Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,058 --> 00:01:11,053
Kapit�n Benson, spolu so
svojou sn�benicou
2
00:01:11,133 --> 00:01:12,507
sa vracaj� do pevnosti
3
00:01:12,587 --> 00:01:15,022
sl�vnej 7 kaval�rie,
ktorej velil
4
00:01:15,102 --> 00:01:17,343
odv�ny bojovn�k proti indi�nom
plukovn�k Custer
5
00:01:17,423 --> 00:01:21,614
ktor� bojoval proti Siuxom.
6
00:01:22,468 --> 00:01:26,077
�oskoro na vrchole kopca
uvid�me pevnos�.
7
00:01:44,866 --> 00:01:45,901
Tu je to.
8
00:01:46,425 --> 00:01:50,943
Fort Lincoln,
domov najlep�ieho pluku v zemi.
9
00:01:52,585 --> 00:01:53,938
A n� domov.
10
00:02:21,184 --> 00:02:22,585
�o je za probl�m, Tom?
11
00:02:22,665 --> 00:02:25,905
Z�stava nevlaje,
3 hodiny pred ve�ierkou.
12
00:02:25,985 --> 00:02:28,817
- Nie�o sa stalo?
- Neviem.
13
00:02:29,944 --> 00:02:32,145
- Vid� �dolie?
- �no.
14
00:02:32,225 --> 00:02:35,023
Odve� tam kone
a skry sa k�m �a nezavol�m.
15
00:02:35,103 --> 00:02:37,544
- Tom, ja ...
- Neboj sa, nebude to dlho.
16
00:02:37,624 --> 00:02:38,913
Len sa skry.
17
00:04:57,779 --> 00:04:59,178
Breck! Calhoun!
18
00:05:00,419 --> 00:05:01,898
Lacy! Decker!
19
00:05:02,098 --> 00:05:05,456
Len �alej, volajte ich.
Hlasnej�ie!
20
00:05:06,499 --> 00:05:09,457
- Volajte men� m�tvych.
- Charlotte!
21
00:05:09,858 --> 00:05:12,612
Ale vy ste �iv�, kapit�n Benson.
22
00:05:12,819 --> 00:05:16,572
E�te jeden zomrel na tom mieste.
M�j mu�!
23
00:05:16,778 --> 00:05:20,054
Charlotte, spam�tajte sa!
�o sa tu stalo?
24
00:05:20,134 --> 00:05:22,295
Bol ste Custerov favorit.
25
00:05:22,499 --> 00:05:27,121
Pre�o nejdete na Little Big Horn,
sp�ta� sa ho, �o sa stalo?
26
00:05:27,669 --> 00:05:31,462
Op�tajte sa ho pre�o nariadil
Jimovi Reynoldsovi, m�jmu mu�ovi
27
00:05:31,542 --> 00:05:34,052
nech vel� eskadr�ne "C",
28
00:05:34,258 --> 00:05:37,329
aj ke� vedel,
�e Jim nie je schopn� slu�by.
29
00:05:37,538 --> 00:05:39,256
Aj vy ste to vedel!
30
00:05:39,459 --> 00:05:43,928
On sa nedostal zo zranenia
z posledn�ho boja zo Siuxami.
31
00:05:44,137 --> 00:05:47,528
Ale v� velik� gener�l ho vzal!
32
00:05:47,818 --> 00:05:50,651
Zomrel miesto v�s.
33
00:05:50,977 --> 00:05:52,968
O �om to tu rozpr�vate?
34
00:05:55,138 --> 00:05:59,335
Priviezol ste svoju nevestu,
kapit�n Benson?
35
00:05:59,617 --> 00:06:02,608
Pozrite na m�a! Aj ja som bola
mlad� vojensk� nevesta!
36
00:06:02,816 --> 00:06:05,331
Charlotte, �o sa tu stalo?
37
00:06:07,137 --> 00:06:11,049
M�tvi! V�etci s� m�tvi!
38
00:06:11,256 --> 00:06:14,090
V�etci, ktor� boli s Custerom.
39
00:06:14,656 --> 00:06:17,489
Zmasakrovan�! Mu�en�!
40
00:06:19,051 --> 00:06:24,085
Sitting Bull vyz�val duchov so
svojimi bojovn�kmi okolo oh�a
41
00:06:25,576 --> 00:06:28,727
a poslal svoje squaws, s no�om v ruke,
42
00:06:29,416 --> 00:06:33,329
medzi tel� na�ich m�tvych a ranen�ch.
43
00:06:35,575 --> 00:06:39,728
I m�jho Jima, jedn�ho z m�tvych.
44
00:07:26,293 --> 00:07:27,249
Bates!
45
00:07:30,371 --> 00:07:33,094
Kapit�n Benson.
46
00:07:37,334 --> 00:07:40,882
- Ako mi to vysvetl�te?
- Nemohol som ni� urobi�.
47
00:07:41,094 --> 00:07:44,130
- Kapit�n Benson, mali ste pekn� medov� t��dne?
- Kruger!
48
00:07:44,818 --> 00:07:45,928
- �no, pane.
49
00:07:46,134 --> 00:07:48,329
Ser�ant Kruger, na v� rozkaz.
50
00:07:48,733 --> 00:07:50,846
Znova sa p�tam to ist�.
51
00:07:51,133 --> 00:07:54,603
Ke� kaval�ria odi�la,
bol som na str�i,
52
00:07:54,683 --> 00:07:57,032
str�il som ods�den�ch a o�ralov.
53
00:07:57,112 --> 00:08:00,366
Ke� som sa dozvedel �o sa stalo,
pustil som ich.
54
00:08:00,732 --> 00:08:03,247
Boli by pobit� ako krysy v klietke,
55
00:08:03,327 --> 00:08:06,127
keby n��eln�k Crazy Horse
napadol pevnos�.
56
00:08:06,492 --> 00:08:08,931
�no, star� Bates si mysl�, �e je Napoleon
57
00:08:09,011 --> 00:08:11,093
a vyd�va rozkazy ako gener�l!
58
00:08:11,173 --> 00:08:14,093
Bola to moja povinnos� ich pusti�.
Nemal kto br�ni� pevnos�.
59
00:08:14,173 --> 00:08:16,766
Ale oni na�li v sklade alkohol.
60
00:08:17,251 --> 00:08:20,244
Dobre. Postavte ich na nohy.
61
00:08:22,971 --> 00:08:25,963
No tak, vstante! Z�bava sa skon�ila.
62
00:08:29,052 --> 00:08:30,565
Zbrane na pozdrav!
63
00:08:58,251 --> 00:08:59,968
Spustite zbrane.
64
00:09:04,545 --> 00:09:06,063
Bates, Kruger, so mnou!
65
00:09:06,143 --> 00:09:07,668
Zaujmite svoje poz�cie.
66
00:09:23,257 --> 00:09:27,841
Vracaj� sa.
V�etko �o zostalo zo 7 kaval�rie!
67
00:09:27,921 --> 00:09:32,991
Zd� sa, �e nielen Custer pre�il
�a�k� �asy pri Little Big Horne.
68
00:09:58,268 --> 00:09:59,671
Hej ... Ja ...
69
00:10:28,608 --> 00:10:30,647
To je Vic, Custerov k��?
70
00:10:30,727 --> 00:10:33,647
Nie, pane. To je Dandy,
druh� gener�lov k��.
71
00:10:33,727 --> 00:10:35,848
V�dy ich bolo �a�ko rozl�i�.
72
00:10:35,928 --> 00:10:37,847
Gener�l jazdil na Vicovi.
73
00:10:37,927 --> 00:10:41,728
Ale, vy ste tie� bol s Custerom.
Ste jeho truba�.
74
00:10:41,808 --> 00:10:46,167
Bol som s n�m, pane, ke� sme �li
do srdca cel�ho n�roda Siouxov!
75
00:10:46,247 --> 00:10:49,646
Gener�l Custer ma poslal nazad
s rozkazom pre kapit�na Benteena.
76
00:10:49,726 --> 00:10:51,796
Druh� nemali tak� ��astie, pane.
77
00:10:51,876 --> 00:10:54,327
Ak by ma gener�l neposlal sp� ...
- Morrison ...
78
00:10:54,407 --> 00:10:57,766
Je pravda, �e cel� "C"
eskadra je zdecimovan�?
79
00:10:57,846 --> 00:11:02,406
Nemali �ancu.
Mali prevahu 15 a� 20 ku jednej.
80
00:11:02,486 --> 00:11:05,686
Siouxovia mali winchestrovky
oproti na�im jednoranovk�m...
81
00:11:05,766 --> 00:11:07,515
... a viac streliva!
82
00:11:08,085 --> 00:11:09,736
Pozn�te ten ter�n, kapit�n.
83
00:11:09,816 --> 00:11:13,045
Je zav�dzaj�ci.
Vyzer� norm�lne, ale nie je.
84
00:11:13,291 --> 00:11:15,998
Zo v�etk�mi t�mi kopcami a �doliami,
85
00:11:16,078 --> 00:11:19,118
kde sa m�e schova� 10.000 indi�nov,
ke� tade idete.
86
00:11:19,766 --> 00:11:23,599
Zdalo sa, �e Siuxovia a �ejeni
sa vynorili zo zeme!
87
00:11:24,206 --> 00:11:29,438
Videl som v�etko z kopca,
p� min�t po odchode.
88
00:11:29,806 --> 00:11:31,761
Od tej doby nemysl�m na ni� in�.
89
00:11:33,004 --> 00:11:37,795
Vraca� sa mi to bude st�le a st�le.
Do konca �ivote.
90
00:11:46,965 --> 00:11:48,964
Nem�ete sa �udova�,
91
00:11:49,044 --> 00:11:52,525
ak po�iadam o prevelenie,
o �o budem hne� �iada�.
92
00:11:52,605 --> 00:11:54,244
Nechete sa pomsti� Siuxom?
