All language subtitles for Ant-Man.and.the.Wasp.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,708 --> 00:00:06,976 Ik denk nog aan de avond dat we je verlieten. 2 00:00:07,466 --> 00:00:11,281 Het is vast maar een paar dagen. 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,515 Hopelijk niet lang, maar ik bel je als we er zijn en ik weet wat er is. 4 00:00:17,556 --> 00:00:18,793 Mama? 5 00:00:20,252 --> 00:00:22,714 Schatje. 6 00:00:25,041 --> 00:00:30,263 Papa en ik moeten op zakenreis, dus Rose blijft een paar dagen bij je. 7 00:00:30,293 --> 00:00:35,356 Ik wil niet dat jullie gaan. - Het wordt zo saai. 8 00:00:35,366 --> 00:00:38,439 Ik zal mijn ogen niet... 9 00:00:42,083 --> 00:00:44,652 Dag, lieverd. Tot gauw. 10 00:00:47,293 --> 00:00:48,814 We moeten weg, Janet. 11 00:00:51,345 --> 00:00:55,872 Ik wilde het liefst onze koffers neerzetten en je terug in bed stoppen... 12 00:00:56,083 --> 00:00:58,366 maar er stonden teveel levens op het spel. 13 00:01:03,135 --> 00:01:08,504 Ze hebben 'm gelanceerd. - We moeten het tegenhouden. 14 00:01:17,697 --> 00:01:23,135 We moesten de raket in om hem te ontmantelen, maar het plaatwerk was te dik. 15 00:01:23,245 --> 00:01:26,700 Om binnen te komen, moesten we tussen de moleculen krimpen. 16 00:01:30,304 --> 00:01:31,772 Ik kom er niet doorheen. 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,177 Hank. 18 00:01:34,387 --> 00:01:39,166 We wisten allebei dat als je zo klein wordt, er geen weg terug meer is. 19 00:01:40,639 --> 00:01:46,729 Ik had het moeten doen, maar mijn regulator was kapot en die van je moeder niet. 20 00:01:49,020 --> 00:01:50,720 Zeg Hope dat ik van haar hou. 21 00:01:51,325 --> 00:01:56,545 Ze zette het uit en ging subatomair om de bom uit te schakelen. 22 00:02:01,335 --> 00:02:04,993 Jouw moeder redde die dag duizenden levens... 23 00:02:05,004 --> 00:02:09,220 wetende dat ze in het kwantumrijk zou verdwijnen. 24 00:02:10,283 --> 00:02:15,314 Alleen, bang en voor altijd weg. 25 00:02:30,535 --> 00:02:36,615 Jou vertellen dat ze niet thuiskwam, was het moeilijkste dat ik ooit heb gedaan. 26 00:02:40,397 --> 00:02:46,166 Maar toen kwam Scott opdagen. Hij brak in, moet ik eigenlijk zeggen. 27 00:02:46,810 --> 00:02:49,664 Toen hij naar het kwantumrijk ging... 28 00:02:52,635 --> 00:02:56,220 en terugkwam, veranderde alles. 29 00:02:57,700 --> 00:03:02,953 Ik begon me af te vragen of je moeder misschien nog zou leven. 30 00:03:04,283 --> 00:03:07,726 Dus ging ik op zoek naar wat oude plannen. 31 00:03:14,977 --> 00:03:16,790 Kwantumtunnel. 32 00:03:17,084 --> 00:03:23,415 Wat wil je zeggen, pap? - Ik denk dat we haar terug kunnen halen. 33 00:03:45,048 --> 00:03:49,785 Ant-Man and The Wasp (2018) 34 00:03:49,786 --> 00:03:54,944 Vertaling: DutchSubz 35 00:04:03,004 --> 00:04:05,045 HEDEN - We zijn binnen. 36 00:04:08,066 --> 00:04:11,729 Het is een doolhof. Waar is de kaart? 37 00:04:15,610 --> 00:04:19,014 We zijn zeker dichtbij. Ben je er klaar voor? - Ja, papa. 38 00:04:19,025 --> 00:04:23,367 Zeker weten? Als je binnen aarzeling of angst toont, zijn we het haasje. 39 00:04:23,397 --> 00:04:28,818 Ik eet angst als ontbijt. - Supergaaf. Kom. 40 00:04:33,629 --> 00:04:38,320 Kijk, daar is Anton. Hij wijst ons de weg. Anton, waar moeten we heen? 41 00:04:41,129 --> 00:04:43,087 Anton, waar moeten we heen? 42 00:04:51,077 --> 00:04:52,318 Bedankt, Anton. 43 00:04:54,056 --> 00:04:58,593 De mieren zitten in de techinstallatie. - Lasers. 44 00:05:00,972 --> 00:05:02,935 Volgens mij ben ik gelaserd. 45 00:05:05,108 --> 00:05:07,508 De geheime kluis. 46 00:05:08,600 --> 00:05:11,187 Zeg dat je de contactlens bij je hebt. 47 00:05:13,793 --> 00:05:16,129 Perfect. Daar. 48 00:05:20,318 --> 00:05:23,900 Daar, de microschat. - Mijn trofee? 49 00:05:25,035 --> 00:05:27,781 Het ziet eruit als een schat. - Dat is het voor mij. 50 00:05:27,901 --> 00:05:31,469 Ik wil het voor mijn spreekbeurt meenemen. - Dat kan niet. 51 00:05:31,500 --> 00:05:36,225 Het blijft in huis. Het is te belangrijk. Dit is het beste verjaardagscadeau ooit. 52 00:05:36,235 --> 00:05:40,620 Heel ontroerend dat je me de beste oma vindt. - Dat was de enige die ze hadden. 53 00:05:40,931 --> 00:05:42,708 Ik wil een trui voor je breien. 54 00:05:44,431 --> 00:05:46,772 Smeris. - H�, Scotty. 55 00:05:46,983 --> 00:05:52,256 Ik kijk naar het ontwerp voor Karapetyan en denk dat we teveel camera's hebben, h�? 56 00:05:52,466 --> 00:05:55,145 Helemaal niet. - Het zijn veel camera's. 57 00:05:55,166 --> 00:06:00,990 Ik weet wat hij nodig heeft. Wie is de expert? - Jij, maar ik run de zaak. Straks is ie weg. 58 00:06:01,110 --> 00:06:04,963 We moeten de vogel binnenhalen. - Hij blijft. En je haalt de vis binnen. 59 00:06:04,983 --> 00:06:08,873 Nee, de vogel. Net als een vliegtuig. Zo vliegen de orders binnen. 60 00:06:08,893 --> 00:06:14,064 Het is stom om erover te vallen, maar ja. - Hoe haal ik 'n vis binnen? Het kan niet lopen. 61 00:06:14,114 --> 00:06:17,420 Als het naar de kust komt en met een havik vecht, wie wint dan? 62 00:06:18,066 --> 00:06:23,014 Je hebt me overgehaald. Het komt goed. We halen Karapetyan binnen. 63 00:06:23,025 --> 00:06:26,772 Ik ga nu iets met mijn dochter stelen. - Ik check het nog een keer. 64 00:06:27,983 --> 00:06:33,520 Naar de ontsnappingsmier. Wegwezen, voor de flikken terugkomen. 65 00:06:33,731 --> 00:06:35,845 Hoe ken je dat woord? 66 00:06:36,952 --> 00:06:38,983 Laten we vliegen, Antoinette. 67 00:06:49,804 --> 00:06:51,062 Noodlanding. 68 00:06:54,935 --> 00:06:58,066 Ik wou dat we echt konden krimpen. - Het is echt gaaf. 69 00:06:58,962 --> 00:07:03,174 Ik ga naar kantoor, Scotty. Sorry voor daarnet. Het gaat weer. 70 00:07:03,214 --> 00:07:07,720 Ik heb hartkloppingen en trillende handen, maar dat heeft niets met elkaar te maken. 71 00:07:07,931 --> 00:07:14,097 Het wordt super, Luis. Maak je geen zorgen. - Ik ben de baas. 72 00:07:14,708 --> 00:07:15,993 Papa. 73 00:07:21,629 --> 00:07:25,559 Kom nou, Woo. Ik heb nog drie dagen. Waarom zou ik willen ontsnappen? 74 00:07:25,579 --> 00:07:30,710 Regels zijn regels. Als het alarm afgaat, doorzoeken we je huis. Van voor naar achter. 75 00:07:31,820 --> 00:07:36,325 Bedankt. M'n voet ging per ongeluk door het hek. - Onze vliegende mier was gecrasht. 76 00:07:37,235 --> 00:07:41,645 Vermaak jij maar eens een kind zonder het huis te verlaten. Weet je hoever ik ging? 77 00:07:43,497 --> 00:07:44,704 Close-up magie. 78 00:07:47,983 --> 00:07:51,910 Dat heb ik geleerd. - Waarom laat je mijn papa niet met rust? 79 00:07:52,993 --> 00:07:58,441 Cassie, dit lijken allemaal verwarrende volwassen dingen, h�? 80 00:07:58,952 --> 00:08:04,388 Zie het zo. Jouw school heeft toch regels? Je mag bijvoorbeeld niet op de muren tekenen. 81 00:08:04,729 --> 00:08:08,631 Jouw papa ging naar Duitsland om met Captain America op de muren te tekenen. 82 00:08:08,763 --> 00:08:13,166 Dat was een schending van artikel 16, paragraaf 3 van het Sokovia-akkoord. 83 00:08:13,177 --> 00:08:19,208 Als onderdeel van zijn deal met Homeland en de Duitse overheid, mocht hij naar de VS... 84 00:08:19,229 --> 00:08:23,562 mits hij twee jaar huisarrest en drie jaar proeftijd uitzit... 85 00:08:23,872 --> 00:08:28,956 en activiteiten, technologie of contact met zijn voormalige partners mijdt... 86 00:08:28,966 --> 00:08:35,118 die het akkoord schenden. Ok�, lieverd? 87 00:08:36,297 --> 00:08:40,793 Je bent zo goed met kinderen. - Bedankt. Ik ben ook jeugdpastoor. 88 00:08:41,408 --> 00:08:47,004 Ik wil niet nieuwsgierig zijn, maar heb je Hank Pym of Hope Van Dyne gesproken? 89 00:08:47,025 --> 00:08:50,501 Nee. - Niet? Hun arrestatie is een kwestie van tijd. 90 00:08:50,710 --> 00:08:55,341 Het was hun technologie. Ook een schending. Omgang met hen is tegen de deal. 91 00:08:55,752 --> 00:09:02,156 Ik hoef je niet te zeggen dat schending van de afspraak 20 jaar cel betekent. 92 00:09:02,466 --> 00:09:04,893 Ik heb Hank of Hope al tijden niet gesproken. 93 00:09:04,904 --> 00:09:06,904 Ze haten hem. - Bedankt, pindaatje. 94 00:09:08,920 --> 00:09:11,441 Hoe deed je het, Scott? - Wat? 95 00:09:12,993 --> 00:09:16,910 De kaarttruc. - Serieus? 96 00:09:18,600 --> 00:09:23,125 Jullie kunnen hier niet zomaar komen om de boel te doorzoeken. 97 00:09:23,135 --> 00:09:25,115 Jawel. - Jullie hebben een bevel nodig. 98 00:09:25,135 --> 00:09:27,593 Dat hoeft niet. - Echt niet? 99 00:09:28,504 --> 00:09:31,766 Heb je je voetbalschoenen ingepakt? 100 00:09:32,177 --> 00:09:37,062 Volgende keer zie ik je buiten. 101 00:09:37,072 --> 00:09:39,525 Ik wil er ook bij. 102 00:09:39,556 --> 00:09:45,835 Drie dagen. Ik ben trots op je. Nog eentje dan. - Ik ook. 103 00:09:46,259 --> 00:09:51,520 Vrijheid. Nieuwe zaak. Grootsheid in wording. - Ik heb het leuk gehad, papa. 104 00:09:51,555 --> 00:09:56,045 Ik ook. Als ik volgend weekend vrij ben, zetten we de bloemetjes buiten. 105 00:09:56,065 --> 00:09:58,981 We eten zoveel ijs, dat we blijven overgeven. 106 00:10:07,345 --> 00:10:10,139 Je wordt er goed in. - Hoe deed je dat? 107 00:10:12,229 --> 00:10:14,208 Doei. 108 00:10:17,972 --> 00:10:20,845 Drie dagen. Kat in 't bakkie. 109 00:10:29,797 --> 00:10:34,014 Knip met je vingers, dan kijken ze daarnaar. Dat is misleiding. 110 00:11:14,631 --> 00:11:15,987 Kat in 't bakkie. 111 00:11:23,587 --> 00:11:25,072 Waar ben je? 112 00:11:33,145 --> 00:11:35,239 Alles wat je weet... 113 00:11:38,866 --> 00:11:42,056 Verloren in het kwantrumrijk. 114 00:11:50,177 --> 00:11:54,671 Wat? - Ik ga je vinden, schatje. 