Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:02,266
Sergeant David Budd, Metropolitan Police.
2
00:00:02,366 --> 00:00:06,195
De Spoorwegpolitie heeft gewaarschuwd
voor een mogelijke zelfmoordterrorist.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,840
Niet doen. Alsjeblieft niet doen.
Beweeg je niet.
4
00:00:12,120 --> 00:00:15,140
Heb je kinderen?
- Ja. Twee.
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,140
Dat is Ella. Ze is tien.
6
00:00:17,240 --> 00:00:18,980
Charlie. Hij is acht.
7
00:00:19,478 --> 00:00:25,791
De regering is van plan de Wet Regulering
Opsporingsbevoegdheden, RIPA-18
8
00:00:25,892 --> 00:00:28,620
in te voeren, onder leiding van u.
9
00:00:28,720 --> 00:00:32,060
Alleen degenen die op geweldpleging
uit zijn hebben iets te vrezen.
10
00:00:32,160 --> 00:00:36,983
Ik wil je naast me, niet omdat het je
werk is, maar omdat het onze keuze is.
11
00:00:37,083 --> 00:00:40,460
Dit is een zeer, zeer gevaarlijke politicus.
12
00:00:40,560 --> 00:00:42,520
Iemand die gestopt moet worden.
13
00:00:49,280 --> 00:00:52,620
Ondanks de heldhaftige inspanningen
van onze hulpdiensten,
14
00:00:52,720 --> 00:00:57,228
bezweek de Minister van Binnenlandse Zaken,
Julia Montague, aan haar verwondingen
15
00:00:57,329 --> 00:00:59,980
en werd kort geleden dood verklaard.
16
00:01:01,704 --> 00:01:03,321
Iemand knoeide met mijn pistool.
17
00:01:03,422 --> 00:01:05,060
De politie heeft je flat doorzocht.
18
00:01:05,160 --> 00:01:07,512
Als ze een vuurwapen vinden,
nemen ze het mee,
19
00:01:07,613 --> 00:01:09,879
ze vervangen de kogels niet door blanks.
20
00:01:09,980 --> 00:01:12,780
De premier vroeg mij als Waarnemend Minister.
21
00:01:12,880 --> 00:01:15,910
Vanzelfsprekend zou ik in geen
duizend jaar wensen
22
00:01:16,011 --> 00:01:18,254
om die rol in deze omstandigheden
te aanvaarden.
23
00:01:18,354 --> 00:01:23,081
Er is een eenvoudig, aannemelijk verhaal.
En je zult je eraan houden.
24
00:01:23,347 --> 00:01:25,900
Eindelijk.
We hebben je schutter.
25
00:01:26,000 --> 00:01:27,820
Sergeant Andrew Apsted.
26
00:01:27,920 --> 00:01:30,220
Gediend in de provincie Helmand, twee missies.
27
00:01:30,320 --> 00:01:32,420
Dit kan de originele bommenmaker zijn.
28
00:01:32,520 --> 00:01:36,940
De oorlog in de woestijn hebben we
meegebracht naar de straten van Brittannië.
29
00:01:37,040 --> 00:01:39,620
Andrew Apsted.
We hebben meer nodig over hem.
30
00:01:39,720 --> 00:01:42,268
Met wie hij bij het leger ging,
met wie hij diende.
31
00:01:42,369 --> 00:01:43,956
En kwam hij aan dat geweer?
32
00:01:44,057 --> 00:01:46,700
Een PSL, zonder geschiedenis.
herleidbaar naar mij.
33
00:01:46,800 --> 00:01:49,080
Misschien kan ik wat rondbellen.
34
00:01:51,720 --> 00:01:53,505
Ik dacht dat ze een taxi stuurden?
35
00:01:53,605 --> 00:01:55,620
Ik heb hun lullige taxi niet nodig.
36
00:01:55,720 --> 00:01:59,700
Chanel Dyson was de perschef van wijlen
de Minister, tot ze werd ontslagen.
37
00:01:59,800 --> 00:02:02,300
Bedankt dat je die dag zo'n lieverd was.
38
00:02:02,400 --> 00:02:03,540
Heel graag gedaan.
39
00:02:03,640 --> 00:02:06,235
Ik wilde voorstellen wat te gaan drinken.
40
00:02:07,400 --> 00:02:10,500
Het mannelijke verdachte is
geïdentificeerd als Luke Aikens.
41
00:02:10,600 --> 00:02:14,600
Aikens wordt beschouwd als een belangrijke
figuur in de georganiseerde misdaad.
42
00:02:16,480 --> 00:02:20,460
Nadia, we zijn wanhopig op zoek naar
de persoon die die bommen heeft gemaakt.
43
00:02:20,896 --> 00:02:23,075
Is dit de man die je man ontmoette?
44
00:02:23,372 --> 00:02:25,434
Enige probleem is dat ze jou kennen.
45
00:02:25,535 --> 00:02:29,180
Dat zal David Budd zijn.
Hij is de enige die me uitdaagde.
46
00:02:29,280 --> 00:02:33,551
Een paar dagen voor ze werd vermoord,
kreeg de minister bezoek van Longcross.
47
00:02:33,652 --> 00:02:35,958
Hij gaf haar een gecodeerd
bestand met kompromat
48
00:02:36,059 --> 00:02:37,768
dat ze deelde met de Premier.
49
00:02:37,868 --> 00:02:40,892
Ze bood hen meer macht
in ruil voor het chantagemateriaal.
50
00:02:40,993 --> 00:02:43,700
Een reeks schandalen, allemaal in de doofpot.
51
00:02:43,801 --> 00:02:47,753
Een aanranding. Drugsverslaving.
Financiële manipulatie.
52
00:02:48,126 --> 00:02:51,140
Gisteravond ontdekte ik dat ze
betrekking hebben op de Premier.
53
00:02:51,240 --> 00:02:53,427
Ze lijken ervan overtuigd
dat de kompromat niet
54
00:02:53,505 --> 00:02:56,060
bij de Minister was tijdens de explosie.
55
00:02:56,966 --> 00:02:58,500
Het is er nog steeds.
56
00:02:58,600 --> 00:03:01,800
Ze denken dat als iemand weet
waar het verborgen is, jij dat bent.
57
00:03:04,040 --> 00:03:08,102
Julia Montague's huis werd grondig doorzocht,
al haar apparaten meegenomen.
58
00:03:09,200 --> 00:03:11,121
Er is geen tablet gevonden.
59
00:03:15,800 --> 00:03:17,940
Vertaling: Nollus
60
00:03:18,040 --> 00:03:20,780
Zes lange weken zijn
verstreken sinds het incident
61
00:03:20,880 --> 00:03:22,980
dat de huidige terreuralarm
veroorzaakte...
62
00:03:23,080 --> 00:03:26,420
De politie blijft op het hoogste niveau
van waakzaamheid,
63
00:03:26,520 --> 00:03:29,004
dagelijks reagerend op terreuralarm,
64
00:03:29,105 --> 00:03:30,854
de meeste gelukkig vals...
65
00:03:30,955 --> 00:03:33,940
De politie en Veiligheidsdienst MI5
staan op een
66
00:03:34,040 --> 00:03:37,820
ongekende mate van paraatheid op een
binnenlandse terreurdreiging,
67
00:03:37,920 --> 00:03:41,220
maar er zijn nog geen verdere
arrestaties geweest, geen doorbraak,
68
00:03:41,320 --> 00:03:44,580
en de moord op Minister
Julia Montague blijft...
69
00:03:51,520 --> 00:03:53,380
Hé, David, het is Chanel.
70
00:03:53,480 --> 00:03:56,020
Het was echt leuk om je tegen te komen.
71
00:03:56,120 --> 00:03:58,920
Ik meende het over dat drankje, misschien...
72
00:04:00,240 --> 00:04:01,300
David.
73
00:04:01,400 --> 00:04:04,220
Ik was bang dat je me niet zou terugbellen.
74
00:04:04,320 --> 00:04:06,260
Het moet niet te makkelijk gaan.
75
00:04:07,080 --> 00:04:08,500
Laten we afspreken.
76
00:04:08,600 --> 00:04:10,080
Ik weet een leuke zaak.
77
00:04:48,722 --> 00:04:49,996
Ga maar door.
78
00:04:51,560 --> 00:04:52,980
Mevrouw.
- Deepak.
79
00:04:53,080 --> 00:04:55,174
Sorry, niemand zei...
- Ik wilde een update.
80
00:04:55,274 --> 00:04:58,460
Ja, mevrouw. We hebben nu al het
beveiligingspersoneel verhoord
81
00:04:58,560 --> 00:05:01,060
van de nacht vóór de explosie
op St Matthew's College.
82
00:05:01,277 --> 00:05:04,900
Ze beweren allemaal dat ze geen
inbraak of indringer hebben gezien.
83
00:05:05,000 --> 00:05:06,140
"Beweren"?
84
00:05:06,240 --> 00:05:07,828
De bom kwam er niet vanzelf.
85
00:05:07,929 --> 00:05:10,700
Misschien is er sprake van
omkoping en/of intimidatie.
86
00:05:10,800 --> 00:05:14,260
Ze moesten ook bij de CCTV kunnen
om een deel van de opname te wissen.
87
00:05:14,360 --> 00:05:18,180
Dat klinkt als een nieuwe onderzoekslijn.
- Ja, mevrouw.
88
00:05:18,280 --> 00:05:19,740
Luke Aikens.
89
00:05:19,840 --> 00:05:23,660
We onderzoeken of hij een rol kon
spelen in de moord op de Minister.
90
00:05:23,760 --> 00:05:26,380
Mogelijke motivatie is om
meer observatie te voorkomen
91
00:05:26,480 --> 00:05:28,294
van criminele communicatie.
- RIPA-18?
92
00:05:29,033 --> 00:05:32,251
Aikens is een belangrijke speler in de
georganiseerde misdaad,
93
00:05:32,493 --> 00:05:35,634
en zoals u weet, is hij nooit
strafrechtelijk aangeklaagd.
94
00:05:35,735 --> 00:05:37,251
"Zoals ik weet"?
95
00:05:38,040 --> 00:05:39,780
Ja. Ik zag het in het dossier.
96
00:05:40,098 --> 00:05:44,619
U leidde de Georganiseerde Misdaad Eenheid...
97
00:05:44,720 --> 00:05:48,293
bij het onderzoek naar de
activiteiten van Aikens.
98
00:05:50,309 --> 00:05:51,496
Dat was even geleden.
99
00:05:51,600 --> 00:05:54,123
Waarom hoor ik nu pas
over die nieuwe onderzoekslijn?
100
00:05:54,224 --> 00:05:56,606
Het spijt me, mevrouw, ik...
- Wie begon ermee?
101
00:05:56,723 --> 00:05:59,349
Ik handel op informatie van David Budd.
102
00:06:08,600 --> 00:06:11,077
Elke stap voorwaarts is er één terug.
103
00:06:28,720 --> 00:06:30,604
Is er iets gebeurd, baas?
104
00:06:31,300 --> 00:06:34,925
Er is altijd gefluisterd dat Luke Aikens
hoge ambtenaren in zijn zak had.
105
00:06:35,026 --> 00:06:39,033
Ambtenaren, bereid om onderzoeken te
saboteren naar zijn criminele rijk.
106
00:06:39,560 --> 00:06:41,224
Onze ambtenaren?
107
00:06:43,116 --> 00:06:45,561
Er is nog steeds zoveel van de
moord op de Minister
108
00:06:45,662 --> 00:06:49,663
waar we niet achter zijn , maar veel
kan worden verklaard als er al die tijd...
