Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,634 --> 00:00:26,043
EL AGENTE BRIT�NICO
2
00:01:21,303 --> 00:01:23,107
En 1917, los ojos del mundo
estaban en Rusia,...
3
00:01:23,467 --> 00:01:26,142
...donde una revoluci�n hab�a
desterrado al Zar...
4
00:01:26,396 --> 00:01:29,123
...y aupado al poder a un
gobierno provisional.
5
00:01:29,721 --> 00:01:31,796
El prop�sito de este gobierno era
mantener a Rusia en la guerra...
6
00:01:32,396 --> 00:01:35,152
...pero el pueblo en las calles y
los soldados en las trincheras...
7
00:01:36,092 --> 00:01:39,061
...solo quer�an paz y pan.
8
00:01:40,690 --> 00:01:44,880
La guerra y una segunda revoluci�n
estaban en la cuerda floja...
9
00:01:48,498 --> 00:01:50,090
En Londres, como en todos los
centros diplom�ticos,...
10
00:01:50,853 --> 00:01:52,807
...la situaci�n era tratada
como una crisis...
11
00:01:53,558 --> 00:01:55,250
...puesto que si Rusia
abandonaba la guerra...
12
00:01:55,644 --> 00:01:57,360
...y firmaba una paz por
separado con Alemania,...
13
00:01:57,746 --> 00:01:59,517
...eso significar�a la liberaci�n
de miles de soldados germanos...
14
00:02:00,926 --> 00:02:05,116
...que ser�an lanzados contra
los aliados en el frente Occidental.
15
00:02:08,882 --> 00:02:11,906
Caballeros, desde el B�ltico
al Mar Negro,
16
00:02:12,262 --> 00:02:15,087
diez millones de rusos contin�an
combatiendo a la desesperada.
17
00:02:15,695 --> 00:02:18,735
El Gobierno se descuartiza entre una
guerra zarista y una paz bolchevique.
18
00:02:18,835 --> 00:02:21,100
Kolinoff intenta traer
de vuelta de las trincheras...
19
00:02:21,200 --> 00:02:25,211
...a soldados hambrientos y hastiados
de la guerra con una sola idea en mente:
20
00:02:25,311 --> 00:02:28,255
Marcharse y comer.
Y est�n huyendo.
21
00:02:28,692 --> 00:02:30,103
Desertan divisiones enteras.
22
00:02:31,867 --> 00:02:36,744
Es solo mi opini�n, se�or,
pero hablo de lo que vi.
23
00:02:37,298 --> 00:02:39,508
Es lo que esperamos de usted.
Prosiga.
24
00:02:39,716 --> 00:02:44,037
Y creo que si no actuamos, firmar�n
una paz por separado con Alemania.
25
00:02:44,507 --> 00:02:47,722
A veces la juventud est� cegada
por opiniones extremas.
26
00:02:48,182 --> 00:02:50,915
�No es usted demasiado pesimista,
Sr. Locke?
27
00:02:51,155 --> 00:02:53,721
Bueno, la idea de que 50 divisiones
germanas abandonen el frente ruso
28
00:02:54,121 --> 00:02:57,072
para caer sobre nosotros no es
de lo m�s alentador.
29
00:02:57,189 --> 00:03:01,091
Creo que el dinero y
una propaganda militar adecuada...
30
00:03:01,291 --> 00:03:03,212
...estabilizar�n la situaci�n.
31
00:03:03,482 --> 00:03:05,326
Bueno, ojal� pudiera creer en ello.
32
00:03:05,558 --> 00:03:08,122
�No lo cree?
�Cu�l es su soluci�n?
33
00:03:08,374 --> 00:03:10,181
Reconocer a cualquier gobierno
en el poder.
34
00:03:10,723 --> 00:03:13,226
Que los rusos sientan que
Gran Breta�a les presta su apoyo.
35
00:03:13,562 --> 00:03:17,572
Sabe, Sr. Locke, despu�s de leer un buen
n�mero de informes consulares en Mosc�,
36
00:03:17,762 --> 00:03:20,679
cre�a que era usted un anciano
con una larga barba.
37
00:03:21,303 --> 00:03:23,324
- Lo siento, se�or.
- No lo lamente.
38
00:03:23,698 --> 00:03:25,912
Pitt fue Primer Ministro
a los 24 a�os.
39
00:03:27,707 --> 00:03:29,525
LONDRES
40
00:03:34,222 --> 00:03:35,697
SAN PETERSBURGO
41
00:03:43,517 --> 00:03:46,894
EMBAJADA DE GRAN BRETA�A
SAN PETERSBURGO
42
00:04:03,710 --> 00:04:05,922
�Sir George y Lady Pendleton!
43
00:04:06,718 --> 00:04:10,647
�La condesa Marinoff!
�Lady Mottan!
44
00:04:21,902 --> 00:04:23,942
�Oiga, oiga,...!
�D�nde est�... mi cambio?
45
00:04:25,565 --> 00:04:25,980
�Qu�?
46
00:04:26,289 --> 00:04:27,284
Que no hablo ingl�s.
47
00:04:46,666 --> 00:04:47,436
�Steve!
48
00:04:48,174 --> 00:04:49,701
- Stanley.
- �Qu� alegr�a!
49
00:04:49,865 --> 00:04:51,583
Bueno, sab�a que estabas aqu�.
- �Cu�ndo llegaste?
50
00:04:51,783 --> 00:04:53,421
Esta tarde.
Regreso a Mosc�.
51
00:04:54,021 --> 00:04:55,955
Una misi�n oficial, viejo amigo,
52
00:04:56,267 --> 00:04:59,194
pero Lady Carrister me invit�.
- Es una suerte.
53
00:04:59,414 --> 00:05:02,841
Bueno, rara vez se nos invita
en la Embajada.
54
00:05:03,169 --> 00:05:06,051
�Qu� te cuentas?
- Lo de siempre. Subsecretario.
55
00:05:06,227 --> 00:05:07,565
�Cu�l es tu nueva resposabilidad?
- C�nsul General.
56
00:05:07,734 --> 00:05:08,888
- �Qu�?
- Oh, s�.
57
00:05:10,170 --> 00:05:11,815
Disculpa el regocijo, Steve,
pero sabes...
58
00:05:12,233 --> 00:05:14,717
Siempre dije que tendr�as una
estatua en Trafalgar Square.
59
00:05:15,119 --> 00:05:17,740
S�, y las palomas har�n sus
nidos en mi barba.
60
00:05:18,193 --> 00:05:19,546
Acomp��ame.
61
00:05:19,904 --> 00:05:23,985
Oh, no, gracias.
Se supone que vine a bailar.
62
00:05:24,300 --> 00:05:24,920
�Ya te han hecho recorrer mundo?
63
00:05:25,232 --> 00:05:26,610
Ya me parec�a que estabas cansado.
64
00:05:26,842 --> 00:05:28,460
Bueno, nos vemos m�s tarde.
- Muy bien.
65
00:05:38,630 --> 00:05:40,768
- Hola, Evans.
- Buenas noches, se�orito Stephen.
66
00:05:41,097 --> 00:05:42,830
Perdone, Sr. Locke.
67
00:05:43,136 --> 00:05:44,337
- Me alegro de verte.
- Gracias, se�or.
68
00:05:44,537 --> 00:05:46,851
Si me lo permite,
est� usted creciendo...
69
00:05:46,951 --> 00:05:48,057
Como la hierba, �eh?
70
00:05:48,251 --> 00:05:50,931
No, se�or, m�s que su padre
cada d�a...
71
00:05:51,095 --> 00:05:52,688
Es una cuesti�n de responsabilidad.
72
00:05:52,782 --> 00:05:54,240
Acabo de saber lo de
su nombramiento, se�or,...
73
00:05:54,572 --> 00:05:56,284
...y su padre se habr�a sentido
muy orgulloso.
74
00:05:56,484 --> 00:05:58,115
S�, siempre le gustaron los
buenos chistes, �verdad?
75
00:05:59,175 --> 00:06:00,815
Disculpe, se�or.
Le anunciar�.
76
00:06:06,668 --> 00:06:08,282
�El Sr. Stephen Locke!
77
00:06:09,131 --> 00:06:10,863
Aqu� llega el pesimista
del Sr. Locke.
78
00:06:11,452 --> 00:06:12,170
�Aqu� est�!
79
00:06:12,440 --> 00:06:13,843
Encantado con su invitaci�n,
Lady Carrister.
80
00:06:14,009 --> 00:06:16,167
Estamos encantados de tenerle.
�C�mo est� Inglaterra?
81
00:06:16,645 --> 00:06:20,038
Oh, como siempre. Todo el mundo se
queja de la escasez de mantequilla...
82
00:06:20,722 --> 00:06:22,729
...ahora que los zepelines
bombardean Regent Street.
83
00:06:22,861 --> 00:06:25,173
�Regent Street?
�Oh, qu� sonido tan hermoso!
84
00:06:25,306 --> 00:06:26,919
Oh, Katherine, querida.
El Sr. Locke.
85
00:06:27,019 --> 00:06:28,031
Ella es mi hermana, Lady Trehearne.
86
00:06:28,224 --> 00:06:29,905
- �Juega usted al bridge?
- Bueno... yo...
87
00:06:30,293 --> 00:06:33,062
Quiere decir que no.
Adi�s a mis ilusiones.
88
00:06:33,446 --> 00:06:34,772
Bailar ser� su castigo.
89
00:06:35,930 --> 00:06:36,462
Disculpe.
90
00:06:37,099 --> 00:06:38,301
Oh, all� est� ella.
91
00:06:44,440 --> 00:06:46,658
�La conoce?
- Solo por su reputaci�n.
92
00:06:48,603 --> 00:06:51,138
En ese caso, �prefiere conocer
primero al se�or?
93
00:06:51,278 --> 00:06:52,406
Creo que ser� lo mejor.
94
00:06:53,201 --> 00:06:54,627
El Sr. Armitage, el Sr. Locke.
95
00:06:54,727 --> 00:06:55,434
- Mucho gusto.
- Encantado.
96
00:06:55,644 --> 00:06:57,049
�Quiere hacer el favor de llevar
al Sr. Locke a la biblioteca?
97
00:06:57,095 --> 00:06:57,965
Much�simas gracias.
98
00:06:58,267 --> 00:06:59,967
- Por aqu�, Sr. Locke.
- Gracias.
99
00:07:16,107 --> 00:07:17,039
Oh, no, caballeros.
100
00:07:17,612 --> 00:07:20,105
Solo tratamos de hacer lo que
ustedes hicieron hace siglos,...
101
00:07:20,573 --> 00:07:21,861
...pero algo mejor.
102
00:07:22,537 --> 00:07:24,602
Sin un Napole�n o un Cromwell.
103
00:07:24,886 --> 00:07:26,675
�No nos estamos saliendo un
poco del tema?
104
00:07:26,775 --> 00:07:27,892
Aqu� no se les necesita, caballeros.
105
00:07:28,494 --> 00:07:30,360
Y pueden asegurar a
sus respectivos gobiernos...
106
00:07:30,882 --> 00:07:32,794
...que no habr� una paz por
separado con Alemania.
107
00:07:33,688 --> 00:07:36,475
Eso pensamos...
Y es muy satisfactorio, Sr. Kolinoff.
108
00:07:37,041 --> 00:07:40,825
Es muy tranquilizador, viniendo del
jefe del Gobierno provisional, pero...
109
00:07:41,347 --> 00:07:44,303
�Y si las tropas desertan sin
previo aviso?
110
00:07:44,638 --> 00:07:47,544
Imposible.
Est�n completamente bajo mi control.
111
00:07:47,912 --> 00:07:48,740
Tal vez.
112
00:07:48,803 --> 00:07:51,603
Desde luego, nosotros confiamos
plenamente en usted, Sr. Kolinoff.
113
00:07:52,003 --> 00:07:52,621
Absolutamente.
114
00:07:52,870 --> 00:07:54,924
Y pueden estar totalmente seguros
115
00:07:55,378 --> 00:07:57,340
de que no habr� ninguna revoluci�n.
116
00:07:59,301 --> 00:08:02,877
Es ahora... �o nunca!
117
00:08:17,352 --> 00:08:20,100
El destino de los aliados est�
en manos de Rusia,...
118
00:08:20,656 --> 00:08:22,740
...a no ser, claro est�,
que Am�rica env�e refuerzos.
119
00:08:24,824 --> 00:08:28,144
�Quiz� los prefiere con
el pelo rojo...
120
00:08:29,136 --> 00:08:30,278
...o algo de este tipo?
121
00:08:31,666 --> 00:08:34,467
Rusia necesita ayuda.
Dinero y munici�n.
122
00:08:34,844 --> 00:08:37,070
Sin ello,
no podr�a seguir en guerra.
123
00:08:38,394 --> 00:08:40,450
Estoy seguro de poder contar
con ustedes.
124
00:08:41,894 --> 00:08:43,051
Perd�neme, se�or.
125
00:08:43,317 --> 00:08:44,384
�Soy tan torpe!
126
00:08:45,246 --> 00:08:48,004
Qu� disgusto.
Hab�a prometido este baile.
127
00:08:49,685 --> 00:08:50,825
Disculpen, caballeros.
128
00:08:54,592 --> 00:08:55,310
Lo lamento.
129
00:08:56,434 --> 00:08:58,496
Perd�n.
- El Sr. Stephen Locke, se�or.
130
00:08:58,597 --> 00:09:02,372
Oh, mi invitado de honor.
Le he hecho esperar. Perd�neme.
131
00:09:02,649 --> 00:09:03,678
Me alegro de volver a verle.
132
00:09:03,934 --> 00:09:05,080
Muchas gracias, se�or.
133
00:09:05,180 --> 00:09:08,368
Estoy encantado de que est� aqu�.
Hace siglos que no le veo, se�or.
134
00:09:08,568 --> 00:09:09,538
S�. Es lo menos que se puede
decir, �verdad?
135
00:09:10,707 --> 00:09:13,820
�Quieren disculparme?
Es muy importante. Lo entender�n.
136
00:09:14,617 --> 00:09:16,169
Por aqu�, amigo m�o.
Venga.
137
00:09:26,391 --> 00:09:29,434
Perdone mi entusiasmo.
Necesidades diplom�ticas...
138
00:09:29,697 --> 00:09:31,363
Lo comprende, �verdad?
- S�, por supuesto.
139
00:09:32,504 --> 00:09:34,221
Oh, por cierto,...
�Qui�n es usted?
140
00:09:34,460 --> 00:09:37,144
Stephen Locke, se�or.
El nuevo C�nsul General en Mosc�.
141
00:09:37,543 --> 00:09:38,836
Tengo unos despachos...
142
00:09:39,087 --> 00:09:42,464
Oh, s�, claro. �Alg�n problema con
los submarinos durante la traves�a?
143
00:09:42,666 --> 00:09:43,940
Bueno, se�or,
en el Mar del Norte...
144
00:09:44,140 --> 00:09:46,619
�Me lo cuenta ma�ana?
Todos estos invitados...
145
00:09:47,219 --> 00:09:49,101
Venga a verme a primera hora
de la ma�ana, �eh?
146
00:09:49,366 --> 00:09:50,109
S�, se�or.
147
00:09:50,824 --> 00:09:52,380
Conf�o en que se estar�n divirtiendo.
148
00:09:52,987 --> 00:09:55,486
Usted perdone...
- Lo siento.
149
00:09:57,466 --> 00:09:58,546
- Oiga, Locke,...
- Hola.
150
00:09:58,646 --> 00:10:00,576
Lady Carrister quiere presentarle
a Madame Tomi.
151
00:10:01,101 --> 00:10:03,077
S�. �S�lvese quien pueda!
Gracias, se�or.
152
00:10:03,277 --> 00:10:04,106
Muy bien.
153
00:10:10,393 --> 00:10:10,876
Es demasiado.
154
00:10:11,933 --> 00:10:13,295
Bobbie, me temo que perdiste.
155
00:10:13,552 --> 00:10:15,416
S�, lo s�.
Tengo que bailar.
156
00:10:16,095 --> 00:10:16,654
�Adelante!
157
00:10:17,930 --> 00:10:19,440
�Oh, hola, Steve!
- �Molesto?
158
00:10:19,623 --> 00:10:21,152
No, en absoluto. Quiero que
conozcas al servicio dom�stico.
159
00:10:21,609 --> 00:10:22,515
Este es el Sr. Bob Medill,
un americano.
160
00:10:22,715 --> 00:10:23,349
Hola.
161
00:10:23,978 --> 00:10:25,686
A prop�sito, tambi�n es un
tramposo a las cartas.
162
00:10:25,917 --> 00:10:27,880
El Sr. LeFarge.
- Encantado, se�or.