115 00:11:59,883 --> 00:12:04,208 Gevonden. - Je vindt me altijd, mama. 116 00:12:04,218 --> 00:12:05,697 Wat is dit? 117 00:12:21,080 --> 00:12:23,503 Hank, lang niet gesproken. 118 00:12:25,061 --> 00:12:31,372 Ik weet niet of dit jouw nummer nog is. Ik ben vast de laatste die je wilt spreken. 119 00:12:32,282 --> 00:12:36,931 Ik had een rare droom. Het klinkt niet als een noodgeval... 120 00:12:36,951 --> 00:12:40,828 maar het voelde echt. 121 00:12:41,738 --> 00:12:47,655 Ik was weer in het kwantrumrijk en volgens mij zag ik je vrouw. 122 00:12:48,182 --> 00:12:53,593 En toen was ik je vrouw. Niet op een vreemde manier, hoor. 123 00:12:55,624 --> 00:13:00,393 Nu ik het hardop hoor, vind ik het eigenlijk geen noodgeval. 124 00:13:00,413 --> 00:13:02,413 Sorry dat ik je stoorde. 125 00:13:03,566 --> 00:13:05,666 Ik heb van veel dingen spijt. 126 00:13:15,059 --> 00:13:18,307 Dat betekent dat ��n kleine atoom in mijn vingernagel... 127 00:13:18,418 --> 00:13:23,393 Een klein universum kan zijn. 128 00:13:57,845 --> 00:13:59,103 Hope. 129 00:14:00,697 --> 00:14:02,334 Droom ik weer? 130 00:14:02,455 --> 00:14:06,061 Dacht je dat je droomde, of zou je mijn moeder echt hebben gezien? 131 00:14:06,718 --> 00:14:08,203 Dat weet ik niet. 132 00:14:12,128 --> 00:14:17,913 Ik mag hier niet zijn. Ik heb huisarrest. - Die gaat niet open als het systeem aan staat. 133 00:14:37,572 --> 00:14:42,759 Ik moet naar huis. Ze zijn er zo. - Jouw agentjes denken dat je thuis bent. 134 00:14:45,807 --> 00:14:49,759 Goedemorgen, kustgebied. Laten we beginnen. 135 00:14:56,738 --> 00:14:57,941 Scotty? 136 00:14:58,151 --> 00:15:02,819 Hij zal jouw dagelijkse routine kopi�ren. Negen uur in bed, vijf uur voor de TV. 137 00:15:02,859 --> 00:15:06,718 Twee uur in de badkamer, wat dat ook is. - Dat klopt niet. 138 00:15:07,028 --> 00:15:09,497 Hoe ken je mijn routine? Bespioneer je me? 139 00:15:09,517 --> 00:15:13,486 We houden de veiligheidsdreigingen in de gaten. Jij was de grootste. 140 00:15:16,593 --> 00:15:21,614 Sorry van Duitsland. Ze waren er ineens. Het was een kwestie van nationale veiligheid. 141 00:15:21,634 --> 00:15:23,728 Cap had hulp nodig. - Cap? 142 00:15:24,707 --> 00:15:29,697 Captain America. Captain. Cap. Zo noemen we hem. 143 00:15:30,107 --> 00:15:34,124 Als je een vriend bent. Ik niet hoor. Ik ken 'm. Hij is aardig. 144 00:15:34,434 --> 00:15:38,503 Ik dacht niet dat ik zou worden gepakt. - Je dacht wel aan meer dingen niet. 145 00:15:40,141 --> 00:15:41,378 Hoe is het met Hank? 146 00:15:41,398 --> 00:15:44,676 We zijn op de vlucht. Zonder huis en vrijheid. Wat denk je zelf? 147 00:15:45,118 --> 00:15:48,555 Het spijt me. Ik weet dat je boos bent. - Ik wil geen excuses. 148 00:15:48,589 --> 00:15:51,682 We willen alleen wat in je hoofd zit. 149 00:16:30,886 --> 00:16:32,486 Woon je hier? 150 00:16:33,503 --> 00:16:38,303 Als je hulp of geld nodig hebt, kan ik... - We redden het wel. 151 00:17:35,797 --> 00:17:39,628 Hank, ik wil... - Ik wil het niet horen. 152 00:17:43,070 --> 00:17:44,513 Kunnen we beginnen? 153 00:17:45,876 --> 00:17:49,797 Toen jij thuis zat, hebben we dit gebouwd. 154 00:17:51,449 --> 00:17:54,013 Een tunnel naar het kwantumrijk. 155 00:17:54,924 --> 00:17:58,670 Naar mijn moeder. We denken dat ze er nog is, maar weten niet waar. 156 00:17:59,776 --> 00:18:03,918 Als we haar locatie kunnen bepalen, kan ik haar met de capsule halen. 157 00:18:03,938 --> 00:18:08,797 Dit is gebouwd zonder te weten of ze leeft? - Dat wordt een hypothese genoemd. 158 00:18:08,818 --> 00:18:13,598 Gisteren hebben we 'm voor het eerst opgestart. Hij raakte overbelast en viel uit. 159 00:18:13,618 --> 00:18:18,755 Maar de ingang naar het kwantumrijk was even geopend. 160 00:18:19,824 --> 00:18:23,907 En? - Vijf minuten later belde jij over mama. 161 00:18:24,218 --> 00:18:27,300 We denken dat je met haar verstrengeld bent toen je er was. 162 00:18:27,320 --> 00:18:31,665 Dat zou ik nooit doen. Ik respecteer je. - Kwantumverstrengeling, Scott. 163 00:18:31,997 --> 00:18:36,282 We denken dat ze een bericht in je hoofd plaatste. Hopelijk een locatie. 164 00:18:36,793 --> 00:18:41,966 De tunnel openen heeft het in gang gezet. - Een bericht in mijn hoofd gestopt? Krankzinnig. 165 00:18:41,986 --> 00:18:47,948 Nee, Scott. Zomaar naar Duitsland vertrekken om met de Avengers te vechten is krankzinnig. 166 00:18:48,149 --> 00:18:53,949 Zeg me dat je niet loog over het pak dat je meenam. Zeg dat je het vernietigd hebt. 167 00:18:54,570 --> 00:18:59,003 Ik heb het vernietigd, echt. - Niet te geloven dat je dat gedaan hebt. 168 00:18:59,603 --> 00:19:02,663 Het was mijn levenswerk. - Wat moest ik dan? 169 00:19:02,703 --> 00:19:08,039 Je had mijn pak niet moeten meenemen. - Sorry dat ik het pak meenam, Hank. 170 00:19:08,159 --> 00:19:13,793 Sorry dat ik belde. Ik kan me niet herinneren dat ik Janet daar heb gezien. 171 00:19:14,013 --> 00:19:17,045 Ik droomde dat ze verstoppertje met een meisje speelde. 172 00:19:24,013 --> 00:19:28,097 Ik had een droom. Ze speelde verstoppertje met een meisje. 173 00:19:28,118 --> 00:19:33,380 Cassie en ik doen het vaak. Het betekent niets. - Zag je Cassie in de droom? 174 00:19:33,941 --> 00:19:39,493 Nee. - Waar zat het meisje? In een kledingkast? 175 00:19:40,180 --> 00:19:43,087 Nee, een groot dressoir. 176 00:19:43,107 --> 00:19:45,361 Je bedoelt een kledingkast. - Heet het zo? 177 00:19:45,872 --> 00:19:48,924 Wat voor kleur? - Rood. 178 00:19:51,128 --> 00:19:53,970 Zaten er paarden op? - O, jee. 179 00:19:55,651 --> 00:20:01,828 Daar verstopte ik me altijd als we speelden. - Dan snap je het spelletje niet. 180 00:20:04,066 --> 00:20:05,280 Ze leeft. 181 00:20:07,118 --> 00:20:10,997 Ik wist het. 182 00:20:12,782 --> 00:20:15,159 We hebben dat onderdeel nodig. 183 00:20:17,245 --> 00:20:21,875 Als de tunnel werkt, krijgen we het bericht. - Heeft Burch het? 184 00:20:22,159 --> 00:20:25,128 Welk onderdeel? Wie is Burch? Wat gebeurt er? 185 00:20:26,682 --> 00:20:29,566 Er is een onderdeel nodig dat overbelasting voorkomt. 186 00:20:29,976 --> 00:20:32,761 Ik heb je kleren hier. Ik zou me omkleden. 187 00:20:42,086 --> 00:20:44,072 Ik wil best helpen... 188 00:20:44,873 --> 00:20:49,024 maar als ik niet thuis ben als ze m'n enkelband af komen doen, krijg ik levenslang. 189 00:20:49,045 --> 00:20:53,066 Als we de tunnel met dat onderdeel starten, krijgen we het bericht en ben je zo thuis. 190 00:20:53,076 --> 00:20:57,893 Kom. De verstrengeling houdt niet eeuwig stand. - Je bent het ons verschuldigd. 191 00:20:57,924 --> 00:21:00,641 Mag ik dan binnen wachten? Ik mag hier niet zijn. 192 00:21:11,024 --> 00:21:12,307 Laten we gaan. 193 00:21:29,572 --> 00:21:32,234 Gaat het? Zo terug. 194 00:21:40,307 --> 00:21:41,880 Mag ik er eentje? - Nee. 195 00:21:56,772 --> 00:22:00,135 Susan, welkom bij Oui. 196 00:22:00,155 --> 00:22:03,066 Sonny. - Oui is Frans voor 'ja'. 197 00:22:03,086 --> 00:22:08,603 Als in ja, boer tot bord. Ja, lokale productie. En ja, de planeet komt voor de winst. 198 00:22:09,645 --> 00:22:13,297 Laten we hopen dat je ook 'ja' zegt als ik naar mijn component vraag. 199 00:22:15,772 --> 00:22:20,128 Ik hou van jouw humor, Susan. Ga zitten. - Dat hoeft niet, dank je. 200 00:22:20,338 --> 00:22:21,593 Wie is hij? 201 00:22:21,613 --> 00:22:25,023 Sonny Burch, technologiehandelaar op de zwarte markt. 202 00:22:25,224 --> 00:22:27,541 Hij geeft ons alles om de tunnel te bouwen. 203 00:22:29,980 --> 00:22:32,186 Mag ik ��n... - Nee. 204 00:22:33,397 --> 00:22:38,393 Ik heb een speciale vriend bij de FBI. Ik zeg speciaal... 205 00:22:39,003 --> 00:22:42,138 omdat hij dingen vertelt die ik niet weet. 206 00:22:42,866 --> 00:22:48,755 Je heet bijvoorbeeld geen Susan, maar Hope Van Dyne. 207 00:22:49,561 --> 00:22:54,282 Jouw partner is jouw vader, Hank Pym. - Dit is niet best, Hank. 208 00:23:02,941 --> 00:23:06,451 Wat wil je? - Relaties worden op vertrouwen gebouwd. 209 00:23:06,761 --> 00:23:10,461 Ik wil dat onze relatie een sterke basis heeft. - Onze relatie? 210 00:23:10,572 --> 00:23:15,461 Mijn ondernemingsklimaat verandert, Hope. S.H.I.E.L.D. en HYDRA bestaan niet meer. 211 00:23:15,481 --> 00:23:21,097 Maar nu biedt Hank Pym een kans. - Heb je een punt? 212 00:23:21,207 --> 00:23:27,086 Denk je dat ik niet weet wat je hiermee bouwt? Kwantumtechnologie. 213 00:23:27,697 --> 00:23:33,297 Vergeet nanotech, kunstmatige intelligentie en cryptogeld. Kwantumenergie is de toekomst. 214 00:23:33,607 --> 00:23:37,186 Het is de volgende goudkoorts. Ik wil meedoen, Hope. 215 00:23:38,024 --> 00:23:42,661 Als handreiking, heb ik kopers voor jullie lab geregeld. 216 00:23:43,328 --> 00:23:48,182 Openingsbod, ��n miljard dollar. 217 00:23:48,328 --> 00:23:53,793 Bedankt, maar wij hebben belangrijkere dingen te doen dan een bedrijf opstarten. 218 00:23:54,103 --> 00:23:59,359 Ik neem het component mee zoals afgesproken. - Mijn kopers willen geen 'nee' horen. 219 00:24:00,813 --> 00:24:04,928 We doen dus zaken, of doen dat niet. 220 00:24:08,661 --> 00:24:14,566 Dan doen we dat dus niet. - Je mag gaan, maar jouw geld blijft hier. 221 00:24:15,576 --> 00:24:20,359 Als compensatie voor mijn gekwetste gevoelens. - Luister, Sonny. 222 00:24:20,589 --> 00:24:24,953 Het is makkelijker voor iedereen als je mij dat component gewoon geeft. 223 00:24:24,987 --> 00:24:30,224 Het enige wat je meeneemt is mijn hart, maar dat heelt wel weer. 224 00:24:42,003 --> 00:24:44,545 En nu? - Dat zul je wel zien. 225 00:24:45,780 --> 00:24:49,993 Ze had het over iets belangrijks. Ik wil weten wat. Als ze niet met ons werken... 226 00:24:50,013 --> 00:24:52,651 dan werken ze met iemand anders. Ik wil namen. 