109
00:06:49,981 --> 00:06:52,124
een man van binnen is geweest...
110
00:06:52,741 --> 00:06:54,433
of vrouw.
111
00:07:05,327 --> 00:07:06,964
Je hebt het gehaald.
112
00:07:10,771 --> 00:07:12,591
Sla nooit een gratis drankje af.
113
00:07:12,692 --> 00:07:14,580
We hebben beneden een tafel, goed?
114
00:07:14,680 --> 00:07:15,983
Jouw huis, jouw regels.
115
00:07:16,083 --> 00:07:17,463
Wat wil je drinken?
116
00:07:18,560 --> 00:07:19,710
Een biertje is prima.
117
00:07:19,811 --> 00:07:23,020
Oh, goedkope date.
Hetzelfde voor mij.
118
00:07:23,120 --> 00:07:25,201
Maar beneden.
- Natuurlijk, Chanel.
119
00:07:28,509 --> 00:07:30,024
Welkom in mijn landhuis.
120
00:07:30,125 --> 00:07:32,220
Eigenlijk wel goed dat ik je tegenkwam.
121
00:07:32,320 --> 00:07:34,060
Want hier zijn we dan.
122
00:07:34,160 --> 00:07:35,940
Dat ook. Ik...
123
00:07:36,040 --> 00:07:39,220
Toen je weg was bij BiZa,
hoorde ik een paar dingen.
124
00:07:39,320 --> 00:07:41,940
Over mij?
- Ja, over jou.
125
00:07:42,040 --> 00:07:45,100
Ze klaagden altijd over me.
Wat was het deze keer?
126
00:07:45,200 --> 00:07:48,450
Dat je geld van bedrijven komt
die offshore zijn geregistreerd.
127
00:07:48,551 --> 00:07:49,700
Dus?
128
00:07:49,800 --> 00:07:52,860
Ze dachten, denk ik, dat die
bedrijven niet helemaal legaal waren.
129
00:07:52,960 --> 00:07:56,540
Luister, David, je zit niet in zaken.
En ik zeker niet.
130
00:07:56,640 --> 00:07:58,594
Ik heb slimme mensen die dat
voor me doen.
131
00:07:58,694 --> 00:08:03,621
Dus al praten we hier de hele avond over
bedrijfsrecht, we worden er niks wijzer van.
132
00:08:03,845 --> 00:08:05,022
Goed punt.
133
00:08:08,200 --> 00:08:09,860
Betaald met nazi-goud.
134
00:08:12,560 --> 00:08:13,600
Dank je.
135
00:08:17,280 --> 00:08:19,360
Proost.
- Proost.
136
00:08:27,360 --> 00:08:28,600
Wat?
137
00:08:29,046 --> 00:08:31,203
Ik probeer je te doorgronden.
138
00:08:32,320 --> 00:08:36,620
Afhankelijk van met wie je
praat, ben ik of bedrieglijk diep
139
00:08:36,720 --> 00:08:38,618
of bedrieglijk ondiep.
140
00:08:39,280 --> 00:08:41,312
Hoe dan ook, je bent bedrieglijk.
141
00:08:43,620 --> 00:08:45,760
Wat is er?
Het spijt me...
142
00:08:50,520 --> 00:08:51,705
En?
143
00:08:53,320 --> 00:08:55,988
Eh... riem aan de rechterkant.
144
00:09:03,302 --> 00:09:06,036
Normaal laten we geen dienders toe.
145
00:09:08,450 --> 00:09:10,860
En die zeker niet.
146
00:09:10,960 --> 00:09:12,980
Makarov, klopt dat?
147
00:09:13,252 --> 00:09:15,358
Iemand heeft zeker gepraat.
148
00:09:16,360 --> 00:09:19,941
Als jij om een PSL loopt te vragen,
komt dat onder mijn aandacht.
149
00:09:20,840 --> 00:09:22,860
Lever je aan Andy Apsted?
150
00:09:27,260 --> 00:09:28,300
Vertel me één ding.
151
00:09:30,360 --> 00:09:33,036
Kwam hij naar jou, of ging je naar hem?
152
00:09:33,640 --> 00:09:35,500
Hier is een vraag voor jou.
153
00:09:36,461 --> 00:09:38,480
Is dat ding geladen?
154
00:09:38,751 --> 00:09:39,992
Wat denk je?
155
00:09:41,640 --> 00:09:44,319
Waar hij mee geladen is,
daar gaat het om.
156
00:09:47,360 --> 00:09:49,585
Heb jij de blanks erin gestopt?
157
00:10:01,064 --> 00:10:03,959
Excuses, iedereen. Hij heeft teveel gedronken.
158
00:10:04,060 --> 00:10:06,235
Laat het uw avond niet bederven.
159
00:10:18,720 --> 00:10:21,204
Log eens in op Thornton Circus.
160
00:10:21,305 --> 00:10:23,954
We hebben iets over Andrew Apsted.
- Ja?
161
00:10:32,109 --> 00:10:36,328
David Budd heeft zijn profiel gezocht.
Diende met hem in Helmand.
162
00:10:46,360 --> 00:10:47,620
Baas.
163
00:10:48,237 --> 00:10:52,940
We hebben gezocht naar iedereen
die met Andrew Apsted gediend heeft.
164
00:10:53,040 --> 00:10:57,900
Apsted was gelegerd in Helmand
bij het 16 Engineer Regiment in 2009.
165
00:10:58,000 --> 00:11:04,020
Er is een aantal operaties uitgevoerd
samen met het Royal Albion Regiment.
166
00:11:04,120 --> 00:11:07,132
En in die tijd diende in het Royal Albion...
167
00:11:10,354 --> 00:11:11,745
David Budd.
168
00:11:15,901 --> 00:11:17,330
Ja, het wordt erger.
169
00:11:18,339 --> 00:11:20,596
Budd ging terug naar Julia Montague's huis
170
00:11:20,697 --> 00:11:23,180
en brak in via de achteringang,
die onbewaakt is.
171
00:11:23,280 --> 00:11:25,220
Hij lijkt sleutels te hebben.
172
00:11:25,320 --> 00:11:29,342
Hij moet ze stiekem hebben laten
bijmaken, wat op zich al verdacht is.
173
00:11:29,829 --> 00:11:34,212
Hij was er maar één of twee minuten,
dus hij wist precies wat hij wilde.
174
00:11:34,313 --> 00:11:35,985
Ja. De kompromat.
175
00:11:36,720 --> 00:11:38,180
Je had gelijk, baas.
176
00:11:39,800 --> 00:11:42,149
Er is altijd een man binnenin geweest.
177
00:11:43,040 --> 00:11:45,994
De klootzak belazert me sinds dag 1 .
- Ons allemaal.
178
00:11:47,360 --> 00:11:50,138
Wij zijn degenen die hem gaan oppakken.
179
00:11:51,685 --> 00:11:53,160
Opzoeken, die klootzak.
180
00:12:02,120 --> 00:12:06,540
Uitkijken naar een man, gezocht in verband
met de moord op Julia Montague.
181
00:12:06,640 --> 00:12:11,860
Politie Sergeant David Budd, blanke
man, begin 30, donker haar.
182
00:12:11,960 --> 00:12:14,710
Verdachte kan gewapend zijn en
is buitengewoon gevaarlijk.
183
00:12:15,030 --> 00:12:19,201
Herhaal, David Budd moet als extreem
gevaarlijk worden behandeld.
184
00:14:25,760 --> 00:14:29,791
Mrs Budd, kent u de naam Andrew Apsted?
185
00:14:30,072 --> 00:14:31,150
Nee.
186
00:14:31,251 --> 00:14:33,831
Apsted en David dienden
samen in Afghanistan.
187
00:14:34,198 --> 00:14:37,465
Apsted leed posttraumatische
stress en nam zijn eigen leven.
188
00:14:38,360 --> 00:14:40,399
Een van onze huidige onderzoekslijnen
189
00:14:40,500 --> 00:14:43,648
is dat Apsted en uw man medeplichtig
waren bij de moordaanslag
190
00:14:43,749 --> 00:14:45,412
op het leven van de Minister.
191
00:14:46,500 --> 00:14:48,700
Nee.
Nee, Dave zou nooit...
192
00:14:48,800 --> 00:14:53,398
David heeft gelogen tegen ons, en u,
193
00:14:53,778 --> 00:14:57,266
en onze prioriteit is nu om hem
veilig in hechtenis te nemen.
194
00:14:57,560 --> 00:15:00,880
Heeft hij u iets gezegd dat
licht kan werpen op zijn plannen?
195
00:15:03,679 --> 00:15:06,579
Hij zei één ding de
laatste keer dat ik hem zag,
196
00:15:06,680 --> 00:15:08,890
dat me echt bezorgd maakte.
Hij zei...
197
00:15:08,991 --> 00:15:11,664
dat hij nu moest handelen
"voordat het te laat was".
198
00:15:12,538 --> 00:15:13,660
Is hij in gevaar?
199
00:15:13,760 --> 00:15:19,580
Mrs Budd, ik geloof dat David bedoelde: voor
zijn link naar Andrew Apsted werd ontdekt.
200
00:15:19,843 --> 00:15:22,044
Vandaar alle leugens en het verraad.
201
00:15:22,833 --> 00:15:26,020
Ik wil graag dat u meegaat naar
het Walworth Politiebureau
202
00:15:26,120 --> 00:15:27,940
om te helpen bij ons onderzoek, oké?
203
00:15:28,040 --> 00:15:31,500
Vicky, Ella en Charlie zijn veilig
en wel, David is niet gezien,
204
00:15:31,600 --> 00:15:34,881
maar we hebben een agent
bij de school voor de veiligheid.
205
00:15:34,982 --> 00:15:38,100
Nee. Dave zou de kinderen
nooit pijn doen. Nooit.
206
00:15:38,200 --> 00:15:40,020
Wie zou hij wel pijn doen?
207
00:15:47,567 --> 00:15:50,800
Mevrouw, geen paniek.
Mag ik uw telefoon gebruiken?
208
00:15:50,901 --> 00:15:53,572
Alsjeblieft, ik heb hulp nodig.
209
00:15:57,565 --> 00:15:59,980
Mevrouw, stop. Politie agent.
210
00:16:00,080 --> 00:16:03,024
Ik snap hoe ik eruit zie.
Ik ben Sergeant David Budd.
211
00:16:03,125 --> 00:16:04,767
Heeft u een mobiele telefoon?
212
00:16:05,768 --> 00:16:08,525
U hoeft alleen 999 te bellen
en de speaker aan te zetten
213
00:16:08,626 --> 00:16:12,557
zodat ik contact kan opnemen met
de meldkamer. De oproep is gratis.
214
00:16:13,077 --> 00:16:15,717
Mevrouw, het is een noodgeval.
Alstublieft.
215
00:16:17,880 --> 00:16:19,189
Dank u.
216
00:16:20,961 --> 00:16:23,736
Nooddienst, welke dienst heeft u nodig?
- Politie.
217
00:16:24,062 --> 00:16:25,515
Ik verbind u door.
218
00:16:26,757 --> 00:16:28,630
Politie, wat is uw noodgeval?
219
00:16:28,800 --> 00:16:31,180
PS David Budd, met een telefoon
van een passant,
220
00:16:31,280 --> 00:16:34,482
Ik ben Status Zero in Saltmarsh Street.
221
00:16:35,360 --> 00:16:37,380
Kunt u uw naam bevestigen?
222
00:16:37,480 --> 00:16:39,886
Politie Sergeant David Budd.
223
00:16:40,589 --> 00:16:42,660
Eenheden zijn onderweg, PS Budd.
224
00:16:42,760 --> 00:16:45,360
Geef de telefoon terug aan de eigenaar.