163
00:10:28,167 --> 00:10:30,255
- El Sr. Tito Del Val.
- Bienvenido.
164
00:10:30,515 --> 00:10:34,632
Caballeros, el Sr. Stephen Locke.
El nuevo C�nsul General en Mosc�.
165
00:10:35,002 --> 00:10:37,282
- Contin�en jugando.
- �Quiere unirse a nosotros?
166
00:10:37,440 --> 00:10:38,666
Si�ntese.
Ocupe mi sitio.
167
00:10:38,808 --> 00:10:39,961
Adelante, adelante.
168
00:10:40,593 --> 00:10:41,845
El deber me llama.
169
00:10:44,165 --> 00:10:46,979
No lo pierda de vista, �quiere, amigo?
Es el �ltimo que queda en Rusia.
170
00:10:48,477 --> 00:10:49,874
Por cierto,
me toca dar a m�.
171
00:10:51,109 --> 00:10:53,745
Es dif�cil concentrarse en el
juego en los tiempos que corren.
172
00:10:55,072 --> 00:10:56,616
�Es la guerra!
173
00:11:24,864 --> 00:11:26,223
- �Espera!
- �Cuidado!
174
00:11:27,344 --> 00:11:27,942
�Y ahora qu�?
175
00:11:28,869 --> 00:11:30,480
Ir� a decirle a la orquesta
que toque algo m�s fuerte.
176
00:11:30,580 --> 00:11:32,552
Y yo con cuatro ases.
- Qu� l�stima.
177
00:11:32,937 --> 00:11:34,441
�Menudo foll�n se va a armar!
178
00:11:36,018 --> 00:11:37,015
Eh, �qu� est�s haciendo?
179
00:11:43,895 --> 00:11:46,508
Oiga, no es el momento de parar.
Toquen algo m�s alegre.
180
00:11:52,749 --> 00:11:56,238
Veamos, Pommern gan� el derby
en 1915 con Donahue.
181
00:11:56,301 --> 00:11:57,789
Pertenec�a a Solly Joel, �verdad?
182
00:11:58,009 --> 00:12:01,014
No, a los Hulton.
Oh, no, Hulton ten�a a Fifinella.
183
00:12:02,032 --> 00:12:04,039
Estallan motines por toda la ciudad.
184
00:12:04,039 --> 00:12:06,023
Estoy seguro de que Colt era
propiedad de Solly Joel.
185
00:12:07,638 --> 00:12:08,815
�Vaya con los ingleses!
186
00:12:09,236 --> 00:12:10,508
Mientras la Revoluci�n est�
en pleno auge,
187
00:12:10,909 --> 00:12:13,171
ellos hablando de carreras de caballos.
188
00:12:16,073 --> 00:12:17,415
Por cierto, Sr. Koniloff,
189
00:12:18,028 --> 00:12:20,374
�es esta la situaci�n que
tiene bajo control?
190
00:12:20,756 --> 00:12:22,925
Solamente balas perdidas.
Nada de qu� preocuparse.
191
00:12:23,286 --> 00:12:25,031
Algunos borrachos y obreros, supongo.
- S�.
192
00:12:36,525 --> 00:12:39,379
Disculpe, es importante.
- Por supuesto.
193
00:12:51,293 --> 00:12:52,231
Perd�neme, se�or.
194
00:12:52,683 --> 00:12:53,462
�Me disculpa?
195
00:12:53,971 --> 00:12:54,426
�S�?
196
00:12:54,793 --> 00:12:56,312
El Sr. Kolinoff y
sus hombres se marchan.
197
00:12:56,648 --> 00:12:57,770
Tienen un coche en la puerta trasera.
198
00:12:58,209 --> 00:13:01,179
Desertando, �eh?
El Estado ruso se hunde.
199
00:13:01,379 --> 00:13:01,976
Gracias.
200
00:13:02,387 --> 00:13:03,102
Bailemos.
201
00:13:51,615 --> 00:13:52,010
�Por favor!
202
00:13:52,310 --> 00:13:53,737
�Por favor, damas y caballeros!
203
00:13:53,915 --> 00:13:55,683
No hay nada de qu� preocuparse.
204
00:13:56,924 --> 00:14:00,530
Se trata de meras escaramuzas
callejeras. No pasa nada.
205
00:14:01,074 --> 00:14:04,712
No pasar� nada.
�Que contin�e la m�sica!
206
00:15:37,172 --> 00:15:37,993
�Eh, cosaco!
207
00:15:39,351 --> 00:15:40,273
�Qu� est� haciendo aqu� dentro?
208
00:15:42,374 --> 00:15:44,010
Esta es la Embajada brit�nica,
y no permitir� eso aqu�.
209
00:16:02,519 --> 00:16:04,291
Ya puede salir.
- Gracias.
210
00:16:08,947 --> 00:16:10,790
Me ha salvado usted la vida.
211
00:16:11,305 --> 00:16:12,734
- �Est� herida?
- No.
212
00:16:13,522 --> 00:16:15,340
Pero usted le dispar�.
213
00:16:15,570 --> 00:16:17,605
- Se lo merec�a.
- Y recibi� lo suyo.
214
00:16:18,159 --> 00:16:19,074
Debo irme.
- �Espere!
215
00:16:20,248 --> 00:16:22,264
Yo tambi�n estoy
en territorio brit�nico.
216
00:16:22,470 --> 00:16:24,073
Espere al menos hasta que
las cosas se calmen.
217
00:16:24,595 --> 00:16:26,885
Esto no es un simple mot�n callejero.
Es una revoluci�n.
218
00:16:27,400 --> 00:16:31,080
La gente ha encontrado su voz.
Ma�ana los rojos estar�n en el poder.
219
00:16:31,180 --> 00:16:32,642
Y al d�a siguiente, los azules;
despu�s, los blancos;
220
00:16:33,042 --> 00:16:33,920
y as� sucesivamente.
221
00:16:34,182 --> 00:16:35,554
No est� usted muy informado
al respecto.
222
00:16:36,622 --> 00:16:39,084
No, tal vez no,
pero trato de estarlo.
223
00:16:39,534 --> 00:16:40,840
No podr�a entenderlo.
224
00:16:41,712 --> 00:16:43,512
Y ser� mejor que entre antes
de que coja una neumon�a.
225
00:16:44,110 --> 00:16:45,198
Bueno, yo resisto el fr�o.
226
00:16:45,646 --> 00:16:46,934
Pero deber�a volver antes de que
los invitados a la fiesta
227
00:16:47,406 --> 00:16:48,952
empiecen a saltar por las
ventanas y chimeneas.
228
00:16:49,098 --> 00:16:50,624
S�. Tengo que irme en cuanto
sea posible.
229
00:16:51,188 --> 00:16:51,977
Vamos, s�game.
230
00:16:59,469 --> 00:17:00,442
Todo despejado.
231
00:17:02,273 --> 00:17:04,258
Gracias.
Buenas noches.
232
00:17:04,688 --> 00:17:05,452
�Buena suerte!
233
00:17:58,198 --> 00:17:59,196
�D�nde est� la guardia cosaca?
234
00:17:59,504 --> 00:18:01,247
Ha desertado, se�or.
Todos los hombres.
235
00:18:01,565 --> 00:18:03,160
Evans, abra la puerta.
236
00:18:03,361 --> 00:18:05,914
A nadie le gusta esperar.
- S�, se�or...
237
00:18:07,326 --> 00:18:10,296
Damas y caballeros, estar�n m�s
seguros en el sal�n de baile.
238
00:18:10,546 --> 00:18:12,332
�Quieren ir all�, por favor?
�Por favor!
239
00:18:25,265 --> 00:18:25,842
�Qui�n es usted?
240
00:18:26,352 --> 00:18:29,628
Represento al Gobierno Sovi�tico.
Acabamos de tomar el poder.
241
00:18:30,059 --> 00:18:31,072
�Qu� es lo que quiere?
242
00:18:31,507 --> 00:18:32,234
A Kolinoff.
243
00:18:32,686 --> 00:18:34,129
El Sr. Kolinoff no est� aqu�.
244
00:18:34,675 --> 00:18:35,864
�Est� seguro?
245
00:18:37,014 --> 00:18:37,564
�Ya lo creo!
246
00:18:38,122 --> 00:18:39,483
Usted perdone.
247
00:18:39,804 --> 00:18:41,978
Probablemente le encontrar� en
el Palacio de Invierno.
248
00:18:42,533 --> 00:18:43,597
As� lo har�.
Gracias.
249
00:18:44,499 --> 00:18:46,585
Siento haber asustado a sus invitados.
250
00:18:47,492 --> 00:18:50,732
Y ahora, damas y caballeros,
pueden seguir con sus bailes.
251
00:18:51,356 --> 00:18:52,494
Si les apetece.
252
00:18:53,129 --> 00:18:53,853
�Camaradas!
253
00:18:58,443 --> 00:19:01,920
Bajo la batuta de Lenin,
durante la noche se fund� el S�viet.
254
00:19:02,121 --> 00:19:03,310
Parec�a que el resultado
de la guerra...
255
00:19:03,610 --> 00:19:05,766
...estaba en manos de
este nuevo gobierno.
256
00:19:06,585 --> 00:19:09,404
�Continuar�an en guerra o firmar�an
una paz por separado con Alemania?
257
00:19:10,105 --> 00:19:13,249
Esa era la pregunta. El mundo aliado
aguardaba, temeroso, la respuesta.
258
00:19:16,890 --> 00:19:19,105
Caballeros, esta es la situaci�n.
259
00:19:19,837 --> 00:19:21,701
Desde el incidente en la Embajada...
260
00:19:21,902 --> 00:19:23,958
...no hemos tenido ning�n contacto
con el Gobierno ruso.
261
00:19:24,182 --> 00:19:25,815
�C�mo podr�amos?
Ha desaparecido...
262
00:19:26,243 --> 00:19:28,185
Pero podemos reconocer al
Gobierno bolchevique.
263
00:19:28,285 --> 00:19:31,761
Ellos deben continuar la lucha
en el frente del Este.
264
00:19:31,928 --> 00:19:34,076
En mi modesta opini�n, debemos
enviar a alguien a San Petersburgo.
265
00:19:34,574 --> 00:19:35,593
Oh, s�.
Pero, �a qui�n?
266
00:19:36,619 --> 00:19:38,845
Ese Stephen Locke,
�le dej� en la Embajada?
267
00:19:39,069 --> 00:19:41,452
Tuve que dejar a alguien.
Es tan bueno como cualquier otro.
268
00:19:41,676 --> 00:19:43,031
Y mejor que muchos, imagino.
269
00:19:44,315 --> 00:19:47,534
Bien, caballeros,
Stephen Locke ser� nuestro hombre.
270
00:19:49,474 --> 00:19:52,609
EMBAJADA DE GRAN BRETA�A
SAN PETERSBURGO
271
00:19:57,539 --> 00:19:59,563
CERRADO
272
00:20:03,312 --> 00:20:04,131
Yo abro.
273
00:20:05,205 --> 00:20:05,935
Tr�o.
274
00:20:08,659 --> 00:20:10,321
Voy a ganar.
275
00:20:11,199 --> 00:20:11,928
Querr�s decir que vas a perder, primo.
276
00:20:12,311 --> 00:20:14,762
Perdona, siempre me confundo.
277
00:20:15,969 --> 00:20:18,837
Oye, est�s haciendo progresos. Otros
seis meses m�s y lo entender�s del todo.
278
00:20:19,405 --> 00:20:20,890
Lo veo,
pero soy tonto por hacerlo.
279
00:20:21,276 --> 00:20:23,102
Tres ases.
- Un tr�bol. Dos parejas...
280
00:20:24,119 --> 00:20:25,065
...de jotas.
281
00:20:26,187 --> 00:20:30,000
A veces pienso que quiz� han debido de
dejarme aqu� solo por vosotros, chicos.
282
00:20:30,542 --> 00:20:32,560
Oye, a prop�sito,
�por qu� te dejaron all�?
283
00:20:33,029 --> 00:20:34,107
A�n estoy esperando que me lo digan.
284
00:20:34,275 --> 00:20:35,755
Alguien tiene que firmar
los pasaportes.
285
00:20:35,756 --> 00:20:37,153
S�.
�Para qui�n?
286
00:20:37,693 --> 00:20:39,653
- �Un dedo de ron, se�or?
- Dos pizcas.
287
00:20:40,316 --> 00:20:41,546
Para m� ser� una gota.
288
00:20:44,067 --> 00:20:45,893
�Tienes que rumiar el chicle
tan fuerte?
289
00:20:49,810 --> 00:20:51,386
Av�same cuando pueda recuperarlo,
�quieres?
290
00:20:52,703 --> 00:20:53,439
Lo siento, Bob.
291
00:20:54,204 --> 00:20:55,330
Son los nervios, Steve.
292
00:20:56,124 --> 00:20:59,011
Hay razones para estar nervioso sentado
aqu� d�a tras d�a sin hacer nada.
293
00:20:59,808 --> 00:21:01,361
Incluso las damas tejen calcetines.
294
00:21:29,672 --> 00:21:30,479
�T�, se�or?
295
00:21:31,533 --> 00:21:32,999
No han parado en d�as.
296
00:21:33,442 --> 00:21:35,246
Soldados rusos que regresan del frente.
297
00:21:36,379 --> 00:21:40,075
Cada soldado que vuelve libera a
un alem�n m�s contra los aliados.
298
00:21:41,483 --> 00:21:44,436
Y todo lo que puedo hacer es estar
en la ventana y verles pasar.
299
00:21:44,537 --> 00:21:47,354
"Tambi�n defienden los que esperan".
300
00:21:47,676 --> 00:21:48,402
�Esperar!
301
00:21:50,200 --> 00:21:51,136
��Esperar a qu�?!
302
00:21:53,109 --> 00:21:55,285
A mi t�, supongo.
- S�, se�or.
303
00:21:58,148 --> 00:21:58,886
Gracias, Evans.
304
00:22:00,632 --> 00:22:01,706
Tiene la moral por los suelos.
305
00:22:02,306 --> 00:22:03,798
�Qu� os parece si vamos a
un Caf� z�ngaro?
306
00:23:04,834 --> 00:23:06,158
�Bravo! �Bravo! �Bravo!
307
00:23:06,358 --> 00:23:07,430
Ten. Ten.
T�mate una copa.
308
00:23:08,074 --> 00:23:08,980
�Gracias!
309
00:23:13,018 --> 00:23:16,050
Con semejante trago,
es imposible que sea una buena chica.
310
00:23:16,260 --> 00:23:17,488
�Hala lo que te ha dicho!
311
00:23:18,950 --> 00:23:20,976
�Quieres beber una charochka
conmigo, ingl�s?
312
00:23:21,169 --> 00:23:23,042
Si sabe como el vodka,
me temo que no.
313
00:23:23,272 --> 00:23:25,529
La charochka no es una bebida,
�es una canci�n!
314
00:23:25,791 --> 00:23:28,700
�Beber una canci�n?
�Me tomas por un mago?
315
00:23:28,904 --> 00:23:30,597
Mira.
Coge esta copa de vino.
316
00:23:30,700 --> 00:23:33,876
Ahora yo cantar� una charochka y
t� te beber�s hasta la �ltima gota.
317
00:23:34,310 --> 00:23:35,712
Como un jarabe para la tos.
318
00:24:06,136 --> 00:24:07,309
�Vaya!
Buenas noches.
319
00:24:07,881 --> 00:24:09,006
El ingl�s que fue tan amable conmigo.
320
00:24:09,215 --> 00:24:11,131
- Veo que sobrevivi�.
- Gracias a usted.
321
00:24:11,696 --> 00:24:13,619
Camarada Pavlov, el se�or...
El se�or...
322
00:24:14,182 --> 00:24:14,856
El Sr. Locke.
323
00:24:15,620 --> 00:24:16,397
Encantado, se�or.
324
00:24:17,472 --> 00:24:18,859
No recuerdo d�nde nos conocimos.
325
00:24:19,003 --> 00:24:19,760
No nos conocemos.
326
00:24:20,298 --> 00:24:21,401
Parece una paradoja...
327
00:24:21,502 --> 00:24:23,527
Pero conozco a mucha gente que
no me conoce.
328
00:24:23,970 --> 00:24:26,015
�Quiere unirse a nosotros?
- Gracias, pero estoy con unos amigos.
329
00:24:26,443 --> 00:24:27,702
Estar� contigo en un momento, Serge.
330
00:24:28,359 --> 00:24:29,573
Le cre�a de vuelta en Inglaterra.
331
00:24:29,760 --> 00:24:32,187
No, la Embajada me abandon� aqu�.
332
00:24:32,746 --> 00:24:33,237
Iv�n...
333
00:24:39,637 --> 00:24:40,888
�No estamos siendo descorteses?