227 00:24:57,566 --> 00:24:59,066 Je gaf haar vleugels? 228 00:25:05,559 --> 00:25:06,872 Pak haar. 229 00:25:22,570 --> 00:25:24,624 Niet mijn kroonluchter. 230 00:25:28,761 --> 00:25:30,238 Stop met schieten. 231 00:25:35,034 --> 00:25:37,107 Neem dit. Ga. 232 00:26:41,180 --> 00:26:46,034 Vleugels en blasters. Dat had je niet voor mij. - Dat had ik wel. 233 00:26:47,724 --> 00:26:52,955 Het was fijn zakendoen, Sonny. - We zijn nog niet klaar, Hope. 234 00:26:53,136 --> 00:26:54,593 Dat verzeker ik je. 235 00:27:02,347 --> 00:27:03,616 Wat is dat? 236 00:27:17,951 --> 00:27:20,299 Zie je dit, pap? - Ga daar weg. 237 00:27:29,126 --> 00:27:30,672 Ik moet iets doen. - Wacht. 238 00:27:36,136 --> 00:27:38,136 Het is werk in uitvoering. 239 00:27:57,661 --> 00:28:00,320 Die trap leerde jij me, weet je nog? - Goede houding. 240 00:28:00,366 --> 00:28:05,147 Wat een tijd. Wat is er met ons gebeurd? - Nu niet, Scott. Waar is het? 241 00:28:08,147 --> 00:28:11,578 Ik ben het kwijt. - Ik zie niets op de miercamera's. 242 00:28:11,598 --> 00:28:14,046 Probeer... - Papa? 243 00:28:22,451 --> 00:28:25,557 Geef me dat. Nu. 244 00:28:29,951 --> 00:28:34,024 Gaat het? - Nee, hij heeft het lab. Kom. 245 00:28:36,934 --> 00:28:39,661 Wat was dat? - Geen idee. 246 00:28:39,692 --> 00:28:43,140 We moeten ons ergens hergroeperen en uitzoeken waar het lab is. 247 00:28:44,236 --> 00:28:49,824 Waar gaan we heen? Mijn huis misschien? Ik moet er toch zijn. Woo kan zo komen opdagen. 248 00:28:49,844 --> 00:28:55,730 Daarom gaan we niet naar jouw huis. - En jouw huis dan? Sorry. 249 00:28:56,841 --> 00:28:59,068 Ik kan ��n plek bedenken. 250 00:29:00,526 --> 00:29:04,516 Nee. 251 00:29:06,093 --> 00:29:07,213 Nee. 252 00:29:10,347 --> 00:29:16,251 Wie had gedacht dat u bij nood weer bij ons zou uitkomen? 253 00:29:16,961 --> 00:29:19,755 Ik niet. - Pak maar. 254 00:29:20,116 --> 00:29:24,351 Waarom het gebak? Denk aan het voedselbudget. - Wat moeten we dan ontbijten? 255 00:29:24,961 --> 00:29:27,530 De havermoutpakketten. - Havermout. 256 00:29:27,566 --> 00:29:29,153 Een belediging. - Waarom? 257 00:29:29,178 --> 00:29:32,024 Het smaakt naar zand. - Het is organisch. 258 00:29:32,045 --> 00:29:34,451 Het is zand. - De belangrijkste maaltijd. 259 00:29:34,472 --> 00:29:36,321 Wees creatief. - Tanden breken af. 260 00:29:36,351 --> 00:29:42,289 Gebruik bruine suiker, kaneel of honing. - Jongens, kom nou. 261 00:29:42,309 --> 00:29:46,082 We hebben belangrijkere dingen te doen. Is dat mijn bureau? 262 00:29:47,093 --> 00:29:50,773 Waarom heb ik zo'n klein bureau? - Je was er niet toen we bureaus uitkozen. 263 00:29:50,803 --> 00:29:53,462 Helaas pindakaas. - Ik had huisarrest. 264 00:29:53,482 --> 00:29:58,693 Het is geen bureau, maar rommel. Je vond dit buiten bij het vuilnis. 265 00:29:58,713 --> 00:30:01,683 Het komt van een rommelmarkt. - Je bezuinigt op mijn bureau? 266 00:30:01,703 --> 00:30:06,968 Jongens. - We moeten ons concentreren en dat lab vinden. 267 00:30:08,347 --> 00:30:13,326 Ik heb hier verhalen over gehoord. Zo'n enge kat die door muren kan. 268 00:30:13,347 --> 00:30:16,441 Als een spook. - Als Baba Yaga. 269 00:30:19,761 --> 00:30:24,730 Baba Yaga, de heks. Ze vertellen verhalen om kinderen bang te maken. 270 00:30:26,578 --> 00:30:31,783 Kent u Baba Yaga? - Wie het ook heeft, we moeten het vinden. 271 00:30:31,803 --> 00:30:36,857 Je vindt zo iemand niet. Die vindt jou. - Net als Baba Yaga. 272 00:30:37,568 --> 00:30:42,382 Dr Pym, u bent het slimste genie die ik ken. Heeft u een LoJack in uw lab ge�nstalleerd? 273 00:30:42,593 --> 00:30:45,655 Als dat niet zo is, hebben we betaalbare opties. 274 00:30:45,916 --> 00:30:52,257 Natuurlijk deed ik dat. Het is uitgeschakeld. De dief weet wat hij deed. 275 00:30:52,368 --> 00:30:56,214 Het leek ook te faseren. - Kwantumfaseren. 276 00:30:56,234 --> 00:31:00,230 Iets dat door meerdere staten van materie kan. - Dat dacht ik ook. 277 00:31:00,541 --> 00:31:04,530 Het lab geeft straling af. Kunnen we het met een kwantumspectrometer volgen? 278 00:31:04,566 --> 00:31:09,068 Dat kan, maar de spullen liggen in het lab. - Waar kunnen we het nog meer vinden? 279 00:31:11,368 --> 00:31:13,055 Er is wel iemand. 280 00:31:14,347 --> 00:31:17,734 Bill Foster. - Top. Wie is Bill Foster? 281 00:31:17,761 --> 00:31:21,999 Een oud S.H.I.E.L.D. collega van mijn vader. Ze hebben jaren geleden ruzie gehad. 282 00:31:22,019 --> 00:31:26,178 U hebt wel veel ruzie. - Het is vast tijdverspilling. 283 00:31:26,688 --> 00:31:30,035 Ik riskeer alles door hier te zijn. Moeten we het niet checken? 284 00:31:30,055 --> 00:31:31,868 We moeten weten wie het lab heeft. 285 00:32:24,903 --> 00:32:30,413 Buiten lopen is een slecht idee. - Rustig, niemand zal ons herkennen. 286 00:32:30,924 --> 00:32:34,704 Door de pet en zonnebril? Dat is geen vermomming. 287 00:32:34,734 --> 00:32:37,368 We zien eruit als onszelf bij een honkbalwedstrijd. 288 00:32:37,388 --> 00:32:43,704 In een ge�soleerd systeem, leven deeltjes samen in een stabiele faserelatie. 289 00:32:43,734 --> 00:32:49,261 Als het systeem wordt verstoord, verandert die stabiliteit in chaos. 290 00:32:49,672 --> 00:32:53,716 Onvoorspelbaar, gevaarlijk, prachtig. 291 00:32:54,526 --> 00:32:59,036 Ge�soleerd zou een kwantumsysteem teruggaan naar aparte staten van materie. 292 00:32:59,147 --> 00:33:04,199 Elk verstrengeld met de staat van zijn omgeving. In andere woorden... 293 00:33:04,309 --> 00:33:09,693 Het object in kwestie zou faseren tussen meerdere parallelle realiteiten. 294 00:33:15,609 --> 00:33:18,620 Over het verlies van realiteit gesproken. 295 00:33:19,078 --> 00:33:24,255 Ik zie een ongewoon hoog aantal wazige blikken. 296 00:33:25,416 --> 00:33:31,682 Laten we een paar minuten eerder stoppen. Dat is genoeg voor vandaag. Jullie mogen gaan. 297 00:33:33,882 --> 00:33:36,906 Ongelooflijk. Je bent met Janet verbonden. 298 00:33:37,426 --> 00:33:41,620 Kwantumverstrengeling tussen kwantumtoestanden van Posnermoleculen in je brein. 299 00:33:41,830 --> 00:33:43,155 Dat dacht ik ook. 300 00:33:44,488 --> 00:33:48,236 Zetten jullie overal 'kwantum' voor? - We moeten ons lab vinden. 301 00:33:48,347 --> 00:33:53,699 Ik wil helpen, maar ik heb de spullen niet. - Ik zei toch dat het tijdverspilling was. 302 00:33:53,720 --> 00:33:57,055 Niet zo neerbuigend, Hank. Jij bent op de vlucht voor de FBI. 303 00:33:57,087 --> 00:34:00,974 Alleen omdat je eindelijk zo groot als je ego werd. 304 00:34:01,013 --> 00:34:05,355 Dat was ik niet in Duitsland, maar deze sukkel. - Serieus? 305 00:34:06,903 --> 00:34:11,509 Zo groot worden was vast vermoeiend. - Ik sliep drie dagen. U hebt geen idee. 306 00:34:11,620 --> 00:34:16,268 Eigenlijk wel. Ooit was ik Hanks partner voor project Goliath. 307 00:34:16,288 --> 00:34:18,014 Sorry, je was mijn partner? 308 00:34:18,045 --> 00:34:22,799 Het enige wat vermoeiender is dan zo groot worden, is het pikken van Hanks onzin. 309 00:34:25,241 --> 00:34:30,372 Ik heb geen idee. Hoe groot werd u? - Mijn record is 6,4 meter. 310 00:34:30,582 --> 00:34:34,468 Niet slecht. - Jij? Ik ben serieus benieuwd. 311 00:34:35,868 --> 00:34:39,024 19.8 meter. - Enorm. 312 00:34:39,055 --> 00:34:44,383 Als jullie klaar zijn met vergelijken, moeten we zorgen dat we het lab kunnen vinden. 313 00:34:44,403 --> 00:34:48,741 Heeft de grote Hank Pym het nog niet opgelost? Wat vreemd. 314 00:34:49,151 --> 00:34:52,606 Vroeger had je alle antwoorden. Daarom vertrok ik. 315 00:34:52,636 --> 00:34:55,830 Ik heb je ontslagen. - Mijn beste beslissing ooit. 316 00:34:56,141 --> 00:34:59,955 Hank was een vreselijke partner. Nukkig, koppig, ongeduldig. 317 00:35:00,316 --> 00:35:04,072 Hij keerde iedereen de rug toe. - Alleen de middelmatigen. 318 00:35:04,092 --> 00:35:07,693 Janet kon hem als enige verdragen en besloot het uit te zitten. 319 00:35:07,713 --> 00:35:10,516 Pas op, Bill. - Ze heeft ervoor geboet, h�? 320 00:35:11,626 --> 00:35:15,345 Ik ben er niet om jullie ruzie te horen maken. Ik wil mama redden. 321 00:35:17,155 --> 00:35:21,699 Welk kantoor? - Het is Woo. Iemand moet me hebben gezien. 322 00:35:21,729 --> 00:35:24,841 Rustig aan. Als het om jou ging, waren ze bij je thuis. 323 00:35:27,520 --> 00:35:30,072 Ben je soms 15? - We moeten weg. 324 00:35:30,093 --> 00:35:35,688 Je kunt een tracker improviseren als je de diffractor van de regulator aanpast. 325 00:35:36,089 --> 00:35:38,424 Dat kan werken. - Ik snap er niets van. 326 00:35:38,444 --> 00:35:40,444 Dank u. 327 00:35:51,099 --> 00:35:55,151 De campuspolitie zegt dat ze Pym en Van Dyne ge�dentificeerd hebben. 328 00:35:55,172 --> 00:36:01,051 Ik heb Hank al 30 jaar niet gesproken. Ik ben de laatste die hij zou opzoeken. 329 00:36:01,161 --> 00:36:04,647 Verwacht je echt dat wij... - Waarom? 330 00:36:05,203 --> 00:36:07,861 Simpel, we haten elkaar. 331 00:36:08,920 --> 00:36:14,293 Ik ben een vreselijke partner? Foster heeft z'n hele alledaagse carri�re geen goed idee gehad. 332 00:36:14,303 --> 00:36:18,255 Zijn diffractorplan kan werken. - E�n fatsoenlijk idee dan. 333 00:36:18,516 --> 00:36:22,013 Maar ik heb de diffractoren uit de nieuwe pakken gehaald. 334 00:36:24,899 --> 00:36:30,447 Met een oud pak kunnen we het lab traceren? - Ja, maar dat hebben we niet. 335 00:36:32,809 --> 00:36:34,968 En als we dat wel hebben? - Wat bedoel je? 336 00:36:36,172 --> 00:36:42,436 Ik bedoel dat het leven vol verrassingen zit. - Je hebt het pak niet vernietigd. 337 00:36:43,047 --> 00:36:46,447 Ik kon jouw levenswerk niet vernietigen, Hank. 338 00:36:47,057 --> 00:36:50,716 Voor ik mezelf aangaf, heb ik het verkleind en naar Luis opgestuurd. 