93
00:11:54,324 --> 00:11:56,634
Budem v inom pluku.
94
00:11:56,845 --> 00:11:59,642
Toto tu pre m�a skon�ilo.
95
00:12:07,985 --> 00:12:09,805
Pre�o a to tak stalo, Bob?
96
00:12:09,885 --> 00:12:13,204
M�ete si to pre��ta�
v �radnej spr�ve, kapit�n.
97
00:12:13,284 --> 00:12:15,843
Obaja ste tam boli, mus�te to vedie�. Chet?
98
00:12:16,043 --> 00:12:18,684
Neodva�ujem sa dopredu
poveda� svoj n�zor, pane.
99
00:12:18,764 --> 00:12:20,766
Ak m�te n�zor, chcem ho pozna�.
100
00:12:21,423 --> 00:12:23,363
Ste �len vy�etrovacej komisie?
101
00:12:23,443 --> 00:12:25,442
M�m d�vod vedie� pravdu!
102
00:12:25,522 --> 00:12:28,969
Znepokojen� ste pre va�u poves�?
103
00:12:29,049 --> 00:12:31,323
Nez�le�� na tom, �i povieme pravdu.
104
00:12:31,403 --> 00:12:33,283
No tak. Ovtorte si du�u,
bez oh�adu �o bola pravda.
105
00:12:33,363 --> 00:12:35,083
To je m�j n�zor.
106
00:12:35,163 --> 00:12:38,563
Little Big Horn potvrdil to,
�o som si myslel o Custerovi.
107
00:12:38,643 --> 00:12:41,839
Myslel si,
�e je boh v�emoh�ci a neporazite�n�.
108
00:12:41,919 --> 00:12:44,894
- Chcem fakty!
- D�vam v�m fakty!
109
00:12:44,974 --> 00:12:48,563
Nesplnen� rozkazy. Ich �myseln�
poru�enie, kv�li osobnej sl�ve.
110
00:12:48,643 --> 00:12:53,087
Custer zabil vojakov 7.kaval�rie,
namiesto aby dostal rozum ...
111
00:12:57,282 --> 00:12:59,421
Je mi to ��to, Bob. Odpuste.
112
00:13:01,642 --> 00:13:06,510
Zd� sa, �e ste zneu�il
svoju moc v kas�r�ach.
113
00:13:17,723 --> 00:13:19,618
- Sle�na Kellogg?
- �no.
114
00:13:19,922 --> 00:13:22,355
Kde je kapit�n Benson?
115
00:13:23,281 --> 00:13:26,479
Neviem, pani Reynolds.
Asi vykon�va svoju slu�bu.
116
00:13:26,681 --> 00:13:28,831
Slu�bu! Ak� pekn�.
117
00:13:29,441 --> 00:13:32,638
Ako �aleko sa s n�m dostaneme!
118
00:13:37,012 --> 00:13:41,196
Mysl�te si, �e kapit�n Benson
opustil pevnos�, aby ma priviedol,
119
00:13:41,276 --> 00:13:44,161
s vedom�m, �e gener�l Custer
chce napadn�� indi�nov?
120
00:13:44,241 --> 00:13:47,601
Kapit�n Benson mal ku gener�lovi Custerovi
bli��ie, ne� ktoko�vek in�.
121
00:13:47,681 --> 00:13:49,687
Musel pozna� jeho pl�ny.
122
00:13:50,800 --> 00:13:54,552
- E�te niekto tomu ver�?
- �no, my,sle�na Kellogg.
123
00:13:55,600 --> 00:13:56,839
Pre�o, p�n poru��k?
124
00:13:56,919 --> 00:13:58,240
Z osobn�ch d�vodov.
125
00:13:58,320 --> 00:14:02,159
Pozrite, sle�na Kellogg,
ve�mi si v�ime v�s a v�ho otca!
126
00:14:02,239 --> 00:14:05,520
Myslela so, �e hovor�me
o kapit�novi Bensonovi?
127
00:14:05,600 --> 00:14:08,673
Dobre. Po prv�, kapit�n Benson
nikdy nebol �lovek z na�ich kruhov.
128
00:14:10,280 --> 00:14:11,919
Bol na akad�mii West Point?
129
00:14:11,999 --> 00:14:15,079
Nikdy som nepoznal nokoho s k�m tam ozaj bol.
130
00:14:15,159 --> 00:14:18,550
Chcete sn�� poveda�, �e
kapit�n Benson nie je gentleman?
131
00:14:19,040 --> 00:14:23,715
Ako jeho sn�benica by ste mala
vedie� jeho �ivotopis.
132
00:14:25,238 --> 00:14:26,585
No, povedzte mi ho.
133
00:14:26,665 --> 00:14:31,199
On bol profesion�lny hr�� na rie�nej lodi
ne� pri�iel sem.
134
00:14:31,279 --> 00:14:35,359
Mysl�m, �e vedel, ako to dopadne
a nechcel riskova� �ivot v tomto �ialenstve.
135
00:14:35,439 --> 00:14:39,071
Preto sa obr�til na Custera, zn�meho
svojou sentimentalitou,
136
00:14:39,151 --> 00:14:41,319
vymodlil si vo�no,
aby v�s doviedol z pevnosti Suplay.
137
00:14:41,399 --> 00:14:46,426
Keby som bol mu�, nadporu��k Fitch,
vedela by som v�m odpoveda�.
138
00:14:52,838 --> 00:14:56,678
Za�iel ste pri�aleko, Bob.
Viete, �e jej otec je plukovn�k Kellogg.
139
00:14:56,758 --> 00:15:00,307
Jej otec zdiela m�j n�zor
o na�om chrabrom kapit�novi Bensonovi.
140
00:15:05,597 --> 00:15:07,237
Pre�o si nepri�iel, kapit�n Benson?
141
00:15:07,317 --> 00:15:10,537
Nem�m n�ladu
na spolo�ensk� n�v�tevy.
142
00:15:10,617 --> 00:15:13,594
Bolo to stretnutie medzi priate�mi.
143
00:15:14,198 --> 00:15:17,918
Pre�o si mi nepovedal,
�e si bol hr�� na rie�nej lodi?
144
00:15:17,998 --> 00:15:19,158
Mal som.
145
00:15:19,238 --> 00:15:21,277
Bol som hr��.
Hovoril som o tom s gener�lom,
146
00:15:21,357 --> 00:15:24,596
a rozhodli sme,
�e to nik nemus� vedie�.
147
00:15:24,676 --> 00:15:26,117
Mohol si mi v�etko poveda�.
148
00:15:26,197 --> 00:15:29,637
V�etko bolo tak d�vno
a nechce sa mi na to spom�na�.
149
00:15:29,717 --> 00:15:32,477
Mysl�, �e ...
Mysl�, �e to nie�o zmen�?
150
00:15:32,557 --> 00:15:35,237
Pozn�m tvojho otca.
Gentleman zo starej �koly.
151
00:15:35,317 --> 00:15:36,997
Nep��ilo by sa mu to, vie�.
152
00:15:37,077 --> 00:15:39,352
Neberie� si jeho.
153
00:15:39,917 --> 00:15:43,751
Nikdy si nebol ist�, �i si �a m�m vzia�.
154
00:15:45,236 --> 00:15:47,956
- Bohu�ial, musela som to po�u� od in�ch.
- Fitch?
155
00:15:48,036 --> 00:15:50,837
Ako nie od Fitcha, jedn�ho d�a
by som to po�ula od in�ho.
156
00:15:50,917 --> 00:15:53,767
On cestoval na
Silver Queen s mojim otcom.
157
00:15:53,847 --> 00:15:55,302
To ma nezauj�ma.
158
00:15:55,382 --> 00:15:57,384
Chcela si po�u� cel� pr�beh.
159
00:15:57,464 --> 00:16:00,129
Precoval som ako dealer Faro
na Silver Queen.
160
00:16:00,209 --> 00:16:03,389
�il som bez cie�a. Raz som bol
bohat�, inokedy chudobn�.
161
00:16:03,469 --> 00:16:05,820
Mimo sez�nu som bol vyzveda� v arm�de.
162
00:16:05,900 --> 00:16:08,683
Tam som spoznal
gener�la Custera.
163
00:16:08,937 --> 00:16:12,231
Doviedol ma k 7. kaval�rii.
164
00:16:13,595 --> 00:16:16,843
Ale som r�d, �e si po�ula
o pr�behu na Silver Queen...
165
00:16:16,923 --> 00:16:19,809
...bude jendoduch�ie
urobi� to �o mus�m.
166
00:16:20,515 --> 00:16:22,584
Mala by si sa vr�ti� do pevnosti Suplay.
167
00:16:23,795 --> 00:16:25,990
- Kedy p�jdeme?
- M�e� �s� sama.
168
00:16:27,555 --> 00:16:30,069
- Chcem zosta� s tebou.
- Nerozumie� mi!
169
00:16:30,149 --> 00:16:35,914
Dc�ra plukovn�ka Kellogga si zoberie �loveka,
ktor�ho si bud� pam�ta�, ako toho �o tam nebol!
170
00:16:35,994 --> 00:16:39,954
Oh, Tom, teba ub�ja my�lienka,
�e si tam nebol ...
171
00:16:40,034 --> 00:16:41,946
ke� �a �udia potrebovali.
172
00:16:42,155 --> 00:16:45,439
- Moje miesto je s nimi!
- A moje je s tebou.
173
00:16:47,194 --> 00:16:49,912
Nen�� ma od�s�,
ke� �lovek �o milujem,
174
00:16:49,992 --> 00:16:52,231
potrebuje l�sku a ja by som mala by� s n�m.
175
00:16:52,474 --> 00:16:56,023
Nie, to je k ni�omu, Martha.
Mus� sa vr�ti�.
176
00:17:27,353 --> 00:17:28,627
Dobr� ve�er, Morrison.
177
00:17:30,112 --> 00:17:33,604
Ako truba�,
hral som signal tis�c kr�t, pane.