334
00:24:41,533 --> 00:24:44,057
Eh, Bobbie, �te fijaste con
qui�n vino esa chica?
335
00:24:45,006 --> 00:24:46,395
- Pavlov.
- �Qui�n es?
336
00:24:46,818 --> 00:24:49,093
El jefe de la Checa,
la polic�a secreta rusa.
337
00:24:49,585 --> 00:24:51,293
Un aut�ntico perro rabioso.
338
00:24:52,074 --> 00:24:54,927
Un vaso de vino para celebrar...
339
00:24:55,390 --> 00:24:57,480
- �Para celebrar...?
- Veamos. �Qu� d�a es hoy?
340
00:24:58,374 --> 00:25:00,667
- Martes.
- Para celebrar el martes.
341
00:25:02,768 --> 00:25:04,879
Por el martes... y por Rusia.
342
00:25:05,712 --> 00:25:06,941
Bueno, por el martes, sobre todo.
343
00:25:09,494 --> 00:25:11,480
�No es un error mezclar amistad
y pol�tica?
344
00:25:12,125 --> 00:25:12,881
Tal vez.
345
00:25:13,499 --> 00:25:15,280
- �Viene aqu� a menudo?
- Todas las noches.
346
00:25:15,593 --> 00:25:17,626
Sentado en la Embajada todo el
d�a y aqu� toda la noche.
347
00:25:17,827 --> 00:25:18,697
Soy un hombre muy ocupado.
348
00:25:19,351 --> 00:25:21,248
- �No tiene nada que hacer?
- Nada en absoluto,...
349
00:25:21,771 --> 00:25:23,982
...salvo ver a nuestros aliados
rusos firmar una paz por separado...
350
00:25:24,428 --> 00:25:25,798
...sin poder hacer nada al respecto.
351
00:25:26,595 --> 00:25:27,720
�Esos son sus asuntos?
352
00:25:28,886 --> 00:25:30,200
Debo servir a mi pa�s.
353
00:25:30,939 --> 00:25:35,067
No habr�a m�s guerra si cada naci�n
se ocupara de sus propios asuntos.
354
00:25:35,486 --> 00:25:36,540
�Olvid�ndose de sus amigos?
355
00:25:36,978 --> 00:25:39,167
Si Inglaterra hubiera conocido
el hambre como Rusia,
356
00:25:39,604 --> 00:25:43,001
me pregunto qu� hubieran hecho.
357
00:25:43,315 --> 00:25:44,201
�Quiere que se lo diga?
358
00:25:45,363 --> 00:25:47,338
Continuar�amos luchando...
�por la Humanidad!
359
00:25:48,014 --> 00:25:51,132
Nosotros no queremos esta guerra
que va a tener un amargo final.
360
00:25:51,315 --> 00:25:53,269
No hablamos el mismo idioma, �verdad?
361
00:25:54,208 --> 00:25:57,903
De todas formas, usted me habla de
sus ideas, yo lucho por las m�as.
362
00:25:58,877 --> 00:26:00,711
S�, ya me parec�a a m� que iba
a considerarme un cobarde.
363
00:26:01,191 --> 00:26:02,309
Vamos, etiqu�teme.
364
00:26:03,274 --> 00:26:04,352
No quer�a decir eso.
365
00:26:04,536 --> 00:26:07,871
Pero tiene raz�n. �Qu� es lo que hago?
Firmar algunos pasaportes,
366
00:26:08,153 --> 00:26:11,306
jugar al p�quer, beber, arrastrarme
por los bares, estar sentado, sentado...
367
00:26:13,135 --> 00:26:14,178
Es usted un hombre extra�o.
368
00:26:15,181 --> 00:26:16,994
Es raro o�rle hablar as�.
369
00:26:17,840 --> 00:26:19,147
Quiz� deber�a hacerlo en la calle.
370
00:26:19,724 --> 00:26:21,884
No es divertido asistir a un juego
y ser excluido de �l.
371
00:26:22,727 --> 00:26:24,443
Este lugar es irrespirable,
me pone enfermo.
372
00:26:25,330 --> 00:26:26,698
Salgamos fuera a tomar el aire.
373
00:26:27,793 --> 00:26:29,673
�No cree que ya he sido
demasiado grosera?
374
00:26:30,036 --> 00:26:31,988
No se preocupe por eso.
Ellos se est�n divirtiendo.
375
00:26:37,495 --> 00:26:39,613
D�monos prisa. No quiero tener
que dar explicaciones.
376
00:26:52,838 --> 00:26:54,468
Bueno, aqu� lo tenemos.
�Quiere subir?
377
00:26:54,725 --> 00:26:55,458
�Es suyo?
378
00:26:55,963 --> 00:26:56,782
�Qu� m�s da?
379
00:26:57,456 --> 00:27:00,546
Para ustedes los Bolcheviques,
todo es de todos, �no?
380
00:27:01,599 --> 00:27:02,697
Bueno, �no es agradable?
381
00:27:04,296 --> 00:27:05,712
�No quiere ir a cualquier otra parte?
382
00:27:06,153 --> 00:27:07,815
�Ad�nde ir�a?
No podemos salir de Rusia.
383
00:27:08,819 --> 00:27:10,595
Sabe, si yo tuviera un trabajo
en un pa�s que no me gustase...
384
00:27:10,808 --> 00:27:11,510
�Sabe qu� har�a?
385
00:27:11,734 --> 00:27:12,578
�Volver a casa?
386
00:27:14,206 --> 00:27:15,625
Pero si estuviera en un pa�s
que amara...
387
00:27:15,991 --> 00:27:17,482
...y al que quisiera ayudar pero
tuviera las manos atadas,
388
00:27:17,860 --> 00:27:18,737
�qu� har�a entonces?
389
00:27:19,247 --> 00:27:21,057
Si tuviera las manos atadas,
390
00:27:21,294 --> 00:27:22,875
no me mezclar�a en los asuntos
de otros.
391
00:27:23,017 --> 00:27:24,549
�Vaya por Dios!
�No iremos a empezar otra vez?
392
00:27:25,415 --> 00:27:27,443
- Usted empez�.
- Hablemos de otra cosa.
393
00:27:27,444 --> 00:27:29,832
- �De qu�, por ejemplo?
- Bien, por ejemplo...
394
00:27:30,335 --> 00:27:30,989
De la luna.
395
00:27:31,934 --> 00:27:33,761
- Creo que no.
- �De las estrellas?
396
00:27:34,738 --> 00:27:35,894
- No.
- De m�sica.
397
00:27:35,876 --> 00:27:36,729
No.
398
00:27:37,072 --> 00:27:37,862
De nosotros.
399
00:27:38,325 --> 00:27:39,074
No.
400
00:27:39,634 --> 00:27:40,275
�S�!
401
00:27:42,774 --> 00:27:44,997
Se desenvuelve usted muy bien para
ser un hombre con las manos atadas.
402
00:27:45,811 --> 00:27:47,915
Sobre todo para ser un hombre que
apenas hace una hora que la conoce.
403
00:27:48,497 --> 00:27:49,820
�Es usted siempre tan r�pido?
404
00:27:50,185 --> 00:27:52,337
Para serle franco,
vivo con una semana de antelaci�n.
405
00:27:52,806 --> 00:27:53,385
�En serio?
406
00:27:53,915 --> 00:27:56,128
Bueno, hasta el pr�ximo martes.
��Qu� est� haciendo?!
407
00:27:56,323 --> 00:27:58,324
- Me dirijo al pr�ximo martes.
- �Est� usted loco!
408
00:27:58,479 --> 00:27:59,252
Completamente.
409
00:28:04,185 --> 00:28:06,222
Env�e la factura al n�mero 7
de Amelia Street.
410
00:28:10,822 --> 00:28:13,070
Creo que este paseo le va
a costar caro.
411
00:28:14,124 --> 00:28:15,575
��Con mi sueldo?!
- Tenga.
412
00:28:15,667 --> 00:28:16,449
Gracias.
413
00:28:22,762 --> 00:28:23,382
Est� bueno.
414
00:28:24,153 --> 00:28:24,753
Brasile�o.
415
00:28:25,401 --> 00:28:26,566
Lo molemos nosotros mismos.
416
00:28:26,767 --> 00:28:27,759
S�, es mejor as�.
417
00:28:28,463 --> 00:28:30,105
El caf� en grano conserva mejor
el aroma.
418
00:28:31,356 --> 00:28:32,366
S�, es verdad.
419
00:28:35,559 --> 00:28:36,901
Hace mucho calor aqu�, �verdad?
420
00:28:39,210 --> 00:28:39,804
Sabe,...
421
00:28:41,340 --> 00:28:44,974
...si yo esculpiera su cabeza,
la llamar�a Juana de Arco.
422
00:28:45,551 --> 00:28:46,482
Usted tiene esa clase de belleza.
423
00:28:48,334 --> 00:28:49,730
La esculpir�a de pie...
424
00:28:51,181 --> 00:28:52,063
No, no har�a eso.
425
00:28:53,556 --> 00:28:56,195
Creo que verla como Juana de Arco
ser�a verla como una m�rtir.
426
00:28:56,816 --> 00:28:58,118
Y prefiero que siga siendo una mujer.
427
00:28:59,516 --> 00:29:00,788
Y yo...
- �S�?
428
00:29:04,444 --> 00:29:05,890
�D�nde he puesto mi pipa?
429
00:29:12,934 --> 00:29:14,422
Un sitio un poco raro para
guardar su tabaco.
430
00:29:15,424 --> 00:29:16,729
�Qu� es?
- Es un trofeo.
431
00:29:17,465 --> 00:29:18,220
Qu� bonita.
432
00:29:19,096 --> 00:29:21,956
Parece que es de plata.
Yo dir�a que es de hojalata.
433
00:29:22,904 --> 00:29:24,632
- �D�nde la gan�?
- En Oxford,...
434
00:29:25,474 --> 00:29:28,049
...corriendo m�s r�pido que mis
compa�eros. En ese colegio.
435
00:29:28,350 --> 00:29:29,120
�De veras?
436
00:29:30,430 --> 00:29:31,492
Qu� lugar tan hermoso, �verdad?
437
00:29:31,593 --> 00:29:34,681
Cuando yo estuve all�,
me lo tomaba todo muy en serio.
438
00:29:35,680 --> 00:29:39,585
Cre�a que Oxford era el mundo y
que la vida se aprend�a en los libros.
439
00:29:40,398 --> 00:29:42,136
Siempre fui muy sentimental.
440
00:29:42,670 --> 00:29:44,861
Supongo que usted no puede
evitar ser nost�lgico...
441
00:29:46,014 --> 00:29:48,958
...al igual que yo no puedo evitar
sentirme triste en Pascuas.
442
00:29:49,536 --> 00:29:51,855
Me acuerdo del oficio en nuestra
peque�a capilla en casa.
443
00:29:54,166 --> 00:29:55,264
Era como en Navidad.
444
00:29:56,408 --> 00:29:59,574
Todos los campesinos ven�an
con sus hijos.
445
00:30:02,008 --> 00:30:04,296
Pero fueron sus rostros los
que me convencieron.
446
00:30:04,858 --> 00:30:07,143
Marcados, cansados,
como bestias de carga.
447
00:30:07,885 --> 00:30:11,567
Era el �nico d�a en el que
pod�an comer hasta saciarse.
448
00:30:13,735 --> 00:30:15,079
Estoy feliz de haber perdido
nuestra casa.
449
00:30:16,156 --> 00:30:18,058
Eso significa que esos campesinos
ahora son libres.
450
00:30:18,543 --> 00:30:19,207
Bueno,...
451
00:30:20,258 --> 00:30:23,451
...la bandera roja ondea,
olvid�monos de eso ahora.
452
00:30:23,569 --> 00:30:24,559
�No puedo olvidarlo!
453
00:30:25,948 --> 00:30:26,836
Incluso si...
454
00:30:28,861 --> 00:30:29,761
Incluso si...
455
00:30:34,786 --> 00:30:35,454
Stephen,...
456
00:30:36,536 --> 00:30:37,203
...tengo miedo.
457
00:30:37,493 --> 00:30:38,126
�De m�?
458
00:30:38,977 --> 00:30:40,325
- De nosotros.
- �Te arrepientes?
459
00:30:41,708 --> 00:30:42,310
S�.
460
00:30:44,354 --> 00:30:46,434
Pero no puedes dejar que las
opiniones pol�ticas nos separen.
461
00:30:46,966 --> 00:30:47,705
Stephen,...
462
00:30:48,398 --> 00:30:50,559
...nuestras vidas nos llevan
en direcciones opuestas,...
463
00:30:50,945 --> 00:30:52,288
...lejos el uno del otro.
464
00:30:53,067 --> 00:30:54,188
�No ser�a m�s f�cil que...
465
00:30:55,059 --> 00:30:56,351
...nos dij�ramos adi�s esta noche?
466
00:30:57,730 --> 00:30:58,746
No, no lo creo.
467
00:30:59,831 --> 00:31:01,047
Te quiero, Elena.
468
00:31:08,070 --> 00:31:09,392
�Sabes qu� haremos el martes?
469
00:31:09,836 --> 00:31:10,518
�Qu�?
470
00:31:10,723 --> 00:31:13,254
Vamos a coger un trineo,
iremos al campo...
471
00:31:13,970 --> 00:31:15,484
...y almorzaremos en un peque�o hostal.
472
00:31:16,144 --> 00:31:18,281
Horas m�s tarde volveremos
con el claro de luna.
473
00:31:19,837 --> 00:31:20,511
�Quieres?
474
00:31:25,290 --> 00:31:26,249
No puedo, Steven.
475
00:31:27,407 --> 00:31:28,627
Pensaba que pasar�as el d�a conmigo.
476
00:31:29,321 --> 00:31:30,247
Lo hab�a planeado todo.
477
00:31:30,501 --> 00:31:31,448
Tengo que trabajar,...
478
00:31:31,742 --> 00:31:32,520
...y t� tambi�n.
479
00:31:32,941 --> 00:31:33,533
�Trabajar?
480
00:31:34,257 --> 00:31:36,624
Yo no tengo otra cosa que hacer que
permanecer sentado en el fin del mundo
481
00:31:36,968 --> 00:31:39,601
mientras sigo la evoluci�n de la
guerra leyendo el "London Times".
482
00:31:40,017 --> 00:31:41,729
Estar sentado sin nada que hacer...
483
00:31:42,567 --> 00:31:43,425
....mientras que los
revolucionarios rusos...
484
00:31:45,183 --> 00:31:45,974
Nada de pol�tica.
485
00:31:47,212 --> 00:31:47,860
Lo siento.
486
00:31:49,341 --> 00:31:49,988
Lo recordar�.
487
00:31:52,128 --> 00:31:52,704
�Qui�n ser�?
488
00:31:54,522 --> 00:31:56,671
Nada importante.
El alquiler est� pagado.
489
00:32:04,485 --> 00:32:05,170
Oh, hola, Evans.
490
00:32:05,488 --> 00:32:08,302
Siento interrumpirle, pero pens�
que pod�a ser algo importante.
491
00:32:09,575 --> 00:32:10,476
Del Ministerio de Asuntos Exteriores.
492
00:32:11,280 --> 00:32:12,800
Bueno, me alegro de que sepan
mi direcci�n.
493
00:32:14,659 --> 00:32:17,219
Probablemente Sir Walter quiere que
cambie el agua de los peces dorados.
494
00:32:17,650 --> 00:32:19,182
Los tir�, se�or.
495
00:32:19,460 --> 00:32:21,373
�Realmente ten�a peces dorados?
496
00:32:21,470 --> 00:32:23,421
Los cuid� durante 17 a�os.
497
00:32:23,563 --> 00:32:25,764
�Oh, cielo santo!
�Y los tiraste?
498
00:32:26,484 --> 00:32:28,987
Ya no pod�a soportar
sus est�pidas caras, se�or.
499
00:32:29,244 --> 00:32:31,707
Bueno, en el fondo,
supongo que bajo la bandera roja,...
500
00:32:32,046 --> 00:32:33,975
...los peces dorados son
bastante capitalistas.
501
00:32:34,505 --> 00:32:35,253
Muy bien, Evans.
502
00:32:35,514 --> 00:32:37,232
Tengo que descifrar esto.
Requiere, sin duda, de una respuesta.
503
00:32:37,533 --> 00:32:38,464
Muy bien, se�or.
504
00:32:46,453 --> 00:32:47,245
"Para su..."
505
00:32:48,035 --> 00:32:51,470
"...informaci�n... particular."
506
00:32:52,391 --> 00:32:53,895
"Recibir�..."
507
00:32:55,449 --> 00:32:56,667
"...instrucciones..."
508
00:32:58,485 --> 00:32:59,477
"...para actuar..."