225
00:16:47,385 --> 00:16:49,142
Wat is er aan de hand?
226
00:17:17,200 --> 00:17:19,420
Kijk uit naar David Budd.
Saltmarsh Street.
227
00:17:19,520 --> 00:17:21,740
Ontvangen. Saltmarsh
Street, blauwe lichten.
228
00:17:26,816 --> 00:17:30,220
Wat is er aan de hand?
- Ik heb je volle medewerking nodig, Vicky.
229
00:17:30,320 --> 00:17:33,226
Dit kan een onderhandelingssituatie worden.
230
00:17:57,708 --> 00:18:00,294
Dit is Trojan, stand-by voor sit-rep.
231
00:18:02,640 --> 00:18:04,559
Heeft u gezien waar hij heenging?
232
00:18:05,160 --> 00:18:07,324
Verder weg zoeken.
233
00:18:08,535 --> 00:18:09,780
Kom met me mee.
234
00:18:09,880 --> 00:18:13,425
Trojan, sit-rep, ongewapend, veilig.
235
00:18:20,220 --> 00:18:22,500
Sergeant.
- PS Mason, mevrouw.
236
00:18:22,600 --> 00:18:24,042
Lorraine Craddock, Budd's baas.
237
00:18:24,142 --> 00:18:26,477
Ik hoop dat ik hem kan laten meewerken.
238
00:18:36,640 --> 00:18:39,340
Mevrouw, DS Rayburn, SO15.
239
00:18:39,440 --> 00:18:41,616
Ik heb de vrouw van Budd bij me.
240
00:18:48,240 --> 00:18:50,540
Ik werk mee. Niet schieten.
241
00:18:50,640 --> 00:18:52,492
Politie. Handen omhoog.
242
00:18:52,593 --> 00:18:53,671
Niet schieten.
243
00:18:53,772 --> 00:18:55,264
Handen omhoog, nu.
- Kan niet.
244
00:18:55,365 --> 00:18:58,163
Doe wat we zeggen.
Niemand hoeft gewond te raken.
245
00:18:58,263 --> 00:19:00,780
Ik moet het uitleggen.
- Handen omhoog.
246
00:19:00,880 --> 00:19:03,631
David, alsjeblieft. Handen omhoog.
247
00:19:03,732 --> 00:19:07,450
Laatste waarschuwing.
Handen omhoog.
248
00:19:09,583 --> 00:19:11,240
Achteruit.
249
00:19:12,280 --> 00:19:14,233
Ontruim de omgeving.
250
00:19:16,451 --> 00:19:19,580
David, niet bewegen.
Blijf staan.
251
00:19:19,680 --> 00:19:22,006
Het is een dodemansknop.
252
00:19:22,336 --> 00:19:24,500
Als mij iets gebeurt, gaat hij af.
253
00:19:24,600 --> 00:19:27,397
Controle, actief bericht.
- Ga je gang, Trojan.
254
00:19:27,497 --> 00:19:29,500
Ik heb dit niet gedaan.
Je moet me geloven.
255
00:19:29,600 --> 00:19:32,500
Verdachte gewapend met bomvest,
veilige route vereist.
256
00:19:32,600 --> 00:19:35,021
De EOD moet komen en een onderhandelaar.
257
00:19:36,623 --> 00:19:40,780
Controle, CY57 verzoekt EOD en
onderhandelaar naar Saltmarsh Street.
258
00:19:40,880 --> 00:19:44,215
Ik heb dit niet gedaan.
Ik werd in dit vest gestopt.
259
00:19:44,316 --> 00:19:47,550
We moeten hem bij die gebouwen weghalen.
- Akkoord.
260
00:19:48,529 --> 00:19:51,300
Je moet naar een minder bebouwde omgeving.
261
00:19:51,401 --> 00:19:53,460
Het is een dodemansknop.
Niet schieten.
262
00:19:53,560 --> 00:19:57,685
Je moet het nu doen.
- Dat doe ik. Niet schieten.
263
00:19:57,786 --> 00:20:01,676
Draai je langzaam om met
je handen in de lucht.
264
00:20:01,957 --> 00:20:04,605
Trojan, route via Saltmarsh Mews.
265
00:20:04,800 --> 00:20:05,840
Wacht.
266
00:20:07,600 --> 00:20:12,826
Neem de straat rechts van je,
loop er langzaam naartoe.
267
00:20:15,160 --> 00:20:19,951
Control van Trojan, actief bericht.
Verzoek route naar veilige omgeving.
268
00:20:22,355 --> 00:20:23,831
Blijf lopen.
269
00:20:23,932 --> 00:20:27,277
Geen plotselinge bewegingen.
- Trojan, bestemming is Pope Square,
270
00:20:27,378 --> 00:20:29,987
ongeveer 500 meter zuidwest van uw positie.
271
00:20:30,088 --> 00:20:31,460
Politie, ga terug.
272
00:20:31,560 --> 00:20:36,998
Linksaf naar Pope Lane, daarna
de afslag rechts naar Pope Square.
273
00:20:37,099 --> 00:20:39,552
Verkeersleiding maakt de route vrij.
274
00:20:39,653 --> 00:20:40,660
Ontvangen.
275
00:20:40,760 --> 00:20:42,216
Blijf lopen.
276
00:20:59,680 --> 00:21:02,489
Sir, we maken nu
gebruik van de CCTV-camera.
277
00:21:05,680 --> 00:21:09,180
Ga uit het park. Blijven lopen.
278
00:21:15,437 --> 00:21:16,750
Doorlopen.
279
00:21:16,851 --> 00:21:19,600
Zo ver mogelijk van de gebouwen.
280
00:21:29,640 --> 00:21:33,741
Control, Trojan.
Verdachte nu op Pope Square.
281
00:21:33,913 --> 00:21:36,116
Vereis kritiek schotautorisatie.
282
00:21:36,293 --> 00:21:38,253
Ontvangen, stand-by.
283
00:21:43,940 --> 00:21:45,620
Hij zegt dat het geactiveerd is.
284
00:21:45,720 --> 00:21:47,940
Kunnen we veilig een radio bij hem krijgen?
285
00:21:48,040 --> 00:21:51,680
Als we willen dat hij zich overgeeft,
moeten we kunnen praten.
286
00:21:58,960 --> 00:22:02,374
David, ik ga de radio
voor je neerleggen, oké?
287
00:22:02,872 --> 00:22:05,194
Nog niet bewegen.
288
00:22:06,213 --> 00:22:07,872
Oké.
289
00:22:15,942 --> 00:22:18,180
Breng de vrouw, voor het geval dat.
290
00:22:18,280 --> 00:22:19,967
Heb je de radio? Bedankt.
291
00:22:24,886 --> 00:22:26,806
Blijf staan tot ik het zeg.
292
00:22:34,739 --> 00:22:36,809
Pak de radio op.
293
00:22:57,077 --> 00:22:59,340
Kanaal 2.
294
00:22:59,624 --> 00:23:02,780
David, luister alsjeblieft heel goed naar me.
295
00:23:03,006 --> 00:23:06,467
Ik hoop echt dat dit opgelost wordt
zonder dat iemand gewond raakt.
296
00:23:06,660 --> 00:23:10,714
Voor je eigen bestwil, voor
je familie en collega's,
297
00:23:10,914 --> 00:23:13,294
geef je alsjeblieft over.
298
00:23:14,960 --> 00:23:17,140
Ik heb geprobeerd het vest te verwijderen.
299
00:23:17,240 --> 00:23:20,420
Het is ondermijnd met coax
connectoren over de gespen.
300
00:23:20,520 --> 00:23:22,580
Ze zijn aangesloten op de bediening.
301
00:23:22,680 --> 00:23:24,633
Ik beloof je plechtig...
302
00:23:24,750 --> 00:23:28,719
dat je staat van dienst en het effect
van je recente traumatische ervaringen
303
00:23:28,820 --> 00:23:30,984
in aanmerking worden genomen.
304
00:23:31,085 --> 00:23:33,616
Mevrouw, u luistert niet.
Ik werd bewusteloos geslagen.
305
00:23:33,717 --> 00:23:37,710
Toen ik bijkwam, zat ik in dit vest
met mijn duim geplakt op de DMS.
306
00:23:37,905 --> 00:23:40,240
David, je moet eerlijk tegen ons zijn.
307
00:23:40,620 --> 00:23:43,240
Je verzweeg je relatie met Apsted.
308
00:23:43,500 --> 00:23:46,460
Je verzweeg je betrokkenheid bij de
moord op Julia Montague.
309
00:23:46,560 --> 00:23:49,245
Ik had niets te maken met
Julia's moord, niets.
310
00:23:49,345 --> 00:23:51,349
Ik probeerde haar te redden.
311
00:23:51,460 --> 00:23:54,622
David, je hebt het vertrouwen
van iedereen verraden.
312
00:23:54,919 --> 00:23:58,739
Je houdt ons niet opnieuw voor de gek.
- Ik vertel de waarheid.
313
00:24:00,780 --> 00:24:04,120
Het spijt me, David.
Ik heb mijn best gedaan.
314
00:24:04,980 --> 00:24:08,160
Wat? Uw best. Wat doet u?
315
00:24:08,540 --> 00:24:11,920
Dit is een SO15-operatie.
- Mevrouw, wat doet u?
316
00:24:14,306 --> 00:24:16,626
David, probeer kalm te blijven, ja?
317
00:24:17,922 --> 00:24:19,660
David, ontvang je me?
318
00:24:19,760 --> 00:24:21,596
Vic, ga hier weg.
319
00:24:21,697 --> 00:24:24,497
Dave, ze willen me hier.
- Ga weg.
320
00:24:26,040 --> 00:24:28,860
Breng de EOD hier, Louise,
haal me uit dat ding.
321
00:24:28,960 --> 00:24:32,260
Blijf staan en hou je handen
waar we ze kunnen zien.
322
00:24:32,360 --> 00:24:36,940
Mijn hand zit op de knop.
Wat is er met je? Ben je blind?
323
00:24:37,040 --> 00:24:38,660
Nee, David.
324
00:24:38,947 --> 00:24:40,731
Ik word erin geluisd.
325
00:24:40,831 --> 00:24:44,276
De mensen die dit hebben gedaan,
die hebben Julia vermoord.
326
00:24:46,256 --> 00:24:47,756
Oké, David.
327
00:24:49,520 --> 00:24:51,997
Louise, ik weet dat ik je vertrouwen
heb beschaamd.
328
00:24:52,098 --> 00:24:53,605
Ik loog over Andy Apsted.
329
00:24:53,706 --> 00:24:55,820
Maar anders zou ik de zondebok zijn
330
00:24:55,920 --> 00:24:58,286
en de moordenaars van Julia
zouden ermee wegkomen.
331
00:24:58,387 --> 00:25:00,540
Ik wilde niet liegen. Ik moest wel.
332
00:25:00,640 --> 00:25:03,780
David, alsjeblieft, doe wat ze zeggen.
- Laat ze maar.
333
00:25:03,881 --> 00:25:07,983
David, je hebt hulp nodig, alsjeblieft.
- Vic, ik vertel de waarheid.
334
00:25:08,687 --> 00:25:10,407
Trojan, Control.
335
00:25:11,140 --> 00:25:12,739
Ga je gang, Control.
336
00:25:12,839 --> 00:25:14,620
Bericht van SFC.
337
00:25:14,720 --> 00:25:16,900
Kritiek schot toegestaan.
338
00:25:17,000 --> 00:25:18,737
Ontvangen.
339
00:25:22,306 --> 00:25:24,573
Vuurlinie, achter mij.