178
00:17:34,272 --> 00:17:36,502
Ale dnes ve�er to bolo nejak� in�.
179
00:17:36,712 --> 00:17:40,307
�no, mysl�m, �e som to pochopil.
180
00:17:40,512 --> 00:17:42,232
Bolo to smutn�, pane.
181
00:17:42,312 --> 00:17:44,912
Ako ke� hovor�te:
"zbohom star�m priate�om"
182
00:17:44,992 --> 00:17:46,903
Rekviem pre regiment.
183
00:17:47,751 --> 00:17:50,869
A ja ... dlho nebudem myslie�
na ni� in�, kapit�n.
184
00:17:51,153 --> 00:17:55,492
Nesiem spr�vu plukovn�kovi
Kelloggovi do pevnosti Suplay.
185
00:17:55,992 --> 00:17:58,506
Plukovn�kovi Kelloggovi.
Pozn�te skle�nu Marthu?
186
00:17:58,713 --> 00:18:00,748
Nie, pane. M�m len donies� rozkaz.
187
00:18:00,991 --> 00:18:03,918
Gener�l Reno trv� na tom,
aby sem pri�iel plukovn�k Kellogg,
188
00:18:03,998 --> 00:18:08,228
a viedol vy�etrovaciu komisiu,
k tomu �o sa tu stalo.
189
00:18:11,592 --> 00:18:15,026
Viem, �e ste tam chcel by�, pane.
190
00:18:15,511 --> 00:18:17,451
V�aka, Morrison. Dobr� noc.
191
00:18:40,390 --> 00:18:42,780
Dobr� de� Charlotte,
pani Bremmer, pani...
192
00:18:58,485 --> 00:19:00,939
- Volal ste ma, pane.
- �no.
193
00:19:01,189 --> 00:19:05,979
�iadali ste o doprovod pre sle�nu
Kellogg do pevnosti Suplay.
194
00:19:06,263 --> 00:19:07,900
�iados� je zamietnut�.
195
00:19:08,146 --> 00:19:09,580
Z ak�ho d�vodu?
196
00:19:09,660 --> 00:19:13,468
Jeden je, �e nem�me dos� �ud�
197
00:19:13,750 --> 00:19:18,583
a druh�, �e sle�na Kellogg
sa odmieta vr�ti� do pevnosti Suplay.
198
00:19:18,789 --> 00:19:22,449
�o je pochopite�n�,
lebo jej otec pr�de sem.
199
00:19:22,669 --> 00:19:24,739
Je mi ��to, �e som v�s sklamal.
200
00:19:24,949 --> 00:19:27,148
Myslel ste, �e ke� �iadate o slu�bu,
201
00:19:27,228 --> 00:19:29,651
budete veli� vojensk�mu sprievodu?
202
00:19:29,731 --> 00:19:31,307
To som nemyslel.
203
00:19:31,566 --> 00:19:36,144
Ke� som �iadal akt�vnu slu�bu, chcel som
plni� povinnosti �o zodpovedaj� mojej hodnosti.
204
00:19:36,348 --> 00:19:39,093
Ve�mi dobre, Benson.
Uvid�me �o sa d� robi�.
205
00:19:54,716 --> 00:19:57,258
Pripravi� sa. Pozor!
206
00:20:00,987 --> 00:20:03,137
Rozost�pte sa na l�niu.
207
00:20:05,637 --> 00:20:07,420
No, ve�k� je toho hoden!
208
00:20:07,561 --> 00:20:10,267
Zmyslel si, �e bude tr�vi� �as
t�ran�m regrutov!
209
00:20:10,347 --> 00:20:14,023
P�tal sa na misiu, adjuntant to odmietol.
Som si ist�, �e sa o neho postar�.
210
00:20:14,103 --> 00:20:17,226
Nebojte sa, v�etko bude v poriadku,
my sa o neho postar�me.
211
00:20:17,306 --> 00:20:20,506
Ale jeho kolegovia �radn�ci bud�
ma� �o robi�, aby sa nev�al na smeti�ti.
212
00:20:20,586 --> 00:20:25,044
Kapit�n Benson nie je jedin�, �o tu nebol v ten de�,
ke� som musel �s� s Custerom.
213
00:20:25,124 --> 00:20:28,102
Nespom�nam si,
�e by som v�s videl s Custerom.
214
00:20:34,106 --> 00:20:36,017
Jeden dva, jeden dva ...
215
00:20:49,986 --> 00:20:51,816
Oddiel, st�!
216
00:20:58,843 --> 00:21:00,000
Pohov, Benson.
217
00:21:00,546 --> 00:21:02,583
Dobr� de�, plukovn�k Kellogg.
218
00:21:03,025 --> 00:21:04,747
�o to znamen�?
219
00:21:04,898 --> 00:21:08,158
Regr�ti precvi�uj� stre�bu,
ne� p�jdu do ostrej stre�by, pane.
220
00:21:08,238 --> 00:21:09,985
Vy im vel�te bez ko�a?
221
00:21:10,065 --> 00:21:12,939
�no, pane.
S� to �peci�lne podmienky, pane.
222
00:21:13,145 --> 00:21:15,465
Va�a dc�ra Marta v�s rada uvid�.
223
00:21:15,545 --> 00:21:17,934
- Vzal ste si ju?
- Nie, pane.
224
00:21:18,014 --> 00:21:19,133
Dobre!
225
00:21:29,184 --> 00:21:31,220
Napred!
226
00:21:38,223 --> 00:21:39,178
P�ni ...
227
00:21:41,064 --> 00:21:44,065
Ako viete,
m�m tu uskuto�ni� vy�etrovanie
228
00:21:44,145 --> 00:21:46,686
pr��in tej hroznej por�ky,
229
00:21:47,344 --> 00:21:50,142
na osobn� �elanie prezidenta.
230
00:21:50,663 --> 00:21:53,241
Mojou povinnos�ou je zistenie pr��iny,
231
00:21:53,463 --> 00:21:57,193
tej hroznej katastrofy.
232
00:21:59,823 --> 00:22:01,620
Kto je zodpovedn�?
233
00:22:02,023 --> 00:22:05,052
Pre�o bol Custerova pluk rozpt�len�?
234
00:22:05,343 --> 00:22:08,574
Kde boli d�stojn�ci s vojakmi,
�o mu mali pom�c�?
235
00:22:09,383 --> 00:22:13,091
Pre�o si niektor� neplnili svoje
povinnosti?
236
00:22:13,863 --> 00:22:16,737
Na vrchole svojej kari�ry,
bojovn�k s indi�nmi ...
237
00:22:16,943 --> 00:22:19,260
chr�br� a sk�sen� d�stojn�k
238
00:22:19,340 --> 00:22:22,196
sp�sob� smr� piatich kavaleristov.
239
00:22:23,223 --> 00:22:25,894
Kde bol zvy�ok pluku, ke� umrel?
240
00:22:26,573 --> 00:22:29,936
Pre�o nedostal pomoc,
ke� ju potreboval?
241
00:22:32,491 --> 00:22:33,573
Major Reno,
242
00:22:34,942 --> 00:22:37,461
mo�no v� batalion
mohol pom�c� Custerovi.
243
00:22:37,541 --> 00:22:41,121
- S�hlas�te?
- Neviem, pane.
244
00:22:42,022 --> 00:22:44,952
Iste ste vedel,
�e z�falo potrebuje pomoc!
245
00:22:45,032 --> 00:22:46,141
Nie, pane.
246
00:22:46,421 --> 00:22:47,615
Oh pekne, velite� Reno!
247
00:22:47,821 --> 00:22:49,813
Bol ste tam a neviete �o sa dialo.
248
00:22:50,461 --> 00:22:54,215
Mal ste skautov, poslov.
249
00:22:54,420 --> 00:22:58,781
Tak� velite� ako Custer,
nikdy nestratil kontakt, so svojimi d�stojn�kmi.
250
00:22:58,861 --> 00:23:01,250
To je to, �o sa stalo, pane.
251
00:23:01,460 --> 00:23:04,401
Chcete poveda�, �e ne�iadal pomoc?
252
00:23:04,580 --> 00:23:08,839
�no, pane. V skuto�nosti,
on obetoval podporu mojej eskadry.
253
00:23:09,100 --> 00:23:10,634
Ak� ste mal rozkazy?
254
00:23:10,780 --> 00:23:13,083
Rozkaz bol preis� cez rieku
Little Big Horn ...
255
00:23:13,163 --> 00:23:15,466
a napadn�� indi�nsky t�bor na
druhej strane.
256
00:23:15,546 --> 00:23:19,019
Ser�ant mi ozn�mil,
�e ju m�m dr�a� v celku.
257
00:23:19,471 --> 00:23:20,882
Splnil ste rozkaz?
258
00:23:21,087 --> 00:23:22,501
Ko�ko som mohol, pane.
259
00:23:22,581 --> 00:23:26,501
Boli sme brut�lne napadnut� a
mnebolo mo�n� to dokon�i�.
260
00:23:26,581 --> 00:23:28,590
Siouxovia mali 10 n�sobn� presilu.
261
00:23:28,670 --> 00:23:31,090
Poslal som posla po pomoc.
262
00:23:31,170 --> 00:23:32,382
Nikdy nedorazil.
263
00:23:32,699 --> 00:23:35,813
Moja eskadr�na
bola don�ten� ust�pi� do rieky.
264
00:23:36,180 --> 00:23:40,660
Vyzer�, �e va�a vo�ba
uvolnila sily indi�nov proti Custerovi.
265
00:23:40,740 --> 00:23:44,779
Nemohol som mu pom�c�.
Mal som �o robi� zo z�chranou svojej eskadr�ny.
266
00:23:44,859 --> 00:23:47,018
Ale mal ste rozkaz bojova� s indi�nmi!
267
00:23:47,098 --> 00:23:48,339
To nebolo mo�n�.