509
00:33:00,279 --> 00:33:01,400
"...como..."
510
00:33:02,708 --> 00:33:07,370
"...agente... extraoficial..."
511
00:33:08,584 --> 00:33:09,225
"...en Rusia."
512
00:33:10,517 --> 00:33:12,602
Agente extraoficial en Rusia.
�Qu� significa eso?
513
00:33:12,888 --> 00:33:14,741
De cualquier modo,
quiere decir que le han designado.
514
00:33:16,058 --> 00:33:17,054
Veamos qu� quiere decir.
515
00:33:24,181 --> 00:33:24,730
Escucha.
516
00:33:26,701 --> 00:33:28,690
"Esperamos que haga todo lo
que est� a su alcance..."
517
00:33:29,274 --> 00:33:32,852
"...para evitar la firma de una
paz por separado con Alemania."
518
00:33:33,842 --> 00:33:37,394
"Este cometido no implica el
reconocimiento de Rusia..."
519
00:33:38,440 --> 00:33:41,295
"...pero le autoriza a actuar
seg�n su criterio personal."
520
00:33:42,595 --> 00:33:44,919
"No podemos hacernos responsables
de su seguridad..."
521
00:33:45,334 --> 00:33:46,241
"...o de sus decisiones,..."
522
00:33:47,312 --> 00:33:48,695
"...pero esperamos sus recomendaciones."
523
00:33:49,385 --> 00:33:50,015
�Por fin!
524
00:33:50,851 --> 00:33:52,823
Esta es la misi�n diplom�tica
m�s importante de toda la guerra:
525
00:33:53,640 --> 00:33:55,528
Que los rusos sigan combatiendo
en el frente Oriental.
526
00:33:55,715 --> 00:33:57,614
Es muy arriesgado, se�or.
"Extraoficial..."
527
00:33:58,011 --> 00:33:58,962
�Pero es un trabajo!
528
00:33:59,509 --> 00:34:00,535
�Por fin algo que hacer!
529
00:34:02,085 --> 00:34:04,739
Evans, no s� si me gustar�
la cama del Embajador.
530
00:34:04,908 --> 00:34:07,090
Bobadas, se�or.
Un poco grande pero c�moda.
531
00:34:07,288 --> 00:34:08,679
- �C�mo lo sabes?
- Bueno,...
532
00:34:08,822 --> 00:34:09,995
Tranquilo, no te disculpes...
533
00:34:10,241 --> 00:34:12,046
Despu�s de todo,
Kolinoff durmi� en la cama del Zar.
534
00:34:12,504 --> 00:34:15,298
Vamos, vaciemos estos cajones.
Nos mudamos a la Embajada.
535
00:34:15,466 --> 00:34:18,140
�Y su ropa, se�or?
Enviar� a alguien a buscarla.
536
00:34:18,166 --> 00:34:19,297
No, creo que no.
537
00:34:21,156 --> 00:34:22,188
La dejar� en mi apartamento.
538
00:34:22,768 --> 00:34:24,867
�Y su personal, se�or?
Le har� falta.
539
00:34:25,050 --> 00:34:25,968
�Evans, te tengo a ti!
540
00:34:26,929 --> 00:34:30,027
As�, te nombro, extraoficialmente,
Lord Guardi�n de la Llave,
541
00:34:30,462 --> 00:34:34,007
Lord Canciller del Dormitorio, Lord de
todo... Esto es, de todo lo que quieras.
542
00:34:34,738 --> 00:34:36,459
Vamos, ve a buscar las maletas.
543
00:34:43,793 --> 00:34:45,013
Tengo que irme, Stephen.
544
00:34:45,658 --> 00:34:47,067
Oh, lo lamento...
Se me olvid�.
545
00:34:47,451 --> 00:34:48,755
Ver�s, tienes raz�n, Elena.
546
00:34:49,225 --> 00:34:50,367
Yo tambi�n tengo que trabajar...
547
00:34:50,568 --> 00:34:51,868
- Y yo...
- S�.
548
00:34:53,355 --> 00:34:54,046
Adi�s.
549
00:34:54,841 --> 00:34:57,162
S�, pero... �cu�ndo volver� a verte?
550
00:34:58,676 --> 00:35:01,398
No tan a menudo como quisiera.
Cuando pueda.
551
00:35:18,427 --> 00:35:19,634
- �Hola, Steve!
- Hola, Bob.
552
00:35:19,894 --> 00:35:21,389
�Qu� te trae a esta casa de rojos?
553
00:35:21,553 --> 00:35:23,393
Bueno, extraoficialmente,
un asunto oficial.
554
00:35:23,634 --> 00:35:25,271
�Inglaterra ha reconocido a Rusia?
555
00:35:25,625 --> 00:35:27,321
No lo ha hecho,
lo m�o no es oficial.
556
00:35:27,742 --> 00:35:29,203
Ser o no ser.
557
00:35:29,322 --> 00:35:30,756
Bueno, m�s bien no ser.
558
00:35:32,267 --> 00:35:34,117
Un verdadero remanso de paz, �verdad?
559
00:35:34,233 --> 00:35:35,294
Sol�a ser una escuela para
chicas antes de...
560
00:35:35,695 --> 00:35:37,151
...que el Comit� Central
metiera sus barbas aqu�.
561
00:35:37,439 --> 00:35:38,870
Pues yo vengo a tirarles de
sus perillas.
562
00:35:39,197 --> 00:35:41,297
Hoy vas a tener una oportunidad,
est�n negociando la paz.
563
00:35:41,537 --> 00:35:42,858
Vengo precisamente a hablar de eso.
564
00:35:43,145 --> 00:35:43,707
Te veo despu�s, Bob.
565
00:35:43,944 --> 00:35:47,174
Te esperar�. Seguramente bajar�s esos
pelda�os de cabeza en unos minutos.
566
00:35:50,264 --> 00:35:52,956
Y caballeros,
si firman esta paz,...
567
00:35:53,622 --> 00:35:56,900
...perder�n un tercio de su territorio
y casi la totalidad de su flota.
568
00:35:57,878 --> 00:36:01,092
Ser� la clase de paz que Alemania
impuso a Francia...
569
00:36:01,288 --> 00:36:02,575
...en 1871.
570
00:36:03,696 --> 00:36:04,954
Esa paz arruin� a Francia...
571
00:36:05,768 --> 00:36:07,024
...y la historia se repetir�.
572
00:36:07,382 --> 00:36:08,589
Todo lo que les pedimos es...
573
00:36:08,890 --> 00:36:10,454
...que sigan combatiendo contra
nuestro enemigo com�n...
574
00:36:10,912 --> 00:36:12,240
...hasta que alcancemos la victoria.
575
00:36:13,333 --> 00:36:15,617
Perm�tanme que les exponga tambi�n
la parte pr�ctica de este asunto.
576
00:36:16,269 --> 00:36:19,949
Con el fin de la guerra,
se reanudar� el comercio.
577
00:36:20,586 --> 00:36:23,003
La sangre vital de la nueva Rusia
debe ser el comercio,
578
00:36:23,560 --> 00:36:26,023
y eso puedo prometerles:
el comercio ingl�s.
579
00:36:30,723 --> 00:36:31,597
Adem�s,...
580
00:36:32,303 --> 00:36:35,337
...Alemania jam�s tolerar� un
estado comunista en su frontera.
581
00:36:36,572 --> 00:36:38,566
Por tanto, caballeros,
la paz que buscan...
582
00:36:38,866 --> 00:36:40,913
...podr�a sellar el destino
de lo que ans�an...
583
00:36:41,451 --> 00:36:42,453
...�el S�viet!
584
00:36:43,496 --> 00:36:46,385
Ahora no hablo...
No solo hablo de pol�tica...
585
00:36:46,761 --> 00:36:48,575
...sino tambi�n de sentido com�n.
586
00:36:49,357 --> 00:36:51,030
Los estados aliados jam�s aceptar�n
587
00:36:51,440 --> 00:36:53,984
a su nuevo Gobierno si se dan
por vencidos en esta crisis.
588
00:36:54,444 --> 00:36:55,513
Ni siquiera Alemania.
589
00:36:55,983 --> 00:36:58,477
Independientemente de c�mo
firmen esta paz....
590
00:36:59,616 --> 00:37:01,130
...los vencedores ser�n los alemanes...
591
00:37:01,666 --> 00:37:03,213
...y ellos dictar�n las condiciones.
592
00:37:06,301 --> 00:37:09,904
No reconocida ni por los aliados, ni
por Alemania, ni por el mundo entero...
593
00:37:10,318 --> 00:37:12,010
...no respaldada desde dentro,...
594
00:37:12,262 --> 00:37:13,861
...�el S�viet no sobrevivir�!
595
00:37:14,360 --> 00:37:16,471
Por lo tanto, caballeros,
les ruego que...
596
00:37:17,150 --> 00:37:18,816
No hagan fracasar
sus propios prop�sitos.
597
00:37:19,456 --> 00:37:21,081
�No firmen esta paz por separado...
598
00:37:22,523 --> 00:37:24,153
...si desean que el S�viet perviva!
599
00:37:28,601 --> 00:37:29,526
Camaradas,...
600
00:37:30,655 --> 00:37:33,772
...las observaciones del Sr. Locke, con
quien no estoy totalmente de acuerdo,
601
00:37:34,375 --> 00:37:36,712
apoyan, sin embargo, mi tesis...
602
00:37:37,352 --> 00:37:40,650
...de que firmar esta paz por
separado ser�a un desastre.
603
00:37:42,209 --> 00:37:43,770
No obstante,
una neutralidad armada...
604
00:37:44,290 --> 00:37:47,463
...que mantuviera nuestras fronteras
sin derramamiento de sangre...
605
00:37:48,097 --> 00:37:49,380
...ser�a lo m�s ventajoso.
606
00:37:50,438 --> 00:37:51,563
El Sr. Locke...
607
00:37:51,764 --> 00:37:54,506
...nos ha presentado varias tentadoras
promesas por parte de Inglaterra...
608
00:37:55,231 --> 00:37:56,839
...por las que tenemos que
estar agradecidos.
609
00:37:57,158 --> 00:37:59,001
No tan agradecidos, creo.
610
00:38:00,603 --> 00:38:02,168
Nos ha prometido el comercio ingl�s;
611
00:38:02,338 --> 00:38:03,212
nos ha prometido el reconocimiento.
612
00:38:03,413 --> 00:38:04,516
�Con qu� autoridad?
613
00:38:05,641 --> 00:38:06,381
Yo represento a Inglaterra.
614
00:38:06,708 --> 00:38:08,004
No exactamente, Sr. Locke.
615
00:38:08,529 --> 00:38:10,433
Usted solo representa a Inglaterra
extraoficialmente.
616
00:38:10,726 --> 00:38:13,540
Su prop�sito al venir aqu� es retardar
la firma de una paz por separado.
617
00:38:14,178 --> 00:38:15,326
Habl� muy bien,...
618
00:38:16,086 --> 00:38:19,177
...pero solamente expres� la opini�n de
uno de los muchos ciudadanos ingleses.
619
00:38:22,536 --> 00:38:24,894
Es bastante obvio que ha violado
usted la �tica diplom�tica.
620
00:38:25,504 --> 00:38:26,081
No,...
621
00:38:27,014 --> 00:38:28,954
...es solamente la secretaria
del camarada Lenin...
622
00:38:29,155 --> 00:38:30,917
...que parece estar al tanto
de sus asuntos.
623
00:38:34,031 --> 00:38:35,976
Sr. Locke, ha logrado su prop�sito...
624
00:38:36,177 --> 00:38:38,149
...de retrasar la firma de la paz
por separado por unos minutos,...
625
00:38:39,090 --> 00:38:40,234
...ya puede retirarse.
626
00:38:42,330 --> 00:38:43,353
Usted juega al p�quer, �verdad?
627
00:38:44,236 --> 00:38:45,671
Sol�a jugar un poco en Nueva York.
628
00:38:45,856 --> 00:38:49,391
Bien. Entonces, entender� si le pido
que me permita comprar m�s fichas...
629
00:38:49,903 --> 00:38:51,310
...a cr�dito.
- �A cr�dito?
630
00:38:51,526 --> 00:38:53,553
- Tres semanas de cr�dito.
- S�. �Qu� quiere decir con eso?
631
00:38:53,554 --> 00:38:55,301
El tiempo para ponerme en contacto
con Downing Street.
632
00:38:55,730 --> 00:38:59,004
Le dir� a mi Gobierno que a cambio de
la demora en las negociaciones de paz...
633
00:38:59,462 --> 00:39:00,894
...les promet� ayuda inmediata.
634
00:39:01,020 --> 00:39:03,173
Sr. Locke, nuestros caminos
no se cruzar�n.
635
00:39:03,976 --> 00:39:07,656
El capitalismo brit�nico nos odia casi
tanto como el militarismo alem�n.
636
00:39:08,625 --> 00:39:10,486
Sin embargo,
si existe el peligro alem�n,
637
00:39:11,133 --> 00:39:13,738
nos arriesgaremos a cooperar
con los aliados.
638
00:39:14,480 --> 00:39:15,743
Seg�n nuestros t�rminos.
639
00:39:16,232 --> 00:39:17,266
Bien, �cu�les son?
640
00:39:17,379 --> 00:39:19,182
- 50 millones de libras esterlinas.
- De acuerdo.
641
00:39:19,383 --> 00:39:20,283
- Municiones.
- De acuerdo.
642
00:39:20,587 --> 00:39:22,121
Tropas... al menos cinco divisiones.
643
00:39:22,222 --> 00:39:24,076
Imposible; todos nuestros hombres
est�n en las trincheras.
644
00:39:24,612 --> 00:39:25,566
�Tambi�n nuestros hombres...
645
00:39:25,867 --> 00:39:27,791
...incluso nuestras mujeres
est�n en las trincheras!
646
00:39:29,432 --> 00:39:31,483
Est� bien. Lo pedir� todo:
50 millones de libras,
647
00:39:31,762 --> 00:39:33,161
cinco divisiones, municiones.
648
00:39:33,262 --> 00:39:35,752
Y otra cosa: debemos estar seguros
de que Inglaterra no har� nada
649
00:39:36,052 --> 00:39:38,305
contra el S�viet durante
estas tres semanas.
650
00:39:38,611 --> 00:39:40,076
Exigir� garant�as a Inglaterra.
651
00:39:40,689 --> 00:39:42,647
- Env�e su comunicado.
- Gracias.
652
00:39:42,865 --> 00:39:43,341
Gracias.
653
00:39:44,650 --> 00:39:46,475
Nosotros mantendremos nuestra
promesa, Sr. Locke.
654
00:39:47,035 --> 00:39:50,166
Espero que usted haga lo propio,
as� como Inglaterra.
655
00:39:50,767 --> 00:39:52,698
La integridad brit�nica es de
sobra conocida, se�or.
656
00:39:53,098 --> 00:39:54,561
Recuerde, �tres semanas!
657
00:39:55,108 --> 00:39:56,294
"Les advierto, respetuosamente, que..."
658
00:39:56,851 --> 00:39:59,101
No, no...
"Les prevengo, respetuosamente,..."
659
00:39:59,962 --> 00:40:02,388
"...que una intromisi�n brit�nica en
Rusia durante las pr�ximas 3 semanas..."
660
00:40:03,749 --> 00:40:06,185
"...da�ar�a profundamente las
relaciones anglo-rusas..."
661
00:40:06,723 --> 00:40:09,750
"...y ser�a considerada por
los Sovi�ticos..."
662
00:40:10,390 --> 00:40:11,614
"...como un acto de traici�n."
663
00:40:12,947 --> 00:40:15,054
"Tengo el honor de... etc, etc."
664
00:40:16,422 --> 00:40:19,021
Codif�quelo y env�elo enseguida.
- S�, se�or.
665
00:40:24,980 --> 00:40:26,516
- Pase, Evans.
- Gracias, se�or.
666
00:40:30,600 --> 00:40:32,559
Pens� que le sentar�a bien un trago.
667
00:40:41,830 --> 00:40:42,636
Poobah,...
668
00:40:43,712 --> 00:40:45,591
...�desde cu�ndo eres un diplom�tico
entre los diplom�ticos?
669
00:40:45,882 --> 00:40:46,849
Desde hace 32 a�os, se�or.
670
00:40:47,483 --> 00:40:49,475
Debes haber asistido al nacimiento de
algunos acontecimientos hist�ricos.
671
00:40:49,676 --> 00:40:50,576
Algunos, se�or.
672
00:40:50,877 --> 00:40:52,488
Y todos ocurridos despu�s de
largas conferencias...
673
00:40:52,789 --> 00:40:54,572
...dadas por caballeros con
t�tulos rimbombantes, �verdad?
