All language subtitles for 31 Snow White And The Seven Dwarfs EN - SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,367 --> 00:00:37,538 Subtitles provider: Sibirski 2 00:02:49,127 --> 00:02:51,839 Slave in the magic mirror, 3 00:02:52,089 --> 00:02:55,425 come from the farthest space, 4 00:02:55,843 --> 00:02:59,137 ...through wind and darkness I summon thee. 5 00:02:59,763 --> 00:03:00,597 Speak! 6 00:03:02,683 --> 00:03:05,269 Let me see thy face. 7 00:03:07,396 --> 00:03:09,606 What wouldst thou know, my Queen? 8 00:03:10,524 --> 00:03:12,818 Magic mirror on the wall, 9 00:03:13,193 --> 00:03:16,572 who is the fairest one of all? 10 00:03:17,072 --> 00:03:19,992 Famed is thy beauty, Majesty. 11 00:03:20,492 --> 00:03:24,705 But hold, a lovely maid I see. 12 00:03:25,706 --> 00:03:29,585 Rags cannot hide her gentle grace. 13 00:03:30,127 --> 00:03:34,882 Alas, she is more fair than thee. 14 00:03:35,257 --> 00:03:39,553 Alas for her! Reveal her name. 15 00:03:40,137 --> 00:03:42,556 Lips red as the rose. 16 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 Hair black as ebony. 17 00:03:45,434 --> 00:03:47,853 Skin white as snow. 18 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 Snow White! 19 00:04:26,099 --> 00:04:27,935 Want to know a secret? 20 00:04:28,310 --> 00:04:29,603 Promise not to tell? 21 00:04:30,395 --> 00:04:34,733 We are standing by a wishing well 22 00:04:36,360 --> 00:04:38,779 Make a wish into the well 23 00:04:39,071 --> 00:04:41,406 That's all you have to do 24 00:04:41,698 --> 00:04:44,743 And if you hear it echoing 25 00:04:45,035 --> 00:04:48,288 Your wish will soon come true 26 00:04:49,248 --> 00:04:52,543 -I'm wishing -I'm wishing 27 00:04:53,210 --> 00:04:57,589 For the one I love to find me 28 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 To find me 29 00:04:59,508 --> 00:05:02,094 -Today -Today 30 00:05:02,553 --> 00:05:05,430 -I'm hoping -I'm hoping 31 00:05:06,056 --> 00:05:11,603 -And I'm dreaming of the nice things -The nice things 32 00:05:12,104 --> 00:05:14,690 -He'll say -He'll say 33 00:05:15,899 --> 00:05:18,360 -Ah-ah-ah-ah-ahh -Ah-ah-ah-ah-ahh 34 00:05:18,777 --> 00:05:21,363 -Ah-ah-ah-ah-ahh -Ah-ah-ah-ah-ahh 35 00:05:21,697 --> 00:05:23,699 Ah-ah-ah-ah-ahh 36 00:05:28,787 --> 00:05:31,540 -I'm wishing -I'm wishing 37 00:05:32,207 --> 00:05:34,877 For the one I love 38 00:05:35,210 --> 00:05:38,046 -To find me -To find me 39 00:05:38,630 --> 00:05:42,593 -Today -Today 40 00:05:43,260 --> 00:05:44,678 -Oh! -Hello. 41 00:05:45,053 --> 00:05:46,638 -Oh. -Did I frighten you? 42 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 Wait. Wait, please. 43 00:05:51,059 --> 00:05:52,561 Don't run away. 44 00:05:54,354 --> 00:05:56,607 Now that I've found you 45 00:05:56,982 --> 00:06:01,403 Hear what I have to say 46 00:06:01,904 --> 00:06:04,364 One song ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 47 00:06:04,698 --> 00:06:07,993 I have but one song 48 00:06:08,952 --> 00:06:15,501 One song only for you 49 00:06:15,834 --> 00:06:21,715 One heart tenderly beating 50 00:06:22,257 --> 00:06:25,719 Ever entreating 51 00:06:30,224 --> 00:06:33,477 One love 52 00:06:33,769 --> 00:06:38,065 That has possessed me 53 00:06:38,398 --> 00:06:41,026 One love 54 00:06:41,318 --> 00:06:45,364 Thrilling me through 55 00:06:45,822 --> 00:06:49,535 One song 56 00:06:49,785 --> 00:06:53,413 My heart keeps singing 57 00:06:53,789 --> 00:06:57,584 Of one love 58 00:06:58,085 --> 00:07:03,590 Only for you 59 00:07:18,105 --> 00:07:20,858 Take her far into the forest. 