38,721 Vamos, si�ntate aqu�. Voy a arreglarme. 1178 01:10:39,707 --> 01:10:41,309 Sabes, debemos tener mucho cuidado al movernos. 1179 01:10:42,091 --> 01:10:43,871 Cuando sepamos qu� est� pasando, 1180 01:10:44,529 --> 01:10:46,601 podemos solucionar el traspaso de municiones... 1181 01:10:47,580 --> 01:10:48,873 ...en lugar de traerlos aqu�... 1182 01:10:49,238 --> 01:10:50,519 ...en peque�os grupos. 1183 01:10:51,277 --> 01:10:54,224 Es peligroso desmovilizar a un grupo as�. 1184 01:10:55,491 --> 01:10:58,890 Ven a refrescarte un poco la cara, te sentar� bien. 1185 01:11:10,413 --> 01:11:12,495 �D�nde est� Locke? Habla. �D�nde est�? 1186 01:11:12,783 --> 01:11:15,328 �No est�s un poco cansado? Esto dura ya tres horas. 1187 01:11:15,821 --> 01:11:17,957 Eso s�, t� eres quien est� haciendo todo el trabajo. 1188 01:11:18,058 --> 01:11:19,166 Admites que le conoces. 1189 01:11:19,686 --> 01:11:21,397 - �A qui�n? - �A Locke, imb�cil! 1190 01:11:21,775 --> 01:11:25,388 As� parece. Es un viejo con una barba muy larga, �verdad? 1191 01:11:26,000 --> 01:11:27,561 �Ma�ana por la ma�ana ser�s fusilado! 1192 01:11:28,180 --> 01:11:30,145 Y enterrado con otros 50... 1193 01:11:30,271 --> 01:11:33,069 No tienes que disculparte. Ya sabes lo democr�ticos que somos los americanos. 1194 01:11:33,478 --> 01:11:36,520 Dime d�nde est� y puedes marcharte ahora. �Libre de cargos! 1195 01:11:36,831 --> 01:11:37,809 Mira, Pavlov,... 1196 01:11:38,015 --> 01:11:41,352 ...si quieres encontrar a Locke, solo tienes que llamar a algunas puertas 1197 01:11:41,656 --> 01:11:43,251 porque no voy a dec�rtelo, ni ahora ni ma�ana por la ma�ana. 1198 01:11:45,870 --> 01:11:47,638 - �D�nde est�? - En China. 1199 01:11:48,192 --> 01:11:50,722 - �D�nde est�? - En Brooklyn. 1200 01:11:54,456 --> 01:11:55,406 Llev�oslo. 1201 01:11:57,487 --> 01:11:59,042 Bien, caballeros, espero que est�n satisfechos. 1202 01:11:59,380 --> 01:12:01,391 Hab�is hecho que me trague el �ltimo chicle de Rusia. 1203 01:12:03,561 --> 01:12:04,400 Vamos. 1204 01:12:11,654 --> 01:12:13,512 - Aqu� tienes los documentos que pediste. - Gracias. 1205 01:12:14,903 --> 01:12:16,793 - �Conoces a Medill? - Desde luego. 1206 01:12:16,863 --> 01:12:19,050 Es un hombre valiente. No hablar�. 1207 01:12:19,624 --> 01:12:21,877 Es el �nico que sabe d�nde est� escondido Locke. 1208 01:12:22,804 --> 01:12:24,428 Elena, el Gobierno est� al borde del precipicio. 1209 01:12:24,905 --> 01:12:27,471 Si Lenin muere y estos disturbios contin�an, caer�. 1210 01:12:28,060 --> 01:12:29,237 Hay que ponerles fin. 1211 01:12:29,648 --> 01:12:31,554 Locke es uno de los motivos. �Debemos dar con �l! 1212 01:12:32,214 --> 01:12:34,815 �Por qu� �l si tenemos a tantos otros? 