674
00:40:54,929 --> 00:40:57,225
Esa es una descripci�n exhaustiva,
supongo.
675
00:40:57,326 --> 00:40:58,689
Ellos representaban a Inglaterra,
�verdad?
676
00:40:58,996 --> 00:41:01,701
E Inglaterra respaldaba lo que dec�an.
- Eh,... S�, se�or.
677
00:41:03,956 --> 00:41:05,466
Yo espero que Inglaterra
respalde lo que dijo...
678
00:41:05,767 --> 00:41:07,827
...de forma no oficial el C�nsul General.
679
00:41:09,137 --> 00:41:10,665
De lo contrario, �estoy perdido!
680
00:41:11,435 --> 00:41:13,302
Ser� oficialmente el mayor
mentiroso de toda Rusia.
681
00:41:13,802 --> 00:41:15,407
�Pero me respaldar�n!
�No hay otra cosa que puedan hacer!
682
00:41:16,044 --> 00:41:18,049
�Y lo lograr�!
�S� que tengo raz�n!
683
00:41:18,150 --> 00:41:19,339
Estoy seguro de ello, se�or.
684
00:41:20,054 --> 00:41:21,385
Y con mucha valent�a.
685
00:41:22,956 --> 00:41:24,298
- Poobah, cons�gueme un carruaje.
- S�, se�or.
686
00:41:26,106 --> 00:41:28,056
�No... ir� a salir, se�or?
687
00:41:29,486 --> 00:41:32,109
S�, voy... a cerrar mi apartamento.
688
00:41:33,859 --> 00:41:35,153
Vamos, Evans.
- S�, se�or.
689
00:42:09,002 --> 00:42:11,530
Bueno, siento interrumpir tu
registro de mis documentos.
690
00:42:12,467 --> 00:42:13,886
No estaba registrando tus documentos.
691
00:42:14,077 --> 00:42:16,030
Vine a verte.
- �Para qu�?
692
00:42:16,606 --> 00:42:19,271
�Para captar mi confianza y
poder traicionarme mejor?
693
00:42:19,835 --> 00:42:21,944
�As� es como me ves?
694
00:42:22,038 --> 00:42:24,313
Veo el patriotismo que hace
de ti una esp�a.
695
00:42:24,643 --> 00:42:26,465
Lo mismo que el amor que
cre�ste darme.
696
00:42:26,967 --> 00:42:28,842
Pero lo que no entiendo es
que lo rebajaras...
697
00:42:29,704 --> 00:42:31,879
...para ser perdonada por
tu idealismo.
698
00:42:32,485 --> 00:42:33,138
Steven,...
699
00:42:33,988 --> 00:42:35,539
...hoy, en el Comit� Central,...
700
00:42:35,969 --> 00:42:38,091
...cada uno ha defendido sus opiniones.
701
00:42:39,071 --> 00:42:40,597
Te lo advert� anoche,
702
00:42:40,871 --> 00:42:42,321
y ahora no tienes derecho
a estar enfadado.
703
00:42:43,347 --> 00:42:45,706
Obviamos nuestro problema...
y tienes que afrontarlo.
704
00:42:45,796 --> 00:42:46,966
No solo los pol�ticos,...
705
00:42:47,536 --> 00:42:48,532
...sino los concernientes a nosotros.
706
00:42:50,324 --> 00:42:52,215
Me temo que el esp�ritu ruso
sea demasiado sutil para m�.
707
00:42:53,270 --> 00:42:55,297
El amor y el patriotismo
requieren lealtad, �no?
708
00:42:55,839 --> 00:42:57,070
Hoy has traicionado nuestro amor...
709
00:42:57,446 --> 00:42:59,251
...ya que tus rusos dejaron de
ser nuestros amigos.
710
00:42:59,740 --> 00:43:00,805
�Basta ya, Stephen!
�No has tenido bastante?
711
00:43:01,006 --> 00:43:01,845
Apenas acabo de empezar.
712
00:43:03,069 --> 00:43:05,522
Ni las naciones ni los individuos
conf�an en los traidores.
713
00:43:05,917 --> 00:43:07,098
�Qu� tratas de conseguir que
no desemboque...
714
00:43:07,499 --> 00:43:08,941
...en el caos, en un desastre,
incluso si triunfas?
715
00:43:09,028 --> 00:43:11,510
�Triunfaremos!
Oh, �no lo entiendes?
716
00:43:11,949 --> 00:43:13,966
Ya no llevaremos m�s el peso
de la guerra inglesa.
717
00:43:14,247 --> 00:43:16,294
�La guerra inglesa?
�Estamos luchando por el mundo!
718
00:43:16,364 --> 00:43:17,717
�La guerra inglesa no nos concierne!
719
00:43:17,959 --> 00:43:18,918
De todas formas,
nosotros combatimos...
720
00:43:19,284 --> 00:43:22,048
...mientras los rusos huyen
como perros asustados.
721
00:43:31,622 --> 00:43:32,453
Lo siento.
722
00:43:35,725 --> 00:43:36,489
Oh, Elena,...
723
00:43:38,464 --> 00:43:40,754
�Por qu� te digo estas cosas
si te quiero tanto?
724
00:43:44,908 --> 00:43:46,057
Porque eres inteligente, Stephen,...
725
00:43:46,889 --> 00:43:48,075
...pero no lo suficientemente inteligente.
726
00:43:49,354 --> 00:43:50,895
D�bil,
pero no lo suficientemente d�bil.
727
00:43:51,934 --> 00:43:54,614
Fuerte,
pero no lo suficientemente fuerte.
728
00:44:02,618 --> 00:44:05,958
LONDRES
729
00:44:10,851 --> 00:44:11,935
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes.
730
00:44:12,053 --> 00:44:12,759
Hola, Avery.
731
00:44:12,960 --> 00:44:14,507
Ver�s, tengo que ver al viejo
acerca de esto.
732
00:44:14,608 --> 00:44:17,293
Ahora no puedes.
Est� atascado en esta historia rusa.
733
00:44:17,428 --> 00:44:18,194
S�, lo s�.
734
00:44:18,253 --> 00:44:21,003
�Fig�rate! 50 millones de
libras esterlinas. �Municiones!
735
00:44:21,200 --> 00:44:23,118
Cinco divisiones.
Oh, Locke est� loco.
736
00:44:23,219 --> 00:44:24,865
Apuesto a que pagar�.
- Yo no.
737
00:44:25,101 --> 00:44:27,061
Si�ntate, amigo. Vendr� a recogerte
tan pronto como me sea posible.
738
00:44:27,195 --> 00:44:27,826
Est� bien.
�Gracias!
739
00:44:27,926 --> 00:44:29,142
Oh, Avery.
- �S�?
740
00:44:32,279 --> 00:44:33,536
Hay que hacer algo.
741
00:44:39,487 --> 00:44:41,083
- �Qu� es eso, Evans?
- El correo, se�or.
742
00:44:42,587 --> 00:44:44,945
- �Algo de Inglaterra?
- Nada importante, me temo.
743
00:44:47,751 --> 00:44:49,208
Dos semanas y
ni una simple palabra.
744
00:44:49,345 --> 00:44:50,756
Todav�a tiene una semana m�s, se�or.
745
00:44:51,610 --> 00:44:53,245
Un d�a en Londres...
746
00:44:53,889 --> 00:44:56,090
...y s� que podr�a convencerles.
- No me cabe duda.
747
00:45:07,682 --> 00:45:10,371
Buenos d�as, se�ora.
- Debo ver al Sr. Locke enseguida.
748
00:45:10,472 --> 00:45:11,585
- Pero...
- Es vital.
749
00:45:11,957 --> 00:45:13,305
- Muy bien, se�ora.
- Gracias.
750
00:45:21,733 --> 00:45:22,410
Gracias.
751
00:45:23,123 --> 00:45:24,592
- Elena...
- Hola, Stephen.
752
00:45:24,854 --> 00:45:27,468
Vaya, es tu primera visita en
mis dependencias oficiales.
753
00:45:28,084 --> 00:45:29,775
Elegante, �no?
Ven y si�ntate.
754
00:45:30,445 --> 00:45:31,955
Me temo que es algo temprano
para ofrecerte algo de beber.
755
00:45:32,156 --> 00:45:34,308
No deb� venir, Stephen,
pero era necesario.
756
00:45:34,487 --> 00:45:36,019
- �Algo importante?
- S�.
757
00:45:38,090 --> 00:45:39,594
- �Y bien?
- Quiero contarte...
758
00:45:39,895 --> 00:45:40,895
...antes lo de la Checa.
759
00:45:42,120 --> 00:45:43,102
�De qu� est�s hablando?
760
00:45:43,647 --> 00:45:44,860
Tropas inglesas,
bajo el mando del general Poole,
761
00:45:45,261 --> 00:45:46,578
desembarcaron ayer por la noche.
762
00:45:47,773 --> 00:45:50,388
As� que esa es la respuesta a
mi telegrama. �He ganado!
763
00:45:51,080 --> 00:45:54,481
No, Stephen, no.
Has perdido.
764
00:45:54,943 --> 00:45:55,691
�Qu� quieres decir?
765
00:45:56,239 --> 00:45:57,568
Vinieron a luchar contra
los Bolcheviques.
766
00:45:58,717 --> 00:46:00,050
Pero no pueden.
Lo promet�.
767
00:46:00,249 --> 00:46:01,251
Es la verdad.
768
00:46:01,565 --> 00:46:02,498
La Checa acaba de recibir el telegrama.
769
00:46:02,899 --> 00:46:05,182
Vine aqu� lo antes posible.
Y no deber�a.
770
00:46:06,728 --> 00:46:07,485
Entonces,...
771
00:46:08,160 --> 00:46:10,608
...Inglaterra...
- Te ha abandonado.
772
00:46:13,574 --> 00:46:14,645
Oh, amor m�o.
773
00:46:15,159 --> 00:46:17,566
Te humillaron delante de todo
el mundo, �verdad?
774
00:46:18,189 --> 00:46:19,317
Y pusieron fin a tu carrera.
775
00:46:19,993 --> 00:46:23,160
Mi carrera...
Eso carece de importancia.
776
00:46:26,856 --> 00:46:27,946
Inglaterra no me ha abandonado.
777
00:46:29,161 --> 00:46:31,798
Fui yo quien la abandon�.
S�, eso es. Fui yo quien la abandon�.
778
00:46:32,543 --> 00:46:34,382
Sab�a que mis promesas eran imposibles.
779
00:46:35,341 --> 00:46:37,459
Simplemente quer�a posponer esta
paz por separado, eso es todo.
780
00:46:38,459 --> 00:46:40,477
Yo... jam�s envi� ese telegrama.
781
00:46:42,853 --> 00:46:46,616
Es mejor que te vayas.
Te meter�as en problemas estando aqu�.
782
00:46:52,559 --> 00:46:53,150
Stephen,...
783
00:46:54,784 --> 00:46:57,991
Ma�ana, el Gobierno sale hacia Mosc�.
Yo voy con ellos.
784
00:46:59,192 --> 00:47:00,143
Esto es una despedida.
785
00:47:00,344 --> 00:47:02,970
No, no lo es...
No voy a renunciar a ti.
786
00:47:03,109 --> 00:47:07,043
Oh, Stephen, �no lo comprendes?
Es imposible.
787
00:47:07,855 --> 00:47:09,065
No lo quiso el destino.
788
00:47:09,166 --> 00:47:11,113
Guardemos este bonito recuerdo
imperecedero y entero.
789
00:47:12,058 --> 00:47:13,506
Te alegrar�s de volver a Inglaterra.
790
00:47:13,869 --> 00:47:16,322
No voy a regresar a Inglaterra
y esto no es una despedida.
791
00:47:17,198 --> 00:47:18,266
Volver�s a verme, Elena.
792
00:47:18,843 --> 00:47:21,271
- �Qu� quieres decir?
- S�. Y tambi�n tu Gobierno.
793
00:47:21,926 --> 00:47:23,286
Ya no estoy atado.
794
00:47:24,086 --> 00:47:25,521
Los Bolcheviques quieren
la paz, �verdad?
795
00:47:26,241 --> 00:47:28,466
Para ello, tendr�n que luchar
a�n m�s fuerte que en la guerra.
796
00:47:29,987 --> 00:47:31,282
Pobre Stephen,...
797
00:47:31,824 --> 00:47:33,094
�No te das cuenta de que
no puedes ganar?
798
00:47:33,694 --> 00:47:35,762
Y yo no podr�a soportar verte sufrir.
799
00:47:36,493 --> 00:47:38,133
Por eso no debemos volver a vernos.
800
00:47:39,742 --> 00:47:41,140
Adi�s.
801
00:47:44,930 --> 00:47:45,725
Adi�s.
802
00:47:55,849 --> 00:47:58,151
Promesas... promesas.
S�, promesas.
803
00:47:58,731 --> 00:48:02,642
�As� que no hay respuesta de
su Gobierno? Pues yo tengo una.
804
00:48:03,003 --> 00:48:04,355
Mientras usted levantaba una
cortina de humo ante mis ojos...
805
00:48:04,656 --> 00:48:06,589
...su Gobierno ha desembarcado tropas.
806
00:48:08,430 --> 00:48:11,049
Le aseguro, se�or, que la responsabilidad
de este malentendido es m�a...
807
00:48:11,350 --> 00:48:12,208
...no de Inglaterra.
808
00:48:12,442 --> 00:48:16,460
Y yo le aseguro que a partir de ahora no
habr� ocasi�n para m�s malentendidos...
809
00:48:16,670 --> 00:48:19,699
...con usted o con su Gobierno.
�He sido claro?
810
00:48:24,012 --> 00:48:24,798
Muy claro.
811
00:48:42,774 --> 00:48:46,684
MOSC�
812
00:48:55,005 --> 00:48:56,621
CAMARADAS, OBREROS,
SOLDADOS, CAMPESINOS.
813
00:48:56,956 --> 00:48:58,712
El Gobierno ruso ha negociado
y firmado una paz con Alemania.
814
00:48:59,107 --> 00:49:01,009
Por este acto libre,
Rusia ha demostrado al mundo entero
815
00:49:01,209 --> 00:49:02,649
sus intenciones pac�ficas y
su determinaci�n de poner fin
816
00:49:03,345 --> 00:49:08,103
de inmediato a la matanza de
nuestros hermanos del mundo.
817
00:49:20,211 --> 00:49:22,394
Bueno, Poobah, Mosc� no est�
muy lejos de casa.
818
00:49:22,677 --> 00:49:26,121
No, se�or. Con tiempo despejado,
podremos ver la guerra en China.
819
00:49:26,303 --> 00:49:28,922
S�, si las casas no
obstaculizaran la vista.
820
00:49:33,095 --> 00:49:35,026
CONSULADO BRIT�NICO
821
00:49:36,289 --> 00:49:37,793
Bien, Poobah, si�ntete como en casa.
822
00:49:38,571 --> 00:49:39,342
�Lo es!
823
00:49:40,136 --> 00:49:43,269
Al menos, hasta que la Checa se
pregunte qu� hago en Mosc�.
824
00:49:43,442 --> 00:49:45,538
Por cierto, se�or,
�qu� est� haciendo aqu�?
825
00:49:45,685 --> 00:49:46,739
Pues no estoy muy seguro,...
826
00:49:47,347 --> 00:49:49,104
...aparte de que el
Gobierno sovi�tico est� aqu�...
827
00:49:49,305 --> 00:49:52,568
...y que podremos embaucarles
para que la guerra contin�e.
828
00:49:54,163 --> 00:49:55,386
Parece el timbre de la puerta principal.
829
00:49:55,813 --> 00:49:57,880
- �Ese d�bil sonido?
- �Qui�n ser�?
830
00:49:58,033 --> 00:50:00,356
No lo s�, pero parece que
alguien quiere entrar.
831
00:50:00,696 --> 00:50:02,122
No me sorprender�a que tuviera raz�n.
832
00:50:09,627 --> 00:50:10,275
Buenos d�as, caballeros.
833
00:50:10,481 --> 00:50:12,708
- Vaya, vaya,... �Gracias a Dios!
- �Hola!
834
00:50:13,073 --> 00:50:13,801
Hola, Stephen.
835
00:50:13,838 --> 00:50:15,907
- �Hace mucho que est�is aqu�?
- Hace una semana, Steve.
836
00:50:16,208 --> 00:50:18,289
Estupendo. Pasad y sentaos.
Evans nos servir� un trago.
837
00:50:18,393 --> 00:50:19,409
No te molestes.
Se nos hace tarde.
838
00:50:19,474 --> 00:50:23,163
Tr�enos algo de beber, Evans. Sentaos.
�Qu� hay de nuevo? �Un cigarrillo?
839
00:50:25,216 --> 00:50:25,894
�Qu� ocurre?