340
00:25:28,952 --> 00:25:30,975
Ik heb gelogen, ik verzweeg dingen, maar
341
00:25:31,076 --> 00:25:33,499
ik had niets te maken met Andy die
Julia wilde doden.
342
00:25:33,600 --> 00:25:35,404
Of met de bom die haar doodde.
343
00:25:35,505 --> 00:25:38,902
Ik wilde weten wie het deed.
Ik weet niet wie het deed.
344
00:25:39,004 --> 00:25:44,144
De Veiligheidsdienst, georganiseerde misdaad,
terrorisme, dat probeerde ik uit te zoeken.
345
00:25:45,960 --> 00:25:47,452
Beelden voor.
346
00:25:51,400 --> 00:25:53,800
Control, Silver seconden weg.
347
00:25:54,620 --> 00:25:56,509
Geef me live.
- Sir.
348
00:25:56,610 --> 00:25:57,900
Ik weet dat je denkt...
349
00:25:58,000 --> 00:26:00,882
Iets publiek bekend wat hij tot nu vertelde?
- Nee, sir.
350
00:26:01,327 --> 00:26:02,842
Zoom in.
351
00:26:02,983 --> 00:26:05,500
...de samenzwering,
wat dan ook, om Julia te doden.
352
00:26:05,600 --> 00:26:08,180
Er waren beveiligingsfoto's
van St Matthew's College.
353
00:26:08,280 --> 00:26:11,225
Ze wisten de route van de Minister.
354
00:26:11,326 --> 00:26:12,420
Langs mij, mijnheer.
355
00:26:12,520 --> 00:26:14,780
Silver, status zes.
- Control, ontvangen.
356
00:26:14,880 --> 00:26:17,980
Baas.
- Enig idee van de explosieven in de bom?
357
00:26:18,080 --> 00:26:19,100
Nog niet, baas,
358
00:26:19,200 --> 00:26:21,660
en van Budd's antwoorden
zou ik niet veel geloven.
359
00:26:21,760 --> 00:26:23,807
Het is één stroom onzin sinds dag 1.
360
00:26:23,907 --> 00:26:26,555
Oké, Louise, ik hoor je, maar laten we
een beetje dimmen.
361
00:26:26,727 --> 00:26:28,983
Welk kanaal?
- Twee.
362
00:26:29,890 --> 00:26:31,810
David, Deepak Sharma, ontvang je me?
363
00:26:32,313 --> 00:26:33,913
Ik ontvang je.
364
00:26:34,859 --> 00:26:37,640
Wat kun je ons vertellen over de bom?
365
00:26:38,780 --> 00:26:43,483
Hij lijkt op de bom die Nadia Ali droeg
tijdens de aanval van 1 oktober.
366
00:26:44,200 --> 00:26:45,700
Hoe weet je dat zo zeker?
367
00:26:45,800 --> 00:26:48,192
Ik zag hem van dichtbij
voor hij werd uitgeschakeld.
368
00:26:48,293 --> 00:26:52,340
De HE, de ontstekers, de bediening.
De mijne lijkt precies hetzelfde.
369
00:26:52,440 --> 00:26:54,877
Begrijp je onze twijfels?
Ons onderzoek leidde tot
370
00:26:54,978 --> 00:26:57,299
een mogelijke man binnen de dienst
371
00:26:57,494 --> 00:27:01,189
die zorgde voor de beveiligingslekken
om de Minister te vermoorden.
372
00:27:01,289 --> 00:27:03,060
Ik ben niet die man.
373
00:27:03,292 --> 00:27:07,628
Maar hier sta je, met precies hetzelfde
bomvest dat een actieve terreurcel gebruikte.
374
00:27:08,170 --> 00:27:11,740
Het gebeurde zo, sir.
Ik werd benaderd door Chanel Dyson.
375
00:27:11,840 --> 00:27:15,660
Ze zette een val op. Ik werd overvallen
door Luke Aikens en in dit vest gestopt,
376
00:27:15,760 --> 00:27:18,780
om de aandacht af te leiden van
de georganiseerde misdaad.
377
00:27:18,880 --> 00:27:21,500
Je blijft vragen om je te geloven,
en nu vertel je ons
378
00:27:21,600 --> 00:27:23,791
van een geheime ontmoeting
met een van de verdachten.
379
00:27:23,892 --> 00:27:26,672
Ik probeerde het PSL-geweer
van Andy Apsted te traceren.
380
00:27:26,773 --> 00:27:30,115
Het werd geleverd door Luke Aikens.
Zijn mannen braken in in mijn flat.
381
00:27:30,216 --> 00:27:31,646
Waarom denk je dat, David?
382
00:27:31,747 --> 00:27:34,763
Ik gebruikte een pistool dat ik
uit Afghanistan meenam, als aas.
383
00:27:34,864 --> 00:27:37,285
Luke wist er alles van.
Wist dat ermee was geknoeid.
384
00:27:41,080 --> 00:27:44,720
Vraag het Vic. Zij weet het.
Zij zal bewijzen dat ik de waarheid vertel.
385
00:27:44,821 --> 00:27:46,814
Vicky, wil je het hem vertellen?
386
00:27:48,940 --> 00:27:50,221
Hij vertelt de waarheid.
387
00:27:50,322 --> 00:27:54,200
Het pistool, iemand knoeide met de kogels,
verving ze door blanks.
388
00:27:54,586 --> 00:27:56,106
Hoe weet je dat?
389
00:27:57,040 --> 00:28:00,655
Nadat de Minister overleed,
probeerde David zich dood te schieten.
390
00:28:00,764 --> 00:28:03,070
Waarom zou Dave zich met een blank
doodschieten,
391
00:28:03,170 --> 00:28:05,920
tenzij hij niet wist
dat met het pistool was geknoeid?
392
00:28:06,460 --> 00:28:07,520
Dank je.
393
00:28:09,522 --> 00:28:12,202
David, we moeten dit duidelijk
verder onderzoeken, maar...
394
00:28:12,303 --> 00:28:15,974
ons is verteld dat je suïcidaal bent,
en nu sta je hier in een zelfmoordvest.
395
00:28:16,074 --> 00:28:19,195
Nee, nee. Dat is het punt niet.
396
00:28:19,296 --> 00:28:21,840
Waar is dit pistool nu?
Heb je het bij je?
397
00:28:22,260 --> 00:28:24,846
Nee, Luke's mannen pakten
het voor ze het vest aandeden.
398
00:28:24,947 --> 00:28:27,089
Laat het pistool,
de blanks zijn het bewijs.
399
00:28:27,190 --> 00:28:30,542
Ik heb ze nog. Verborgen in mijn flat.
Misschien zit er DNA op,
400
00:28:30,643 --> 00:28:32,696
vingerafdrukken van Luke's mannen.
401
00:28:32,797 --> 00:28:35,093
Al dat bewijs hield je verborgen.
402
00:28:35,194 --> 00:28:38,300
We weten dat je ingebroken hebt
in de flat van Julia Montague.
403
00:28:38,782 --> 00:28:41,461
Stuurde me daarmee ook het bos in..
404
00:28:41,562 --> 00:28:43,633
Het spijt me, Louise. Ik moest wel.
405
00:28:43,734 --> 00:28:46,180
Ik kon niet riskeren dat
wat ik vond bekend werd.
406
00:28:46,280 --> 00:28:49,882
Waarom, David? Waarom kon je
je collega's niet vertrouwen?
407
00:28:49,983 --> 00:28:53,568
Vanwege de samenzwering.
Vanwege de Veiligheidsdienst.
408
00:28:54,608 --> 00:28:57,201
Ik ontdekte waar Julia de kompromat verborg.
409
00:28:57,428 --> 00:28:59,340
Telefoon.
- De tablet.
410
00:28:59,440 --> 00:29:00,880
Waar is het, David?
411
00:29:02,373 --> 00:29:06,280
Mijn flat, beneden, in de
badkamer, boven een spotje.
412
00:29:07,443 --> 00:29:10,060
Budd's flat. Beneden badkamer.
Boven een lamp.
413
00:29:10,160 --> 00:29:11,380
Ben er bijna.
414
00:29:11,480 --> 00:29:13,740
Budd's flat. Rechtsaf.
415
00:29:16,000 --> 00:29:19,460
Geef je toestemming om te zoeken?
- Ja, sir.
416
00:29:19,560 --> 00:29:23,008
Control, Silver, een zoekteam
onmiddellijk naar David Budd's adres.
417
00:29:23,109 --> 00:29:24,458
Kijk me aan.
418
00:29:34,913 --> 00:29:36,713
Ze veranderen van kanaal.
419
00:29:45,399 --> 00:29:49,140
De Veiligheidsdienst kan dit monitoren,
dus deel niet via gewone kanalen.
420
00:29:49,240 --> 00:29:53,286
Adviseer het zoekteam om niet te knoeien met
de lamp, en niet de woning in te gaan.
421
00:29:56,480 --> 00:29:57,580
Ontvangen.
422
00:29:57,680 --> 00:30:01,617
Wat is de boodschap? Wat zegt Budd?
- Sorry, sir, ze zijn te snel voor ons.
423
00:30:21,440 --> 00:30:24,825
Politie. Naar de grond.
- Handen waar ik ze kan zien.
424
00:30:24,926 --> 00:30:26,551
Op de grond.
- Fouilleer hem.
425
00:30:26,652 --> 00:30:28,058
Niet bewegen.
426
00:30:32,902 --> 00:30:34,440
Eén in hechtenis.
427
00:30:34,860 --> 00:30:38,066
Komt overeen met e-fit van Richard Longcross.
428
00:30:45,426 --> 00:30:46,946
Wachten met EOD.
429
00:30:49,646 --> 00:30:51,894
Ze moeten dit ding van me afhalen.
430
00:30:52,754 --> 00:30:55,121
Ik zou het doen als ik kon,
maar je kent de regels.
431
00:30:55,222 --> 00:30:57,940
Er is risico dat je de bom
activeert om ze mee te nemen.
432
00:30:58,041 --> 00:31:00,508
Ik wil niet dat iemand hier gewond raakt.
433
00:31:01,220 --> 00:31:03,673
Mijn hand doet pijn op die knop.
434
00:31:05,040 --> 00:31:07,235
Ik wil met mijn vrouw praten.
435
00:31:09,895 --> 00:31:12,196
Het is misschien de laatste kans die ik krijg.
436
00:31:12,306 --> 00:31:13,706
Alstublieft.
437
00:31:20,066 --> 00:31:21,826
Instellen op 3.
438
00:31:23,613 --> 00:31:25,652
Druk hier als u wilt praten.
439
00:31:29,520 --> 00:31:31,863
Ik heb je in de steek gelaten, Vic,
dat weet ik.
440
00:31:31,980 --> 00:31:36,454
Maar ik zweer het, ik ben geen verrader en
ik had niets te maken met Julia's moord.
441
00:31:37,980 --> 00:31:40,698
Het spijt me voor wat je moest meemaken.
442
00:31:42,426 --> 00:31:46,027
Het spijt me dat ik ben gestopt met
de man te zijn die je trouwde.
443
00:31:46,980 --> 00:31:48,980
Ik probeerde het uit te leggen,
444
00:31:49,275 --> 00:31:53,064
maar een deel van me wil nooit uitleggen
wat de oorlog met me deed.
445
00:31:53,980 --> 00:31:58,880
Ik wilde nooit dat het je zou raken, of ons,
maar het is gebeurd.
446
00:31:59,260 --> 00:32:01,925
Ik probeerde het te stoppen,
maar ik kon het niet.
447
00:32:05,980 --> 00:32:08,034
Ik heb gefaald als echtgenoot...