1213 01:12:35,306 --> 01:12:37,988 Ya no podemos pensar en el presente o en nosotros mismos, Elena, 1214 01:12:38,465 --> 01:12:41,656 sino en el futuro, en los miles de rusos a�n por llegar. 1215 01:12:41,733 --> 01:12:42,603 Esto es lo que debes hacer: 1216 01:12:43,079 --> 01:12:44,613 Ve a ver a Medill, �l sabe que amas a Locke. 1217 01:12:45,103 --> 01:12:47,536 G�nate su confianza y averigua d�nde est� Locke. 1218 01:12:48,021 --> 01:12:49,616 - �No he hecho ya suficiente? - �No! 1219 01:12:49,936 --> 01:12:52,633 No lo suficiente como para que el S�viet sea firme y estable. 1220 01:12:53,132 --> 01:12:55,024 - Pero le quiero. - �M�s que a Rusia? 1221 01:12:55,269 --> 01:12:57,108 �M�s que al futuro de millones de personas? 1222 01:12:57,341 --> 01:13:01,832 �De qu� sirve todo este sermoneo sobre el bien y el mal? �Qu� se conseguir�? 1223 01:13:01,933 --> 01:13:02,702 �Tonter�as! 1224 01:13:03,497 --> 01:13:06,349 Averigua d�nde est� Locke. Es un deber apremiante. 1225 01:13:15,821 --> 01:13:17,737 - �Y bien? - Lo lamento, Medill. 1226 01:13:18,166 --> 01:13:20,887 No lo lamentes. Es solo una peque�a parada. Me voy ma�ana. 1227 01:13:21,662 --> 01:13:23,664 �Te... te fusilar�n por la ma�ana? 1228 01:13:23,965 --> 01:13:25,328 Se mencion� en la conversaci�n. 1229 01:13:26,813 --> 01:13:28,321 Bien, �qu� puedo hacer por ti? 1230 01:13:30,302 --> 01:13:31,924 Vine a averiguar d�nde est� Stephen. 1231 01:13:33,275 --> 01:13:35,037 Te lo dir� ma�ana, a mediod�a. 1232 01:13:40,256 --> 01:13:42,222 Tan solo me gustar�a volver a verle. 1233 01:13:43,069 --> 01:13:43,903 Espera fuera. 1234 01:13:46,763 --> 01:13:48,627 Medill, �d�nde est�? 1235 01:13:49,465 --> 01:13:50,780 Probablemente jugando al solitario. 1236 01:13:51,067 --> 01:13:54,218 Sabes, �ramos cuatro. No estaba mal. Jug�bamos al p�quer... 1237 01:13:54,805 --> 01:13:56,740 Y ahora, estamos un poco justos... 1238 01:13:56,993 --> 01:13:58,123 Yo puedo sacarle del pa�s. 1239 01:14:00,403 --> 01:14:01,785 Te gusta, �no? 1240 01:14:02,553 --> 01:14:03,359 Le quiero. 1241 01:14:04,616 --> 01:14:06,321 No has venido a hacer de esp�a, �verdad? 1242 01:14:07,327 --> 01:14:09,427 Ninguna mujer podr�a estar tan podrida, �verdad? 1243 01:14:10,817 --> 01:14:13,897 No,... ninguna mujer podr�a estar tan podrida. 1244 01:14:14,281 --> 01:14:17,268 Muy bien, te lo dir�. Cuando le veas, dile que me deportaron y no... 1245 01:14:17,469 --> 01:14:18,172 Lo har�. 1246 01:14:19,297 --> 01:14:20,462 Bien, le encontrar�s... 1247 01:14:21,114 --> 01:14:22,798 En una buhardilla... 1248 01:14:23,144 --> 01:14:24,387 ...del 26 de la calle Nirov. 1249 01:14:24,700 --> 01:14:25,540 Enviar� una patrulla. 1250 01:14:25,639 --> 01:14:27,290 Ahora no est� all�. Llegar� a las nueve en punto. 