840
00:50:26,953 --> 00:50:27,734
�Ha pasado algo?
841
00:50:28,151 --> 00:50:29,736
Suponemos que sabes que han
asesinado al Zar.
842
00:50:30,029 --> 00:50:31,379
S�, lo s�.
Es espantoso.
843
00:50:31,535 --> 00:50:33,772
Tratan de reorganizar
el Ej�rcito Blanco.
844
00:50:34,169 --> 00:50:36,115
- �Por qui�n?
- Un oficial zarista, Zvoboda.
845
00:50:36,447 --> 00:50:38,446
Controla a todos los cadetes
aqu� en Mosc�.
846
00:50:38,547 --> 00:50:40,717
Est� en contacto con Kolinoff
en el norte y Shuben en Kiev.
847
00:50:41,157 --> 00:50:43,186
Juntos tienen una oportunidad
para derrocar a los Sovi�ticos.
848
00:50:43,847 --> 00:50:46,259
Esperad un momento. Hay que ir con
sumo cuidado, no podemos correr riesgos.
849
00:50:46,397 --> 00:50:47,327
�Cu�l es vuestro papel?
850
00:50:47,435 --> 00:50:49,445
Ya he solicitado a mi Gobierno
cinco millones de francos.
851
00:50:49,546 --> 00:50:51,007
Yo tambi�n. Es el momento.
�Es la gran oportunidad!
852
00:50:51,308 --> 00:50:52,619
Jam�s lamentar�a llevar a
cabo esta misi�n.
853
00:50:52,957 --> 00:50:56,314
Puedes actuar como un simple
ciudadano, eso es lo que eres.
854
00:50:56,836 --> 00:50:59,604
Extraoficialmente deb�as impedir
la firma de una paz por separado.
855
00:50:59,858 --> 00:51:02,327
Ahora que se ha firmado, no tienes
ni �rdenes ni resposabilidades.
856
00:51:02,636 --> 00:51:04,592
Eres libre de actuar como te parezca.
857
00:51:05,231 --> 00:51:07,964
Con el ej�rcito de Kromuloff...
...y los Blancos en Kiev,...
858
00:51:08,599 --> 00:51:09,825
...tal vez podr�amos...
859
00:51:11,016 --> 00:51:13,205
�Puedo hablar con ese oficial zarista?
- Todo est� arreglado.
860
00:51:13,497 --> 00:51:16,116
Vive en una buhardilla llena
millones de ara�as.
861
00:51:16,648 --> 00:51:19,273
Es el �nico sitio de Mosc�
libre de esp�as.
862
00:51:19,581 --> 00:51:20,130
�D�nde est�?
863
00:51:21,656 --> 00:51:22,938
Mirror Prospect, 26.
864
00:51:23,462 --> 00:51:24,783
Escuchen, tengan cuidado
con las cenizas.
865
00:51:25,143 --> 00:51:26,740
Una simple chispa nos har�a
saltar por los aires.
866
00:51:26,940 --> 00:51:27,774
Vayamos al grano.
867
00:51:28,515 --> 00:51:30,390
Me llev� dos meses acumular
todas estas armas.
868
00:51:30,491 --> 00:51:33,600
Ver�, Sr. Locke, yo estoy secretamente
al mando de los cadetes de Mosc�.
869
00:51:33,820 --> 00:51:34,956
Los Bolcheviques no est�n
preparados ni organizados...
870
00:51:35,457 --> 00:51:37,030
...para resistir un ataque militar.
871
00:51:37,215 --> 00:51:38,911
�No estar� sugiriendo que un
peque�o grupo de j�venes puede...
872
00:51:39,112 --> 00:51:40,533
...derrotar a los Bolcheviques?
- No.
873
00:51:40,865 --> 00:51:43,115
Sin embargo, si estos cadetes pudieran
unirse al ej�rcito de Kromuloff...
874
00:51:43,457 --> 00:51:48,184
...en el norte y a Shuben en el sur,
podr�an derrocar al Gobierno en Mosc�,
875
00:51:48,483 --> 00:51:50,076
el centro neur�lgico de los Bolcheviques.
876
00:51:50,389 --> 00:51:53,398
Luego, si tenemos �xito,
podemos contactar con el general Poole.
877
00:51:53,559 --> 00:51:54,299
Ya veo.
878
00:51:55,001 --> 00:51:56,537
�Debo entender que la finalidad
de su revoluci�n...
879
00:51:56,838 --> 00:51:59,023
...es que Rusia retome la guerra?
- �Efectivamente!
880
00:51:59,388 --> 00:52:02,368
Bueno, tiene tropas, armas, municiones...
�Qu� quiere de m�, coronel?
881
00:52:02,520 --> 00:52:04,671
S�, tenemos tropas, armas
y municiones.
882
00:52:05,304 --> 00:52:07,773
Pero si nos unimos a Kromuloff
y Shuben, har�n falta m�s.
883
00:52:08,697 --> 00:52:09,999
Y todo eso exige dinero.
884
00:52:10,104 --> 00:52:13,715
Ya me han prestado una gran ayuda
financiera, pero no es suficiente.
885
00:52:13,876 --> 00:52:15,324
Por desgracia,
Inglaterra jam�s tomar�a parte...
886
00:52:15,524 --> 00:52:17,102
...en un golpe de Estado contra
ning�n gobierno.
887
00:52:17,332 --> 00:52:19,200
Adem�s, yo no tengo el control
de los fondos.
888
00:52:19,329 --> 00:52:20,503
Pero usted podr�a utilizarlos.
889
00:52:21,177 --> 00:52:22,624
Si esto funciona, Steve,...
�Imag�nate!
890
00:52:22,843 --> 00:52:24,545
Es el �nico modo de lograr
nuestro objetivo: luchar por �l.
891
00:52:25,289 --> 00:52:26,420
Vamos, Steve,
aprovecha esta oportunidad.
892
00:52:27,232 --> 00:52:28,172
El riesgo es considerable.
893
00:52:28,994 --> 00:52:30,674
Si lo hago,
ser� por cuenta propia.
894
00:52:30,752 --> 00:52:33,274
�S�! Pero echaremos a los Bolcheviques,
�no vale la pena?
895
00:52:34,595 --> 00:52:35,223
S�, sin duda.
896
00:52:37,480 --> 00:52:38,344
De acuerdo, me arriesgar�.
897
00:52:39,496 --> 00:52:40,372
Ma�ana tendr� el dinero.
898
00:52:45,325 --> 00:52:48,752
El S�viet ten�a enemigos tanto
dentro como fuera.
899
00:52:49,352 --> 00:52:52,306
Mon�rquicos, Ej�rcito Blanco y
comunistas descontentos unieron...
900
00:52:52,431 --> 00:52:55,832
...sus fuerzas y lucharon contra
el S�viet en la clandestinidad.
901
00:52:56,033 --> 00:53:01,341
El S�viet contraatac� para ganar una
soterrada pero cruda guerra civil.
902
00:53:09,214 --> 00:53:10,637
�D�nde estabas la noche del 27?
903
00:53:11,111 --> 00:53:11,966
No me acuerdo.
904
00:53:12,107 --> 00:53:14,794
�Mientes! �Qu� te pag�?
�Trabajas para Locke!
905
00:53:14,895 --> 00:53:17,251
No, no.
�No!
906
00:53:21,457 --> 00:53:22,417
Es mejor que digas la verdad.
907
00:53:22,787 --> 00:53:24,154
�Fue el C�nsul General brit�nico,
Locke?
908
00:53:24,561 --> 00:53:26,124
Le digo que no s� nada al respecto.
909
00:53:26,338 --> 00:53:28,241
�Fue �l? �Vamos!
�Fue �l?
910
00:53:29,419 --> 00:53:29,979
Llevaoslo.
911
00:53:36,097 --> 00:53:38,975
Siento llegar tarde, pero ya he
transcrito las notas de Lenin.
912
00:53:39,249 --> 00:53:41,594
No te preocupes.
Pareces cansada, Elena.
913
00:53:41,831 --> 00:53:42,430
Un poco.
914
00:53:42,818 --> 00:53:44,825
A�n as� quiero hablar contigo.
Si�ntate.
915
00:53:45,396 --> 00:53:45,978
Gracias.
916
00:53:49,594 --> 00:53:50,502
Trabajas demasiado.
917
00:53:50,791 --> 00:53:54,107
Pero quiero hacerlo, alguien ha
de aligerar el trabajo de Lenin.
918
00:53:55,017 --> 00:53:56,366
Sabes, a veces cuando le miro...
919
00:53:56,717 --> 00:53:58,185
No es respeto lo que siento,...
920
00:53:58,683 --> 00:53:59,609
...sino veneraci�n.
921
00:53:59,943 --> 00:54:01,324
Cuando sigues a un hombre
como �l, Elena,
922
00:54:01,780 --> 00:54:03,533
se debe renunciar a toda
emoci�n personal.
923
00:54:03,885 --> 00:54:05,918
Todo debe ser sacrificado
por la nueva Rusia.
924
00:54:06,371 --> 00:54:07,064
Lo sabes.
925
00:54:07,231 --> 00:54:08,158
S�, lo s�.
926
00:54:08,739 --> 00:54:09,913
Eso me lo pone m�s f�cil.
927
00:54:10,795 --> 00:54:11,665
Pero no lo entiendo.
928
00:54:12,315 --> 00:54:13,705
Ese ingl�s, Locke,...
929
00:54:15,335 --> 00:54:15,880
�S�?
930
00:54:16,405 --> 00:54:18,579
Tenemos razones para creer que
est� financiando al Ej�rcito Blanco.
931
00:54:18,895 --> 00:54:20,893
- �Est�s seguro de eso?
- Eso dicen, �no?
932
00:54:21,519 --> 00:54:23,373
Adem�s, �qu� otra cosa har�a en Mosc�?
933
00:54:24,208 --> 00:54:25,523
- Bueno,...
- S�, lo s�.
934
00:54:25,624 --> 00:54:27,056
Acabo de dec�rtelo.
935
00:54:28,426 --> 00:54:29,787
Lo que necesitas es un chivo expiatorio.
936
00:54:29,888 --> 00:54:31,802
Lo que necesito son pruebas
suficientes para arrestarle.
937
00:54:32,349 --> 00:54:33,482
Y t� debes ayudarme a conseguirlas.
938
00:54:34,150 --> 00:54:35,191
�Qu� puedo hacer al respecto?
939
00:54:35,382 --> 00:54:36,893
Le conoces lo bastante bien...
940
00:54:37,194 --> 00:54:39,770
...como para dar con un oficial
zarista llamado Zvoboda.
941
00:54:40,000 --> 00:54:41,966
Se le suele ver en el Caf� Streilna.
942
00:54:42,488 --> 00:54:44,691
Quiero que le des un cheque
en nombre de Locke...
943
00:54:45,192 --> 00:54:48,410
...y le pidas un recibo por todas
las sumas de dinero dadas por Locke.
944
00:54:48,792 --> 00:54:52,965
Si la cantidad es mayor,
eso probar�a la implicaci�n de Locke.
945
00:54:53,481 --> 00:54:56,056
El cheque y tu amistad con Locke ser�
suficiente para convencer a Zvoboda
946
00:54:56,356 --> 00:54:57,659
de que eres un c�mplice de Locke...
947
00:54:58,339 --> 00:54:59,660
...y yo conseguir� mis pruebas.
948
00:55:01,232 --> 00:55:02,118
Te dar� el cheque.
949
00:55:03,829 --> 00:55:05,501
- No puedo hacerlo, Sergei.
- �Debes hacerlo!
950
00:55:06,818 --> 00:55:09,293
Ten en cuenta que si se le arresta
ahora, solamente ser� deportado.
951
00:55:09,827 --> 00:55:11,730
M�s tarde...... �se le fusilar�a!
952
00:55:13,544 --> 00:55:15,305
Como ves, no tienes elecci�n.
953
00:55:17,962 --> 00:55:18,886
Ya veo.
954
00:55:21,103 --> 00:55:23,611
- De Kromuloff.
- Bien.
955
00:55:26,658 --> 00:55:27,441
�Qu� dice?
956
00:55:27,642 --> 00:55:28,774
Espera.
957
00:55:30,602 --> 00:55:31,670
Malas noticias.
958
00:55:33,295 --> 00:55:35,342
Dice: "Kromuloff no pudo pasar."
959
00:55:36,766 --> 00:55:38,308
"Los Bolcheviques controlan
todo el distrito."
960
00:55:38,409 --> 00:55:39,309
�Canallas!
961
00:55:42,807 --> 00:55:43,485
�De Kiev!
962
00:55:46,185 --> 00:55:46,801
�Y bien?
963
00:55:49,021 --> 00:55:50,466
"El ej�rcito de Shuben ha desertado,"
964
00:55:51,084 --> 00:55:52,134
"se unieron a los Bolcheviques."
965
00:55:53,282 --> 00:55:55,696
Estupendo.
Todo est� saliendo de maravilla.
966
00:55:55,766 --> 00:55:56,897
�Qu� vamos a hacer?
- No te acalores.
967
00:55:57,192 --> 00:55:58,879
Hay cosas por hacer,
pero esperaremos.
968
00:55:59,080 --> 00:56:00,296
- �Esperar! �Esperar a qu�?
- Tranquil�zate.
969
00:56:00,554 --> 00:56:02,604
A las noticias que nos traiga
Tito del coronel Zvoboda.
970
00:56:02,968 --> 00:56:04,382
O tal vez una explicaci�n
de todo esto.
971
00:56:07,493 --> 00:56:08,562
�Es Tito!
- Yo ir�.
972
00:56:16,150 --> 00:56:16,617
�Y bien?
973
00:56:19,609 --> 00:56:20,355
�Has encontrado a Zvoboda?
974
00:56:20,476 --> 00:56:23,037
No. Ya se hab�a marchado
del Caf� Streilna cuando llegu�.
975
00:56:24,473 --> 00:56:26,079
Busqu� por todas partes.
No pude dar con �l.
976
00:56:26,836 --> 00:56:27,578
Desapareci�.
977
00:56:30,386 --> 00:56:31,370
Bueno, sanseacab�.
978
00:56:33,432 --> 00:56:34,330
�Qu� haremos ahora?
979
00:56:34,904 --> 00:56:37,006
No lo s�...
No lo s�.
980
00:56:37,220 --> 00:56:37,750
Quiz�...
981
00:56:38,106 --> 00:56:41,032
Es mejor que duermas un poco.
Est�s a punto de reventar.
982
00:56:42,140 --> 00:56:43,591
Hay un viejo proverbio americano...
983
00:56:44,035 --> 00:56:46,668
"Cuando est�s en un aprieto,
lo mejor es sentarte..."
984
00:56:46,967 --> 00:56:48,697
"...y esperar la soluci�n."
985
00:57:27,013 --> 00:57:27,821
Buenas noches, se�or.
986
00:57:29,161 --> 00:57:30,773
Disculpe, pero...
- Gracias, Evans.
987
00:57:30,874 --> 00:57:32,126
He de decirle que...
988
00:57:45,296 --> 00:57:45,933
�Elena!
989
00:57:47,265 --> 00:57:48,154
Me alegro tanto.
990
00:57:49,247 --> 00:57:51,185
Es la primera cosa buena que
ocurre hoy.
991
00:57:54,201 --> 00:57:56,045
�Has esperado mucho?
- Una media hora.
992
00:57:56,423 --> 00:57:57,807
Quiero que est�s aqu�.
993
00:57:58,330 --> 00:57:59,586
Ver�s, te necesito.
994
00:58:00,750 --> 00:58:02,072
Ya termin�, Elena.
995
00:58:02,836 --> 00:58:05,832
Todo lo que nos separaba...
ha desaparecido.
996
00:58:06,434 --> 00:58:09,170
No tengo responsabilidades,
ni compromisos con nada ni nadie.
997
00:58:09,247 --> 00:58:11,508
S�, Stephen.
Tienes una obligaci�n para conmigo.
998
00:58:12,305 --> 00:58:13,823
De eso he venido a hablarte.
999
00:58:14,437 --> 00:58:15,485
Quiero que te marches de Rusia.
1000
00:58:15,936 --> 00:58:17,405
- �Que me marche de Rusia?
- S�. Ahora. �Esta noche!
1001
00:58:18,227 --> 00:58:19,987
Como dijiste...
Ya nada te retiene.
1002
00:58:20,088 --> 00:58:21,088
S�.
�Nosotros!
1003
00:58:21,289 --> 00:58:23,244
No, yo tengo trabajo por hacer.
El tuyo est� hecho.
1004
00:58:23,627 --> 00:58:24,588
Por eso debes irte.
1005
00:58:25,128 --> 00:58:26,125
No acabo de entenderte.