268
00:23:48,419 --> 00:23:52,219
Custer �ialene rozdelil pluk na tri eskadr�ny
namiesto, aby sme zostali pokope.
269
00:23:52,299 --> 00:23:54,014
Neprikl��am sa k tomu, major!
270
00:23:54,094 --> 00:23:56,959
Odsudzujete gener�love rozhodnutie,
nem�te vysvetlenie, pre�o to urobil.
271
00:23:57,039 --> 00:23:58,637
Nenach�dzam d�vody, pre�o tak urobil.
272
00:23:58,717 --> 00:24:01,137
Vedel som,
�e to bude skaza a tak sa aj stalo.
273
00:24:01,217 --> 00:24:05,076
Je �ahk� ni�i� poves� m�tvych,
ke� sa nem�u br�ni�!
274
00:24:05,156 --> 00:24:06,724
Pros�m v�s! Pros�m v�s!
275
00:24:07,179 --> 00:24:09,765
Nebudem tolerova� preru�enia.
276
00:24:10,389 --> 00:24:13,245
Najm� d�stojn�kmi,
ktor� len teoretizuj� o boji.
277
00:24:14,098 --> 00:24:16,998
- To som si v�imol.
- Sadnite si, kapit�n!
278
00:24:20,618 --> 00:24:24,884
Vy ste tie� nevedel, �e gener�l
potrebuje va�u pomoc, kapit�n Benteen?
279
00:24:24,964 --> 00:24:28,224
Nie, pane,
mal som rozakz pripoji� sa...
280
00:24:28,304 --> 00:24:30,658
...so skladom mun�cie.
281
00:24:30,738 --> 00:24:33,307
- Splnil ste rozkaz?
- Pok��al som sa.
282
00:24:34,458 --> 00:24:35,811
�o t�m mysl�te, kapit�n?
283
00:24:37,368 --> 00:24:39,932
Indi�ni n�s napadli,
ke� sme pri�li k rieke.
284
00:24:40,012 --> 00:24:42,531
Myslel som,
�e napadli gener�la Custera.
285
00:24:42,611 --> 00:24:45,377
Postupovali sme po brehu.
286
00:24:45,457 --> 00:24:49,359
Ale ke� sme sa pribl�ili, videl som,
�e je to major Reno, ktor� je v probl�moch.
287
00:24:49,439 --> 00:24:51,097
Rozhodol som sa mu pom�c�.
288
00:24:51,177 --> 00:24:52,609
Mal ste rozkaz pom�c� Custerovi!
289
00:24:53,378 --> 00:24:58,137
Nemohli sme sa k nemu dosta�. Boli sme napadnut�
hordou divochov vyzbrojen�ch winchestrovkami.
290
00:24:58,217 --> 00:25:03,177
Namiesto toho, aby som �to�il so svojimi �udmi na indi�nov,
spojil som sa s majorom Renom.
291
00:25:03,257 --> 00:25:07,330
Pre�o ke� ste sa spojili,
tak ste sa stiahli?
292
00:25:07,896 --> 00:25:11,702
Polovica �ud� majora Renoa
boli m�tvy alebo ranen�.
293
00:25:11,782 --> 00:25:14,263
Pokra�ova� v boji s pre�iv��mi
by bola samovra�da.
294
00:25:14,343 --> 00:25:17,777
�udia predpokladaj�,
kapit�n, ale to nie s� fakty.
295
00:25:17,857 --> 00:25:20,359
Spravil som svoje rozhodnutie,
ako d�stojn�k.
296
00:25:20,439 --> 00:25:24,638
Ale zd� sa, �e va�e rozhodnutie
spe�atilo velite�ov osud.
297
00:25:25,096 --> 00:25:27,241
Ako som to mohol vedie�, pane?
298
00:25:27,456 --> 00:25:28,816
Pre�o nie, kapit�n,
299
00:25:28,896 --> 00:25:31,551
ako ste vedel, �e ke� sa prid�te,
bude to samovra�da?
300
00:25:31,631 --> 00:25:32,623
Po��vajte...
301
00:25:32,703 --> 00:25:37,093
Kapit�n Benson,
som s�m schopn� vies� vy�etrovanie.
302
00:25:37,375 --> 00:25:39,792
Dr�te hubu lebo v�s vyhod�m.
303
00:25:45,854 --> 00:25:49,128
Vy dvaja ste sa pok��ali splni� rozkazy.
304
00:25:49,943 --> 00:25:52,027
Ale nedali ste do toho ve�a �silia.
305
00:25:52,107 --> 00:25:55,678
- Bez oh�adu na to, �e rozkazy boli pred�asn�.
- Pred�asn�?
306
00:25:55,758 --> 00:25:58,855
V pozn�mke, �o le�� na stole,
pane, Custer mal �aka�...
307
00:25:58,935 --> 00:26:01,726
...pr�chod pe�iakov
generala Gibbonsa na 26 tej.
308
00:26:01,806 --> 00:26:05,073
Napriek tomu
on napadol indi�nov na 25 tej.
309
00:26:05,655 --> 00:26:09,408
Je evidentn�, �e �iel do boja,
preto�e neveril �iadnemu velite�ovi.
310
00:26:11,415 --> 00:26:12,799
Kapit�n Benteen?
311
00:26:13,654 --> 00:26:17,052
Mal ste d�veru v Custerov bojov� pl�n?
312
00:26:17,334 --> 00:26:21,174
Ak m�em d�verova� �loveku,
�o odmieta spr�vy zvedov
313
00:26:21,254 --> 00:26:24,876
�e sa nach�dza pred n�rodom Siouxou,
314
00:26:24,956 --> 00:26:26,643
ale aj tis�cov Cheyennov.
315
00:26:26,723 --> 00:26:31,246
Kto m�e tvrdi�, �e mohol porazi�
v�etk�ch t�ch divochov s jedn�m jazdeck�cm plukom!
316
00:26:31,326 --> 00:26:34,039
- 7 kaval�riou, kapit�n!
- �no, 7 kaval�riou.
317
00:26:34,119 --> 00:26:36,732
Plukovn�k, d�stojn�ci sa sna�ia
skry� svoje omyly ...
318
00:26:36,812 --> 00:26:40,109
- Bol som s vami trpezliv�, Benson, ale teraz ...
- To nie je vy�etrovanie,
319
00:26:40,189 --> 00:26:42,253
ale fra�ka na �kor gener�la Custera!
320
00:26:42,333 --> 00:26:45,876
Kapit�n Benson, mus�m v�s vyhodi�,
ale zostante v pevnosti.
321
00:26:45,956 --> 00:26:50,785
Zajtra sa budem zaobera� va�im spr�van�m.
M�m na v�s ve�a ot�zok.
322
00:27:05,132 --> 00:27:06,885
Ako to �lo, tati?
323
00:27:07,532 --> 00:27:09,966
Re�i, re�i, re�i!
324
00:27:12,412 --> 00:27:13,686
Odpus�, drah�!
325
00:27:13,892 --> 00:27:17,330
Po pr�chode som e�te
nemal mo�nos� s tebou hovori�.
326
00:27:18,452 --> 00:27:20,682
Ani si �a prezrie�.
327
00:27:22,811 --> 00:27:26,326
Si bled�, ale to ma neprekvapuje.
328
00:27:26,771 --> 00:27:31,970
Po ceste s pevnosti Suplay,
a po tom �o si tu na�la!
329
00:27:33,051 --> 00:27:35,485
�akujem bohu za jedno.
330
00:27:35,690 --> 00:27:37,808
�e si si nevzala Bensona!
331
00:27:39,372 --> 00:27:42,638
Otec, chcem sa s tebou hovori� o Tomovi.
332
00:27:44,050 --> 00:27:48,727
Ob�vam sa, �e nem�m chu�
rozpr�va� sa o kapit�novi Bensonovi.
333
00:27:49,011 --> 00:27:51,240
Pr�ve teraz.
334
00:27:52,170 --> 00:27:54,126
M�e� aspo� po��va�?
335
00:27:54,378 --> 00:27:57,038
Mo�e� trochu zmierni�
svoju nechu� vo�i Tomovi?
336
00:27:57,118 --> 00:27:58,949
Ja ho trp�m kv�li tebe.
337
00:27:59,029 --> 00:28:01,563
Nechci po mne zmeni� n�zor.
338
00:28:03,166 --> 00:28:05,481
Vezmem si ho,
ak ma bude chcie�!
339
00:28:05,890 --> 00:28:08,930
Zoberie� si �loveka �o
prepustia z arm�dy?
340
00:28:09,010 --> 00:28:12,631
Za �loveka �o bude pon�en�
a potrestan� bez obhajoby.
341
00:28:13,530 --> 00:28:15,885
Mysl�m, �e sa ti s�a�oval.
342
00:28:16,090 --> 00:28:19,048
Odmieta sa so mnou bavi�.
Pln� svoje rozakzy.
343
00:28:19,369 --> 00:28:21,111
Necitliv� je, �e?
344
00:28:23,969 --> 00:28:27,624
Rob� si srandu z toho
ako sa ku mne chov�?
345
00:28:28,610 --> 00:28:30,529
Naopak, moja drah�.
346
00:28:31,010 --> 00:28:35,209
Bol som od za�iatku
proti tvojmu vz�ahu s Bensonom.
347
00:28:35,289 --> 00:28:39,357
Vedel som, �e si spravila chybu
a bude� to �utova�.
348
00:28:40,490 --> 00:28:43,128
Nem�m d�vod sa s�a�ova�!
349
00:28:43,688 --> 00:28:46,248
Tom Benson nie je ten prav� p�n,
350
00:28:46,328 --> 00:28:49,248
s krit�riami pre kongres
alebo na prezidenta.
351
00:28:49,328 --> 00:28:52,968
Ke� pri�iel do Suplay
pre teba ako svoju nevestu,
352
00:28:53,048 --> 00:28:56,528
nemohol som ho zatkn�� a da� do okov.