448
00:32:08,150 --> 00:32:12,040
en als vader, dat is het ergste.
Het spijt me.
449
00:32:14,384 --> 00:32:17,501
Help hem. Waarom help je hem niet?
450
00:32:21,290 --> 00:32:23,056
Alstublieft.
451
00:32:24,013 --> 00:32:26,403
Laat me de bom onderzoeken, sir.
452
00:32:31,640 --> 00:32:32,700
Oké.
453
00:32:32,800 --> 00:32:34,385
Dank u, dank u.
454
00:32:34,510 --> 00:32:36,838
Ballistische schilden.
455
00:32:44,440 --> 00:32:46,140
Met mij mee.
456
00:32:51,637 --> 00:32:56,379
Elke plotselinge beweging, een schreeuw
van mij, schakel hem uit.
457
00:32:58,180 --> 00:32:59,722
Wacht.
458
00:33:11,221 --> 00:33:13,020
Ik ben Daniel Chung.
459
00:33:13,393 --> 00:33:16,980
Ik begin met het onderzoeken van dit apparaat.
- Dank je
460
00:33:17,323 --> 00:33:18,745
Ik ben David.
461
00:33:18,935 --> 00:33:20,362
David...
462
00:33:20,900 --> 00:33:23,985
blijf stilstaan met je
handen naar mij gericht.
463
00:33:24,939 --> 00:33:28,820
Behalve de dodemansknop,
zijn er nog meer ontstekers?
464
00:33:28,920 --> 00:33:30,780
Voor zover ik weet, nee.
465
00:33:31,459 --> 00:33:34,287
David, blijf op de knop drukken.
466
00:33:35,520 --> 00:33:38,660
Je moet heel langzaam 360 graden draaien
467
00:33:38,760 --> 00:33:41,080
zodat ik het hele vest kan inspecteren.
468
00:34:13,988 --> 00:34:15,440
Dank je.
469
00:34:15,860 --> 00:34:18,340
Ik zie geen verborgen ontstekers.
470
00:34:19,633 --> 00:34:22,054
Nu ga ik het nader onderzoeken.
471
00:34:23,015 --> 00:34:26,889
Sta volledig stil en houd druk op de knop.
- Doe ik.
472
00:34:31,280 --> 00:34:36,380
De coaxkabels over de gespen zijn
aangesloten op de bediening.
473
00:34:36,748 --> 00:34:39,260
Ik ga nu de bediening onderzoeken.
474
00:34:39,716 --> 00:34:43,260
Blijf volledig stilstaan, David,
en houd druk op de knop.
475
00:35:20,060 --> 00:35:24,021
David, mijn onderzoek is klaar, en nu
moet ik overleggen met mijn collega's.
476
00:35:24,121 --> 00:35:29,040
Blijf hier, sta volkomen stil,
en houd druk op de dodemansknop.
477
00:35:32,173 --> 00:35:33,413
Nee, kom terug.
478
00:35:34,969 --> 00:35:36,420
Kom terug.
479
00:35:47,042 --> 00:35:50,260
Geweldig werk dat Longcross in hechtenis is.
Goed gedaan.
480
00:35:50,360 --> 00:35:53,667
Budd's bomvest lijkt het werk
van de oorspronkelijke bommenmaker.
481
00:35:57,740 --> 00:36:01,646
Onmogelijk te zeggen of hij het zelf
aandeed of iemand anders.
482
00:36:01,920 --> 00:36:06,100
Ik heb het rapport over de 1/10-bom gelezen.
Deze is net zo geavanceerd.
483
00:36:06,200 --> 00:36:08,100
Kan hij onschadelijk gemaakt worden?
484
00:36:08,200 --> 00:36:12,106
Ik kan het proberen, maar er is een
extreem hoog risico op ontploffing.
485
00:36:13,450 --> 00:36:15,356
Wat gebeurt er?
486
00:36:17,820 --> 00:36:19,540
Dit is Anne Sampson, David.
487
00:36:19,640 --> 00:36:22,960
Vertel ons, lopen er andere
bommenwerpers rond?
488
00:36:23,522 --> 00:36:24,875
Niet dat ik weet.
489
00:36:24,978 --> 00:36:27,211
Zijn er andere aanvallen gepland?
490
00:36:29,159 --> 00:36:30,579
Ik weet het niet.
491
00:36:31,150 --> 00:36:33,399
Wie heeft de bom gebouwd?
492
00:36:33,500 --> 00:36:37,031
Mevrouw, ik deed het niet,
ik weet niet wie hem heeft gebouwd.
493
00:36:42,000 --> 00:36:46,430
We hebben geen idee van de kracht van de bom
of hoe lang hij de knop kan vasthouden.
494
00:36:46,531 --> 00:36:48,727
Bovendien heeft Budd
een geschiedenis van bedrog
495
00:36:48,828 --> 00:36:53,320
en is waarschijnlijk de man binnen
die deze samenzwering mogelijk maakte.
496
00:36:58,580 --> 00:37:02,853
Laat iedereen zich buiten de kordons
terugtrekken en dan proberen we het opnieuw.
497
00:37:05,880 --> 00:37:07,260
Deepak.
498
00:37:07,360 --> 00:37:08,420
Mevrouw.
499
00:37:08,520 --> 00:37:10,262
Iedereen terugtrekken.
500
00:37:10,498 --> 00:37:11,738
Terugtrekken.
501
00:37:14,120 --> 00:37:15,660
David.
502
00:37:16,006 --> 00:37:17,620
Alsjeblieft.
503
00:37:17,966 --> 00:37:19,100
Mrs Budd.
504
00:37:19,200 --> 00:37:21,201
Ik ben onschuldig. Alsjeblieft.
505
00:37:21,302 --> 00:37:22,700
Jullie vermoorden me.
506
00:37:22,800 --> 00:37:25,292
Trek u terug naar een veilige afstand.
507
00:37:26,546 --> 00:37:28,066
Ik hou van je.
508
00:37:28,560 --> 00:37:30,127
Zie je wat ze van plan is?
509
00:37:30,228 --> 00:37:33,073
Zo makkelijk om alles op
David te schuiven als hij dood is.
510
00:37:33,174 --> 00:37:35,814
Zij is degene met links naar Luke Aikens.
511
00:37:36,814 --> 00:37:38,320
Zo snel als je kunt.
512
00:37:45,604 --> 00:37:49,661
Als ik blijf staan, beveelt ze te schieten.
Als ik wegloop, doet ze hetzelfde.
513
00:37:51,600 --> 00:37:54,500
Nee. Stop. Stop haar.
514
00:37:55,107 --> 00:37:56,271
Vicky, nee.
515
00:37:56,372 --> 00:38:00,387
Vic, het is te gevaarlijk.
Charlie en Ella verliezen ons allebei.
516
00:38:00,488 --> 00:38:02,868
Dave, ik geloof dat je onschuldig bent.
517
00:38:02,969 --> 00:38:05,235
Dit geeft je een kans om het te bewijzen.
518
00:38:05,336 --> 00:38:09,429
Trojan aan TFC, verdachte's vrouw
nu in de nabijheid van de bom.
519
00:38:11,400 --> 00:38:15,780
Trojan, TFC. SFC herroept kritiek schot.
520
00:38:16,098 --> 00:38:17,698
Doel uit.
521
00:38:23,873 --> 00:38:25,313
Budd voor Sampson.
522
00:38:26,740 --> 00:38:28,340
Sampson.
523
00:38:28,637 --> 00:38:31,864
Ik breng u naar het bewijs dat
bewijst dat ik de waarheid vertel.
524
00:38:31,965 --> 00:38:33,918
Blijf waar je bent.
525
00:38:34,386 --> 00:38:35,586
Wat nu?
526
00:38:36,600 --> 00:38:37,967
Blijf bij me.
527
00:38:38,639 --> 00:38:40,123
We lopen.
528
00:38:41,606 --> 00:38:42,766
David.
529
00:38:44,902 --> 00:38:46,082
David.
530
00:38:46,632 --> 00:38:48,192
David.
531
00:38:51,428 --> 00:38:55,380
Mobiele insluiting, 100 meter bewegend cordon.
532
00:38:56,058 --> 00:39:01,008
Laat de verkeersleiding voor een veilige
doorgang zorgen.
533
00:39:03,100 --> 00:39:05,756
Help ons, maat.
Waar ga je heen?
534
00:39:06,000 --> 00:39:07,300
Mijn flat.
535
00:39:07,400 --> 00:39:09,295
Lange wandeling voor de boeg.
536
00:39:14,360 --> 00:39:16,420
Het incident begon eerder vanochtend
537
00:39:16,520 --> 00:39:19,420
met meldingen van een man
met een zelfmoordvest
538
00:39:19,520 --> 00:39:22,140
die onrust veroorzaakte
in Saltmarsh Street.
539
00:39:22,575 --> 00:39:24,300
Gewapende agenten
540
00:39:24,400 --> 00:39:28,744
van de anti-terreureenheid van de
Metropolitan Police, SCO19,
541
00:39:28,845 --> 00:39:31,252
waren binnen enkele minuten
ter plaatse
542
00:39:31,353 --> 00:39:33,643
en het gebied werd afgesloten
voor het publiek.
543
00:39:33,744 --> 00:39:34,728
Het incident...
544
00:39:34,829 --> 00:39:37,300
Je had de hele situatie vastgezet.
545
00:39:37,400 --> 00:39:39,740
We hebben een onschuldige
burger in gevaar
546
00:39:39,840 --> 00:39:43,080
en Budd beweert ons naar
cruciaal bewijs te leiden.
547
00:39:43,420 --> 00:39:45,100
Hij gaat naar zijn huisadres.
548
00:39:45,200 --> 00:39:48,716
Gewapende eenheden zijn ter plaatse
en bewoners worden geëvacueerd.
549
00:39:48,817 --> 00:39:52,809
Luchtoperaties doet ook buurtbewaking
voor mogelijke medeplichtigen.
550
00:39:52,909 --> 00:39:55,534
Nog geen resultaat.
- Met wie werkt hij dan?
551
00:39:55,635 --> 00:40:00,455
We hebben een link naar Andrew Apsted,
de sluipschutter van Thornton Circus.
552
00:40:00,699 --> 00:40:02,459
Ik snap het.
553
00:40:07,800 --> 00:40:11,235
Je hebt nooit gezegd dat je de
Veiligheidsdienst erbij haalde.
554
00:40:11,370 --> 00:40:14,284
Anne, Anne, we doen hier allemaal in mee.
555
00:40:18,840 --> 00:40:20,340
Stephen?
556
00:40:20,980 --> 00:40:25,761
Wellicht ben je geïnteresseerd om te horen dat
mijn agenten een verdachte arresteerden
557
00:40:25,862 --> 00:40:28,460
die past bij de e-fit van Richard Longcross.
558
00:40:28,560 --> 00:40:31,239
En we onderzoeken momenteel
een aantal onderzoekslijnen
559
00:40:31,340 --> 00:40:34,090
in verband met de verdachte...
560
00:40:34,240 --> 00:40:40,223
zoals werkplekken en inbeslagname
van communicatieapparatuur.
561
00:40:40,324 --> 00:40:43,780
Ik kan de identiteit van de verdachte
niet bevestigen noch ontkennen,
562
00:40:43,880 --> 00:40:47,540
maar ik kan bevestigen dat het
vereiste gezag van toepassing is,
563
00:40:47,640 --> 00:40:49,760
wat zijn acties wettig maakt.
564
00:40:50,131 --> 00:40:51,940
Hij moet direct worden vrijgelaten.