60 00:07:21,191 --> 00:07:26,446 Find some secluded glade where she can pick wildflowers. 61 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Yes, Your Majesty. 62 00:07:29,116 --> 00:07:32,828 And there, my faithful Huntsman, 63 00:07:33,036 --> 00:07:35,289 you will kill her! 64 00:07:35,497 --> 00:07:37,499 But, Your Majesty, the little Princess! 65 00:07:37,666 --> 00:07:39,209 Silence! 66 00:07:40,294 --> 00:07:44,047 You know the penalty if you fail. 67 00:07:44,631 --> 00:07:47,384 Yes, Your Majesty. 68 00:07:47,885 --> 00:07:50,721 But to make doubly sure... 69 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 you do not fail, 70 00:07:54,391 --> 00:07:57,269 bring back her heart... 71 00:07:57,477 --> 00:07:59,813 in this. 72 00:08:07,613 --> 00:08:10,782 One song I have but one song 73 00:08:26,048 --> 00:08:29,676 Hello there. What's the matter? 74 00:08:30,219 --> 00:08:32,304 Where's your mama and papa? 75 00:08:32,804 --> 00:08:35,474 Why, I believe you're lost. 76 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 Oh, please, don't cry. 77 00:08:43,106 --> 00:08:45,651 Come on. Perk up. 78 00:08:45,901 --> 00:08:49,238 Won't you smile for me? That's better. 79 00:08:50,906 --> 00:08:53,784 Your mama and papa can't be far. 80 00:08:55,369 --> 00:08:57,204 There they are. 81 00:08:59,206 --> 00:09:00,832 Can you fly? 82 00:09:12,886 --> 00:09:15,389 I can't! I can't do it! 83 00:09:15,806 --> 00:09:20,352 Forgive me. I beg of Your Highness, forgive me. 84 00:09:20,602 --> 00:09:24,231 -I don't understand. -She's mad! Jealous of you! She'll stop at nothin'! 85 00:09:24,273 --> 00:09:26,733 -But-- But who? -The Queen! 86 00:09:26,984 --> 00:09:29,695 -The Queen? -Now, quick, child, run! Run away, hide! 87 00:09:30,320 --> 00:09:33,740 In the woods! Anywhere! Never come back! 88 00:09:33,949 --> 00:09:35,951 Now, go! Go! 89 00:09:36,827 --> 00:09:41,748 Go! Run! Run! Hide! 90 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 Oh! 91 00:11:45,205 --> 00:11:49,751 Please, don't run away. I won't hurt you. 92 00:11:52,129 --> 00:11:55,132 I'm awfully sorry. I didn't mean to frighten you. 93 00:11:55,799 --> 00:11:57,843 But you don't know what I've been through. 94 00:11:58,969 --> 00:12:01,680 And all because I was afraid. 95 00:12:02,347 --> 00:12:05,642 I'm so ashamed of the fuss I've made. 96 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 What do you do when things go wrong? 97 00:12:12,024 --> 00:12:14,860 Oh! You sing a song! 98 00:12:18,405 --> 00:12:20,532 Ah-ah-ah-ah-ahh 99 00:12:21,325 --> 00:12:24,578 Ah-ah-ah-ah-ahh 100 00:12:27,998 --> 00:12:30,584 Ah-ah-ah-ah-ahh 101 00:12:33,253 --> 00:12:37,090 Ah-ah-ah-ah-ahh 102 00:12:43,222 --> 00:12:46,808 With a smile and a song 103 00:12:47,267 --> 00:12:51,188 Life is just like a bright, sunny day 104 00:12:51,438 --> 00:12:53,899 Your cares fade away 105 00:12:54,483 --> 00:12:58,529 And your heart is young 106 00:13:00,155 --> 00:13:03,951 With a smile and a song 107 00:13:04,243 --> 00:13:08,038 All the world seems to waken anew 108 00:13:08,330 --> 00:13:15,796 Rejoicing with you as the song is sung 109 00:13:16,755 --> 00:13:19,424 There's no use in grumbling 110 00:13:19,716 --> 00:13:22,928 When raindrops come tumbling 111 00:13:23,262 --> 00:13:27,683 Remember you're the one 112 00:13:28,183 --> 00:13:33,438 Who can fill the world with sunshine 113 00:13:34,022 --> 00:13:37,901 When you smile and you sing 114 00:13:38,277 --> 00:13:41,822 Everything is in tune and it's spring 115 00:13:42,114 --> 00:13:45,284 And life flows along 116 00:13:45,659 --> 00:13:51,456 With a smile and a song 117 00:13:55,794 --> 00:14:00,799 I really feel quite happy now. I'm sure I'll get along somehow. 118 00:14:01,175 --> 00:14:04,094 Everything's going to be all right. 119 00:14:04,845 --> 00:14:08,432 But I do need a place to sleep at night. 120 00:14:09,183 --> 00:14:11,977 I can't sleep in the ground like you. 121 00:14:12,686 --> 00:14:15,355 Or in a tree, the way you do. 122 00:14:15,689 --> 00:14:19,735 And I'm sure no nest could possibly be big enough for me. 123 00:14:20,736 --> 00:14:23,447 Maybe you know where I can stay. 124 00:14:23,822 --> 00:14:26,033 In the woods somewhere? 125 00:14:26,450 --> 00:14:28,285 You do? 126 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 Will you take me there? 127 00:15:16,416 --> 00:15:18,085 Oh, it's adorable. 128 00:15:19,461 --> 00:15:21,547 Just like a doll's house. 129 00:15:35,811 --> 00:15:37,855 I like it here. 130 00:15:50,242 --> 00:15:52,536 It's dark inside. 131 00:16:03,046 --> 00:16:05,132 Guess there's no one home. 132 00:16:08,510 --> 00:16:12,097 Hello? May I come in? 133 00:16:14,933 --> 00:16:16,351 Shh. 134 00:16:36,038 --> 00:16:37,873 Oh! 135 00:16:40,709 --> 00:16:43,128 What a cute little chair. 136 00:16:45,380 --> 00:16:50,677 Why, there's seven little chairs. Must be seven little children. 137 00:16:51,136 --> 00:16:55,390 And from the look of this table, seven untidy little children. 138 00:16:58,143 --> 00:17:01,313 A pickax. A stocking too. 139 00:17:05,859 --> 00:17:07,569 And a shoe. 140 00:17:12,574 --> 00:17:17,246 And just look at that fireplace. It's covered with dust. 141 00:17:24,419 --> 00:17:27,381 And look, cobwebs everywhere. 142 00:17:27,673 --> 00:17:29,341 My, my, my! 143 00:17:30,050 --> 00:17:32,302 What a pile of dirty dishes. 144 00:17:34,930 --> 00:17:37,224 And just look at that broom. 145 00:17:38,308 --> 00:17:40,727 Tsk, tsk, tsk! Tsk, tsk, tsk! 146 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Why, they've never swept this room. 147 00:17:43,313 --> 00:17:45,315 You'd think their mother would-- 148 00:17:46,316 --> 00:17:48,360 Maybe they have no mother. 149 00:17:49,570 --> 00:17:51,697 Then, they're orphans. 150 00:17:52,114 --> 00:17:54,116 That's too bad. 151 00:17:55,367 --> 00:17:58,996 I know. We'll clean the house and surprise them. 152 00:17:59,496 --> 00:18:01,456 Then, maybe they'll let me stay. 153 00:18:08,422 --> 00:18:10,340 Now, you wash the dishes. 154 00:18:10,924 --> 00:18:12,926 You tidy up the room. 155 00:18:13,510 --> 00:18:17,764 You clean the fireplace. And I'll use the broom. 