353
00:28:56,816 --> 00:28:59,728
Ale hovor�m ti,
nepr�jmem ho nikdy za za�a.
354
00:28:59,912 --> 00:29:02,975
Ale gener�l Custera ho pova�oval
za svojho najlep�ieho priate�a.
355
00:29:03,055 --> 00:29:07,240
Teraz preferova� gener�la
Custera nie je dobr� vo�ba!
356
00:29:08,888 --> 00:29:12,857
Nem�em si pom�c�,
tvojim cie�om je prenasledovanie?
357
00:29:13,048 --> 00:29:15,720
Pln�m si len svoju povinnos�, drah� moja.
358
00:29:16,507 --> 00:29:18,927
M�m vy�etri� okolnosti ...
359
00:29:19,007 --> 00:29:24,096
pre�o Thomas Benson bol pre�, ke�
ho gener�l Custer najviac potreboval.
360
00:29:24,687 --> 00:29:28,151
Vie�, �e mu Custer dal
povolenie pr�s� pre m�a.
361
00:29:28,328 --> 00:29:31,080
To mohlo by� form�lne.
362
00:29:31,287 --> 00:29:33,517
Pre�o nejde� do krajnosti?
363
00:29:33,727 --> 00:29:38,243
Nechce� ho s�di� za dezerciu �i
zbabelos� pred nepriate�om?
364
00:29:38,608 --> 00:29:41,598
Je mi �a ��to, Martha.
Stra�ne.
365
00:29:42,767 --> 00:29:44,041
Nemus�.
366
00:29:44,806 --> 00:29:49,038
M�e spadn�� do blata,
ale nikdy ho neopust�m.
367
00:29:52,046 --> 00:29:53,001
Marta!
368
00:29:57,047 --> 00:29:59,206
Meno, hodnos�, jednotka.
369
00:29:59,286 --> 00:30:01,765
Kapit�n Thomas Benson, 7. kaval�ria
Spojen� �t�ty americk�.
370
00:30:01,845 --> 00:30:04,526
Velite� eskadr�ny C,
ktor� tu u� nie je.
371
00:30:04,606 --> 00:30:07,576
Bol ste d�stojn�k najbli���
generalovi Custerovi?
372
00:30:07,656 --> 00:30:09,407
Pre m�a to bola �es�, pane.
373
00:30:09,487 --> 00:30:12,366
Hovoril s vami o tej kampani
�o skon�ila katastrofou?
374
00:30:12,446 --> 00:30:13,595
�no, pane.
375
00:30:13,806 --> 00:30:15,805
Potom ste vedel o pl�novanej akcii?
376
00:30:15,885 --> 00:30:18,713
Silou vr�ti� rebelov do rezerv�cie.
377
00:30:19,005 --> 00:30:21,678
Ver�m, �e Custer si myslel,
�e je to �ahk� �loha.
378
00:30:21,816 --> 00:30:25,365
Gener�l Custer sa z��astnil ve�a bitiek
so Siuxami, tak to tak mohlo by�.
379
00:30:25,445 --> 00:30:30,076
Ale, pre�o ste �iadal povolenie
vybavi� si osobn� z�le�itosti v takej dobe?
380
00:30:30,285 --> 00:30:33,836
Bolo mi to umo�nen�
rozkazom gener�la Custera.
381
00:30:34,565 --> 00:30:37,637
- Ale bol ste �aleko.
- �no, pane.
382
00:30:38,525 --> 00:30:42,058
Kapit�n Benson, viete, �e bol
gener�l Custer raz pred vojnov�m s�dom
383
00:30:42,138 --> 00:30:45,326
za neplnenie svojich povinnost�,
preto�e nav�t�vil svoju �enu.
384
00:30:45,406 --> 00:30:48,844
Plukovn�k Kellogg, mysl�m,
�e toto tvrdenie je nevhodn� a �kodliv�,
385
00:30:48,924 --> 00:30:52,923
ke� bud� dostovn�ci
�tudova� tieto z�zanmi.
386
00:30:53,003 --> 00:30:56,005
Nemus�te ma pou�ova�
ako m�m vies� toto vy�etrovanie.
387
00:30:56,085 --> 00:30:59,898
Potom by ste mal rozli�ova�
medzi �pekul�ciami a faktami, pane.
388
00:31:01,683 --> 00:31:03,973
M�te k�piu rozakzu na opustenie?
389
00:31:04,164 --> 00:31:06,284
- Nie, pane.
- M�em sa sp�ta� pre�o?
390
00:31:06,364 --> 00:31:09,799
Gener�l Custer mi dal �stne schv�lenie.
391
00:31:10,003 --> 00:31:12,518
Ako sa to stalo?
392
00:31:12,628 --> 00:31:15,004
Bol to s�kromn� rozhovor,
ktor� bol osobnej povahy, pane.
393
00:31:15,084 --> 00:31:18,358
Tento argument je nepr�pustn�.
394
00:31:20,564 --> 00:31:23,117
Ve�mi dobre, pane.
Prijimam va�e rozhodnutie.
395
00:31:23,404 --> 00:31:28,818
Gener�l Custer si bol vedom� svojich �a�kost�
pri presvied�ani mladej d�my, aby sa stala mojou �enou,
396
00:31:28,898 --> 00:31:32,761
zo strany niektor�ch �ud�, pane.
397
00:31:32,963 --> 00:31:36,114
Aha. Gener�l Custer p�sobil ako dohadzova�.
398
00:31:36,323 --> 00:31:39,281
Gener�l Custer bol ve�k� �lovek, pane.
399
00:31:39,692 --> 00:31:43,121
Ak� s� slov� jeho �stneho rozkazu,
aby ste ho nechal ...
400
00:31:43,201 --> 00:31:45,162
a zaoberal sa svojim srdcom?
401
00:31:45,242 --> 00:31:48,247
- Chcete vedie� presne �o povedal, pane?
- �no.
402
00:31:49,562 --> 00:31:55,202
Povedal "Benson, prejam ti to,
sko� do pevnosti Suplay, dove� ju a o�e� sa.
403
00:31:55,282 --> 00:32:00,522
A ak niekto nebude pria� v�mu sob�u,
404
00:32:00,602 --> 00:32:04,800
povedz Godfreymu:"Ja ju chcem vies� k olt�ru!"
405
00:32:10,882 --> 00:32:13,401
Chcela by som vidie� jeho tv�r.
406
00:32:13,481 --> 00:32:15,996
- Chcel, aby som citoval gener�la Custera.
- Zasl��il si to.
407
00:32:16,202 --> 00:32:18,829
Nechcel som, ale trval na svojom.
408
00:32:18,909 --> 00:32:21,359
Som zvedav�
ak� bude v�sledok v tomto pr�pade?
409
00:32:21,439 --> 00:32:24,400
No star� dobr� anglick� veta:
" Ni� nebolo dok�zan� pre nedostatok d�kazov".
410
00:32:24,480 --> 00:32:25,761
Bez d�kazov.
411
00:32:25,841 --> 00:32:28,882
Nem�m d�kaz,
�e mi gener�l povolil opusti� pos�dku,
412
00:32:28,962 --> 00:32:30,600
a on nem�e dok�za� opak.
413
00:32:30,680 --> 00:32:36,002
Je tu jedna vec. Nechcem �a odstavi� od otca,
nechce ma vr�ti� do akt�vnej slu�by ale...
414
00:32:36,082 --> 00:32:37,638
vyhodi� z arm�dy.
415
00:32:37,881 --> 00:32:40,349
Prestane� sa b�?
416
00:32:45,596 --> 00:32:47,158
- Pozor!
- Pohov.
417
00:32:48,336 --> 00:32:50,634
P�ni, pr�ve som dostal rozkaz.
418
00:32:50,714 --> 00:32:53,077
Rozkaz od prezidenta USA.
419
00:32:54,046 --> 00:32:59,377
Stoj� v �om: " pok�ste sa
n�js� v �dol� Little Big Horn ...
420
00:32:59,457 --> 00:33:03,118
... a pochova� tel� do
ozna�en�ch hrobov 7 kaval�rie ...
421
00:33:03,198 --> 00:33:05,572
... nech s� vojaci riadne pochovan�. "
422
00:33:05,652 --> 00:33:10,848
"Tel� d�stojn�kov da� do rakiev
a prinies� do Fort Lincoln, kde si ich prevezme rodina."
423
00:33:10,928 --> 00:33:13,072
- Pochova�?
- Samozrejme!
424
00:33:13,654 --> 00:33:16,305
Prezident chce nemo�n�.
425
00:33:17,462 --> 00:33:20,602
Oblas� bojov�ho po�a
je st�le obsaden� indi�nmi.
426
00:33:20,682 --> 00:33:23,255
Crazy Horse a jeho bojovn�ci
oslavuj� v�aztvo.
427
00:33:23,335 --> 00:33:26,549
A aby to nesta�ilo, Sitting Bull
vyhl�sil t�to oblas� pre Siuxov za sv�t�.
428
00:33:26,629 --> 00:33:31,028
Ke� tam vnikneme
pochytaj� n�s ako vlkov.
429
00:33:31,699 --> 00:33:35,295
Ned� sa ni� robi�, osobn� rozkaz
prezidenta mus� by� splnen�.
430
00:33:35,781 --> 00:33:38,603
Pr�le�itos� pozva� intendanta ...
431
00:33:38,884 --> 00:33:40,987
Ale, pane, chcem t� �lohu.
432
00:33:42,011 --> 00:33:43,915
Pozn�te rizik�?
433
00:33:44,213 --> 00:33:46,846
�no, pane, ale si mysl�m,
�e to nevy�aduje ve�a �ud�.
434
00:33:48,176 --> 00:33:53,516
Ve�mi dobre. Pre m�a by bolo trestn�,
da� v�m viac ako dve skupiny.
435
00:33:53,596 --> 00:33:55,448
To je posta�uj�ce.