565
00:40:52,041 --> 00:40:54,822
Er zijn bepaalde acties waarvoor
geen wettig gezag is,
566
00:40:54,923 --> 00:40:58,844
één daarvan is de moord op een
democratisch gekozen Minister.
567
00:40:58,944 --> 00:41:03,326
Anne, alsjeblieft. Het hoofd koel
en samenwerking.
568
00:41:06,240 --> 00:41:11,537
Is die "samenwerking" te danken aan
Budd's compromitterende materiaal,
569
00:41:11,638 --> 00:41:15,402
waar jullie zoveel te verliezen hebben
dat je nooit wilt dat het onthuld wordt?
570
00:41:15,503 --> 00:41:19,637
Omdat het de hand van de Veiligheidsdienst
aantoont in een mislukte staatsgreep, en...
571
00:41:19,738 --> 00:41:21,740
ondanks je overtuigende garanties
572
00:41:21,840 --> 00:41:26,620
dat de rol van BiZa bij Julia
Montague's dood puur toevallig was.
573
00:41:26,720 --> 00:41:29,300
Ik vraag me af of het publiek
net zo overtuigd zal zijn?
574
00:41:29,400 --> 00:41:33,243
Oké, Anne, ik denk dat het beter is
als Stephen en ik doorgaan zonder jou.
575
00:41:34,706 --> 00:41:36,618
Een vrouw werd vermoord.
576
00:41:37,480 --> 00:41:39,620
Er is een misdaad gepleegd.
577
00:41:39,938 --> 00:41:42,362
Mijn agenten zullen het onderzoeken.
578
00:41:45,606 --> 00:41:47,126
Bedankt.
579
00:41:53,578 --> 00:41:56,918
Ik heb een rechterlijk bevel gevraagd
voor de vrijlating van mijn agent.
580
00:41:57,019 --> 00:41:58,201
Goed.
581
00:41:59,052 --> 00:42:01,502
Budd beweert cruciaal bewijsmateriaal
te hebben.
582
00:42:01,603 --> 00:42:04,279
Hij werkte met de sluipschutter
van Thornton Circus.
583
00:42:04,380 --> 00:42:09,040
Andrew Apsted was een gestoorde,
verbitterde oorlogsveteraan.
584
00:42:09,780 --> 00:42:12,100
Budd past niet alleen in hetzelfde profiel,
585
00:42:12,200 --> 00:42:16,680
hij bezat alle inside-kennis om
Julia's beveiliging te omzeilen.
586
00:42:17,100 --> 00:42:20,100
Geen bredere samenzwering.
587
00:42:22,700 --> 00:42:25,340
Zoek niet verder naar Julia's moordenaar.
588
00:42:25,440 --> 00:42:28,000
Er vindt een evacuatie plaats.
589
00:42:59,393 --> 00:43:01,113
Hoe gaat het?
590
00:43:03,393 --> 00:43:05,299
Kramp in mijn hand.
591
00:43:32,940 --> 00:43:34,807
Jij moet naar binnen.
592
00:43:35,440 --> 00:43:37,690
Het is oké. Het is volkomen veilig.
593
00:43:38,200 --> 00:43:40,260
Kast in de keuken.
Er ligt een touw.
594
00:43:40,360 --> 00:43:41,660
Touw? Waarvoor?
595
00:43:41,760 --> 00:43:43,440
En een schop.
596
00:44:14,640 --> 00:44:17,424
Er ligt hier iets, een zwarte plastic zak?
597
00:44:17,525 --> 00:44:19,085
Dat is het, Vic.
598
00:44:26,660 --> 00:44:28,260
Dit is het bewijs.
599
00:44:28,360 --> 00:44:31,009
De originele tablet met de kompromat.
Het zal bewijzen...
600
00:44:31,110 --> 00:44:33,344
dat de Veiligheidsdienst erbij betrokken was.
601
00:44:33,445 --> 00:44:35,663
De blanks die in mijn
pistool werden gestopt,
602
00:44:35,773 --> 00:44:38,351
bewijzen dat de georganiseerde
misdaad dat ook was.
603
00:44:43,640 --> 00:44:45,560
Stuur Vicky naar ons met het bewijs.
604
00:44:45,919 --> 00:44:48,153
Als ik ga, kunnen ze je neerschieten.
605
00:44:51,393 --> 00:44:53,873
Ik weet niet hoe lang ik de
knop nog kan indrukken.
606
00:44:54,800 --> 00:44:57,613
Dit vest is cruciaal bewijs.
De andere zijn opgeblazen.
607
00:44:57,714 --> 00:45:00,300
Als Forensics de kans heeft
dit te onderzoeken,
608
00:45:00,400 --> 00:45:02,780
kan het ons naar de
bommenmaker leiden.
609
00:45:02,880 --> 00:45:04,833
Voorkomt verdere aanvallen.
610
00:45:04,934 --> 00:45:06,878
Hij onderhandelt, baas, hij bespeelt je.
611
00:45:06,979 --> 00:45:09,459
Of hij geeft ons de kans
om deze zaak op te lossen.
612
00:45:10,100 --> 00:45:12,220
Ik stuur Vicky naar je toe met het bewijs.
613
00:45:12,320 --> 00:45:14,640
Nee, Dave, trap er niet in.
614
00:45:15,175 --> 00:45:17,915
Als je me de kans geeft om dit
uit te schakelen.
615
00:45:20,373 --> 00:45:22,831
Hoe weet je dat ik mijn woord houdt?
616
00:45:24,859 --> 00:45:27,659
Ik ben soldaat geweest,
ik ben diender geweest.
617
00:45:28,760 --> 00:45:31,580
Je ziet aan een vent of
zijn woord zijn woord is.
618
00:45:34,497 --> 00:45:38,482
Ben jij er gelukkig mee als hij het probeert?
- Ik zou niet zeggen "gelukkig".
619
00:45:39,740 --> 00:45:41,180
Robot.
620
00:45:51,473 --> 00:45:52,913
Vicky.
621
00:45:55,513 --> 00:45:57,513
Hoe gaat het met je vriendje?
622
00:46:00,402 --> 00:46:02,162
Goed.
623
00:46:03,246 --> 00:46:05,566
Je verdient het om gelukkig te zijn.
624
00:46:21,680 --> 00:46:23,980
Ik heb neergelegd wat je nodig hebt.
625
00:46:24,080 --> 00:46:27,260
De robot komt naar je toe, zodat
ik je er doorheen kan praten.
626
00:46:29,107 --> 00:46:30,509
Dank je.
627
00:46:32,900 --> 00:46:33,940
Ga.
628
00:46:54,019 --> 00:46:55,659
Vraag voor DCI Sharma.
629
00:46:57,160 --> 00:46:58,400
Ga je gang.
630
00:47:00,280 --> 00:47:02,730
Is Longcross al aan het praten?
631
00:47:04,240 --> 00:47:05,678
Ik weet het niet.
632
00:47:06,480 --> 00:47:10,612
Het zou helpen, als ik wist dat
dit alles niet tevergeefs was geweest.
633
00:47:12,960 --> 00:47:15,124
We komen erop terug.
- Voor mij, Vicky.
634
00:47:16,026 --> 00:47:17,066
Bedankt.
635
00:47:21,520 --> 00:47:23,764
Ik haal een update over Longcross.
636
00:47:32,800 --> 00:47:34,680
We hebben beeld.
637
00:47:35,073 --> 00:47:37,553
Kan je me horen?
- Ik ontvang je.
638
00:47:40,320 --> 00:47:42,240
Breng Vicky weg.
639
00:47:42,473 --> 00:47:44,180
Ze hoeft niet te kijken.
640
00:47:49,059 --> 00:47:50,504
Mrs Budd...
641
00:48:13,440 --> 00:48:15,580
Ik red het niet met één hand.
642
00:48:15,680 --> 00:48:18,449
We beginnen met het bevrijden
van je linkerhand.
643
00:48:18,840 --> 00:48:20,699
Je ziet een schaar.
644
00:48:24,480 --> 00:48:28,683
Gebruik het om de tape over je duim te
verdelen, waarbij je twee losse eindjes maakt.
645
00:48:52,000 --> 00:48:54,878
Dan zie je een non-ferro afstandsstuk.
646
00:48:55,906 --> 00:48:59,148
Het lijkt op damschijf.
647
00:49:05,440 --> 00:49:07,500
Schuif de spacer onder je duim,
648
00:49:07,600 --> 00:49:10,498
zorg dat de druk op de
knop behouden blijft.
649
00:49:21,720 --> 00:49:25,565
Zorg dat je de druk handhaaft
en rol je duim 90 graden
650
00:49:25,665 --> 00:49:29,438
zodat je één van de uiteinden
van de tape op de spacer kunt vouwen.
651
00:49:35,800 --> 00:49:39,679
De volgende stap is om je duim in de
tegenovergestelde richting te rollen,
652
00:49:39,780 --> 00:49:44,748
over het stuk tape dat je zojuist
hebt vastgemaakt, de druk handhavend...
653
00:49:48,895 --> 00:49:53,100
zodat je het andere uiteinde van
de tape op de spacer kunt vouwen.
654
00:49:59,920 --> 00:50:02,925
Als je zeker weet dat de tape vastzit...
655
00:50:03,026 --> 00:50:05,334
kun je je duim weghalen.
656
00:50:19,013 --> 00:50:20,582
Goed gedaan, David.
657
00:50:21,440 --> 00:50:24,111
Ik stel voor nog een paar
slagen tape aan te brengen
658
00:50:24,212 --> 00:50:26,752
om de spacer 100% vast te zetten.
659
00:50:36,480 --> 00:50:41,308
David, normaal is de beste aanpak
om de stroombron te neutraliseren.
660
00:50:41,600 --> 00:50:44,060
Maar vergeet niet, bij de 1/10-bom,
661
00:50:44,160 --> 00:50:47,550
ontdekte Fort Halstead dat hij
uitgerust was met meerdere valstrikken.
662
00:50:48,720 --> 00:50:52,634
Toen de stroom was afgesloten, activeerde
de besturing de ontstekers.
663
00:50:53,360 --> 00:50:56,055
Ik ben ervan overtuigd dat dit
dezelfde soort bom is.
664
00:50:58,760 --> 00:51:01,920
Dan moet je de besturing zelf neutraliseren.
665
00:51:03,280 --> 00:51:06,120
Ik heb het deksel al
met succes verwijderd,
666
00:51:06,412 --> 00:51:09,349
maar er kunnen verborgen struikeldraden zijn.
667
00:51:12,160 --> 00:51:15,175
Bedankt, maat, dat geeft
ons een goed beeld.
668
00:51:16,800 --> 00:51:18,740
Wat stel je voor?
669
00:51:18,840 --> 00:51:22,644
Ik betwijfel of deze bom geneutraliseerd
wordt door een draad door te knippen.
670
00:51:25,080 --> 00:51:26,700
Een omleiding werkt misschien.
671
00:51:26,925 --> 00:51:29,487
Vandaar de krokodilklemmen en kabel?
672
00:51:29,866 --> 00:51:30,906
Ja.
673
00:51:38,440 --> 00:51:42,731
Ik kan een paar relaisblokken
zien die de ontstekers bedienen.
674
00:51:43,320 --> 00:51:45,905
Ik ga omleiden tussen de twee.
675
00:52:18,080 --> 00:52:20,560
Goed, ik ga de stroomtoevoer afsluiten.
676
00:52:25,760 --> 00:52:27,845
Ik knip de eerste draad door.
677
00:52:59,327 --> 00:53:01,638
Doe wat tape over de uiteinden.
678
00:53:05,360 --> 00:53:07,340
Vraag voor DCI Sharma.