156 00:18:24,813 --> 00:18:27,024 Just whistle while you work 157 00:18:29,610 --> 00:18:34,156 And cheerfully together we can tidy up the place 158 00:18:34,406 --> 00:18:36,450 So hum a merry tune 159 00:18:38,744 --> 00:18:43,123 It won't take long when there's a song to help you set the pace 160 00:18:43,332 --> 00:18:45,209 And as you sweep the room 161 00:18:45,292 --> 00:18:50,005 Imagine that the broom is someone that you love 162 00:18:50,380 --> 00:18:53,050 And soon you'll find you're dancing to the tune 163 00:18:53,550 --> 00:18:56,803 Oh, no, no, no, no! Put them in the tub. 164 00:18:57,596 --> 00:18:59,765 When hearts are high the time will fly 165 00:19:00,015 --> 00:19:02,100 So whistle while you work 166 00:19:10,984 --> 00:19:13,237 Uh, uh, uh, uh. Not under the rug. 167 00:21:23,909 --> 00:21:25,619 So whistle while you work 168 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 We dig, dig, dig, dig dig, dig, dig 169 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 In our mine the whole day through 170 00:21:55,357 --> 00:21:59,528 To dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig is what we like to do 171 00:22:00,153 --> 00:22:01,989 It ain't no trick to get rich quick 172 00:22:02,281 --> 00:22:04,366 If ya dig, dig, dig with a shovel or a pick 173 00:22:04,783 --> 00:22:06,577 -In a mine -In a mine 174 00:22:06,827 --> 00:22:08,829 -In a mine -In a mine 175 00:22:09,288 --> 00:22:13,750 -Where a million diamonds -Shine 176 00:22:14,126 --> 00:22:16,253 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig 177 00:22:16,461 --> 00:22:18,380 From early morn 'til night 178 00:22:18,672 --> 00:22:22,843 We dig, dig, dig, dig, dig, dig Dig up everything in sight 179 00:22:23,343 --> 00:22:25,345 We dig diamonds by the score 180 00:22:25,637 --> 00:22:27,681 A thousand rubies Sometimes more 181 00:22:28,098 --> 00:22:30,058 Though we don't know what we dig 'em for 182 00:22:30,350 --> 00:22:32,227 We dig, dig, dig-a-dig, dig 183 00:23:01,215 --> 00:23:04,343 Heigh-ho 184 00:23:05,093 --> 00:23:06,970 Heigh-ho 185 00:23:08,597 --> 00:23:12,935 Heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho 186 00:23:13,310 --> 00:23:17,523 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 187 00:23:19,858 --> 00:23:23,320 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho 188 00:23:23,820 --> 00:23:26,990 Heigh-ho It's home from work we go 189 00:23:29,368 --> 00:23:31,537 Heigh-ho, heigh-ho 190 00:23:39,503 --> 00:23:43,549 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho 191 00:23:43,882 --> 00:23:48,095 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho-hum 192 00:23:48,387 --> 00:23:52,724 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 193 00:23:55,102 --> 00:23:58,188 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho 194 00:23:58,605 --> 00:24:02,025 Heigh-ho It's home from work we go 195 00:24:04,570 --> 00:24:07,781 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho 196 00:24:08,115 --> 00:24:11,201 Heigh-ho It's home from work we go 197 00:24:14,204 --> 00:24:18,250 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho 198 00:24:32,055 --> 00:24:33,932 Let's see what's upstairs. 199 00:24:57,831 --> 00:25:00,167 Oh, what adorable little beds. 200 00:25:02,085 --> 00:25:05,631 And look, they have their names carved on them. 201 00:25:06,006 --> 00:25:08,008 Doc, Happy, 202 00:25:08,342 --> 00:25:09,676 Sneezy, Dopey-- 203 00:25:10,719 --> 00:25:12,888 What funny names for children. 204 00:25:13,514 --> 00:25:17,017 Grumpy, Bashful and Sleepy. 205 00:25:18,560 --> 00:25:21,647 I'm a little sleepy myself. 