436
00:33:55,528 --> 00:34:02,314
Major Reno tvrd�, �e nem�eme �s� s vojakmi
po otvorenom �zem� a nepotrebujem ich viac.
437
00:34:02,631 --> 00:34:06,138
Pravdepodobne sa kapit�n
rozhodol �s� s�m!
438
00:34:06,849 --> 00:34:10,807
Nie, poru��k Fitch,
idem s dobrovo�n�kmi.
439
00:34:12,825 --> 00:34:15,972
No, kapit�n Benson, to je pravda,
ale iste to vedie k ...
440
00:34:16,052 --> 00:34:19,118
- �o, nadporu��k?
- To je samovra�da. Samovra�da.
441
00:34:19,198 --> 00:34:21,532
Tam, indi�ni ... veria,
�e t� zem im patr�!
442
00:34:21,612 --> 00:34:24,390
Mal� jednotka m� �ancu.
Odmietate splni� svoju povinnos�?
443
00:34:24,470 --> 00:34:26,054
To je dobrovoln� akcia!
444
00:34:26,134 --> 00:34:28,025
To v�m vad�, ser�ant?
445
00:34:29,258 --> 00:34:32,925
- Ako sa neboj�te �s� tam...
- Ste dobrovo�n�k?
446
00:34:33,579 --> 00:34:34,930
�o m�m rie�i�, pane?
447
00:34:35,010 --> 00:34:37,053
Nesk�r v�m poviem detaily.
448
00:34:37,133 --> 00:34:40,886
Mus�te zabezpe�i�,
aby t�to �udia a vozy boli pripravem�.
449
00:34:41,057 --> 00:34:46,121
Ale v zozname s� men� lumpov, pijanov a bitk�rov!
Krysy a morsk� psi do jedn�ho!
450
00:34:46,201 --> 00:34:49,107
Pre�o by som to p�sal, Bates.
V�etci s� dobrovo�n�ci.
451
00:34:49,187 --> 00:34:50,724
Aj ke� o tom nevedia.
452
00:34:50,804 --> 00:34:51,647
�no.
453
00:34:52,996 --> 00:34:55,592
Oni? Dobrovoln�ci?
454
00:35:06,558 --> 00:35:08,635
Dobre, zora�te sa, dobrovo�n�ci.
455
00:35:08,715 --> 00:35:10,339
Kapit�n v�s �ak�.
456
00:35:13,743 --> 00:35:15,629
Chcel by som
posilni� kapit�nov voz.
457
00:35:16,012 --> 00:35:17,706
Neskoro. U� je posilnen�.
458
00:35:17,993 --> 00:35:20,105
On je najlep�� velite� v pevnosti.
459
00:35:20,298 --> 00:35:22,901
Oh, v �om je probl�m, Kruger?
On je tvoj idol?
460
00:35:22,981 --> 00:35:24,930
Si bl�zon, Kruger.
461
00:35:25,010 --> 00:35:27,778
Keby bolo po mojom, nechal by
som Custerovo telo hni� tam kde je.
462
00:35:27,858 --> 00:35:29,629
Oh, nie. To nem�eme dopusti�.
463
00:35:30,204 --> 00:35:32,889
Vybrali sme si.
Kapit�n n�m pon�kol �es�.
464
00:35:32,969 --> 00:35:38,371
�no. A viete pre�o? Sme to dl�n�.
Neboli sme s Custerom, ke� potreboval.
465
00:35:38,451 --> 00:35:41,510
Oh, p�ujem na neho, Dixon.
466
00:35:43,243 --> 00:35:44,893
Dobr� k�va.
467
00:35:45,263 --> 00:35:46,922
Neme� teraz t�mu.
468
00:35:47,720 --> 00:35:49,925
Otec �a poslal, alebo si sa p�tal?
469
00:35:50,565 --> 00:35:51,900
P�tal som sa.
470
00:35:52,962 --> 00:35:54,010
Naozaj?
471
00:35:58,588 --> 00:35:59,647
Naozaj.
472
00:36:01,530 --> 00:36:02,770
Vr�ti� sa.
473
00:36:12,243 --> 00:36:14,058
�av� strana, napred!
474
00:37:40,031 --> 00:37:42,471
Zabi� n�s chcete svojim nuten�m pochodom?
475
00:37:42,551 --> 00:37:44,430
Zd� sa mi ceklom zdrav�, Bates.
476
00:37:44,510 --> 00:37:48,290
�o sa t�ka ostatn�ch, kr�tka
prech�dzka na slnku prospeje.
477
00:37:48,370 --> 00:37:50,362
Lep�ie str�via t� hov�dzinu.
478
00:37:50,442 --> 00:37:52,334
- Vy ste velite�!
- Tak je.
479
00:37:53,510 --> 00:37:56,869
Kapit�n n�morn�ch jazdcov
480
00:37:56,949 --> 00:38:00,710
k�mi n�s kukuricou a fazu�ou
481
00:38:00,790 --> 00:38:04,348
Pokia� on si �ije nad pomery
482
00:38:04,428 --> 00:38:07,979
Kapit�n n�morn�ch jazdcov
483
00:38:11,708 --> 00:38:16,338
Ke� sa bl�i nepriate�, on utek�
484
00:38:16,418 --> 00:38:21,296
Ale nie je vyhoden� z kaval�rie
485
00:38:24,148 --> 00:38:27,709
Chce dokonca plukovn�kovu dc�ru
486
00:38:27,789 --> 00:38:32,657
Miluje ho cel� kaval�ria
487
00:38:36,108 --> 00:38:37,063
Bates!
488
00:38:38,707 --> 00:38:40,637
- �no, pane.
- Doneste sekeru!
489
00:38:42,588 --> 00:38:45,948
Povedal som,
ned�vajte t�m idiotom alkohol!
490
00:38:46,028 --> 00:38:48,861
Upozorenie pijana pred pijanmi!
To je z�bavn�.
491
00:38:49,107 --> 00:38:52,388
Mus�me pi� alkohol,
492
00:38:52,468 --> 00:38:54,787
inak neznesieme ten z�pach pri pr�ci!
493
00:38:54,867 --> 00:38:56,119
No tak, Bates.
494
00:39:01,290 --> 00:39:02,537
Vstante.
495
00:39:15,612 --> 00:39:17,571
Vst�vanie je o 4 r�no.
496
00:39:36,448 --> 00:39:37,612
Indi�n!
497
00:39:42,818 --> 00:39:44,838
Nie, Bates, chcem ho �iv�ho.
498
00:39:44,918 --> 00:39:46,845
Dixon, Vogel, nasledujte ma.
499
00:43:38,937 --> 00:43:40,598
Presn� z�sah.
500
00:43:49,737 --> 00:43:52,933
Strie�ali ste, idioti. Povedal
som, �e ho chcem �iv�ho!
501
00:43:53,977 --> 00:43:57,731
Nevedel som, �e ho chcete ako
dom�ceho mazn��ika, kapit�n.
502
00:43:58,497 --> 00:43:59,647
Pochovajte ho.
503
00:44:00,417 --> 00:44:01,371
�no, pane.
504
00:44:05,057 --> 00:44:07,933
Mysl�m, �e si strie�al
na zl� osobu, Dixon.
505
00:44:08,656 --> 00:44:10,806
Mo�no m� pravdu.
506
00:44:11,335 --> 00:44:13,248
No, povedal, pochova� ho.
507
00:44:18,376 --> 00:44:20,412
To nebol dobre mieren� v�strel!
508
00:44:20,492 --> 00:44:22,721
Preto, �e si zabil indi�na,
teraz tu nebude� tr�a�,
509
00:44:22,801 --> 00:44:24,736
ako bo�av� palec spod dreva.
510
00:44:24,816 --> 00:44:27,415
Nedopust�m,
aby ma kapit�n Benson zabil.
511
00:44:27,495 --> 00:44:29,087
Nie, ak dostanem �ancu pred n�m.
512
00:44:29,167 --> 00:44:30,933
Bude� ma� pr�le�itos�.
513
00:44:42,455 --> 00:44:44,127
To je upozorenie, pane.
514
00:44:44,207 --> 00:44:46,854
Sitting Bull nechce vidie�
bielych v �dol� Little Big Horn.
515
00:44:46,934 --> 00:44:48,527
M� pravdu, Bates.
516
00:44:48,735 --> 00:44:51,203
Urobil z bojiska sv�t� zem.
517
00:44:51,415 --> 00:44:54,095
Odstr�nen�m tela
poru��me jeho magick� moc.
518
00:44:54,175 --> 00:44:57,774
Little Big Horn je teraz pre Siuxov
posv�tn� miesto, ich mystick� povera.
519
00:44:57,854 --> 00:45:00,773
To je ako ni�i� cirkev.
Bud� po n�s strie�a�.
520
00:45:00,853 --> 00:45:02,694
Presne tak. Mus�me sa vr�ti�.
521
00:45:02,774 --> 00:45:04,295
Nedal som rozkaz k n�vratu.
522
00:45:04,375 --> 00:45:06,654
Ale to neve�t� ni� dobr�.
523
00:45:06,734 --> 00:45:08,734
Pochov�va�! My budeme pochovan�.
524
00:45:08,814 --> 00:45:12,284
Ak chcete po��va� indi�nov,
pridajte sa k nim!
525
00:46:11,172 --> 00:46:13,051
�o chce? V�etk�ch n�s zabi�?
526
00:46:13,131 --> 00:46:17,012
Si nerv�zny, Vogel?
Teraz nehroz� nebezpe�enstvo.
527
00:46:17,092 --> 00:46:18,492
Tak hovor� kapit�n.
528
00:46:18,572 --> 00:46:21,173
Je bl�zon. M� o�i.
Vid�te indi�nov v kopcoch, nie?
529
00:46:21,253 --> 00:46:22,772
�no, v�etci ich vid�me.
530
00:46:22,852 --> 00:46:24,691
Vedie n�s do pasce.