1251 01:14:27,592 --> 01:14:28,347 Son las ocho. 1252 01:14:28,780 --> 01:14:30,040 La buhardilla est� llena de municiones. 1253 01:14:30,538 --> 01:14:31,673 Y el �nico modo es hacerla volar por los aires. 1254 01:14:32,669 --> 01:14:34,242 S�,... eso pens�. 1255 01:14:34,495 --> 01:14:35,461 �Con el barrac�n! 1256 01:14:36,113 --> 01:14:36,627 �Tunev! 1257 01:14:37,318 --> 01:14:41,222 A las 9 de esta noche, har�s saltar por los aires el n� 26 de la calle Nirov. 1258 01:14:41,476 --> 01:14:44,650 Arr�salo todo. Mant�n alejados a tus hombres, todo est� lleno de municiones. 1259 01:14:47,579 --> 01:14:48,907 Al menos, nunca lo sabr�. 1260 01:14:50,916 --> 01:14:53,273 No,... nunca lo sabr�. 1261 01:15:00,199 --> 01:15:00,795 �Bob! 1262 01:15:09,433 --> 01:15:10,049 �T�? 1263 01:15:11,129 --> 01:15:11,760 S�, Stephen. 1264 01:15:12,024 --> 01:15:13,616 �Qui�n te dijo que estaba aqu�? �D�nde aprendiste esa llamada? 1265 01:15:13,779 --> 01:15:15,180 - Medill me lo dijo. - �D�nde est�? 1266 01:15:15,992 --> 01:15:17,738 - Le han deportado. - �LeFarge? 1267 01:15:22,979 --> 01:15:25,045 Medill, Tito, LeFarge,... 1268 01:15:25,584 --> 01:15:26,611 Incluso Evans. 1269 01:15:27,563 --> 01:15:28,615 Todos han ca�do, �verdad? 1270 01:15:29,760 --> 01:15:31,587 Oh, vamos, termina con todo esto. Avisa a los soldados. 1271 01:15:32,348 --> 01:15:33,558 �O primero quieres verme llorar? 1272 01:15:33,971 --> 01:15:36,159 Stephen,... cierra la puerta, por favor. 1273 01:15:36,535 --> 01:15:37,177 �Por qu�? 1274 01:15:38,064 --> 01:15:40,312 Quiero estar a solas contigo,... para siempre. 1275 01:15:41,013 --> 01:15:44,087 Para siempre. Eso son 20 minutos para ti, �verdad? 1276 01:16:02,815 --> 01:16:03,578 �Y bien? �De qu� se trata? 1277 01:16:03,998 --> 01:16:06,104 Stephen,... jam�s te he mentido. 1278 01:16:06,405 --> 01:16:07,299 �Tenlo por seguro! 1279 01:16:08,187 --> 01:16:09,359 No, es verdad. 1280 01:16:09,615 --> 01:16:14,123 Desde la primera vez que te vi, nunca he cedido. He sido leal a Rusia, �verdad? 1281 01:16:14,617 --> 01:16:16,117 Est� bien, has sido leal a Rusia. 1282 01:16:16,679 --> 01:16:18,346 Me has enga�ado por completo con tu lealtad. 1283 01:16:18,513 --> 01:16:22,058 Ya no tengo valor para seguir siendo una patriota o una idealista. 1284 01:16:22,900 --> 01:16:24,034 Lo intent�,... 1285 01:16:24,349 --> 01:16:25,235 ...pero soy una mujer. 1286 01:16:26,862 --> 01:16:28,063 Ojal� pudiera creer eso. 1287 01:16:29,001 --> 01:16:30,813 Lo cambiar�a todo. - Stephen, m�rame. 1288 01:16:31,323 --> 01:16:32,303 �M�rame! 1289 01:16:33,227 --> 01:16:36,341 Cr�eme cuando te digo que hice mi trabajo junto a los S�viets y ya se acab�. 1290 01:16:38,801 --> 01:16:40,051 Ahora se trata de ti y de m�. 1291 01:16:40,921 --> 01:16:45,171 Eso carece de importancia, Elena. T� eres todo lo que tengo. 