339 00:36:50,836 --> 00:36:55,441 Je hebt mijn pak op de post gedaan? - PostNL is betrouwbaar hoor. 340 00:36:55,472 --> 00:36:59,499 Ze hebben track & trace, net als UPS. - Waar is het? 341 00:36:59,619 --> 00:37:05,155 Op een veilige plek. Geen zorgen. - De trofee is hier niet. 342 00:37:05,216 --> 00:37:09,757 Waar kan hij zijn dan? - Ik heb overal gezocht. Weg bij de plant. 343 00:37:09,868 --> 00:37:13,655 Ik heb het teruggelegd toen Cassie en ik... De spreekbeurt. 344 00:37:14,716 --> 00:37:15,972 Scotty? 345 00:37:17,745 --> 00:37:21,172 Hou op. - Het goede nieuws is dat ik weet waar het is. 346 00:37:28,109 --> 00:37:32,320 Als je teruggaat naar school, lijkt alles toch kleiner? Deze plek is enorm. 347 00:37:33,130 --> 00:37:35,200 Wat is er? - De nieuwe regulator. 348 00:37:35,241 --> 00:37:38,568 Wat is er met dit pak? Hoeveel moet er nog aan gedaan worden? 349 00:37:48,916 --> 00:37:50,141 Kom nou. 350 00:37:55,593 --> 00:37:58,057 Waarom lach je? Kun je... 351 00:38:03,016 --> 00:38:07,234 Wat zie je? - De groeimodule doet het niet goed. Laat me... 352 00:38:11,172 --> 00:38:12,634 Sorry. - Geeft niet. 353 00:38:18,078 --> 00:38:19,372 Probeer het nu eens. 354 00:38:23,272 --> 00:38:24,503 Sorry. 355 00:38:30,541 --> 00:38:33,113 Super. - Kon Cap je maar zien. 356 00:38:33,524 --> 00:38:35,434 Hilarisch. Wat doen we nu? 357 00:38:47,768 --> 00:38:49,257 Waar is je gangpas? 358 00:38:51,309 --> 00:38:52,824 Ik praat tegen je. 359 00:39:22,903 --> 00:39:26,499 Het lukt je wel. Je hebt 'm bijna. 360 00:39:38,799 --> 00:39:40,478 Pindaatje toch. 361 00:39:53,203 --> 00:39:55,068 Wegwezen. 362 00:40:10,747 --> 00:40:16,516 Hoe was het op school, knul? - Maak maar grappen. Kun je het pak maken? 363 00:40:16,926 --> 00:40:20,657 Zo chagrijnig. - Wil je een pakje sap en een stukje kaas? 364 00:40:21,434 --> 00:40:22,751 Heb je dat? 365 00:40:32,535 --> 00:40:34,670 Eens kijken of Foster gelijk heeft. 366 00:40:42,066 --> 00:40:43,366 Signaal gevonden. 367 00:40:47,655 --> 00:40:49,001 Dat moet het lab zijn. 368 00:40:53,060 --> 00:40:55,214 Laten we het halen. 369 00:41:04,787 --> 00:41:06,101 We zitten goed. 370 00:41:07,566 --> 00:41:12,183 We werken twee keer op ��n dag samen. - Dan ga je toch nadenken, h�? 371 00:41:12,503 --> 00:41:14,783 Waarover? - Duitsland. 372 00:41:15,604 --> 00:41:19,222 Wat bedoel je? - We werkten en trainden samen... 373 00:41:19,283 --> 00:41:24,103 en deden andere dingen samen. - Was je meegegaan als ik het had gevraagd? 374 00:41:24,514 --> 00:41:27,497 Dat zullen we nooit weten. Maar ��n ding weet ik wel. 375 00:41:28,128 --> 00:41:31,203 Wat? - Als ik mee was gegaan, was je niet gepakt. 376 00:41:39,603 --> 00:41:44,949 Kun je lang genoeg stoppen met dagdromen over mijn dochter om mijn lab te halen? 377 00:41:45,060 --> 00:41:46,618 Ja, meneer. - Dank je. 378 00:41:52,422 --> 00:41:55,840 Jullie zenden uit. - Waarom duurde het zo lang? 379 00:41:55,870 --> 00:42:00,322 Ik moest mijn mier een naam geven. Ik denk aan Professor Vladimier. 380 00:42:01,218 --> 00:42:03,028 Is het wat? - Hilarisch. 381 00:42:04,166 --> 00:42:08,402 Ik zie niets op de monitoren. Er is een soort elektronische storing. 382 00:42:08,422 --> 00:42:11,128 Wees voorzichtig. - Je kent me. Dat ben ik altijd. 383 00:42:12,339 --> 00:42:14,077 Het is ok�. Het is het pak. 384 00:42:14,108 --> 00:42:15,755 Hoe weet je dat? - Kijk. 385 00:42:19,291 --> 00:42:21,991 Is dat Ghost? - Wat doet ze? 386 00:42:22,501 --> 00:42:27,303 Denk je dat ze met dat pak door muren kan? - Laten we weggaan voor ze wakker wordt. 387 00:42:27,333 --> 00:42:29,554 Kijk, daar is het lab. 388 00:42:35,101 --> 00:42:40,335 Weten we zeker dat dit ons kleine gebouw is? - Neem het mee. We moeten snel zijn. 389 00:42:42,028 --> 00:42:43,266 Ik pak het wel. 390 00:42:58,603 --> 00:43:02,328 Hope, Hank, jongens. 391 00:43:03,039 --> 00:43:04,945 Volgens mij horen ze je niet. 392 00:43:07,776 --> 00:43:12,370 Hoi, ik ben Ava. - Scott. 393 00:43:13,280 --> 00:43:17,714 Je hebt het pak dus niet nodig om... 394 00:43:18,924 --> 00:43:22,276 door dingen heen te gaan. - Nee. 395 00:43:22,987 --> 00:43:26,112 Het helpt me het te beheersen. 396 00:43:27,997 --> 00:43:30,966 En schijnbaar ook met de pijn. 397 00:43:35,987 --> 00:43:38,749 Je gaat mijn hart toch niet verpulveren? 398 00:43:42,703 --> 00:43:44,039 Je bent grappig. 399 00:43:47,018 --> 00:43:49,608 Ik doe je alleen pijn als het moet, Scott. 400 00:43:52,655 --> 00:43:56,903 Ik wil wat in je hoofd zit. 401 00:44:11,693 --> 00:44:14,718 Laten we de rest wakker maken en aan de slag gaan. 402 00:44:16,955 --> 00:44:20,018 Word wakker. 403 00:44:23,039 --> 00:44:24,445 Papa? 404 00:44:26,145 --> 00:44:29,666 Je raakt hem niet meer aan. - Kom nou, Hope. 405 00:44:30,076 --> 00:44:33,514 Ik behandel je vader nog vriendelijk, gezien de omstandigheden. 406 00:44:34,635 --> 00:44:40,193 Waar heb je het over? - Nog een slachtoffer van Hank Pyms ego. 407 00:44:41,966 --> 00:44:45,528 Bill, wat heb je gedaan? 408 00:44:46,339 --> 00:44:50,197 Het gaat om wat jij hebt gedaan, Dr Pym. - Hoor je bij haar? 409 00:44:51,008 --> 00:44:54,939 Ik dacht dat je een toffe gast was. - Wat is hier aan de hand? 410 00:44:55,293 --> 00:44:57,645 Hank sprak vast nooit over mijn vader. 411 00:44:58,887 --> 00:45:05,087 Waarom zou hij ook? Elihas Starr. Ze waren collega's bij S.H.I.E.L.D. 412 00:45:05,597 --> 00:45:12,028 Kwantumonderzoek. Tot mijn vader het durfde om het oneens te zijn met de grote Hank Pym. 413 00:45:12,439 --> 00:45:16,639 Je liet hem ontslaan en bracht hem in diskrediet. 414 00:45:19,522 --> 00:45:23,303 Mijn vader probeerde zijn onderzoek alleen voort te zetten. 415 00:45:24,776 --> 00:45:27,966 Hij wilde zijn naam zuiveren, dus nam hij risico's. 416 00:45:29,997 --> 00:45:33,460 Teveel. Tot er iets misging. 417 00:45:35,160 --> 00:45:37,666 We moesten van hem vluchten. - Wat gebeurt er? 418 00:45:37,688 --> 00:45:40,688 Ga. - Papa. 419 00:45:41,122 --> 00:45:43,187 Ik zag dat hij bang was. 420 00:45:48,680 --> 00:45:50,455 Papa. - Ava, nee. 421 00:45:53,876 --> 00:45:55,566 Ik wilde hem niet alleen laten. 422 00:46:05,891 --> 00:46:08,303 Toen ik wakker werd, waren mijn ouders dood. 423 00:46:11,070 --> 00:46:12,818 Ik had dat geluk niet. 424 00:46:17,966 --> 00:46:20,966 Ze noemen het moleculaire instabiliteit. 425 00:46:21,887 --> 00:46:26,587 Een saaie naam, vind ik. Het doet geen recht aan wat het betekent. 426 00:46:27,322 --> 00:46:33,176 Al mijn cellen worden uit elkaar getrokken en weer in elkaar gezet. 427 00:46:33,855 --> 00:46:36,949 Telkens weer. Iedere dag. 428 00:46:38,739 --> 00:46:43,601 Ik zat nog bij S.H.I.E.L.D. toen ik de melding over een kwantumafwijking in Argentini� kreeg. 429 00:46:46,812 --> 00:46:52,887 Hallo, Ava. Ik ben Bill. Ik was een vriend van je vader. 430 00:46:55,208 --> 00:46:56,501 Ik heb iets voor je. 431 00:47:00,855 --> 00:47:02,683 Het geeft niet. Doe het nog eens. 432 00:47:04,603 --> 00:47:08,776 Zo, ja. - Dr Foster deed zijn best om me te beschermen. 433 00:47:09,793 --> 00:47:13,745 Maar anderen bij S.H.I.E.L.D. zagen een mogelijkheid in mijn ellende. 434 00:47:17,008 --> 00:47:20,249 Ze maakten een pak voor me zodat ik het faseren kon beheersen. 435 00:47:21,208 --> 00:47:25,335 Ze hebben me als geheim agent opgeleid en maakten een wapen van me. 436 00:47:26,312 --> 00:47:30,639 Ik heb voor hen gestolen, gespioneerd en gemoord. 437 00:47:31,914 --> 00:47:35,745 In ruil voor mijn ziel, zouden ze me genezen. 438 00:47:39,228 --> 00:47:40,566 Ze logen. 439 00:47:41,724 --> 00:47:44,501 Toen S.H.I.E.L.D. werd opgeheven, nam ik Ava in huis. 440 00:47:44,712 --> 00:47:49,335 De kamer is om haar ziekte af te remmen, maar het is progressief. Ik wist geen remedie. 441 00:47:50,845 --> 00:47:55,108 Ze wilde je doden, maar dat mocht niet van mij. Ze moest je observeren. 442 00:47:55,139 --> 00:47:57,903 Zo ontdekte ze dat je een tunnel bouwde. 443 00:48:00,139 --> 00:48:04,493 Toen vertelde ze me over Lang en het bericht van Janet in zijn hoofd. 444 00:48:05,403 --> 00:48:10,591 Toen wist ik... Jezus. - Dat ben ik. Kun je zeggen van wie het is? 445 00:48:11,612 --> 00:48:15,580 Cassie, 911. - Dat is mijn dochter. Ik moet reageren. 446 00:48:15,603 --> 00:48:19,025 Dat gebeurt niet. - 911 betekent noodgeval. 447 00:48:19,055 --> 00:48:22,803 Je gaat geen eisen stellen, Lang. Je begrijpt niet hoe belangrijk... 448 00:48:23,976 --> 00:48:28,291 Ze probeert te videobellen. Er kan iets mis zijn. Laat me met haar praten. 449 00:48:31,287 --> 00:48:35,014 Wat is het noodgeval, Cassie? - Ik ben m'n voetbalschoenen kwijt. 450 00:48:35,424 --> 00:48:37,367 Wat? - Ik moet morgen spelen. 451 00:48:37,408 --> 00:48:41,681 Ze zijn daar. Loop met je mobiel door het huis. - Dat gaat niet. 452 00:48:41,712 --> 00:48:43,670 Waarom niet? - Ik ben ziek. 453 00:48:43,691 --> 00:48:48,701 Kun je straks zoeken en terugbellen? Bedankt. - Doei, papa. 454 00:48:49,012 --> 00:48:51,524 Doei, pindaatje. - Beterschap. 455 00:48:52,435 --> 00:48:54,560 Sorry, er stond 'noodgeval'. 456 00:48:54,970 --> 00:48:58,822 Ik wil je helpen, Ava. - Dat hoeft niet. Ik kan haar redden. 457 00:48:58,883 --> 00:49:01,176 Hoe dan? - Janet. 458 00:49:01,487 --> 00:49:05,560 Ze absorbeert al 30 jaar kwantumenergie. Die energie kunnen we eruit halen... 459 00:49:05,580 --> 00:49:09,428 en Ava's moleculaire structuur herstellen. - Eruit halen? 460 00:49:09,478 --> 00:49:14,803 Ben je gek? Het zal Janet verscheuren. - Dat weet je niet. Ik ga jouw tunnel opstarten. 