531
00:46:24,771 --> 00:46:26,491
Indi�ni tam sedia a m�dro n�s �akaj�,
532
00:46:26,571 --> 00:46:29,912
no on n�s vedie do pasce
s ktorej neunikneme.
533
00:46:31,811 --> 00:46:35,962
Vie niekto in� okrem Vogela
��ta� indi�nom my�lienky?
534
00:46:37,250 --> 00:46:39,638
Vogel, nasledujte ma.
Ideme na v�zvedy.
535
00:46:39,851 --> 00:46:42,763
- Ideme tam sami?
- Nasledujte ma! To je rozkaz.
536
00:46:53,169 --> 00:46:54,810
Mus�me by� nieko�ko m� od t�bora.
537
00:46:54,890 --> 00:46:56,331
Zosadnite, Vogel.
538
00:46:56,411 --> 00:46:58,207
Po�ul ste ma. Zosadnite z ko�a!
539
00:47:03,449 --> 00:47:07,966
Neprest�vate repta�, odkedy sme vy�li z pevnosti.
Predo mnou i za mojom chrbtom.
540
00:49:41,137 --> 00:49:44,178
Ak to urob�me teraz,
m�me �ancu to pre�i�.
541
00:49:46,842 --> 00:49:49,041
Bates sa hne� vr�ti,
ak odstr�nime Bensona.
542
00:49:49,121 --> 00:49:51,445
Iste. Ak sa to stane,
hne� sa vraciame.
543
00:49:51,525 --> 00:49:53,924
Ak budeme takto pokra�ova�,
nikdy sa nemus�me vr�ti�.
544
00:49:54,004 --> 00:49:56,965
- Mo�no je u� neskoro.
- Nie, e�te nie je.
545
00:49:57,045 --> 00:50:01,881
Indi�ni n�s nechaj� na pokoji,
ak nebudeme na ich sv�tej zemi.
546
00:50:05,295 --> 00:50:08,432
Nestrie�, aby sa nezobudil cel� t�bor.
547
00:50:10,268 --> 00:50:12,323
Nem�m v �mysle strie�a�.
548
00:50:12,403 --> 00:50:17,001
Pam�t� na toho indi�na �o som zabil?
Vzal som od neho n�.
549
00:50:48,792 --> 00:50:49,747
Vogel!
550
00:50:50,312 --> 00:50:51,300
Vogel!
551
00:50:56,232 --> 00:50:57,460
To je v� priate�.
552
00:50:57,712 --> 00:51:00,384
Nie pane. Nikdy nebol m�j priate�.
Bol s��as�ou celku.
553
00:51:00,591 --> 00:51:02,344
- Vezmite lopatu. Pochovajte ho!
- �no, iste.
554
00:51:03,632 --> 00:51:04,586
Pom�te mu.
555
00:51:09,511 --> 00:51:12,427
Ser�ant, ne�akal som to a v�aka.
556
00:51:12,831 --> 00:51:15,187
Nie je na tom ni� zl�tne.
557
00:51:15,947 --> 00:51:18,343
Urobil by som to pre ka�d�ho.
558
00:51:32,311 --> 00:51:35,310
Oh, sle�na Kellogg,
som desiatnik Morrison.
559
00:51:35,390 --> 00:51:38,584
- Poslali ma ako posla do pevnosti Suplay.
- �no?
560
00:51:39,461 --> 00:51:43,107
Pr�ve som sa vr�til so spr�vou z Bufordu
a po�ul o kapit�novi Bensonovi ...
561
00:51:43,187 --> 00:51:45,031
mysl�m vy�etrovaciu komisiu.
562
00:51:45,111 --> 00:51:47,110
- Vy�etrovanie je skon�en�, desiatnik.
- �no, sle�na, ale ...
563
00:51:47,190 --> 00:51:49,430
Je to pravda,
�e kapit�n nemohol preuk�za� to,
564
00:51:49,510 --> 00:51:53,908
�e mal povolenie od gener�la,
�s� do pevnosti Suplay, aby v�s priviedol?
565
00:51:53,988 --> 00:51:54,778
Tak je.
566
00:51:54,858 --> 00:51:57,236
Ale so mnou to m�e dok�za�.
567
00:51:58,209 --> 00:51:59,777
- S vami?
- �no, sle�na.
568
00:52:00,579 --> 00:52:04,070
St�l som ved�a gener�la Custera,
ke� d�val kapit�novi Bensonovi povolenie.
569
00:52:04,150 --> 00:52:06,033
- On povedal ...
- Bol ste tam v tom �ase?
570
00:52:06,113 --> 00:52:09,366
- Po�ul ste ako vydal rozkaz?
- �no, m�em to odprisaha�.
571
00:52:09,688 --> 00:52:11,905
Ale, pre�o Tom nepovedal,�e m� svedka!
572
00:52:12,843 --> 00:52:15,659
Viete, sle�na, m� svoju hrdos�.
573
00:52:16,069 --> 00:52:18,989
Neviete si predstavi�
ak� dobr� spr�vu ste mi priniesol.
574
00:52:19,069 --> 00:52:22,921
Osobne by som mu priniesol t� spr�vu,
ale m�j k�� je vy�erpan�.
575
00:52:23,001 --> 00:52:24,220
Vezmem si Dandy.
576
00:52:24,300 --> 00:52:26,948
Druh� k�� gener�la Custera je
najlep��, tak si ho vezmem.
577
00:52:27,028 --> 00:52:28,935
M�ete po�iada� plukovn�ka �i mi odpust�?
578
00:52:29,015 --> 00:52:30,565
Iste, desiatnik, cho�te.
579
00:52:30,645 --> 00:52:32,505
No Dandy, bu� r�chly ako vietor.
580
00:52:32,748 --> 00:52:35,597
Desiatnik, boh v�m �ehnaj.
Povedzte Tomovi, �e ho milujem.
581
00:52:35,677 --> 00:52:37,316
�no, sle�na. Poviem mu.
Dobr� noc.
582
00:52:37,396 --> 00:52:38,492
Dobr� noc.
583
00:53:08,574 --> 00:53:13,658
Hej, na �om to ide Morrison?
Nie je to Dandy?
584
00:53:13,738 --> 00:53:15,663
To je k�� gener�la Custera!
585
00:55:24,964 --> 00:55:26,855
�dolie Little Big Horna.
586
00:55:27,062 --> 00:55:30,738
Tu n�s �akaj�,
k�m ich vr�time domov.
587
00:56:16,526 --> 00:56:20,446
Prezident povedal, �e tel� d�stojn�kov
m�me vzia� sp�, aby ich rodiny pochovali doma!
588
00:56:20,526 --> 00:56:22,900
Nepovedal ako ich m�me spozna�.
589
00:56:22,980 --> 00:56:24,865
Nemaj� ozna�enie, proste ni�.
590
00:56:25,283 --> 00:56:27,867
Nevieme ani Custerov hrob.
591
00:56:27,947 --> 00:56:31,460
To vieme, Bates.
Objavil som ho r�no.
592
00:56:31,540 --> 00:56:33,885
Oh, mus�te vidie� pod zemou.
593
00:56:33,965 --> 00:56:37,609
Nie, Sitting Bull ho
pre n�s ozna�il. Tu je.
594
00:56:48,259 --> 00:56:50,691
Kruger! Vogel,
pr��te sem a doneste lopaty.
595
00:56:51,699 --> 00:56:55,620
Sitting Bull hrob ozna�il,
aby sa l�il od ostatn�ch.
596
00:56:55,700 --> 00:56:57,699
Ozna�enie ve�k�ho vodcu.
597
00:56:57,779 --> 00:57:00,339
- �no, pane?
- Kopte opatrne.
598
00:57:39,451 --> 00:57:40,773
Kapit�n Benson!
599
00:58:09,102 --> 00:58:12,424
No, zastihli n�s na mieste, kde d�fali.
600
00:58:12,951 --> 00:58:14,019
Pokra�ujte.
601
00:58:18,416 --> 00:58:22,250
Vy ste jedin� �o n�s m�e zachr�ni�, Bates.
V�etci za vami p�jdeme.
602
00:58:39,935 --> 00:58:43,218
Pri�li v mieri
vyzdvihn�� tel� svojich m�tvych.
603
00:58:43,298 --> 00:58:46,004
Patria n�m ako i v�aztvo.
604
00:58:48,402 --> 00:58:50,192
M�u opusti� sv�t� miesto?
605
00:58:50,272 --> 00:58:52,929
Nech id�,
ale �lt� Vlas nesm� odnies�.
606
00:58:57,014 --> 00:58:59,051
Mlad� Sokol je m�dry.
607
00:59:00,261 --> 00:59:04,454
Ak v pokoji opustia sv�t� zem,
608
00:59:04,534 --> 00:59:08,004
nech�me ich �i�.
Ale ak odmietnu, zomr�.
609
00:59:16,570 --> 00:59:18,255
To je znak mieru!
610
00:59:22,213 --> 00:59:25,094
- Prich�dzam v mieri.
- Vitaj v mieri.
611
00:59:25,174 --> 00:59:26,974
Ja som Mlad� Sokol,
prav� ruka n��eln�ka Siuxov.
612
00:59:27,054 --> 00:59:30,205
Kapit�n Benson, 7 kaval�ria.
613
00:59:30,813 --> 00:59:33,440
Bojovn�ci Siuxov a na�i bratia, �ejeni,
614
00:59:33,520 --> 00:59:36,093
si poma�ovali tv�re a vzali zbrane.
615
00:59:36,694 --> 00:59:38,493
Vy ste znesv�tili sv�t� miesto.
616
00:59:38,573 --> 00:59:42,726
Pri�li sme pochova� svojich m�tv�ch,
tak ako to robia biely.
617
00:59:42,934 --> 00:59:46,643
Ve�mi �udn�, �e n��eln�k Siuxov tak
dobre hovor� jazykom bielych �ud�?