206 00:25:26,443 --> 00:25:27,945 Oh, oh. 207 00:25:51,301 --> 00:25:55,097 Heigh-ho, heigh-ho 208 00:25:55,514 --> 00:25:59,726 Heigh-ho, heigh-ho 209 00:26:00,185 --> 00:26:04,481 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 210 00:26:07,150 --> 00:26:08,402 Heigh-ho, heigh-ho 211 00:26:08,402 --> 00:26:14,074 Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 212 00:26:26,545 --> 00:26:29,381 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho 213 00:26:29,715 --> 00:26:32,759 Heigh-ho It's home from work we go 214 00:26:35,345 --> 00:26:37,181 Heigh-ho, heigh-ho 215 00:26:37,973 --> 00:26:42,269 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 216 00:26:44,688 --> 00:26:47,024 -Heigh-ho, heigh-ho, heigh-- -Look! 217 00:26:49,651 --> 00:26:52,905 Our house! The lit's light-- Uh, the light's lit. 218 00:26:58,535 --> 00:27:00,704 Jiminy Crickets. 219 00:27:01,205 --> 00:27:02,873 -The door is open. -The chimney's smokin'. 220 00:27:03,165 --> 00:27:04,917 -Something's in there. -Maybe a ghost. -Or a goblin. 221 00:27:04,958 --> 00:27:07,085 -A demon. -Or a dragon. 222 00:27:08,086 --> 00:27:11,423 Mark my words, there's trouble a-brewin'. 223 00:27:11,924 --> 00:27:15,135 Felt it coming' all day. My corns hurt. 224 00:27:15,802 --> 00:27:17,346 -Gosh. -That's a bad sign. 225 00:27:17,596 --> 00:27:19,640 -What'll we do? -Let's sneak it up on it. 226 00:27:19,932 --> 00:27:21,725 Yes. Ahem, we'll, uh, squeak up-- 227 00:27:21,975 --> 00:27:25,020 Sneak up. Come on, hen-- Uh, men. Follow me. 228 00:27:42,704 --> 00:27:44,623 Psst. 229 00:28:06,979 --> 00:28:08,772 Shh! 230 00:28:11,024 --> 00:28:12,401 Shh! 231 00:28:13,318 --> 00:28:16,280 Careful, men. Search every cook and nanny-- 232 00:28:16,530 --> 00:28:19,449 Uh, hook and granny-- Uh, crooked fan-- Uh, search everywhere. 233 00:28:40,429 --> 00:28:41,930 Shh! Quiet. 234 00:28:46,935 --> 00:28:50,439 Look! The floor! It's been swept! 235 00:28:53,150 --> 00:28:55,986 Hah! Chair's been dusted. 236 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 Our window's been washed. 237 00:28:59,198 --> 00:29:02,034 Gosh, our cobwebs are missin'. 238 00:29:02,576 --> 00:29:05,245 Why, why, why-- Why, the whole place is clean! 239 00:29:05,746 --> 00:29:08,123 There's dirty work afoot. 240 00:29:09,124 --> 00:29:10,959 Sink's empty. 241 00:29:11,668 --> 00:29:14,505 Hey, someone stole our dishes! 242 00:29:14,796 --> 00:29:18,008 They ain't stole. They're hid in the cupboard. 243 00:29:20,010 --> 00:29:24,598 My cup's been washed. Sugar's gone. 244 00:29:26,600 --> 00:29:31,146 Something's cookin'. Smells good. 245 00:29:31,522 --> 00:29:35,275 Don't touch it, you fools! Might be poison. 246 00:29:38,028 --> 00:29:40,822 See? It's witch's brew. 247 00:29:42,241 --> 00:29:44,993 Look what's happened to our stable--uh, table. 248 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 Flowers! 249 00:29:48,288 --> 00:29:51,083 -Huh? -Look, goldenrod. 250 00:29:51,375 --> 00:29:53,210 Don't do it. Take them away. My nose! 251 00:29:53,502 --> 00:29:55,838 My hay fever! You know I can't stand it. 252 00:29:56,046 --> 00:29:59,591 I can't-- I can't--I-- Oh! 253 00:29:59,758 --> 00:30:02,010 Ah-- Ahhh-- 254 00:30:05,681 --> 00:30:06,849 Thanks. 255 00:30:07,808 --> 00:30:11,103 Ah-chooooo! 256 00:30:14,940 --> 00:30:15,983 Hey! 257 00:30:19,236 --> 00:30:20,445 Shh! 258 00:30:21,738 --> 00:30:25,033 Ya crazy fool! Fine time ya picked to sneeze! 259 00:30:25,284 --> 00:30:27,494 I couldn't help it. I can't tell. 260 00:30:27,870 --> 00:30:31,415 When you gotta, you gotta. I--I-- I gotta. 