1006
00:58:26,288 --> 00:58:28,225
Stephen, si te marchas ahora,
puedes preservar tu dignidad.
1007
00:58:28,650 --> 00:58:29,976
Ma�ana, te deportar�n del pa�s.
1008
00:58:30,076 --> 00:58:31,566
- No pueden hacer eso.
- Lo har�n.
1009
00:58:31,766 --> 00:58:33,412
- No tienen motivos.
- Tienen plenos motivos.
1010
00:58:34,340 --> 00:58:35,924
Has estado financiando al
Ej�rcito Blanco....
1011
00:58:36,121 --> 00:58:37,020
...para luchar contra los Bolcheviques.
1012
00:58:37,287 --> 00:58:38,579
Est� bien.
No pueden probarlo.
1013
00:58:39,144 --> 00:58:40,705
Tendr�n las pruebas ma�ana
por la ma�ana.
1014
00:58:41,979 --> 00:58:43,641
Oh, Stephen, si me quieres,
�m�rchate esta noche!
1015
00:58:43,984 --> 00:58:45,183
Me est�s pidiendo que huya.
1016
00:58:45,508 --> 00:58:47,896
No, Elena, no puedo hacer eso.
No puedo hacer eso.
1017
00:58:48,601 --> 00:58:52,872
Stephen, yo... Jam�s te he pedido
que sacrificaras tus ideales.
1018
00:58:53,104 --> 00:58:54,403
No ten�a derecho a hacerlo.
1019
00:58:55,098 --> 00:58:58,189
Pero tu orgullo... Ahora te lo
pide la mujer que te ama.
1020
00:58:58,341 --> 00:58:59,734
�M�rchate de Mosc� esta noche!
1021
00:59:01,456 --> 00:59:02,135
No.
1022
00:59:05,039 --> 00:59:07,432
- Me quieres, �verdad?
- No necesitas preguntarlo.
1023
00:59:07,562 --> 00:59:09,501
Oh, entonces cr�eme, Stephen,
cuando te digo que...
1024
00:59:09,602 --> 00:59:12,567
Si te vas esta noche, nos quedar� una
oportunidad cuando todo esto acabe.
1025
00:59:12,976 --> 00:59:14,598
Pero te prometo que si te quedas,
1026
00:59:14,888 --> 00:59:16,362
ma�ana nuestro amor morir�.
1027
00:59:18,433 --> 00:59:19,272
�Qu� es todo esto?
1028
00:59:20,258 --> 00:59:21,215
No puedo dec�rtelo.
1029
00:59:22,948 --> 00:59:24,107
�Qu� me est�s ocultando?
1030
00:59:24,633 --> 00:59:25,995
Cu�ntamelo.
- Por favor, Stephen.
1031
00:59:27,369 --> 00:59:28,601
�Elena, tienes que dec�rmelo!
1032
00:59:29,923 --> 00:59:30,693
De acuerdo.
1033
00:59:31,299 --> 00:59:35,102
Consegu� una prueba que te inculpa
haci�ndome pasar por agente tuyo.
1034
00:59:38,621 --> 00:59:39,802
Ya veo.
1035
00:59:42,489 --> 00:59:44,183
Todo estaba escrito desde el principio.
1036
00:59:44,966 --> 00:59:47,155
Este es el final.
�Por qu� hablar del principio?
1037
00:59:48,101 --> 00:59:50,009
Vamos, ve y cumple con tu deber.
1038
01:00:00,091 --> 01:00:00,895
�S�?
1039
01:00:01,831 --> 01:00:03,342
S�, Evans.
Hazles pasar.
1040
01:00:06,772 --> 01:00:08,274
Aguarda aqu� un momento,
1041
01:00:09,550 --> 01:00:12,568
no vayan a pensar que mezclas
los negocios con el placer.
1042
01:00:17,513 --> 01:00:18,555
Hola, Stephen.
- Bien, �qu� ocurre?
1043
01:00:18,656 --> 01:00:19,603
- �Sabes qu� ha pasado?
- No.
1044
01:00:19,604 --> 01:00:20,637
�Lenin!
�Le han disparado!
1045
01:00:20,719 --> 01:00:22,130
- �Muerto?
- Se dice que se est� muriendo.
1046
01:00:22,321 --> 01:00:23,462
Un rumor te acusa de haber
tenido algo que ver.
1047
01:00:23,823 --> 01:00:25,426
- ��Yo?!
- Lo llaman el complot de Locke.
1048
01:00:25,566 --> 01:00:28,057
Da igual c�mo lo llamen.
�Sabes lo que esto significa, Steve?
1049
01:00:28,648 --> 01:00:30,801
- S�. Otra oportunidad para nosotros.
- Ya lo creo.
1050
01:00:31,102 --> 01:00:33,849
El S�viet ya no tiene l�der;
el Gobierno Rojo se hundir�.
1051
01:00:33,950 --> 01:00:35,250
Ahora,...
- Esperad un momento.
1052
01:00:38,983 --> 01:00:40,292
Muy bien, �qu� ten�is en mente?
- Esto:
1053
01:00:40,671 --> 01:00:43,821
Con los cadetes, cabe la posibilidad
de reorganizar a los Blancos...
1054
01:00:43,922 --> 01:00:45,533
�Lanzar una Contrarrevoluci�n!
1055
01:00:45,734 --> 01:00:47,287
�Debemos continuar?
1056
01:00:47,359 --> 01:00:49,245
Tanto si les ayudamos como si no,
tenemos que decidirlo ya.
1057
01:00:49,346 --> 01:00:51,683
Debemos aprovechar
esta circunstancia inesperada.
1058
01:00:51,777 --> 01:00:53,951
�Es nuestra �ltima oportunidad!
- No s�, no s�... Yo...
1059
01:00:54,066 --> 01:00:56,209
Han ocurrido tantas cosas.
Dadme tiempo para pensar.
1060
01:00:57,333 --> 01:00:58,230
Se me ocurre algo.
1061
01:00:58,617 --> 01:01:00,759
Volved al �tico.
Me reunir� con vosotros m�s tarde.
1062
01:01:00,873 --> 01:01:02,313
�De acuerdo!
�Vamos!
1063
01:01:44,578 --> 01:01:45,532
Muy grave.
1064
01:01:49,230 --> 01:01:51,502
Que le administren este f�rmaco
cada dos horas.
1065
01:02:12,874 --> 01:02:14,343
Lenin est� luchando por su vida.
1066
01:02:14,795 --> 01:02:15,954
�Tambi�n los Bolcheviques!
1067
01:02:16,171 --> 01:02:18,372
�Hay muchas conspiraciones,
traidores, esp�as!
1068
01:02:18,632 --> 01:02:19,878
Arrestad a todos los sospechosos....
1069
01:02:20,271 --> 01:02:22,117
Y recordad: no disponemos de
tiempo para procesarles.
1070
01:02:22,613 --> 01:02:23,495
No quiero disturbios.
1071
01:02:24,116 --> 01:02:26,342
El �nico modo de sofocar un mot�n
es con las ametralladoras.
1072
01:02:26,829 --> 01:02:28,151
Llamadlo terror si quer�is,
1073
01:02:28,472 --> 01:02:29,412
pero estas son vuestras �rdenes.
1074
01:02:36,868 --> 01:02:38,006
�Tienes las pruebas?
1075
01:02:39,911 --> 01:02:41,269
�Lenin se muere!
1076
01:02:41,367 --> 01:02:44,303
Si actuamos r�pidamente, quiz� podamos
salvar todo por lo que hemos trabajado.
1077
01:02:44,926 --> 01:02:45,848
�Tienes las pruebas?
1078
01:02:51,519 --> 01:02:52,618
Me lo imaginaba.
1079
01:02:54,283 --> 01:02:55,342
�Sabes lo que esto significa?
1080
01:02:56,989 --> 01:02:57,603
�D�nde est�?
1081
01:02:59,055 --> 01:02:59,608
No lo s�.
1082
01:03:04,339 --> 01:03:06,047
Tengo pruebas suficientes para
arrestar a Locke.
1083
01:03:06,304 --> 01:03:08,412
Quiero que le encontr�is.
Probad primero en el Consulado.
1084
01:03:08,868 --> 01:03:10,281
Si no est� all�, buscadle.
1085
01:03:10,576 --> 01:03:12,175
Seguid busc�ndole hasta que
deis con �l,...
1086
01:03:12,281 --> 01:03:14,625
...�aunque teng�is que poner la
ciudad patas arriba para lograrlo!
1087
01:03:28,074 --> 01:03:30,935
2. a.m. - No hay cambios en
el estado del camarada Lenin
1088
01:03:37,009 --> 01:03:39,628
"En estado estacionario..."
Si muere...
1089
01:04:05,623 --> 01:04:07,411
�Basta!
�Det�nganse!
1090
01:04:08,168 --> 01:04:10,896
No tienen ning�n derecho.
Esto es territorio brit�nico.
1091
01:04:59,100 --> 01:05:01,592
- �Por qu� no contesta?
- Hay mucho en qu� pensar.
1092
01:05:01,693 --> 01:05:04,385
Me pregunto qu� hacen los cadetes;
me pregunto d�nde est� Medill; me...
1093
01:05:05,686 --> 01:05:06,407
�Ah� est�!
1094
01:05:12,448 --> 01:05:13,505
Hola, amigo.
- Cierra la puerta.
1095
01:05:13,601 --> 01:05:14,333
�Alguna novedad?
1096
01:05:14,499 --> 01:05:15,985
- Muchas.
- �De qu� se trata?
1097
01:05:16,998 --> 01:05:18,751
- �La ciudad es un caos!
- �Qu� pasa?
1098
01:05:19,149 --> 01:05:20,023
- Bastante.
- �Y bien?
1099
01:05:20,107 --> 01:05:21,124
Escucha, Steve.
1100
01:05:21,725 --> 01:05:23,468
Tengo malas noticias para ti.
1101
01:05:24,282 --> 01:05:26,994
- �S�?
- Acabo de volver de tu Consulado.
1102
01:05:27,467 --> 01:05:30,215
Est� hecho papilla,...
y todo lo que hay dentro.
1103
01:05:30,354 --> 01:05:31,104
�Evans?
1104
01:05:35,937 --> 01:05:36,957
�Pobre Poobah!
1105
01:05:41,017 --> 01:05:43,316
Te buscan como locos.
1106
01:05:43,485 --> 01:05:46,131
S�, lo s�. Y tambi�n que tienen un
mont�n de pruebas en mi contra.
1107
01:05:46,432 --> 01:05:47,332
�C�mo las obtuvieron?
1108
01:05:47,615 --> 01:05:48,533
Bueno, ver�s,...
1109
01:05:50,310 --> 01:05:51,560
Porque fui un idiota, supongo.
1110
01:05:52,094 --> 01:05:54,954
De todas formas, las tienen.
Os he metido en problemas, muchachos.
1111
01:05:55,499 --> 01:05:57,486
Escucha, solo hay un sitio del
que no se puede salir,
1112
01:05:57,976 --> 01:06:00,134
y cuando estamos ah�,
ya nada tiene importancia. �Olv�dalo!
1113
01:06:01,695 --> 01:06:02,630
Esperad un momento.
1114
01:06:04,845 --> 01:06:06,576
�El Cuartel General de los cadetes!
- Adelante.
1115
01:06:07,075 --> 01:06:07,667
De acuerdo.
1116
01:06:10,051 --> 01:06:13,565
"Es fundamental... que nos veamos..."
1117
01:06:13,982 --> 01:06:14,821
"...inmediatamente."
1118
01:06:16,736 --> 01:06:22,197
"Tenemos... informaci�n...
de suma importancia."
1119
01:06:23,946 --> 01:06:26,633
"Estamos... esperando..."
1120
01:06:28,990 --> 01:06:31,026
- �Qu� pasa?
- Algo ha ocurrido.
1121
01:06:36,698 --> 01:06:38,101
Se ha cortado la l�nea.
- �Qu� significa eso?
1122
01:06:38,681 --> 01:06:39,613
Bien, una o dos cosas...
1123
01:06:39,813 --> 01:06:42,092
O un p�jaro se comi� la l�nea o
los Rojos han cortado los cables.
1124
01:06:42,535 --> 01:06:45,648
De todos modos, es como cuando
intentaba llamar a Filadelfia.
1125
01:06:46,189 --> 01:06:47,301
Ser� mejor que tratemos con
el regimiento en persona.
1126
01:06:47,402 --> 01:06:49,310
Es una buena idea, yo ir�.
Adem�s, quiero comprar cigarrillos.
1127
01:06:49,570 --> 01:06:50,511
- Te acompa�ar�.
- �No, t� no!
1128
01:06:51,100 --> 01:06:53,168
No seas tonto. Es el �nico sitio
de la ciudad donde no te buscan.
1129
01:06:53,492 --> 01:06:55,035
- S�, quiz� tengas raz�n.
- Claro que la tiene.
1130
01:06:55,555 --> 01:06:56,306
�Cu�nto tiempo vas a tardar?
1131
01:06:56,662 --> 01:06:59,359
Bueno, no lo s�. Est� muy lejos.
Probablemente regrese en 2 o 3 horas.
1132
01:06:59,491 --> 01:07:02,815
Escucha, si no puedes pasar, la mejor
alternativa es encontrar a Zvoboda.
1133
01:07:02,916 --> 01:07:04,116
- De acuerdo. Har� todo lo posible.
- De acuerdo.
1134
01:07:05,660 --> 01:07:07,341
Oye, Stephen, ven aqu�.
Creo que tengo un buen plan.
1135
01:07:07,642 --> 01:07:08,642
Mira, te lo ense�ar�.
1136
01:07:11,033 --> 01:07:13,530
Como ves, esta es la carretera que
conduce a la puerta sur... �Coge esto!
1137
01:07:13,881 --> 01:07:15,750
Pens� que �bamos a jugar al p�quer.
1138
01:07:24,749 --> 01:07:28,852
Vaya, coronel Zvoboda, le reconoc�.
Por fin doy con usted.
1139
01:07:56,192 --> 01:07:57,007
�Qu� hora es?
1140
01:07:58,024 --> 01:07:59,846
- Las seis y media.
- Las seis y media.
1141
01:08:00,422 --> 01:08:02,235
�Ah� es nada!
Ese gabacho...
1142
01:08:02,336 --> 01:08:04,533
...ha tenido tiempo de ir cuatro
veces al campamento de los cadetes.
1143
01:08:04,652 --> 01:08:05,846
�Ten cuidado con el cigarrillo!
1144
01:08:06,949 --> 01:08:08,107
�Quieres que volemos en pedazos?
1145
01:08:08,624 --> 01:08:11,814
�Habr� puesto pies en polvorosa!
- �No! Quiz� no es culpa de LeFarge.
1146
01:08:12,081 --> 01:08:13,847
A qui�n le importa,
estamos en un callej�n sin salida.
1147
01:08:14,507 --> 01:08:17,310
Zvoboda nos ha abandonado en
medio de este polvor�n,...
1148
01:08:18,207 --> 01:08:19,894
...y ahora desaparece ese
maldito franchute...
1149
01:08:20,543 --> 01:08:22,576
�Crees que habr� encontrado
a Zvoboda?
1150
01:08:23,301 --> 01:08:25,929
�Lo hubi�ramos sabido?
- Por supuesto, a menos que...
1151
01:08:30,573 --> 01:08:32,122
Bueno, solo hay una manera
de averiguarlo.
1152
01:08:32,441 --> 01:08:33,840
Ir al Cuartel General de los cadetes.
1153
01:08:34,590 --> 01:08:35,484
No tardar� mucho.
1154
01:08:36,092 --> 01:08:38,739
Y no vayas a perderte y
causarnos otra preocupaci�n.
1155
01:08:40,213 --> 01:08:42,277
Si no fuera tan grave,
hasta ser�a divertido.
1156
01:08:42,998 --> 01:08:45,300
Y compra algo para comer.
- Volver� pronto.
1157
01:08:47,347 --> 01:08:48,707
- Tito...
- �S�?
1158
01:08:51,804 --> 01:08:53,961
Mira,... yo...
1159
01:08:57,743 --> 01:08:58,921
No hagas el tonto, �quieres?
1160
01:08:59,970 --> 01:09:01,770
Volver�.
Volver� m�s tarde.
1161
01:09:24,988 --> 01:09:26,302
�Qu� est�s haciendo, trampas?
1162
01:09:44,950 --> 01:09:45,362
�Bastardos!
1163
01:09:48,980 --> 01:09:50,237
- �Ya basta, idiota!
- �Su�ltame!
1164
01:09:50,438 --> 01:09:52,093
�No puedes disparar!
�No puedes!
1165
01:09:52,250 --> 01:09:54,755
�No lo entiendes? Encontrar�an las
armas, las municiones, todo...