461 00:49:15,414 --> 00:49:19,893 Als Janets locatie in Langs hoofd zit, gaat hij het me geven, of ik bel de FBI. 462 00:49:20,203 --> 00:49:24,560 Wat? - Jullie blijven hier voor als ik hulp wil. 463 00:49:25,780 --> 00:49:27,155 Ik help je niet. 464 00:49:27,366 --> 00:49:29,591 Je doet wat ik zeg. - Je vermoordt Janet. 465 00:49:29,701 --> 00:49:32,966 Maak je liever zorgen om jezelf. - Verdomme, Bill. 466 00:49:34,676 --> 00:49:36,245 Papa? - Kalmeer, Hank. 467 00:49:36,655 --> 00:49:37,914 Ik zweer... 468 00:49:39,414 --> 00:49:42,180 De pillen. - Zijn hart. Hij moet z'n pillen hebben. 469 00:49:42,222 --> 00:49:44,318 Dr Foster, ze zitten in het doosje. 470 00:49:45,828 --> 00:49:49,408 Hij kan sterven. - Help hem. 471 00:49:49,718 --> 00:49:52,670 Hou vol, papa. Blijf ademen. Blijf kalm. 472 00:49:52,690 --> 00:49:55,224 Help hem, man. - Het pepermuntdoosje. 473 00:49:57,797 --> 00:49:58,980 Wacht. 474 00:50:02,666 --> 00:50:03,883 Bedankt, jongens. 475 00:50:17,387 --> 00:50:20,004 Bill vertelt dat meisje leugens. 476 00:50:20,035 --> 00:50:23,339 Elihas Starr was een verrader. Hij stal mijn plannen. 477 00:50:23,449 --> 00:50:28,580 Naar beneden. Vergrendelen. Nee, de bout zit aan de andere kant. 478 00:50:28,591 --> 00:50:33,470 Zet die vast en laat 'm een stukje zakken. Goed. - Het zal werken. 479 00:50:33,980 --> 00:50:36,235 Foster had het systeem kunnen verwoesten. 480 00:50:36,255 --> 00:50:40,583 We passen de relais aan terwijl jij de instellingen herprogrammeert. Het komt goed. 481 00:50:46,955 --> 00:50:51,583 Het is zover. - Je zou denken dat ik er klaar voor zou zijn. 482 00:50:51,693 --> 00:50:57,529 Je kunt je niet voorbereiden op subatomair gaan. Het smelt je geest. 483 00:50:57,549 --> 00:50:59,308 Ik bedoel het weerzien met mama. 484 00:51:02,508 --> 00:51:07,087 Wat als ze een ander persoon is? - Net als George Washington. 485 00:51:07,297 --> 00:51:10,703 Ik meen het, Scott. - Of George Jefferson. 486 00:51:12,912 --> 00:51:14,712 Wat als ze me is vergeten? 487 00:51:16,235 --> 00:51:20,280 Toen ik vastzat, hielp alleen Cassie me erdoorheen. 488 00:51:20,791 --> 00:51:23,818 Al zat ik 100 jaar vast, ik zou haar nooit vergeten. 489 00:51:25,993 --> 00:51:29,303 Je moeder telt de minuten af tot ze je weer kan zien. 490 00:51:31,760 --> 00:51:33,139 Dank je. 491 00:51:40,787 --> 00:51:44,980 We hebben een groot probleem. Je bent de bewegingssensorlichten vergeten. 492 00:51:46,091 --> 00:51:49,849 Ze staan wel op de offerte. Karapetyan vroeg erom. 493 00:51:50,160 --> 00:51:56,212 Het is een gekkenhuis geweest. Ik kan er morgen naar kijken. 494 00:51:56,255 --> 00:52:02,322 Morgenochtend is de vergadering. Kom nu. - Ik wou dat ik weg kon, maar dat kan niet. 495 00:52:02,583 --> 00:52:06,922 Ik kom naar jou. Alles staat op de laptop. Dan kun je het daar herstellen. 496 00:52:07,583 --> 00:52:09,697 Waar ben je? - Het is gecompliceerd. 497 00:52:10,108 --> 00:52:11,412 Hoe bedoel je? 498 00:52:15,383 --> 00:52:19,549 Zoals u ziet, is dit een hypermodern systeem. 499 00:52:19,576 --> 00:52:22,930 Beveiliging van morgen, vandaag. - Dat was zo goed. 500 00:52:22,970 --> 00:52:27,291 Die stap naar voren was top. Ga door. Ik moet naar Scotty om het ontwerp te fiksen. 501 00:52:27,312 --> 00:52:30,339 Ik ben zo terug. - Zoals u ziet... 502 00:52:32,028 --> 00:52:33,566 Is de bus gewassen? 503 00:52:33,696 --> 00:52:36,848 Tot het onderstel. - Heb je dat ook laten reinigen? 504 00:52:36,939 --> 00:52:38,850 Je zei 'alles'. - Je bent opgelicht. 505 00:52:38,870 --> 00:52:43,893 We wonen in Californi�, niet in Minnesota. - Hij heeft gelijk. Het onderstelpakket. 506 00:52:44,503 --> 00:52:48,866 Voor het verwijderen van strooizout dat in onze besneeuwde zusterstaten ligt. 507 00:52:49,476 --> 00:52:54,208 Wie ben je en waarom ken je het carwashprotocol? - Ik ben Sonny Burch. 508 00:52:54,818 --> 00:52:56,893 En ik doe onderzoek, Luis. 509 00:52:58,555 --> 00:53:02,970 Ik hoorde bijvoorbeeld van mijn vriend bij de FBI... 510 00:53:02,991 --> 00:53:05,224 dat je een partner van Scott Lang bent. 511 00:53:05,535 --> 00:53:10,703 Een partner van Hank Pym, waarvan ik weet dat hij een mobiel, krimpend lab heeft... 512 00:53:11,214 --> 00:53:15,766 vol interessante technologie. En jij gaat me vertellen waar het is. 513 00:53:16,976 --> 00:53:19,635 Ik weet echt niet waar je het over hebt. 514 00:53:21,201 --> 00:53:26,687 Je verzet je, Luis. Ik heb gevaarlijke mensen resultaat beloofd. 515 00:53:26,797 --> 00:53:30,966 Ik stel je dus voor aan mijn vriend, Uzman. 516 00:53:31,687 --> 00:53:34,818 Uzman is een meester... 517 00:53:34,839 --> 00:53:39,045 in informatie verkrijgen met psychoactieve middelen. 518 00:53:40,955 --> 00:53:46,624 Is dat waarheidsserum? - Dat bestaat niet. Dat is onzin van TV. 519 00:53:46,735 --> 00:53:48,122 Wat is het dan? 520 00:53:48,183 --> 00:53:52,318 Een middeltje dat hij sinds zijn tijd bij SIS perfectioneert. 521 00:53:52,828 --> 00:53:55,808 Je wordt vatbaar voor suggesties en ontvankelijk. 522 00:53:55,828 --> 00:53:57,808 Waarheidsserum dus. - Nee. 523 00:53:57,839 --> 00:54:03,122 Sorry, maar het klinkt als waarheidsserum. - Dat is het niet. 524 00:54:03,183 --> 00:54:06,091 Ik geloof je. - Het is geen waarheidsserum. 525 00:54:06,501 --> 00:54:10,818 Als het loopt en praat als een eend... - Een waarheidsserum. 526 00:54:10,828 --> 00:54:14,355 Er moet rekening met mijn allergie�n gehouden worden. 527 00:54:17,566 --> 00:54:21,135 We moeten dat lab terugkrijgen. - Wat? 528 00:54:22,403 --> 00:54:27,901 De kamer en het pak helpen niet meer. - Hoelang heb ik nog? 529 00:54:31,514 --> 00:54:32,870 Misschien een paar weken. 530 00:54:35,414 --> 00:54:38,535 Dan dwingen we ze om het lab terug te geven. - Hoe? 531 00:54:39,849 --> 00:54:44,376 Lang heeft toch een dochter? - Dat kun je niet menen. 532 00:54:46,818 --> 00:54:50,776 Ik tolereer veel van je, maar hier doe ik niet aan mee. 533 00:54:51,283 --> 00:54:57,661 Jij zal niet in het niets verdwijnen. Ik wel. Je zei dat je me kon genezen. 534 00:55:00,566 --> 00:55:05,839 Je hebt het beloofd. - En dat doe ik ook, maar niet zo. 535 00:55:08,360 --> 00:55:13,224 Als je dat meisje pijn doet, help ik je niet en zijn we klaar. 536 00:55:18,849 --> 00:55:22,912 Prima. Er zijn andere opties. 537 00:55:37,653 --> 00:55:42,732 Het is inderdaad geen waarheidsserum, want ik voel niets. O, toch wel. 538 00:55:43,543 --> 00:55:46,501 Het is waarheidsserum. - Dat bestaat niet. 539 00:55:49,195 --> 00:55:52,563 Ik maak het makkelijk voor je, Luis. 540 00:55:55,374 --> 00:56:00,061 Waar is Scott Lang? - Dat is lastig. 541 00:56:00,201 --> 00:56:05,087 Toen ik Scotty ontmoette, had hij het slecht. Niet door celblok D. Z'n vrouw wilde scheiden. 542 00:56:05,118 --> 00:56:09,756 Ik zei: "Ze dumpt je in de bajes?" En hij: "Ik dacht dat we bij elkaar bleven." 543 00:56:09,797 --> 00:56:13,295 Nu ben ik alleen. Ik zei dat hij een nieuwe partner zou vinden. 544 00:56:13,305 --> 00:56:16,981 Ik ben Luis. En hij zei: "Ik ben Scotty en we worden de beste vrienden." 545 00:56:17,022 --> 00:56:22,305 Ik hou van een goed verhaal, maar wat heeft dit met Scott Langs locatie te maken? 546 00:56:22,366 --> 00:56:26,122 Daar kom ik op. - Stop er geld in en je moet het lied luisteren. 547 00:56:26,166 --> 00:56:29,993 Een menselijke jukebox. - Mijn oma had een jukebox in haar restaurant. 548 00:56:30,170 --> 00:56:35,080 Het speelde alleen Morrissey af. Als iemand klaagde, zei ze... 549 00:56:35,091 --> 00:56:37,297 Chicanos noemen hem 'Moz'. En dan: Adios. 550 00:56:37,807 --> 00:56:42,111 We houden van zijn melancholische ballads. - Lang. 551 00:56:42,122 --> 00:56:45,433 Als Scotty vrij is, werkt hij voor Hank en ontmoet hij Hope. 552 00:56:45,453 --> 00:56:48,519 Ze moet 'm niet. Zie mijn serieuze kapsel. 553 00:56:48,559 --> 00:56:53,485 Scotty zegt: "Mijn hart is gebroken en ik vind geen liefde meer, maar ik wil je kussen." 554 00:56:53,505 --> 00:56:55,660 Later zijn ze verliefd... 555 00:56:55,688 --> 00:56:59,988 en zegt Scotty: "Ik ga een vliegveld met Captain America mollen." 556 00:57:00,111 --> 00:57:04,697 Ze zei: "Niet te geloven dat je wegging. Doei." Scotty krijgt huisarrest. 557 00:57:04,707 --> 00:57:09,666 Hij geeft het niet toe, maar hij wist: Ze kon de ware zijn, maar ik heb het verpest. 558 00:57:09,876 --> 00:57:13,718 Het lot bracht ze bij elkaar en Hope denkt: Kan ik hem wel vertrouwen? 559 00:57:13,738 --> 00:57:16,759 Straks verpest hij alles. En ik denk: 560 00:57:16,779 --> 00:57:20,727 De framboosvulling is zo rood als de zaak en we zijn bijna failliet. 561 00:57:20,928 --> 00:57:22,687 Failliet? - Bijna? 562 00:57:22,707 --> 00:57:25,701 Verdomd waarheidsserum. Ik wilde jullie beschermen. 563 00:57:26,011 --> 00:57:30,312 Ik wil een goede baas zijn, maar we zijn blut. Karapetyan is onze laatste hoop. 564 00:57:30,332 --> 00:57:33,276 Je bent een slechte baas. - Dat is mijn schuld. 565 00:57:34,786 --> 00:57:36,143 Genoeg. 566 00:57:38,866 --> 00:57:40,295 Ik vraag het nog ��n keer. 567 00:57:41,986 --> 00:57:46,270 Waar is Scott Lang? - Hij heeft het moeilijk, emotioneel gezien. 568 00:57:46,880 --> 00:57:51,432 Waar is Scott Lang, letterlijk gezien? - In het bos. 569 00:57:51,653 --> 00:57:54,163 Het bos? - Baba Yaga. 570 00:57:55,363 --> 00:58:00,228 Wat bedoel je daarmee? - Het Muir Bos, naast de Panoramic Highway. 571 00:58:08,976 --> 00:58:11,028 Verdomme. 572 00:58:12,784 --> 00:58:17,205 Als die freak de tech heeft, krijg ik het nooit. - Wat doen we nu? 573 00:58:18,111 --> 00:58:20,795 Van de FBI stelen is makkelijker dan van de boeman. 