1292 01:17:01,886 --> 01:17:03,668 Supongo que podremos salir de este embrollo de alg�n modo. 1293 01:17:03,795 --> 01:17:04,763 Supongo que s�. 1294 01:17:05,352 --> 01:17:08,481 Pero no hablemos m�s de ello. Estoy tan feliz de estar aqu�. 1295 01:17:08,688 --> 01:17:09,955 Podr�amos cruzar la frontera letona, 1296 01:17:10,468 --> 01:17:13,422 coger un tren en la costa y desde all�... ir juntos a Inglaterra. 1297 01:17:14,531 --> 01:17:16,081 S�,... podr�amos. 1298 01:17:16,736 --> 01:17:19,981 Te encantar�, Elena. Conozco un pueblo en Sussex... 1299 01:17:20,312 --> 01:17:21,568 No es aburrido, sino tranquilo. 1300 01:17:22,118 --> 01:17:24,453 Tendremos una casita en el campo y un coche viejo,... 1301 01:17:25,438 --> 01:17:28,334 ...y tendremos todo el tiempo del mundo para hacer lo que queramos. 1302 01:17:29,666 --> 01:17:30,960 H�blame m�s de ese pueblo. 1303 01:17:31,225 --> 01:17:34,012 Es solo una peque�a aldea con una iglesia... 1304 01:17:35,095 --> 01:17:38,718 Hay un m�dico, un pastor, un guarda rural y un terrateniente. 1305 01:17:39,797 --> 01:17:41,758 Cada casa tiene una valla y un jard�n, 1306 01:17:42,469 --> 01:17:45,011 y todos los domingos, los aldeanos se ponen de punta en blanco. 1307 01:17:45,911 --> 01:17:50,369 Por las ma�anas se huele el frescor, y todos nos quedamos all�, al sol. 1308 01:17:50,587 --> 01:17:54,343 Es tan apacible... que podemos o�r la brisa en la hierba. 1309 01:17:54,951 --> 01:17:57,481 Y en la distancia, el sonido de las campanas de la iglesia... 1310 01:17:58,273 --> 01:17:59,325 ...y luego... 1311 01:18:14,587 --> 01:18:15,648 �Stephen, no me dejes! 1312 01:18:19,228 --> 01:18:20,254 - �Tenemos que salir de aqu�! - �No podemos! 1313 01:18:20,311 --> 01:18:21,411 - �Podemos intentarlo! - �No hay ninguna posibilidad! 1314 01:18:21,669 --> 01:18:22,773 - �Qu�? - Lo sab�a. 1315 01:18:23,693 --> 01:18:25,934 - �Y viniste aqu� sabiendo que...? - Oh, Stephen, no hagas preguntas. 1316 01:18:26,300 --> 01:18:28,469 Abr�zame fuerte... para siempre. 1317 01:18:38,375 --> 01:18:41,984 Lenin ha recobrado la conciencia. �Lenin vive! 1318 01:18:45,334 --> 01:18:47,934 Sus primeras palabras fueron: "Poned fin al terror." 1319 01:19:35,828 --> 01:19:36,686 �Lenin vivir�! 1320 01:19:36,787 --> 01:19:39,358 Se dice que han indultado a todos los presos pol�ticos. 1321 01:19:49,423 --> 01:19:50,312 �Oye, Steve! 1322 01:19:55,691 --> 01:19:56,986 �Oye, Steve! 1323 01:19:59,607 --> 01:20:01,895 No te olvides de enviarme chicles. 1324 01:20:02,609 --> 01:20:03,159 �Chicles! 1325 01:20:05,453 --> 01:20:05,957 �Chicles! 1326 01:20:08,006 --> 01:20:08,804 �Chicles! 1327 01:20:30,027 --> 01:20:35,344 FIN106870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.