1166
01:09:57,377 --> 01:09:58,226
Supongo que tienes raz�n.
1167
01:10:04,151 --> 01:10:06,708
Podr�a pasar mucho tiempo antes de
que queramos volver a jugar al p�quer.
1168
01:10:18,000 --> 01:10:18,646
Oye, �ad�nde vas?
1169
01:10:18,942 --> 01:10:22,199
Al Cuartel General de los cadetes.
�Estoy cansado de no hacer nada!
1170
01:10:22,300 --> 01:10:23,538
Estamos aqu� para hacer un trabajo.
1171
01:10:23,981 --> 01:10:25,905
�Pues voy a hacerlo!
- No, no. Tranquil�zate.
1172
01:10:26,005 --> 01:10:26,761
C�lmate.
Iremos juntos.
1173
01:10:26,862 --> 01:10:29,052
- Me las arreglar� solo.
- No, Bob, d�jalo ya.
1174
01:10:29,424 --> 01:10:30,237
Mant�n la calma...
1175
01:10:30,438 --> 01:10:33,830
�Qu� sentido tiene hacernos los
h�roes y convertirnos en m�rtires?
1176
01:10:34,251 --> 01:10:36,366
Claro que iremos al Cuartel General
de los cadetes. Voy contigo.
1177
01:10:36,583 --> 01:10:38,721
Vamos, si�ntate aqu�.
Voy a arreglarme.
1178
01:10:39,707 --> 01:10:41,309
Sabes, debemos tener mucho
cuidado al movernos.
1179
01:10:42,091 --> 01:10:43,871
Cuando sepamos qu� est� pasando,
1180
01:10:44,529 --> 01:10:46,601
podemos solucionar el traspaso
de municiones...
1181
01:10:47,580 --> 01:10:48,873
...en lugar de traerlos aqu�...
1182
01:10:49,238 --> 01:10:50,519
...en peque�os grupos.
1183
01:10:51,277 --> 01:10:54,224
Es peligroso desmovilizar
a un grupo as�.
1184
01:10:55,491 --> 01:10:58,890
Ven a refrescarte un poco la cara,
te sentar� bien.
1185
01:11:10,413 --> 01:11:12,495
�D�nde est� Locke? Habla.
�D�nde est�?
1186
01:11:12,783 --> 01:11:15,328
�No est�s un poco cansado?
Esto dura ya tres horas.
1187
01:11:15,821 --> 01:11:17,957
Eso s�, t� eres quien est�
haciendo todo el trabajo.
1188
01:11:18,058 --> 01:11:19,166
Admites que le conoces.
1189
01:11:19,686 --> 01:11:21,397
- �A qui�n?
- �A Locke, imb�cil!
1190
01:11:21,775 --> 01:11:25,388
As� parece. Es un viejo con una
barba muy larga, �verdad?
1191
01:11:26,000 --> 01:11:27,561
�Ma�ana por la ma�ana ser�s fusilado!
1192
01:11:28,180 --> 01:11:30,145
Y enterrado con otros 50...
1193
01:11:30,271 --> 01:11:33,069
No tienes que disculparte. Ya sabes lo
democr�ticos que somos los americanos.
1194
01:11:33,478 --> 01:11:36,520
Dime d�nde est� y puedes marcharte
ahora. �Libre de cargos!
1195
01:11:36,831 --> 01:11:37,809
Mira, Pavlov,...
1196
01:11:38,015 --> 01:11:41,352
...si quieres encontrar a Locke,
solo tienes que llamar a algunas puertas
1197
01:11:41,656 --> 01:11:43,251
porque no voy a dec�rtelo,
ni ahora ni ma�ana por la ma�ana.
1198
01:11:45,870 --> 01:11:47,638
- �D�nde est�?
- En China.
1199
01:11:48,192 --> 01:11:50,722
- �D�nde est�?
- En Brooklyn.
1200
01:11:54,456 --> 01:11:55,406
Llev�oslo.
1201
01:11:57,487 --> 01:11:59,042
Bien, caballeros,
espero que est�n satisfechos.
1202
01:11:59,380 --> 01:12:01,391
Hab�is hecho que me trague el
�ltimo chicle de Rusia.
1203
01:12:03,561 --> 01:12:04,400
Vamos.
1204
01:12:11,654 --> 01:12:13,512
- Aqu� tienes los documentos que pediste.
- Gracias.
1205
01:12:14,903 --> 01:12:16,793
- �Conoces a Medill?
- Desde luego.
1206
01:12:16,863 --> 01:12:19,050
Es un hombre valiente.
No hablar�.
1207
01:12:19,624 --> 01:12:21,877
Es el �nico que sabe d�nde
est� escondido Locke.
1208
01:12:22,804 --> 01:12:24,428
Elena, el Gobierno est� al
borde del precipicio.
1209
01:12:24,905 --> 01:12:27,471
Si Lenin muere y estos disturbios
contin�an, caer�.
1210
01:12:28,060 --> 01:12:29,237
Hay que ponerles fin.
1211
01:12:29,648 --> 01:12:31,554
Locke es uno de los motivos.
�Debemos dar con �l!
1212
01:12:32,214 --> 01:12:34,815
�Por qu� �l si tenemos
a tantos otros?
1213
01:12:35,306 --> 01:12:37,988
Ya no podemos pensar en el presente
o en nosotros mismos, Elena,
1214
01:12:38,465 --> 01:12:41,656
sino en el futuro, en los miles
de rusos a�n por llegar.
1215
01:12:41,733 --> 01:12:42,603
Esto es lo que debes hacer:
1216
01:12:43,079 --> 01:12:44,613
Ve a ver a Medill,
�l sabe que amas a Locke.
1217
01:12:45,103 --> 01:12:47,536
G�nate su confianza y
averigua d�nde est� Locke.
1218
01:12:48,021 --> 01:12:49,616
- �No he hecho ya suficiente?
- �No!
1219
01:12:49,936 --> 01:12:52,633
No lo suficiente como para que
el S�viet sea firme y estable.
1220
01:12:53,132 --> 01:12:55,024
- Pero le quiero.
- �M�s que a Rusia?
1221
01:12:55,269 --> 01:12:57,108
�M�s que al futuro de millones
de personas?
1222
01:12:57,341 --> 01:13:01,832
�De qu� sirve todo este sermoneo sobre
el bien y el mal? �Qu� se conseguir�?
1223
01:13:01,933 --> 01:13:02,702
�Tonter�as!
1224
01:13:03,497 --> 01:13:06,349
Averigua d�nde est� Locke.
Es un deber apremiante.
1225
01:13:15,821 --> 01:13:17,737
- �Y bien?
- Lo lamento, Medill.
1226
01:13:18,166 --> 01:13:20,887
No lo lamentes. Es solo una
peque�a parada. Me voy ma�ana.
1227
01:13:21,662 --> 01:13:23,664
�Te... te fusilar�n por la ma�ana?
1228
01:13:23,965 --> 01:13:25,328
Se mencion� en la conversaci�n.
1229
01:13:26,813 --> 01:13:28,321
Bien, �qu� puedo hacer por ti?
1230
01:13:30,302 --> 01:13:31,924
Vine a averiguar d�nde est� Stephen.
1231
01:13:33,275 --> 01:13:35,037
Te lo dir� ma�ana, a mediod�a.
1232
01:13:40,256 --> 01:13:42,222
Tan solo me gustar�a volver a verle.
1233
01:13:43,069 --> 01:13:43,903
Espera fuera.
1234
01:13:46,763 --> 01:13:48,627
Medill, �d�nde est�?
1235
01:13:49,465 --> 01:13:50,780
Probablemente jugando al solitario.
1236
01:13:51,067 --> 01:13:54,218
Sabes, �ramos cuatro. No estaba mal.
Jug�bamos al p�quer...
1237
01:13:54,805 --> 01:13:56,740
Y ahora, estamos un poco justos...
1238
01:13:56,993 --> 01:13:58,123
Yo puedo sacarle del pa�s.
1239
01:14:00,403 --> 01:14:01,785
Te gusta, �no?
1240
01:14:02,553 --> 01:14:03,359
Le quiero.
1241
01:14:04,616 --> 01:14:06,321
No has venido a hacer de esp�a,
�verdad?
1242
01:14:07,327 --> 01:14:09,427
Ninguna mujer podr�a estar
tan podrida, �verdad?
1243
01:14:10,817 --> 01:14:13,897
No,... ninguna mujer podr�a
estar tan podrida.
1244
01:14:14,281 --> 01:14:17,268
Muy bien, te lo dir�. Cuando le veas,
dile que me deportaron y no...
1245
01:14:17,469 --> 01:14:18,172
Lo har�.
1246
01:14:19,297 --> 01:14:20,462
Bien, le encontrar�s...
1247
01:14:21,114 --> 01:14:22,798
En una buhardilla...
1248
01:14:23,144 --> 01:14:24,387
...del 26 de la calle Nirov.
1249
01:14:24,700 --> 01:14:25,540
Enviar� una patrulla.
1250
01:14:25,639 --> 01:14:27,290
Ahora no est� all�.
Llegar� a las nueve en punto.
1251
01:14:27,592 --> 01:14:28,347
Son las ocho.
1252
01:14:28,780 --> 01:14:30,040
La buhardilla est� llena de municiones.
1253
01:14:30,538 --> 01:14:31,673
Y el �nico modo es hacerla
volar por los aires.
1254
01:14:32,669 --> 01:14:34,242
S�,... eso pens�.
1255
01:14:34,495 --> 01:14:35,461
�Con el barrac�n!
1256
01:14:36,113 --> 01:14:36,627
�Tunev!
1257
01:14:37,318 --> 01:14:41,222
A las 9 de esta noche, har�s saltar por
los aires el n� 26 de la calle Nirov.
1258
01:14:41,476 --> 01:14:44,650
Arr�salo todo. Mant�n alejados a tus
hombres, todo est� lleno de municiones.
1259
01:14:47,579 --> 01:14:48,907
Al menos, nunca lo sabr�.
1260
01:14:50,916 --> 01:14:53,273
No,... nunca lo sabr�.
1261
01:15:00,199 --> 01:15:00,795
�Bob!
1262
01:15:09,433 --> 01:15:10,049
�T�?
1263
01:15:11,129 --> 01:15:11,760
S�, Stephen.
1264
01:15:12,024 --> 01:15:13,616
�Qui�n te dijo que estaba aqu�?
�D�nde aprendiste esa llamada?
1265
01:15:13,779 --> 01:15:15,180
- Medill me lo dijo.
- �D�nde est�?
1266
01:15:15,992 --> 01:15:17,738
- Le han deportado.
- �LeFarge?
1267
01:15:22,979 --> 01:15:25,045
Medill, Tito, LeFarge,...
1268
01:15:25,584 --> 01:15:26,611
Incluso Evans.
1269
01:15:27,563 --> 01:15:28,615
Todos han ca�do, �verdad?
1270
01:15:29,760 --> 01:15:31,587
Oh, vamos, termina con todo esto.
Avisa a los soldados.
1271
01:15:32,348 --> 01:15:33,558
�O primero quieres verme llorar?
1272
01:15:33,971 --> 01:15:36,159
Stephen,... cierra la puerta,
por favor.
1273
01:15:36,535 --> 01:15:37,177
�Por qu�?
1274
01:15:38,064 --> 01:15:40,312
Quiero estar a solas contigo,...
para siempre.
1275
01:15:41,013 --> 01:15:44,087
Para siempre.
Eso son 20 minutos para ti, �verdad?
1276
01:16:02,815 --> 01:16:03,578
�Y bien?
�De qu� se trata?
1277
01:16:03,998 --> 01:16:06,104
Stephen,... jam�s te he mentido.
1278
01:16:06,405 --> 01:16:07,299
�Tenlo por seguro!
1279
01:16:08,187 --> 01:16:09,359
No, es verdad.
1280
01:16:09,615 --> 01:16:14,123
Desde la primera vez que te vi, nunca he
cedido. He sido leal a Rusia, �verdad?
1281
01:16:14,617 --> 01:16:16,117
Est� bien,
has sido leal a Rusia.
1282
01:16:16,679 --> 01:16:18,346
Me has enga�ado por completo
con tu lealtad.
1283
01:16:18,513 --> 01:16:22,058
Ya no tengo valor para seguir
siendo una patriota o una idealista.
1284
01:16:22,900 --> 01:16:24,034
Lo intent�,...
1285
01:16:24,349 --> 01:16:25,235
...pero soy una mujer.
1286
01:16:26,862 --> 01:16:28,063
Ojal� pudiera creer eso.
1287
01:16:29,001 --> 01:16:30,813
Lo cambiar�a todo.
- Stephen, m�rame.
1288
01:16:31,323 --> 01:16:32,303
�M�rame!
1289
01:16:33,227 --> 01:16:36,341
Cr�eme cuando te digo que hice mi trabajo
junto a los S�viets y ya se acab�.
1290
01:16:38,801 --> 01:16:40,051
Ahora se trata de ti y de m�.
1291
01:16:40,921 --> 01:16:45,171
Eso carece de importancia, Elena.
T� eres todo lo que tengo.
1292
01:17:01,886 --> 01:17:03,668
Supongo que podremos salir de
este embrollo de alg�n modo.
1293
01:17:03,795 --> 01:17:04,763
Supongo que s�.
1294
01:17:05,352 --> 01:17:08,481
Pero no hablemos m�s de ello.
Estoy tan feliz de estar aqu�.
1295
01:17:08,688 --> 01:17:09,955
Podr�amos cruzar la frontera letona,
1296
01:17:10,468 --> 01:17:13,422
coger un tren en la costa y
desde all�... ir juntos a Inglaterra.
1297
01:17:14,531 --> 01:17:16,081
S�,... podr�amos.
1298
01:17:16,736 --> 01:17:19,981
Te encantar�, Elena.
Conozco un pueblo en Sussex...
1299
01:17:20,312 --> 01:17:21,568
No es aburrido, sino tranquilo.
1300
01:17:22,118 --> 01:17:24,453
Tendremos una casita en el campo
y un coche viejo,...
1301
01:17:25,438 --> 01:17:28,334
...y tendremos todo el tiempo del
mundo para hacer lo que queramos.
1302
01:17:29,666 --> 01:17:30,960
H�blame m�s de ese pueblo.
1303
01:17:31,225 --> 01:17:34,012
Es solo una peque�a aldea
con una iglesia...
1304
01:17:35,095 --> 01:17:38,718
Hay un m�dico, un pastor,
un guarda rural y un terrateniente.
1305
01:17:39,797 --> 01:17:41,758
Cada casa tiene una valla y
un jard�n,
1306
01:17:42,469 --> 01:17:45,011
y todos los domingos, los aldeanos
se ponen de punta en blanco.
1307
01:17:45,911 --> 01:17:50,369
Por las ma�anas se huele el frescor,
y todos nos quedamos all�, al sol.
1308
01:17:50,587 --> 01:17:54,343
Es tan apacible... que podemos
o�r la brisa en la hierba.
1309
01:17:54,951 --> 01:17:57,481
Y en la distancia, el sonido de
las campanas de la iglesia...
1310
01:17:58,273 --> 01:17:59,325
...y luego...
1311
01:18:14,587 --> 01:18:15,648
�Stephen, no me dejes!
1312
01:18:19,228 --> 01:18:20,254
- �Tenemos que salir de aqu�!
- �No podemos!
1313
01:18:20,311 --> 01:18:21,411
- �Podemos intentarlo!
- �No hay ninguna posibilidad!
1314
01:18:21,669 --> 01:18:22,773
- �Qu�?
- Lo sab�a.
1315
01:18:23,693 --> 01:18:25,934
- �Y viniste aqu� sabiendo que...?
- Oh, Stephen, no hagas preguntas.
1316
01:18:26,300 --> 01:18:28,469
Abr�zame fuerte... para siempre.
1317
01:18:38,375 --> 01:18:41,984
Lenin ha recobrado la conciencia.
�Lenin vive!
1318
01:18:45,334 --> 01:18:47,934
Sus primeras palabras fueron:
"Poned fin al terror."
1319
01:19:35,828 --> 01:19:36,686
�Lenin vivir�!
1320
01:19:36,787 --> 01:19:39,358
Se dice que han indultado a
todos los presos pol�ticos.
1321
01:19:49,423 --> 01:19:50,312
�Oye, Steve!
1322
01:19:55,691 --> 01:19:56,986
�Oye, Steve!
1323
01:19:59,607 --> 01:20:01,895
No te olvides de enviarme chicles.
1324
01:20:02,609 --> 01:20:03,159
�Chicles!
1325
01:20:05,453 --> 01:20:05,957
�Chicles!
1326
01:20:08,006 --> 01:20:08,804
�Chicles!
1327
01:20:30,027 --> 01:20:35,344
FIN106870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.