618
00:59:47,654 --> 00:59:51,246
Do dvan�stich rokov
som vyrastal medzi bielimi,
619
00:59:51,326 --> 00:59:53,523
vo vojenskej pevnosti.
620
00:59:54,613 --> 00:59:58,773
Tak�e viem �o je v srdciach
tvojho n�roda i m�jho.
621
00:59:59,060 --> 01:00:02,480
Preto by si mal vedie�,
�e nechceme �kodi� tvojmu n�rodu.
622
01:00:02,560 --> 01:00:03,834
Nerozumie� mi.
623
01:00:04,653 --> 01:00:08,362
Toto miesto patr� m�jmu n�rodu.
624
01:00:08,573 --> 01:00:12,007
Je to �as� ich �ivota, ich vieri!
625
01:00:12,332 --> 01:00:17,361
Duchovia m�tvych vst�pia do tiel a
du�� bojovnkov �ejenov a Siuxov.
626
01:00:18,093 --> 01:00:22,210
Dokonca i du�e ich kon�
bud� �i� v na�ich ko�och ...
627
01:00:22,957 --> 01:00:24,101
i Custera,
628
01:00:24,382 --> 01:00:26,735
velik�ho bojovn�ka so �lt�mi vlasmi,
629
01:00:26,815 --> 01:00:29,575
teraz �ije v srdciach a mysliach Siuxov.
630
01:00:30,021 --> 01:00:33,207
D�va n�m chrabros� a m�dros�,
631
01:00:33,852 --> 01:00:36,877
cez svojho ducha. Patr� n�m.
632
01:00:37,371 --> 01:00:40,904
No, Mlad� Sokol vie, �e je to povera.
633
01:00:42,532 --> 01:00:48,548
Bieli veria v z�zraky svojho sv�tca
a u�ia pod�a toho svoju vieru.
634
01:00:49,280 --> 01:00:51,280
Nie je to povera?
635
01:00:52,971 --> 01:00:57,131
Moji �udia veria, �e ak budeme
ma� telo �lt�ho Vlasu,
636
01:00:57,211 --> 01:00:58,771
jeho duch bude s nimi
637
01:00:58,851 --> 01:01:01,814
a plody n�sho v�aztva sa nestratia.
638
01:01:02,177 --> 01:01:05,884
Velik� vodca bieleho n�roda si
�el�, nech prinesieme �lt� Vlas
639
01:01:06,211 --> 01:01:08,526
aby ho rodina pochovala.
640
01:01:14,225 --> 01:01:16,067
Moji �udia to nedopustia!
641
01:01:26,629 --> 01:01:30,432
To je koniec. Ale. Ak si m�m vybra�
medzi �ivotom �i smr�ou, vyber�m si �ivot.
642
01:01:30,512 --> 01:01:31,946
Aj ke� e�te �ijeme.
643
01:01:32,026 --> 01:01:35,318
Kapit�n, ja a �udia sme urobili rozhodnutie.
644
01:01:35,649 --> 01:01:37,181
Nie ste schopn� velenia.
645
01:01:37,261 --> 01:01:38,535
Preber�m ho.
646
01:01:43,089 --> 01:01:45,646
Bates, t�to �udia vedia
�o je to vojnov� s�d.
647
01:01:45,726 --> 01:01:49,078
Neo�ak�vete,
�e budeme trpie� osudom Custera?
648
01:01:49,158 --> 01:01:50,872
Ja som s vami, nadporu��k.
649
01:01:50,952 --> 01:01:53,146
Vy chcete prevzia� velenie?
650
01:01:53,226 --> 01:01:56,596
M�ete n�s v�etk�ch zastavi�, kapit�n? S�m?
651
01:01:57,219 --> 01:02:00,776
Ste jeden s t�ch �o veria, �e �lovek
m� dosta� �ancu na pre�itie. Pam�t�te sa?
652
01:02:00,856 --> 01:02:04,008
Tentoraz nie! To je vy a alebo v�etci ostatn�.
653
01:02:04,088 --> 01:02:06,411
Ste m�tvy, Bates,
sta�i stla�i� sp���.
654
01:02:06,491 --> 01:02:10,166
Spustite zbra� Kruger. To je medzi
Batesa a jeho nadriaden�m d�stojn�kom!
655
01:02:10,368 --> 01:02:13,715
Bates povedal, �e kapit�n je bl�zon,
ke� odmietol dve eskadr�ny 7. kaval�rie,
656
01:02:13,795 --> 01:02:17,229
nech id� sem a terez sa sp�ja s bandou,
aby urobili pr�cu mu�ov.
657
01:02:17,309 --> 01:02:19,284
Kruger, odho�te zbra�!
658
01:02:23,808 --> 01:02:26,856
Strie�ajte, Bates, a budete vodca.
659
01:02:27,582 --> 01:02:31,400
Budete sa stara� �o s indi�nmi.
660
01:02:32,264 --> 01:02:36,604
Vid�te ich?
S� pripraven� na �tok, Bates.
661
01:02:37,661 --> 01:02:39,348
Vydajte rozkaz, nadporu��k.
662
01:02:39,428 --> 01:02:42,278
Povdezte lu�om, ako si zachr�nia skalpy!
663
01:02:42,487 --> 01:02:44,796
No tak, urobte to, Bates!
Prevezmite velenie.
664
01:02:50,806 --> 01:02:52,440
Ch�ba v�m odvaha?
665
01:02:54,940 --> 01:02:56,954
Ja som tak� bl�zon.
666
01:03:01,646 --> 01:03:04,806
T�to zem je sv�t�,
netreba �alej prelieva� krv.
667
01:03:04,886 --> 01:03:08,381
Mlad� Sokol sa uk�zal
ako prav� bojovn�k Siuxov,
668
01:03:08,461 --> 01:03:11,636
ale niekedy sa chov� ako biely.
669
01:03:36,805 --> 01:03:40,480
Vezmite kone a vozy a urobte barik�du!
670
01:03:41,445 --> 01:03:42,719
Va dvaja, be�te tam!
671
01:03:49,285 --> 01:03:51,342
No tak, dru�ina lenivcov!
672
01:03:51,422 --> 01:03:54,445
Mo�no m�ete oklama� indi�nov,
aby si mysleli, �e ste vojaci.
673
01:03:54,525 --> 01:03:57,004
Pohnite sa!
Po�uli ste �o povedal kapit�n!
674
01:05:24,580 --> 01:05:27,039
Na�e pu�ky na nich nebud� strie�a�.
675
01:05:27,119 --> 01:05:31,335
S na�imi kopijami im neprebodneme srdcia.
676
01:05:31,415 --> 01:05:32,750
Ale oni zomr�.
677
01:05:32,830 --> 01:05:35,422
Mo�no pomal�ie, ale isto.
678
01:05:46,161 --> 01:05:47,684
Na �o �akaj�?
679
01:05:48,339 --> 01:05:51,284
�no, na �o �akaj�? Posilu?
680
01:05:51,722 --> 01:05:55,311
Poviem v�m, �akaj�, �e zomrieme.
681
01:05:55,728 --> 01:05:58,969
Nie od guliek, od sm�du!
682
01:05:59,160 --> 01:06:02,167
Na�e jazyky bud� napucha�
a� sa udus�me od sm�du.
683
01:06:02,247 --> 01:06:04,996
Sme obk���en� a odrezan� od vody.
684
01:06:50,455 --> 01:06:55,667
Benson chce by� s Custerom.
On ost�va, ale ja nie!
685
01:07:00,893 --> 01:07:02,681
Vr� sa do �krytu, idiot!
686
01:07:02,761 --> 01:07:06,238
Vy ste idioti,
ost�vate s Bensonom ako krysy v pasci.
687
01:07:06,318 --> 01:07:08,758
Ja nie, idem odtia�to!
688
01:08:20,557 --> 01:08:22,865
To je gener�lov k��, Dandy!
689
01:08:42,420 --> 01:08:43,793
S� vypla�en�.
690
01:08:51,413 --> 01:08:55,884
Indi�ni veria, �e je to duch
gener�lovho ko�a, Vica!
691
01:08:56,797 --> 01:08:58,359
Kruger, zatr�b!
692
01:09:29,297 --> 01:09:32,948
Pozrite na indi�nov!
Ako by ich zasiahol blesk.
693
01:09:34,838 --> 01:09:37,975
Je to tak. Veria, �e je to Vic, ktor�ho
pochovali s gener�lom.
694
01:09:38,055 --> 01:09:40,838
A duch Custera je v sedle.
695
01:09:40,918 --> 01:09:42,893
Vylezte na vozy!
696
01:09:42,973 --> 01:09:45,619
Po�uli ste kapit�na!
No tak, odch�dzame!
697
01:09:56,023 --> 01:10:00,366
Nespr�vajte sa ako indi�ni.
Po dvoch. Vpred!
698
01:10:05,345 --> 01:10:08,647
Raz som mal del�rium �ialenstva,
b�li sa ma dotkn��.
699
01:10:28,455 --> 01:10:31,592
Nech id� v mieri.
Duch �lt�ho Vlasu prehovoril.
700
01:11:39,208 --> 01:11:42,338
Blaho�el�m k n�vratu.
Splnili ste �lohu.
701
01:11:42,418 --> 01:11:45,469
O tom chcem osobne informova� prezidenta.
702
01:11:51,058 --> 01:11:53,571
M�ete odpusti� �loveku,
ktor� sa raz v �ivote
703
01:11:53,651 --> 01:11:56,290
spr�val ako otec, nie d�stojn�k?
704
01:11:56,370 --> 01:12:00,875
�no, pane. Ak m�ete odpusti� �loveku,
ktor� sa raz v �ivote choval ako �en�ch,
705
01:12:00,955 --> 01:12:03,023
a nie ako velite� 7 kaval�rie.
706
01:12:06,530 --> 01:12:09,147
Kapit�n Benson! �elom vzad!
707
01:12:54,327 --> 01:13:01,527
Titulky gogo
59606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.