574 00:58:23,797 --> 00:58:30,111 Met mij. Wil je promotie? Ik weet waar Pym, Van Dyne en Lang zijn. 575 00:58:30,928 --> 00:58:35,901 Schakel ze nu uit, want ze zijn er niet lang. Als het gedaan is, geef het lab dan aan mij. 576 00:58:36,828 --> 00:58:38,074 Begrepen. 577 00:58:39,886 --> 00:58:43,176 Goed nieuws, heren. De FBI doet het zware werk voor ons. 578 00:58:44,486 --> 00:58:46,711 Wat kijk je nou? Verwissel mijn banden. 579 00:58:48,949 --> 00:58:51,407 Meneer. - Kun je kloppen? 580 00:58:52,374 --> 00:58:57,491 Sorry, maar ik heb een aanwijzing. - Ik ben dol op aanwijzingen. 581 00:59:04,897 --> 00:59:07,286 Systeem is gereed. - Spoelen activeren. 582 00:59:10,253 --> 00:59:14,566 Vol vermogen. Als de tunnel open is, laat dan weten als je haar bericht krijgt. 583 00:59:14,776 --> 00:59:16,059 Doe ik. 584 00:59:18,101 --> 00:59:19,376 Goed dan. 585 00:59:22,432 --> 00:59:23,691 Daar gaan we. 586 00:59:37,270 --> 00:59:40,418 Het is ons gelukt. - Heb je iets? 587 00:59:44,007 --> 00:59:47,418 Niets. - Geef het even. Het kan... 588 00:59:50,766 --> 00:59:53,112 Nee. - Wat gebeurt er? 589 00:59:53,143 --> 00:59:57,597 Het schakelt uit. Een fout in de vectoren? - Die hebben we gecheckt. Ze kloppen. 590 00:59:57,619 --> 00:59:59,834 Wat kan het dan zijn? - Dat weet ik niet. 591 01:00:06,322 --> 01:00:08,981 Wat doe je? - Afblijven. 592 01:00:09,011 --> 01:00:12,243 Ik weet niet hoelang ik heb. Ik moet het algoritme herstellen. 593 01:00:14,401 --> 01:00:18,318 Ik heb er 30 jaar over na kunnen denken. 594 01:00:23,170 --> 01:00:24,401 Janet? 595 01:00:27,259 --> 01:00:28,463 Hallo, schat. 596 01:00:31,884 --> 01:00:34,980 Schatje. - Mama? 597 01:00:36,091 --> 01:00:39,307 Zo had ik me de re�nie niet voorgesteld. Het is zo gehaast. 598 01:00:39,718 --> 01:00:45,459 Jullie hebben geweldig werk verricht. Er is alleen een klein zetje nodig. 599 01:01:00,453 --> 01:01:02,666 Hoe is dit mogelijk, Janet? 600 01:01:05,422 --> 01:01:11,466 Je stopte een antenne in Scotts hoofd. - Slimme meid. Ik ben trots op je. 601 01:01:12,474 --> 01:01:15,940 Vertel ons waar je bent en hoe we je moeten vinden. 602 01:01:15,990 --> 01:01:20,828 De waarschijnlijkheidsvelden zijn te complex. Daarom moest ik je spreken. Volg mijn stem. 603 01:01:21,648 --> 01:01:24,244 Natuurlijk. - Net als een oproep traceren. 604 01:01:29,132 --> 01:01:34,991 Ik zoek jouw signaal met subatomaire frequenties tussen punt twee en punt negen. 605 01:01:35,011 --> 01:01:38,154 Maak er vier en zes van. - Te smal. We kunnen je missen. 606 01:01:38,184 --> 01:01:43,153 Hoor ons weer kibbelen. - Prima. Tussen drie en zeven dan. 607 01:01:43,463 --> 01:01:46,628 Onze eerste ruzie in jaren en het is meteen weer voorbij. 608 01:02:02,459 --> 01:02:04,707 Bingo. - Bron gevonden. 609 01:02:05,018 --> 01:02:08,395 Dat ben jij. - Het is gelukt. 610 01:02:09,332 --> 01:02:13,749 Kom naar deze exacte co�rdinaten, in de woestenij, buiten de kwantumleegte. 611 01:02:14,259 --> 01:02:17,666 Het is gevaarlijk voor de menselijke geest, dus wees voorzichtig. 612 01:02:17,776 --> 01:02:20,333 Tijd en ruimte werken hier anders. 613 01:02:20,353 --> 01:02:26,053 Over twee uur verschuiven de velden en komen over een eeuw pas weer samen. 614 01:02:26,363 --> 01:02:27,863 We zullen je vinden. 615 01:02:34,897 --> 01:02:36,474 Dat weet ik, schatje 616 01:02:42,018 --> 01:02:46,384 Ik krijg niets door. Geen teken van Janet. Perfect. 617 01:02:48,163 --> 01:02:49,749 Hoe komen we hier? 618 01:02:55,028 --> 01:03:00,728 Eerst zie je lichten en is het vreemd, maar daarna wordt het zwart en heel stil. 619 01:03:00,938 --> 01:03:02,297 Het komt wel goed. 620 01:03:02,507 --> 01:03:04,784 Ik ben er geweest. - Dat zei je, ja. 621 01:03:08,374 --> 01:03:10,284 Sorry, ik moet opnemen. 622 01:03:12,007 --> 01:03:16,911 Kom je nog? - Nee. Ghost wel. De FBI weet waar je bent. 623 01:03:17,522 --> 01:03:21,978 Sorry, ze gaven me waarheidsserum en ik begon de waarheid te vertellen. 624 01:03:22,028 --> 01:03:27,522 Ik haat hoe je de vaatwasser inruimt. Maar je moet naar huis, want de FBI komt. 625 01:03:28,332 --> 01:03:32,205 Wie legt de borden in de bovenste lade? Ze horen daar niet. 626 01:03:41,059 --> 01:03:45,032 Ik voel me zo'n klootzak. Jullie gaan boos worden. We moeten weg. 627 01:03:46,374 --> 01:03:49,697 Ghost en de FBI weten waar we zijn. - Hoe? 628 01:03:49,727 --> 01:03:54,211 Ik heb Luis verteld waar we zijn. We zouden de Karapetyan-offerte maken. 629 01:03:56,070 --> 01:04:01,408 We moeten 'm krijgen, anders gaan we failliet. Weet je hoe lastig ex-gevangenen werk vinden? 630 01:04:12,101 --> 01:04:15,585 90 seconden om de opening te sluiten. - Depolariseer de spoelen eerst. 631 01:04:15,605 --> 01:04:21,063 Weet ik. - De FBI komt naar mijn huis... 632 01:04:21,374 --> 01:04:22,738 dus ik moet weg. 633 01:04:24,976 --> 01:04:26,343 Mag ik het pak lenen? 634 01:04:27,286 --> 01:04:30,801 Gyroscopische stabilisatoren inschakelen. 635 01:04:31,111 --> 01:04:35,756 Ik leen het pak. Ik kom terug. Vertel me waar jullie zullen zijn. 636 01:04:35,797 --> 01:04:39,698 Doe geen moeite. We komen het pak ophalen als we mijn moeder hebben. 637 01:04:39,928 --> 01:04:41,580 Hope... - Ga, Scott. 638 01:04:59,374 --> 01:05:01,453 Scott? - Papa? 639 01:05:01,483 --> 01:05:04,721 Wij zijn het. - We zijn hier voor Cassie's schoenen. 640 01:05:05,111 --> 01:05:08,649 Hij ligt vast te rusten. - Ga even onder je bed kijken, schat. 641 01:05:08,959 --> 01:05:11,059 Ben je boven, papa? 642 01:05:11,997 --> 01:05:13,263 Papa? 643 01:05:17,111 --> 01:05:20,018 Hij leeft echt in een varkensstal. 644 01:05:22,938 --> 01:05:24,170 Papa? 645 01:05:31,505 --> 01:05:32,976 Verspreiden. 646 01:05:33,986 --> 01:05:36,370 Alweer? - Jullie zijn schaamteloos. 647 01:05:36,480 --> 01:05:39,349 Hij zou in de badkamer zitten. - Ik trap er niet in. 648 01:05:42,738 --> 01:05:44,739 Cassie, laat de man erlangs. 649 01:05:44,759 --> 01:05:47,174 Papa is ziek. - Dat bepaal ik zelf wel. 650 01:05:47,195 --> 01:05:50,876 Hij zegt dat hij niemand wil aansteken. - Ik gok het erop, lieverd. 651 01:05:51,386 --> 01:05:56,905 Hij heeft heel veel gekotst. - Als federaal agent heb ik wel erger gezien. 652 01:05:58,053 --> 01:06:01,976 Heel veel? Aan de kant. 653 01:06:07,184 --> 01:06:11,328 Woo, wat doe jij hier? - Scott. 654 01:06:12,643 --> 01:06:15,080 Sorry, ik ben echt ziek. 655 01:06:15,891 --> 01:06:21,728 Zei ik toch. - Soms moet het er gewoon uit, snap je? Sorry. 656 01:06:29,266 --> 01:06:32,474 Ik start de bus. Jij pakt het lab. 657 01:06:35,638 --> 01:06:37,607 Jullie zijn omsingeld. 658 01:06:51,518 --> 01:06:55,643 Hank Pym, Hope Van Dyne, jullie staan onder arrest. 659 01:06:57,711 --> 01:06:59,995 Dit is intimidatie. - Dat is het niet. 660 01:07:00,105 --> 01:07:03,932 Waar staat de FBI voor? Fanatieke Bureaucratische Imbecielen? 661 01:07:05,628 --> 01:07:07,866 Klopt alles? - Natuurlijk. 662 01:07:08,376 --> 01:07:11,805 Verdomme. Het was dus een broodje aap. 663 01:07:12,566 --> 01:07:16,001 We hebben Pym en Van Dyne in hechtenis. - Serieus? 664 01:07:18,311 --> 01:07:24,022 Sorry, jullie zijn vrienden. Gevoelloos. Ik had gewoon een overwinning nodig. 665 01:07:24,443 --> 01:07:30,856 Ik zie je straks voor het einde van je straf. Sorry dat ik je verkeerd inschatte. Wees trots. 666 01:07:55,384 --> 01:07:58,753 Wat is er? - Er is iemand gewond en Pyms lab is weg. 667 01:08:10,205 --> 01:08:12,928 Bedankt voor de rugdekking. - Graag gedaan. 668 01:08:15,732 --> 01:08:19,922 Hoelang ben je alweer Ant-Man? 669 01:08:23,691 --> 01:08:27,280 Niet lang. Het gebeurde gewoon. 670 01:08:27,691 --> 01:08:31,497 Sorry dat ik tegen je loog en dat ik alles riskeerde. 671 01:08:31,518 --> 01:08:33,259 Het geeft niet. - Jawel. 672 01:08:34,680 --> 01:08:39,670 Ik doe domme dingen die mijn dierbaren het meeste raken. Jou het meest. 673 01:08:39,880 --> 01:08:41,774 Mensen helpen is niet dom. 674 01:08:44,418 --> 01:08:49,522 Ik verpest het elke keer. - Je hebt iemand nodig die je beschermt. 675 01:08:50,132 --> 01:08:54,001 Een partner. - Ze maakte duidelijk dat ze dat niet wil. 676 01:08:54,022 --> 01:08:55,949 Wie? - Hope. 677 01:08:59,343 --> 01:09:00,588 Wie dacht jij? 678 01:09:00,628 --> 01:09:02,774 Ik. - Jij? 679 01:09:03,184 --> 01:09:08,166 Niet lachen. Ik zou een goede partner zijn. - Pindaatje. 680 01:09:09,376 --> 01:09:14,449 Je zou geweldig zijn. Als ik het zou toestaan, ben ik een slechte vader. 681 01:09:15,518 --> 01:09:19,559 Best. Laat Hope dan je partner zijn. Ze is slim. 682 01:09:21,486 --> 01:09:27,211 Ze lijkt op jou. - Ga je haar helpen? Ik zou het doen. 683 01:09:27,722 --> 01:09:33,149 Ik wou dat ik het kon, maar ik weet niet hoe ik dat moet doen zonder jou te kwetsen. 684 01:09:37,032 --> 01:09:43,363 Je kunt het. Jij kunt alles. Je bent de beste oma. 685 01:09:51,680 --> 01:09:55,570 Agent Woo zal jullie over een uur spreken. - We hebben geen uur. 686 01:09:55,590 --> 01:09:57,684 Moet je soms ergens heen? 687 01:10:05,566 --> 01:10:07,743 Dat is mijn meisje. 688 01:10:14,397 --> 01:10:16,028 Wat is het plan? 689 01:10:18,105 --> 01:10:22,760 Die muur krimpen. - Een draagmuur. Het plafond kan instorten. 690 01:10:22,791 --> 01:10:24,166 Hard rennen dan. 691 01:10:24,376 --> 01:10:28,681 Er zijn zo'n 20 agenten in de werkruimte. - Vijf keer zoveel in het gebouw. 