261 00:30:31,957 --> 00:30:35,294 I-It's comin'. Ah-- Ah-- 262 00:30:37,546 --> 00:30:38,463 - Don't let him. - Stop him. 263 00:30:39,089 --> 00:30:40,340 Oh, ah-- Ah-- Ah-- 264 00:30:40,757 --> 00:30:43,218 -Don't let go. -Hold him tight. 265 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 -I'll tie it. -Make a hard knot. 266 00:30:45,846 --> 00:30:47,806 There, that'll hold him. 267 00:30:48,932 --> 00:30:50,809 -Thanks! -Shh! 268 00:30:51,018 --> 00:30:54,313 Quiet, you fool. Want to get us all killed? 269 00:30:59,860 --> 00:31:02,654 -Wha-- What's that? -That's it. 270 00:31:02,905 --> 00:31:07,451 Sounded close. It's in this room right now. 271 00:31:28,597 --> 00:31:32,476 It's up there. Yeah, in the bedroom. 272 00:31:34,228 --> 00:31:37,731 One of us has got to go down... and chase it up. 273 00:31:38,065 --> 00:31:40,067 Uh, uh, uh, up, down. 274 00:31:57,876 --> 00:31:59,711 Here, take it. 275 00:32:01,046 --> 00:32:02,714 Don't be nervous. 276 00:32:19,314 --> 00:32:22,442 Don't be afraid. We're right behind you. 277 00:32:22,818 --> 00:32:24,903 Yes, right behind ya. 278 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Here it comes! 279 00:33:19,124 --> 00:33:20,375 -It's after us! -Don't let it out! -Hold it shut! 280 00:33:33,722 --> 00:33:34,681 -Here it comes. -Now's our chance. 281 00:33:34,973 --> 00:33:36,099 Hit it, now. 282 00:33:36,934 --> 00:33:38,602 -Give it to 'im. -Don't let him get away! 283 00:33:38,852 --> 00:33:41,897 Take that, and that, and that! 284 00:33:42,814 --> 00:33:45,651 Hold on there, i-it's only Dopey. 285 00:33:45,859 --> 00:33:47,402 -Did you see it? -How big is it? 286 00:33:47,694 --> 00:33:50,239 -Was it a dragon? -Has it got horns? 287 00:33:50,489 --> 00:33:52,282 -Was it breathing fire? -Was it droolin'? 288 00:33:52,574 --> 00:33:54,076 What was it doin'? 289 00:33:58,455 --> 00:34:02,000 He's says it's...a monster... asleep in our beds! 290 00:34:02,626 --> 00:34:05,003 -Let's attack. -While it's sleeping. -Yeah, while it's sleeping. 291 00:34:04,378 --> 00:34:07,548 -Hurry, men, it's now or never. -Off with its head. 292 00:34:07,798 --> 00:34:09,258 -Break its bones. -Chop it to pieces. 293 00:34:09,550 --> 00:34:10,759 We'll kill it dead. 294 00:34:38,287 --> 00:34:39,788 -Jiminy Crickets. -Gosh! 295 00:34:40,247 --> 00:34:43,417 -Gee, what a monster. -Covers three beds. 296 00:34:44,209 --> 00:34:47,671 -Let's kill it before it wakes up. -Which end do we kill? 297 00:34:47,838 --> 00:34:48,922 -Shh! -Shh! 298 00:35:16,325 --> 00:35:19,578 -Well, uh, uh-- -What is it? 299 00:35:19,995 --> 00:35:22,748 Why, i-it's a girl! 300 00:35:24,082 --> 00:35:26,668 She's mighty pretty. 301 00:35:26,919 --> 00:35:31,173 She's beautiful. Just like a angel. 302 00:35:31,840 --> 00:35:34,635 Angel, hah! She's a female! 303 00:35:34,843 --> 00:35:38,514 And all females is poison! They're full of wicked wiles! 304 00:35:39,556 --> 00:35:41,475 What are "wicked wiles"? 305 00:35:41,808 --> 00:35:43,936 I don't know, but I'm "agin" 'em. 306 00:35:46,522 --> 00:35:47,648 Shh! Not so loud. You'll wake her up. 307 00:35:47,981 --> 00:35:50,359 Aw, let her wake up! She don't belong here nohow! 308 00:35:51,235 --> 00:35:52,819 Look out. She's movin'. 