679
00:53:07,440 --> 00:53:08,700
Ga je gang.
680
00:53:08,885 --> 00:53:10,987
Nog nieuws over Longcross?
681
00:53:14,189 --> 00:53:16,522
Longcross vrijgelaten op rechterlijk bevel
682
00:53:18,600 --> 00:53:20,220
Sir?
683
00:53:20,320 --> 00:53:23,461
Het spijt me heel erg, David.
Hij moest worden vrijgelaten.
684
00:53:24,886 --> 00:53:26,280
Is dat het?
685
00:53:27,200 --> 00:53:29,870
Ze komen er gewoon mee weg?
686
00:53:37,440 --> 00:53:39,658
Ik ga de tweede draad doorknippen.
687
00:53:40,086 --> 00:53:42,674
Iedereen moet zo ver mogelijk weg.
688
00:53:42,920 --> 00:53:46,052
Iedereen achteruit. Zoek dekking.
689
00:53:53,271 --> 00:53:55,740
Iedereen ver terug.
- Achteruit.
690
00:53:55,840 --> 00:53:58,480
Achteruit.
- Allemaal, lopen.
691
00:54:04,459 --> 00:54:05,499
Oké.
692
00:54:31,548 --> 00:54:33,388
Achter hem aan.
693
00:54:51,800 --> 00:54:53,885
Budd niet te zien op het kerkhof.
694
00:54:53,986 --> 00:54:56,870
Verbreed het zoekgebied.
Sluit alle omliggende wegen af.
695
00:54:58,821 --> 00:55:01,241
Negatief. We zijn hem kwijt.
696
00:55:02,920 --> 00:55:04,140
Minister.
697
00:55:04,240 --> 00:55:05,938
Waar is Budd?
698
00:55:06,480 --> 00:55:09,700
Ik vrees dat ik die informatie
niet heb op dit moment.
699
00:55:09,800 --> 00:55:11,492
Wat is hij van plan?
700
00:55:12,440 --> 00:55:15,700
Naar alle waarschijnlijkheid
vlucht hij voor de wet.
701
00:55:16,166 --> 00:55:18,252
En wat als hij dat niet doet?
702
00:55:52,960 --> 00:55:55,860
Daar ga je dood van.
- Oh, mijn God.
703
00:55:57,720 --> 00:55:59,900
Ook van een zelfmoordvest.
704
00:56:00,000 --> 00:56:01,460
Oh, mijn God. Jij bent in orde.
705
00:56:01,560 --> 00:56:03,606
Alsof jou dat wat uitmaakt.
706
00:56:04,840 --> 00:56:07,677
Ik weet niet eens wat ik moet zeggen.
Het spijt me zo.
707
00:56:07,778 --> 00:56:10,770
Werk mee, je krijgt immuniteit,
getuigenbescherming.
708
00:56:10,871 --> 00:56:12,169
Je komt er uit.
709
00:56:12,269 --> 00:56:14,467
Dat kan ik niet doen.
- Je gaat Luke bellen.
710
00:56:14,568 --> 00:56:17,826
Je vertelt hem dat de man binnen gaat praten.
Hij zal hem willen doden.
711
00:56:17,927 --> 00:56:19,561
Dat leidt me rechtstreeks naar hem.
712
00:56:19,662 --> 00:56:21,740
Zal Luke dat niet een beetje
verdacht vinden?
713
00:56:21,840 --> 00:56:23,360
Je deed het ook bij mij..
714
00:56:26,419 --> 00:56:29,239
De enige manier om te
bewijzen dat ik onschuldig ben.
715
00:56:40,080 --> 00:56:41,517
Ik rijd.
716
00:57:31,867 --> 00:57:33,222
Blijf zitten.
717
00:57:58,000 --> 00:57:59,900
Ga je ergens naartoe?
718
00:58:04,560 --> 00:58:06,260
Is jouw zaak niet.
719
00:58:06,461 --> 00:58:09,547
Over zaken gesproken...
- Ik betaal voor resultaten.
720
00:58:10,301 --> 00:58:11,992
Budd loopt nog steeds rond.
721
00:58:12,093 --> 00:58:13,266
Het is een basisregel,
722
00:58:13,367 --> 00:58:16,242
als je iemand erin luist,
maak je er een dode kerel van.
723
00:58:16,343 --> 00:58:17,999
Dat is nauwelijks mijn schuld.
724
00:58:18,100 --> 00:58:20,404
Nee, maar het heeft je nerveus gemaakt.
725
00:58:28,960 --> 00:58:30,687
Op je knieën, handen op je hoofd.
726
00:58:30,788 --> 00:58:32,360
Is dit een grap?
727
00:58:34,696 --> 00:58:38,236
Trek je terug, sergeant, dat is een bevel.
- Ik weet ook van jou.
728
00:58:39,926 --> 00:58:41,782
Op je knieën.
729
00:58:44,920 --> 00:58:46,337
Handen.
730
00:58:47,680 --> 00:58:48,996
Handen.
731
00:58:56,066 --> 00:58:57,665
Heb je haar vermoord?
732
00:59:00,160 --> 00:59:02,060
Heb jij Julia vermoord?
733
00:59:04,433 --> 00:59:06,033
David, doe dit niet.
734
00:59:06,453 --> 00:59:07,808
Zeg op.
735
00:59:10,193 --> 00:59:11,754
Het waren zaken.
736
00:59:12,880 --> 00:59:15,550
David, niet doen.
- Waarom?
737
00:59:16,480 --> 00:59:18,540
Gewoon goed voor de zaken.
738
00:59:18,843 --> 00:59:20,483
Niets persoonlijks.
739
00:59:21,440 --> 00:59:23,374
Niks persoonlijks.
740
00:59:24,000 --> 00:59:25,380
David, niet doen.
741
00:59:33,400 --> 00:59:35,388
Kijk me niet aan.
742
00:59:42,800 --> 00:59:45,240
Meld dit voor ik me bedenk.
743
00:59:49,747 --> 00:59:51,354
Het is voorbij.
744
01:00:04,040 --> 01:00:05,436
Commissaris Craddock.
745
01:00:05,536 --> 01:00:08,736
Ik heb direct een gewapende eenheid
op mijn huisadres nodig.
746
01:00:19,080 --> 01:00:22,000
We hebben vingerafdrukken op je blanks.
747
01:00:23,920 --> 01:00:26,771
Ze zijn van bekende
handlangers van Luke Aikens.
748
01:00:31,400 --> 01:00:33,665
Waarom stalen ze niet gewoon je pistool?
749
01:00:34,800 --> 01:00:37,534
Dan wist ik meteen dat ze in
mijn flat waren geweest.
750
01:00:38,149 --> 01:00:40,359
Ze probeerden me erin te luizen.
751
01:00:41,040 --> 01:00:44,571
Denk dat ze de gok met echte patronen
niet aandurfden met mij.
752
01:00:50,640 --> 01:00:51,983
Bedankt.
753
01:00:59,040 --> 01:01:00,483
Geweldig werk, maat.
754
01:01:06,560 --> 01:01:12,665
Opname van SO15-verhoor van Commissaris
Lorraine Craddock door DCI Sharma.
755
01:01:14,270 --> 01:01:17,513
Beschrijf de aard van uw
relatie met Luke Aikens.
756
01:01:25,197 --> 01:01:29,329
Al enkele jaren heb ik...
757
01:01:29,440 --> 01:01:34,704
gevoelige informatie onthuld over...
758
01:01:34,880 --> 01:01:40,606
over politie-operaties die zijn criminele
activiteiten konden bedreigen.
759
01:01:41,600 --> 01:01:45,420
Welke informatie heeft u onthuld met
betrekking tot de Minister?
760
01:01:51,920 --> 01:01:58,138
Haar reisschema op de dag van de
Thornton Circus-aanslag op haar leven.
761
01:01:59,240 --> 01:02:02,021
Wat Aikens doorgaf aan Andrew Apsted?
762
01:02:07,640 --> 01:02:10,544
Luke heeft Apsted gerekruteerd.
763
01:02:14,339 --> 01:02:16,708
Hij bewapende hem en...
764
01:02:20,040 --> 01:02:23,654
gebruikte één van zijn bedrijven om...
765
01:02:24,800 --> 01:02:29,020
Apsted toegang te verschaffen
tot Pascoe House als een handelaar.
766
01:02:29,292 --> 01:02:33,792
En de aanslag in St Matthew's die
resulteerde in de dood van Minister?
767
01:02:45,838 --> 01:02:47,714
Haar route.
768
01:02:48,836 --> 01:02:51,896
Haar beveiligingsplannen en -procedures.
769
01:02:56,560 --> 01:02:59,945
Luke slaagde erin om...
770
01:03:00,242 --> 01:03:04,140
ze allemaal te omzeilen.
771
01:03:06,240 --> 01:03:10,490
Wat motiveerde Aikens om u te
bewegen die informatie te onthullen?
772
01:03:19,759 --> 01:03:24,080
Luke ontdekte dat Julia Montague van
plan was bevoegdheden over te dragen
773
01:03:24,181 --> 01:03:26,920
aan de Veiligheidsdienst
die hen zou geven...
774
01:03:29,640 --> 01:03:30,812
de overhand,
775
01:03:30,913 --> 01:03:33,940
meer de overhand tegen de
georganiseerde misdaad.
776
01:03:36,340 --> 01:03:39,715
Ze zijn moeilijker te benaderen,
meer in de schaduw, daarom...
777
01:03:46,769 --> 01:03:49,445
moeilijker om te kopen en te chanteren.
778
01:03:49,625 --> 01:03:52,429
Anders dan corrupte officieren zoals u.
779
01:03:56,360 --> 01:04:01,740
Aikens had politie nodig als organisatie
die hij kon manipuleren.
780
01:04:01,840 --> 01:04:07,230
Is er verband met u bij de benoeming van
David Budd als de beveiliger van de Minister?
781
01:04:10,320 --> 01:04:12,066
Ja.
782
01:04:12,400 --> 01:04:15,210
Want hij zou de perfecte zondebok zijn.
783
01:04:16,680 --> 01:04:18,617
En de Heath Bank-aanslag.
784
01:04:19,004 --> 01:04:22,989
Heeft u de vertrouwelijke informatie
over PS Budd's gezin verstrekt?
785
01:04:23,340 --> 01:04:28,418
Nee, nooit, ik...zou nooit zoiets
doen bij iemand van mijn team.
786
01:04:29,768 --> 01:04:31,748
Als zij het niet was, wie dan wel?
787
01:04:31,849 --> 01:04:35,398
Lorraine Craddock, ik ga nu de Officier van
Justitie vragen om u ten laste...
788
01:04:35,499 --> 01:04:39,078
Er is maar één andere persoon in dit hele
complot die wist van mijn kinderen.
789
01:04:39,179 --> 01:04:43,452
... in een openbaar ambt
en samenzwering tot moord.
790
01:04:45,000 --> 01:04:47,093
Verhoor beëindigd.
791
01:04:57,279 --> 01:04:59,951
Tien dagen na de moord op Julia Montague,
792
01:05:00,052 --> 01:05:01,612
maakt de Politie bekend...
793
01:05:01,713 --> 01:05:05,580
De Anti-Terreur Afdeling, SO15, heeft
een aantal arrestaties verricht...
794
01:05:05,680 --> 01:05:09,419
...een man in de 30 die bij de politie
bekend is, en een vrouw...
795
01:05:09,520 --> 01:05:12,450
Downing Street en het Ministerie
zijn blij met de doorbraak
796
01:05:12,551 --> 01:05:15,700
in het onderzoek naar de moord
op de Minister.