692 01:10:28,701 --> 01:10:31,053 Zwaar bewapend. - We maken weinig kans. 693 01:10:31,963 --> 01:10:34,297 Heb je een beter plan? - Nee. 694 01:10:34,984 --> 01:10:38,963 Maar ik geef mama niet op. - Ze zou zo trots op je zijn. 695 01:10:46,743 --> 01:10:49,449 Een, twee... 696 01:10:54,638 --> 01:10:57,491 Scott? - Wat staan jullie daar nou? 697 01:10:57,501 --> 01:11:01,084 We moeten dat lab vinden. - En ik dan? 698 01:11:02,586 --> 01:11:05,659 Perfect. - Kleed je aan. We hebben weinig tijd. 699 01:11:10,011 --> 01:11:11,297 Meneer. 700 01:11:18,763 --> 01:11:21,774 En nu? - Vraag je dat aan mij? 701 01:11:24,695 --> 01:11:25,932 Stap in. 702 01:11:36,697 --> 01:11:39,577 Gaan we zo... 703 01:11:39,597 --> 01:11:43,397 of gaan jullie elkaar aanstaren tot ze op ons schieten? 704 01:11:50,376 --> 01:11:53,774 Burch, ze zijn weg. - Ik kom eraan. 705 01:11:58,701 --> 01:12:02,763 Haar pak is weg, net als de bus. - Hoe kon dit gebeuren? 706 01:12:06,035 --> 01:12:09,170 Dank je. - Graag gedaan. 707 01:12:11,087 --> 01:12:13,222 Hoe vinden we het lab? 708 01:12:13,683 --> 01:12:19,283 Toen we het de eerste keer verloren, heb ik een nieuwe tracker geplaatst. Soort van. 709 01:12:28,993 --> 01:12:30,287 Dat werkt wel. 710 01:12:56,835 --> 01:13:01,012 Is het klaar of niet? - We kunnen het extractieproces starten. 711 01:13:02,593 --> 01:13:05,322 Dit kan gevaarlijk zijn, Ava. 712 01:13:06,170 --> 01:13:09,460 Misschien moeten we... - Wat, wachten? 713 01:13:10,370 --> 01:13:16,139 Over een paar dagen ben ik dood. We doen dit nu, Bill. 714 01:13:19,560 --> 01:13:25,103 Volgens de gegevens is de tunnel niet gebruikt. - Er is weinig tijd voor we mama kwijtraken. 715 01:13:25,124 --> 01:13:31,087 En we moeten veel doen. Mijn papa zei altijd: "Als je iets goed wil doen, maak een lijst." 716 01:13:31,108 --> 01:13:34,783 Laten we dat doen. E�n, we breken bij het lab in. 717 01:13:34,803 --> 01:13:39,369 Twee, we schoppen Foster en Ghost eruit. Drie, we moeten met Ghost vechten. 718 01:13:39,501 --> 01:13:43,524 Dat klinkt als punt twee. Laten we er 2-A van maken. 719 01:13:43,835 --> 01:13:49,593 Met Ghost vechten, 2-A. En het lab moet zijn ware grootte hebben om terug te kunnen komen. 720 01:13:49,603 --> 01:13:52,960 Moet ik opnieuw beginnen? - Ik maak de sprong. 721 01:13:54,887 --> 01:14:00,201 We maken alleen kans als jullie de tunnel samen beschermen. 722 01:14:01,097 --> 01:14:03,201 Laat me dit doen, Hope. 723 01:14:05,066 --> 01:14:06,787 Laat mij haar halen. 724 01:14:08,170 --> 01:14:10,160 Hij heeft gelijk. 725 01:14:17,901 --> 01:14:19,483 Goeiemoggel. 726 01:14:22,466 --> 01:14:26,791 Kennen jullie die reclame niet meer? Goeiemoggel. 727 01:14:27,880 --> 01:14:31,649 Ik liet hem ons volgen. Ik dacht dat we hulp konden gebruiken. 728 01:14:34,245 --> 01:14:39,083 Ik ben in positie. De mieren gaan naar binnen. - Let goed op, Scotty. 729 01:14:40,093 --> 01:14:41,866 Wil je een Pez? - Nee. 730 01:14:42,876 --> 01:14:46,924 Van Cassie voor mijn verjaardag gekregen. Mooi pak, trouwens. 731 01:14:47,435 --> 01:14:48,670 Bedankt. 732 01:14:49,591 --> 01:14:51,466 Ik wou dat ik een pak had. 733 01:14:52,518 --> 01:14:56,260 Ik zou zelfs een pak met weinig krachten tof vinden. 734 01:14:56,970 --> 01:14:59,355 Of gewoon een pak zonder krachten. 735 01:15:15,476 --> 01:15:18,322 Wat is er? - Dat weet ik niet. 736 01:15:23,183 --> 01:15:24,414 Zij zijn het. 737 01:15:27,193 --> 01:15:28,503 Ze kunnen niet ver zijn. 738 01:15:49,593 --> 01:15:51,455 Hank? 739 01:15:54,287 --> 01:15:59,597 Wat is je status, papa? - Foster is afgehandeld. Ik trek het pak aan. 740 01:16:04,112 --> 01:16:09,828 Ik wilde Ava alleen redden. Ze gaat dood, of erger. Ze is bang. 741 01:16:10,439 --> 01:16:14,597 We zoeken samen naar een remedie als ik terug ben, dat beloof ik je. 742 01:16:14,908 --> 01:16:17,812 Samen komen we er wel uit. 743 01:16:20,303 --> 01:16:23,570 Succes, Hank. - Bedankt, Bill. 744 01:16:24,508 --> 01:16:26,508 Nu moet je even aan de kant gaan. 745 01:16:44,424 --> 01:16:47,518 Resterende tijd: 15 minuten. 746 01:16:49,466 --> 01:16:52,693 Hank zit erin, Scott. Zie je haar? - Nog niet. 747 01:16:59,114 --> 01:17:00,214 Ava. 748 01:17:03,214 --> 01:17:06,276 Roep de mieren terug, Scott. - O, jee. 749 01:17:29,993 --> 01:17:32,760 Statusrapport? Ik heb Ghost-problemen. 750 01:17:36,124 --> 01:17:37,376 Klaar voor de sprong. 751 01:17:44,214 --> 01:17:47,601 Als ik het niet red... - Zeg dat niet. 752 01:17:48,312 --> 01:17:51,560 Ik wil ook jou niet kwijt. - Ik hou van je, Hope. 753 01:17:53,497 --> 01:17:55,597 Jongens, alles gaat de mist in hier. 754 01:18:11,870 --> 01:18:12,993 Nu. 755 01:18:22,666 --> 01:18:27,701 Misleiding. Het eerste wat je leert op de Online Close-up Magieschool. 756 01:18:34,383 --> 01:18:35,691 We hebben het, Scotty. 757 01:18:36,518 --> 01:18:39,208 Kom naar het ontmoetingspunt. - Ik kom eraan. 758 01:18:44,555 --> 01:18:47,622 Hij weer? - Wie? 759 01:18:48,283 --> 01:18:50,214 Ik zei toch dat we niet klaar waren. 760 01:18:52,424 --> 01:18:53,670 Nieuw plan. 761 01:18:57,108 --> 01:18:58,391 Hou je vast. 762 01:19:07,335 --> 01:19:09,135 Ik wil dat lab, koste wat kost. 763 01:19:19,203 --> 01:19:20,303 Hou je vast. 764 01:19:33,880 --> 01:19:36,893 Wat een vies onderstel. - Ze hebben grotere problemen. 765 01:19:42,628 --> 01:19:47,587 Waarom rijd je weg van het ontmoetingspunt? - Ik neem de toeristische route. 766 01:20:09,424 --> 01:20:13,287 Mijn God, we gaan dood. 767 01:20:25,476 --> 01:20:29,791 Signaal verloren. - Wat doen ze daar toch? 768 01:20:32,197 --> 01:20:33,855 Opnieuw kalibreren. 769 01:20:49,203 --> 01:20:50,701 Opnieuw kalibreren. 770 01:20:52,224 --> 01:20:54,880 Je had niet gezegd dat het zo mooi was, Scott. 771 01:21:01,183 --> 01:21:02,428 Opnieuw kalibreren. 772 01:21:06,966 --> 01:21:08,687 Vandaag nog. 773 01:21:09,397 --> 01:21:10,691 Opnieuw kalibreren. 774 01:21:14,039 --> 01:21:15,587 Opnieuw kalibreren. 775 01:21:16,903 --> 01:21:18,397 Signaal hersteld. 776 01:21:31,801 --> 01:21:33,280 Motoren, jullie mogen. 777 01:21:37,118 --> 01:21:38,514 Pak het stuur. 778 01:21:47,822 --> 01:21:51,645 De jaren 60 waren leuk en daar boet ik nu voor. 779 01:21:52,155 --> 01:21:55,614 Voorzichtig. - Ik heb al twee jaar niet gereden. 780 01:22:25,128 --> 01:22:26,755 Je bent gePezed. 781 01:22:29,449 --> 01:22:30,655 Hier. 782 01:22:33,312 --> 01:22:34,649 Dat is niet goed. 783 01:22:51,191 --> 01:22:53,424 Daar is het. Pak het lab. 784 01:23:02,730 --> 01:23:04,872 Ze gaat richting het westen op Fremont. 785 01:23:07,788 --> 01:23:11,068 Wacht, Hope. - En ik dan? 786 01:23:20,416 --> 01:23:21,624 Nu hebben we je. 787 01:23:48,282 --> 01:23:49,755 Niet weer. 788 01:23:51,093 --> 01:23:52,347 Prutsding. 789 01:23:59,788 --> 01:24:01,841 Wegwezen. 790 01:24:04,157 --> 01:24:06,803 Burch heeft het lab. Ik ga achter hem aan. 791 01:24:20,993 --> 01:24:23,357 Werk in uitvoering, m'n reet. 792 01:24:37,913 --> 01:24:40,751 Waar ben je, Scott? Ik zie Burch. Schiet op. 793 01:24:40,777 --> 01:24:43,167 Ik kom eraan. - We hebben weinig tijd. 794 01:24:46,861 --> 01:24:49,968 Waarschuwing: U nadert kwantumleegte. 795 01:25:15,361 --> 01:25:16,861 Ik kom naar je toe, lieverd. 796 01:26:03,820 --> 01:26:08,068 Werkt het lab niet met een afstandsbediening? Ik heb 'm gevonden. 797 01:26:08,099 --> 01:26:11,972 Zonder kan het lab niet groeien. Kom snel. - De bus is kapot. 798 01:26:11,993 --> 01:26:14,047 Gebruik de Hot Wheels Rally doos. 799 01:26:23,161 --> 01:26:24,526 Ik hou van u, Dr Pym. 800 01:26:25,227 --> 01:26:27,627 Zoek in de bus naar de afstandsbediening. 801 01:26:35,134 --> 01:26:36,861 Gaaf. 802 01:27:04,213 --> 01:27:06,558 Ik rijd op Pacific met Burch's mannen. 803 01:27:06,578 --> 01:27:09,651 Ik kom eraan. - Goed. Ik haal het lab. 804 01:27:13,516 --> 01:27:14,730 Hallo. 805 01:27:15,751 --> 01:27:17,130 Zo stoer. 806 01:27:25,799 --> 01:27:27,034 Netjes hoor. 807 01:27:42,903 --> 01:27:45,936 Kom hier, gluiperd. Dat doe je niet. 808 01:27:49,126 --> 01:27:53,409 Misschien toch wel. Kom nou. 809 01:28:05,103 --> 01:28:08,024 Heeft iemand een zuidelijke man met een gebouw gezien? 810 01:28:12,536 --> 01:28:14,630 Hoe kon hij zo snel een kaartje kopen? 811 01:28:16,778 --> 01:28:19,126 Werk gewoon een keer. 812 01:28:21,526 --> 01:28:23,288 Ik heb hulp nodig. 813 01:28:26,088 --> 01:28:27,572 Sorry. 814 01:28:28,945 --> 01:28:32,172 Iemand? Kom op, man. 815 01:28:33,124 --> 01:28:35,541 Niet cool, moordenaars. 816 01:28:40,809 --> 01:28:45,468 Ik noem je Antonio Banmieras. Je bent zo stoer. 817 01:28:49,726 --> 01:28:52,526 Nee, Antonio. 818 01:28:54,655 --> 01:29:00,688 Onze bultrugvrienden komen hier voor ontspanning en om te broeden. 819 01:29:00,699 --> 01:29:06,741 Uzman, ontmoet me over drie uur aan de waterkant. 820 01:29:06,761 --> 01:29:10,288 We zijn amper van de haven weg en hebben al gezelschap. 821 01:29:13,747 --> 01:29:17,072 Zien jullie de breuk? 822 01:29:24,720 --> 01:29:30,720 Hoi. Sorry. Alles is goed. Ik weet dat ik geen walvis ben. 823 01:29:30,750 --> 01:29:34,841 Dit duurt maar even. Dat is niet van jou. 824 01:29:36,124 --> 01:29:38,978 Je zet jezelf voor schut. Laat los. 825 01:29:40,688 --> 01:29:41,916 Dank je. 826 01:29:44,403 --> 01:29:45,741 Ik neem dit mee. 827 01:30:01,947 --> 01:30:03,282 Het smelt je geest. 828 01:30:05,151 --> 01:30:07,416 Een bericht in je hoofd. 829 01:30:09,068 --> 01:30:12,441 Ik had een droom. - Papa, waar is mama? 830 01:30:31,461 --> 01:30:32,936 Papa? 831 01:30:37,030 --> 01:30:38,313 Papa? 832 01:30:41,513 --> 01:30:46,016 Wat is er, papa? Waarom heb je mama niet gevonden? 833 01:30:47,947 --> 01:30:50,324 Ben je verdwaald? Gaat het wel? 834 01:30:52,445 --> 01:30:55,268 Denk je nog steeds dat je alle antwoorden hebt? 835 01:31:50,926 --> 01:31:52,213 Ik ben het. 836 01:32:05,988 --> 01:32:08,178 Het spijt me... 837 01:32:10,199 --> 01:32:12,568 dat het zo lang duurde. 838 01:32:16,282 --> 01:32:20,568 Je bent er nu. Laten we naar huis gaan. 839 01:32:22,888 --> 01:32:27,751 Ik dacht dat ik dood was, maar de energie uit je handen... 840 01:32:28,461 --> 01:32:29,968 Hoe deed je dat? 841 01:32:32,834 --> 01:32:37,030 Ik ben anders dan 30 jaar geleden, Henry. Deze plek... 842 01:32:38,120 --> 01:32:40,120 verandert je. 843 01:32:41,978 --> 01:32:46,841 Het is deels aanpassing, maar ook evolutie. 844 01:32:49,047 --> 01:32:52,934 Lab-co�rdinaten niet gevonden. Stijg niet op. 845 01:32:53,916 --> 01:32:57,088 Ik moet je vertellen over de problemen boven. 846 01:32:58,847 --> 01:33:03,878 Ik heb het lab. Aan de kant. 847 01:33:04,955 --> 01:33:08,768 Aan de kant. Wegwezen. 848 01:33:14,513 --> 01:33:15,755 Aan de slag. 849 01:33:17,572 --> 01:33:23,778 Niemand weet wat het is. Het is zeker 26 meter groot. 850 01:33:24,388 --> 01:33:28,636 Het heeft een zilveren helm met iets wat lijkt op... 851 01:33:29,247 --> 01:33:34,457 Aan de kant. Ik heb het lab. 852 01:33:35,068 --> 01:33:39,755 De lucht voelt zwaar. - Hij is te groot. 853 01:33:46,409 --> 01:33:52,472 Ik ga slapen. Ik ga vijf minuten slapen. Vijf minuten maar. 854 01:33:53,716 --> 01:33:55,147 Vijf minuten. 855 01:34:02,388 --> 01:34:05,688 Breng het lab in veiligheid. Scotts zuurstof raakt op. 856 01:34:21,361 --> 01:34:23,555 Aan de kant. 857 01:34:27,045 --> 01:34:28,345 Wacht. 858 01:34:39,399 --> 01:34:42,162 Lab heeft ware grootte. - Het is ze gelukt. 859 01:34:42,188 --> 01:34:45,130 Klaar om op te stijgen. - We gaan naar onze dochter. 860 01:35:10,245 --> 01:35:13,401 Scott, word wakker. 861 01:35:27,822 --> 01:35:30,187 Waar ben je? 862 01:35:33,003 --> 01:35:34,222 Hebbes. 863 01:35:37,991 --> 01:35:39,228 Scott? 864 01:35:50,083 --> 01:35:54,239 Scotty, Hope, reageer. Zijn jullie door het gebouw verpletterd? 865 01:35:57,697 --> 01:36:03,060 Waar is de afstandsbediening, Luis? - Daarin. Ik heb het niet. 866 01:36:03,670 --> 01:36:07,491 Dan zeggen we nu: Adios, amigo. 867 01:36:13,091 --> 01:36:14,693 Bedankt. 868 01:36:28,493 --> 01:36:32,393 Bijna klaar voor extractie. - Hou op. Je doet mensen pijn. 869 01:36:32,414 --> 01:36:36,408 Alles doet pijn. Praat me niet van pijn. - Wat als Hank gelijk heeft? 870 01:36:36,618 --> 01:36:39,939 Wat als het proces Janet doodt? - Je maakt je zorgen om haar? 871 01:36:39,959 --> 01:36:43,376 Ze is een briljant wetenschapper. Ze kan helpen. 872 01:36:43,576 --> 01:36:47,966 Ze zal nu helpen en als ze sterft, dan sterft ze. 873 01:36:48,001 --> 01:36:53,303 Dit kunnen we niet doen. We moeten een andere manier vinden. 874 01:36:56,101 --> 01:36:58,101 Dit is de manier. 875 01:37:31,222 --> 01:37:34,418 Ze is de extractie gestart. Ze scheurt mama aan stukken. 876 01:38:37,514 --> 01:38:38,735 Gaat het? 877 01:38:53,503 --> 01:38:54,801 Mama? 878 01:38:59,393 --> 01:39:00,655 Mama. 879 01:39:09,535 --> 01:39:10,912 We hebben je gevonden. 880 01:39:14,870 --> 01:39:19,497 Ik heb je zo gemist. - Ik jou ook, schatje. 881 01:39:22,414 --> 01:39:26,655 Alles is goed. Ik ben er nu. We hebben de tijd. 882 01:39:28,424 --> 01:39:32,901 Geen last-minute zakenreisjes meer, ok�? - Dat beloof ik. 883 01:39:33,412 --> 01:39:37,770 Maak je geen zorgen om mij. Ik ben in orde. - Papa. 884 01:39:43,701 --> 01:39:46,366 Scott. - Miss Van Dyne. 885 01:39:48,512 --> 01:39:51,514 Goed u te... Volgens mij kennen wij elkaar al. 886 01:39:52,024 --> 01:39:54,049 Volgens mij ook. 887 01:39:57,201 --> 01:39:58,408 Wacht. 888 01:40:06,783 --> 01:40:11,080 Ik kan je pijn voelen. 889 01:40:13,766 --> 01:40:15,101 Het doet pijn. 890 01:40:17,049 --> 01:40:18,839 Het doet altijd pijn. 891 01:40:22,018 --> 01:40:23,293 Wat erg. 892 01:40:26,624 --> 01:40:28,345 Ik kan je helpen. 893 01:41:02,787 --> 01:41:04,797 Wist je dat ze dat kon? 894 01:41:08,260 --> 01:41:09,555 Het is goed nu. 895 01:41:12,080 --> 01:41:13,697 De politie komt eraan. 896 01:41:15,683 --> 01:41:19,776 De politie komt eraan. Allemaal. 897 01:41:20,487 --> 01:41:22,749 Ik moet weg. - Wij moeten dat. 898 01:41:23,380 --> 01:41:24,791 En zij? 899 01:41:28,439 --> 01:41:32,025 Handen omhoog. - We doen ons werk. 900 01:41:32,045 --> 01:41:37,212 Ze wilden mensen neerschieten, - We hebben ze voor jullie opgepakt. Geen dank. 901 01:41:37,266 --> 01:41:41,514 We handelen in gestolen technologie. - En we hebben veel mensen vermoord. 902 01:41:41,724 --> 01:41:44,380 Hij is de baas. - Klopt. 903 01:41:45,308 --> 01:41:50,476 Mijn restaurant overtrad ook de gezondheidswet. Vaak op schokkende wijze. 904 01:41:53,955 --> 01:41:55,793 Het is dus toch waarheidsserum. 905 01:42:00,349 --> 01:42:02,883 We moeten hier snel wegwezen. 906 01:42:04,724 --> 01:42:05,949 Ik heb een idee. 907 01:42:06,560 --> 01:42:10,724 Het grote wezen is op het kruispunt van Broadway en Laguna. Iedereen erheen. 908 01:42:10,766 --> 01:42:11,966 Opschieten. 909 01:42:15,276 --> 01:42:16,493 Daar is hij. 910 01:42:21,824 --> 01:42:25,083 Het is voorbij, Scotty. Het spijt me, maar we hebben je. 911 01:42:26,291 --> 01:42:29,424 Tot hier en niet verder. Je kunt je nergens verstoppen. 912 01:42:31,422 --> 01:42:34,503 Trek die pleister los. Je hebt verloren. Het geeft niet. 913 01:42:36,180 --> 01:42:38,545 Verdomme, Scotty. Krimp jezelf. 914 01:42:44,655 --> 01:42:45,912 Magie. 915 01:42:48,914 --> 01:42:51,193 Verdomme. We moeten naar Langs huis. 916 01:42:58,108 --> 01:43:01,197 Goed gedaan, lieverd. - Kom. 917 01:43:09,724 --> 01:43:11,724 Laat me achter. - We redden het wel. 918 01:43:12,035 --> 01:43:15,803 Je zei het zelf. Ik heb mensen pijn gedaan. 919 01:43:16,914 --> 01:43:22,866 Maar jij niet. Ga alsjeblieft. - We redden het wel, Ava. 920 01:43:23,993 --> 01:43:25,535 Ik laat je niet achter. 921 01:44:09,803 --> 01:44:13,260 Hoi, jongens. Zitten mijn twee jaar er al op? 922 01:44:20,608 --> 01:44:22,808 Hoe is het daarbuiten? 923 01:44:22,818 --> 01:44:27,612 Dansen mensen nog? Bestaan foodtrucks nog steeds? 924 01:44:28,222 --> 01:44:32,476 Je kwam er dit keer mee weg, maar ik zie je wel weer. 925 01:44:33,724 --> 01:44:34,976 Waar? 926 01:44:36,524 --> 01:44:37,983 Waar zie je me wel weer? 927 01:44:39,193 --> 01:44:44,308 In het algemeen. Ik zie je wel weer als je iets slechts doet. 928 01:44:44,328 --> 01:44:48,183 Dan pak ik je op. - Je houdt me in de gaten. 929 01:44:48,203 --> 01:44:52,701 Ik dacht dat je me uitnodigde voor iets. - Waarom zou ik dat doen? 930 01:44:53,412 --> 01:44:57,456 Dat vroeg ik me ook af. - Een feestje of etentje of zo? 931 01:44:57,476 --> 01:44:59,477 Ik dacht dat je de avond gepland had. 932 01:44:59,497 --> 01:45:03,103 Ik bedoelde arresteren. - Anders is het raar. Hou je haaks, Jimmy. 933 01:45:05,180 --> 01:45:09,845 Wil je soms uit eten? Ik ben vrij... Kom. 934 01:45:19,880 --> 01:45:21,380 Klaar? 935 01:45:28,539 --> 01:45:30,328 Dat waren wij. Kan ik u helpen? 936 01:45:30,439 --> 01:45:32,639 Maandag, half negen. - X-Con Security. 937 01:45:34,235 --> 01:45:37,183 Mr Karapetyan. Zag u dat? 938 01:45:37,922 --> 01:45:43,228 Wij doen ook graag zaken met u. Tot donderdag, negen uur. 939 01:45:45,897 --> 01:45:48,108 Zo sluit je een deal. 940 01:46:16,807 --> 01:46:18,386 Dit is gaaf. 941 01:46:19,382 --> 01:46:25,738 Wat wil je later worden? - Ik wil mensen helpen, net als papa. 942 01:46:26,928 --> 01:46:28,251 Echt? 943 01:46:29,161 --> 01:46:34,528 Ik wilde zijn partner zijn, maar hij wil jou. - Is dat zo? 944 01:46:39,445 --> 01:46:40,645 Papa. 945 01:46:41,255 --> 01:46:43,213 Wacht. 946 01:46:43,924 --> 01:46:46,324 Wegwezen. - Niet doen. 947 01:46:49,151 --> 01:46:53,441 Bah. Ik haat motten. 948 01:46:54,151 --> 01:46:57,176 Wegwezen. 949 01:49:05,172 --> 01:49:10,151 Ik was een gerespecteerd wetenschapper met mijn naam op gebouwen. 950 01:49:10,359 --> 01:49:15,328 Nu heb ik dit. - Je wilde een kleinere kwantumtunnel. 951 01:49:15,338 --> 01:49:18,234 Dit is kleiner. 952 01:49:19,359 --> 01:49:23,161 Sorry, mijn schuld. 953 01:49:23,172 --> 01:49:25,161 Ik vind het flair hebben. 954 01:49:26,697 --> 01:49:28,666 Controlecentrum is online. 955 01:49:31,759 --> 01:49:37,718 De verzamelunit activeert bij ontkoppeling. Het absorbeert genezingsdeeltjes automatisch. 956 01:49:37,738 --> 01:49:42,561 Blijf bij de beerdiertjes uit de buurt. Ze zijn schattig, maar eten je op. 957 01:49:42,572 --> 01:49:46,759 En word de tijdvortex niet ingezogen. Dan kunnen we je niet meer redden. 958 01:49:50,749 --> 01:49:53,645 Je gaat subatomair in vijf... 959 01:49:53,666 --> 01:49:58,686 vier, drie, twee, ��n. 960 01:50:02,603 --> 01:50:04,749 Scott, ik check de microfoon. 961 01:50:09,949 --> 01:50:14,803 Test, ��n, twee. Hoe gaat het met iedereen in het Kwantumrijk? 962 01:50:14,813 --> 01:50:17,876 We horen je, Scott. - Ik wilde het zeker weten. 963 01:50:23,751 --> 01:50:27,783 Genezingsdeeltjes zijn binnen voor onze nieuwe Ghost-vriendin. 964 01:50:27,803 --> 01:50:32,928 Mooi. Klaarmaken voor terugkomst in vijf, vier, drie... 965 01:50:36,403 --> 01:50:37,697 Hallo? 966 01:50:38,528 --> 01:50:40,549 Heel grappig. 967 01:50:40,559 --> 01:50:44,528 Hank, loop niet te klooien. Je zei zelf dat ik dat niet mocht. 968 01:50:45,486 --> 01:50:47,351 Hank? 969 01:50:48,372 --> 01:50:49,535 Hope? 970 01:50:49,559 --> 01:50:51,403 Janet. 971 01:50:52,361 --> 01:50:56,403 Jongens. 972 01:50:56,413 --> 01:51:00,434 Loop niet te dollen. Haal me omhoog, jongens. 973 01:51:01,035 --> 01:51:05,035 Vertaling: DutchSubz 82767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.