797
01:05:15,800 --> 01:05:19,504
Een woordvoerder zei dat het te vroeg
was voor verder commentaar.
798
01:05:24,920 --> 01:05:26,383
David.
799
01:05:26,733 --> 01:05:28,438
We kunnen.
800
01:05:32,760 --> 01:05:35,164
De DIR neemt op.
801
01:05:41,933 --> 01:05:42,973
Nadia.
802
01:05:44,240 --> 01:05:47,395
Ik wil beginnen met je
te vragen over David Budd.
803
01:05:50,693 --> 01:05:53,413
Had je informatie over zijn kinderen?
804
01:05:55,053 --> 01:05:56,093
Nee.
805
01:05:57,240 --> 01:05:58,608
Waarom vraagt u dat?
806
01:05:58,709 --> 01:06:02,396
Nadia, we hebben belangrijke
doorbraken in ons onderzoek.
807
01:06:03,640 --> 01:06:06,580
Er is nog maar één stukje
van de puzzel over.
808
01:06:06,835 --> 01:06:08,257
En dat ben jij.
809
01:06:10,080 --> 01:06:13,751
En misschien ben je gewoon een
onschuldig slachtoffer in dit alles.
810
01:06:15,160 --> 01:06:17,840
Een pion, bestuurd door een
echte meester.
811
01:06:19,360 --> 01:06:21,605
Je kunt zeggen: "Geen commentaar."
812
01:06:32,600 --> 01:06:36,279
Is dat waar? Ben je alleen een slachtoffer?
813
01:06:53,040 --> 01:06:55,810
David Budd maakte dezelfde fout.
814
01:06:57,005 --> 01:06:59,911
Hij dacht zo min over mij,
hij liet me foto's zien.
815
01:07:00,034 --> 01:07:02,654
Wat bedoel je, "Dacht zo min over je"?
816
01:07:03,229 --> 01:07:06,096
Voor hem was ik een zwakke vrouw.
817
01:07:07,160 --> 01:07:10,420
Ik herinnerde me alles wat hij
over zijn kinderen vertelde.
818
01:07:10,520 --> 01:07:13,060
Hun namen. Hun leeftijden.
819
01:07:13,160 --> 01:07:15,949
Vanuit de gevangenis kon ik
mijn organisatie informeren.
820
01:07:16,050 --> 01:07:18,901
Zodat ze de school van zijn kinderen
konden aanvallen?
821
01:07:19,011 --> 01:07:20,051
Ja.
822
01:07:22,654 --> 01:07:25,594
Er is nog een bevinding die
ik je wil voorleggen.
823
01:07:26,760 --> 01:07:32,280
We hebben het bomvest onderzocht
dat David Budd gedwongen moest dragen.
824
01:07:33,760 --> 01:07:38,494
Forensisch onderzoek van de schakelkast
detecteerde jouw DNA...
825
01:07:39,102 --> 01:07:41,102
en jouw vingerafdrukken.
826
01:07:42,760 --> 01:07:44,408
Hoe zou dat komen?
827
01:07:48,960 --> 01:07:51,533
Omdat ik de bom heb gebouwd.
828
01:07:55,720 --> 01:07:57,846
Ik heb alle bommen gebouwd.
829
01:07:59,120 --> 01:08:03,104
Jullie zagen me allemaal als een arme,
onderdrukte moslimvrouw.
830
01:08:03,760 --> 01:08:05,658
Ik ben een ingenieur.
831
01:08:06,366 --> 01:08:08,017
Ik ben een Jihadi.
832
01:08:09,013 --> 01:08:10,553
Welke bommen?
833
01:08:13,285 --> 01:08:16,020
Degene waarmee de Minister vermoord werd,
834
01:08:16,120 --> 01:08:19,940
degene waarmee politieagenten
werden gedood bij de Heath Bank School,
835
01:08:20,586 --> 01:08:23,206
degene die ik droeg op 1 oktober.
836
01:08:24,520 --> 01:08:29,340
Dus je zegt dat deze man de bom
niet aan je man leverde?
837
01:08:33,560 --> 01:08:38,820
Ik heb dat verhaal verzonnen omdat
Sergeant Budd het zo graag wilde geloven.
838
01:08:38,920 --> 01:08:41,300
En zo gretig om me te geloven.
839
01:08:41,400 --> 01:08:44,189
Heb je dat verzonnen om ons
onderzoek te misleiden?
840
01:08:44,306 --> 01:08:47,805
Makkelijk zat. Jullie zijn allemaal
zo gemakkelijk...
841
01:08:47,977 --> 01:08:52,602
Het was niet alleen jij, vriend,
we zijn er allemaal ingetrapt.
842
01:08:54,280 --> 01:08:58,162
Wie heeft de bom in het
St Matthew's College neergelegd?
843
01:09:00,067 --> 01:09:02,865
De bom die de Minister doodde?
844
01:09:04,026 --> 01:09:05,668
Ongelovigen.
845
01:09:06,346 --> 01:09:07,736
Criminelen.
846
01:09:08,866 --> 01:09:10,361
Luke Aikens?
847
01:09:11,079 --> 01:09:12,510
Ja.
848
01:09:13,600 --> 01:09:16,460
Waarom samenzweren met ongelovigen?
849
01:09:16,560 --> 01:09:18,084
Voor geld.
850
01:09:18,185 --> 01:09:21,990
Geld om meer bommen te bouwen en meer
wapens te kopen en het verspreiden
851
01:09:22,091 --> 01:09:25,037
van de waarheid aan onze broeders en
zusters over de wereld.
852
01:09:25,138 --> 01:09:29,075
Zodat de wereld wist dat we een zwaard
door het hart van de Britse regering staken.
853
01:09:29,176 --> 01:09:33,840
Je hebt je eigen bomvest niet laten
ontploffen bij de 1 oktober-aanslag.
854
01:09:34,760 --> 01:09:36,910
Je kon het niet opbrengen.
855
01:09:37,142 --> 01:09:39,680
Maar kijk hoe ik het heb goedgemaakt.
856
01:09:39,880 --> 01:09:43,575
Ik heb de zaak duizend keer meer geholpen.
857
01:09:48,400 --> 01:09:52,620
Ons is verteld dat een verklaring
van de Premier eraan komt..
858
01:09:52,720 --> 01:09:55,558
Intussen hebben ministers
de hele dag gereageerd
859
01:09:55,658 --> 01:09:59,660
op het nieuws van vanmorgen dat de premier
de afspraken van vandaag heeft afgezegd..
860
01:09:59,760 --> 01:10:01,947
Minister, een reactie op het laatste nieuws?
861
01:10:02,337 --> 01:10:05,360
Echt, we moeten speculaties vermijden
862
01:10:05,461 --> 01:10:08,823
tot de Premier zelf op de beschuldigingen
heeft kunnen reageren.
863
01:10:09,688 --> 01:10:11,071
Ja. Kom binnen.
864
01:10:11,172 --> 01:10:14,187
...gebeurtenissen volgen
op onbevestigde berichten van een lek
865
01:10:14,288 --> 01:10:18,300
van compromitterend materiaal over
het verleden van de premier.
866
01:10:18,600 --> 01:10:21,100
Gaat de Minister-President aftreden?
867
01:10:21,256 --> 01:10:25,540
Ik ga gewoon door met het
beschermen van ons land.
868
01:10:26,160 --> 01:10:27,576
Dank u.
869
01:10:29,840 --> 01:10:31,816
Er wordt ook gemeld dat het lek
870
01:10:31,917 --> 01:10:36,787
doelt op Directeur-generaal van de
Veiligheidsdienst, Stephen Hunter-Dunn...
871
01:10:37,785 --> 01:10:41,020
De premier zal aftreden voor de dag om is.
872
01:10:41,284 --> 01:10:43,260
Hunter-Dunn hetzelfde.
873
01:10:43,360 --> 01:10:48,980
Mike Travis, hij blijft aan om te zorgen dat
RIPA-18 op de lange baan wordt geschoven.
874
01:10:49,563 --> 01:10:53,750
De kompromat lekken.
Wiens beslissing was dat?
875
01:10:58,153 --> 01:11:00,359
Ik zou het niet weten.
876
01:11:04,800 --> 01:11:10,339
Dankzij jou, David, heeft het OM Nadia Ali,
Luke Aikens Lorraine Craddock aangeklaagd
877
01:11:10,493 --> 01:11:13,641
voor samenzwering om Julia Montague
te vermoorden.
878
01:11:14,158 --> 01:11:16,739
Sommigen zeggen dat je een
medaille moet krijgen.
879
01:11:16,915 --> 01:11:19,860
Anderen denken dat je uit de Dienst
moet worden geschopt.
880
01:11:20,469 --> 01:11:22,180
We zullen zien.
881
01:11:22,280 --> 01:11:26,300
Er zal een diepgaand onderzoek
naar je gedrag moeten komen.
882
01:11:26,400 --> 01:11:31,220
Maar eerst, David, is er iets
dat je meer nodig hebt dan dat.
883
01:11:35,237 --> 01:11:36,704
Binnen.
884
01:11:49,040 --> 01:11:50,160
Ik ben David.
885
01:11:54,611 --> 01:11:56,424
En ik...
886
01:11:59,730 --> 01:12:01,611
Ik heb wat hulp nodig.
887
01:12:28,323 --> 01:12:29,952
Kom binnen.
888
01:12:33,040 --> 01:12:34,460
Hoe gaat het?
889
01:12:34,757 --> 01:12:36,374
Goed.
890
01:12:36,728 --> 01:12:38,593
Hoe gaat het met jou?
891
01:12:39,360 --> 01:12:41,063
Ik kom er wel.
892
01:12:41,582 --> 01:12:44,082
Je hebt de eerste stap gezet.
893
01:12:44,916 --> 01:12:46,743
Ik ben echt trots op je.
894
01:12:49,880 --> 01:12:53,034
Ja. De kinderen kijken ernaar uit weer
in hun eigen bed te slapen.
895
01:12:53,135 --> 01:12:54,550
Dat geloof ik.
896
01:12:54,720 --> 01:12:56,620
Ik dacht,
897
01:12:56,720 --> 01:13:00,563
het is eigenlijk mijn beurt weer,
maar alleen als jij het goedvindt.
898
01:13:01,580 --> 01:13:02,665
Ja.
899
01:13:03,640 --> 01:13:06,460
Kinderen, je vader is hier.
- Pappa.
900
01:13:06,560 --> 01:13:08,500
Geen treinreizen deze keer.
901
01:13:08,600 --> 01:13:10,920
Pappa.
- Hallo, prinses.
902
01:13:12,600 --> 01:13:16,020
Er zit een monster op mijn rug.
Haal hem af, haal hem eraf.
903
01:13:16,120 --> 01:13:19,020
Oké. Gedraag je. Veel plezier.
904
01:13:31,080 --> 01:13:32,760
Wat?
905
01:13:33,106 --> 01:13:34,577
Niets.
906
01:13:36,000 --> 01:13:37,257
Er is...
907
01:13:38,600 --> 01:13:40,343
Er is plaats voor nog één.
908
01:13:42,440 --> 01:13:43,937
Ja?
909
01:13:44,393 --> 01:13:45,577
Ja.
910
01:13:47,374 --> 01:13:48,620
Oké.
911
01:13:49,160 --> 01:13:50,740
Ik pak mijn tas.
912
01:13:57,240 --> 01:14:00,160
Mama gaat ook mee.
- Ja.
913
01:14:09,200 --> 01:14:10,620
Rustig aan.
914
01:14:13,965 --> 01:14:16,254
Zit iedereen? Goed, dan gaan we.
915
01:14:25,557 --> 01:14:29,552
Vertaling: Nollus
72321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.