309 00:35:52,945 --> 00:35:54,279 -She's wakin' up. -What do we do? 310 00:35:54,696 --> 00:35:56,156 Hide! 311 00:35:59,826 --> 00:36:02,204 Oh, dear! 312 00:36:03,830 --> 00:36:06,208 I wonder if the children are-- 313 00:36:08,961 --> 00:36:10,629 Oh! 314 00:36:16,885 --> 00:36:19,972 Why--Why, you're little men. 315 00:36:25,060 --> 00:36:27,062 How do you do? 316 00:36:31,108 --> 00:36:33,193 I said, "How do you do"? 317 00:36:33,443 --> 00:36:35,487 How do ya do what? 318 00:36:35,779 --> 00:36:38,699 Oh, you can talk. I'm so glad. 319 00:36:39,199 --> 00:36:41,952 Now, don't tell me who you are. Let me guess. 320 00:36:43,078 --> 00:36:45,873 I know, you're Doc. 321 00:36:45,956 --> 00:36:49,042 Why-- Why-- Why, yes! Yes! That's true. 322 00:36:49,751 --> 00:36:53,130 And you're-- You're Bashful. 323 00:36:53,505 --> 00:36:56,425 Oh, gosh! 324 00:36:59,344 --> 00:37:01,805 And, you? You're Sleepy. 325 00:37:02,139 --> 00:37:03,640 How'd you guess? 326 00:37:05,893 --> 00:37:07,728 -And you? -Ah-- 327 00:37:07,978 --> 00:37:09,980 Ah-- Ah-- Ah-- 328 00:37:10,147 --> 00:37:12,065 You're Sneezy. 329 00:37:13,942 --> 00:37:15,110 Ah-choo! 330 00:37:16,862 --> 00:37:20,324 -Yes, and you must be-- -Happy, ma'am. That's me. 331 00:37:20,532 --> 00:37:22,576 And this is Dopey. He don't talk none. 332 00:37:23,869 --> 00:37:27,039 -You mean he can't talk? -He don't know. He never tried. 333 00:37:28,707 --> 00:37:30,167 Oh, that's too bad. 334 00:37:33,504 --> 00:37:37,299 Oh, you must be Grumpy. 335 00:37:39,384 --> 00:37:42,596 Oh, yeah. 336 00:37:42,763 --> 00:37:44,014 Hah! We know who we are. 337 00:37:44,264 --> 00:37:46,433 Ask her who she is and what she's a-doin' here! 338 00:37:46,934 --> 00:37:49,728 Hmph! Yes! What are you and who are you doin'? 339 00:37:49,937 --> 00:37:52,773 Uh, uh, what are you-- Uh, who are you, my dear? 340 00:37:53,148 --> 00:37:55,651 Oh, how silly of me. I'm Snow White. 341 00:37:55,859 --> 00:37:58,320 -Snow White? The Princess? -Yes. 342 00:37:59,029 --> 00:38:01,949 Well, my dear Quincess-- 343 00:38:02,282 --> 00:38:05,035 Uh, Princess. We're, uh-- We're honored. Yes, we're-- 344 00:38:05,744 --> 00:38:08,997 -Mad as hornets! -"Mad as hornets!" No, no, we're not! 345 00:38:08,997 --> 00:38:12,334 We're bad as cornets-- No, no, as bad as-- What was I sayin'? 346 00:38:12,334 --> 00:38:15,128 Nothin'! Just standin' there sputterin' like a doodlebug! 347 00:38:15,921 --> 00:38:19,591 Who's butterin' like a spoodledug? Who's uh, uh-- 348 00:38:19,800 --> 00:38:21,969 Aw, shut up! And tell her to git out! 349 00:38:22,386 --> 00:38:25,931 Please, don't send me away. If you do, she'll kill me. 350 00:38:26,056 --> 00:38:27,140 -Kill you? -Who will? -Yes, who? 351 00:38:27,641 --> 00:38:30,102 -My stepmother, the Queen. -The Queen! 352 00:38:30,352 --> 00:38:31,812 -She's wicked. -She's bad. 353 00:38:31,895 --> 00:38:35,482 -She's mighty mean. -She's an old witch! I'm warnin' ya! 354 00:38:36,567 --> 00:38:39,611 If the Queen finds her here, she'll swoop down... 355 00:38:39,778 --> 00:38:41,613 and wreak her vengeance on us! 356 00:38:42,364 --> 00:38:44,116 But she doesn't know where I am. 357 00:38:44,408 --> 00:38:47,411 She don't, huh? She knows everything. 358 00:38:47,911 --> 00:38:49,830 She's full of black magic. 359 00:38:50,330 --> 00:38:53,584 She can even make herself invisible. Pfft! 360 00:38:55,377 --> 00:38:58,297 Might be in this room right now. 361 00:39:02,676 --> 00:39:05,095 Oh, she'll never find me here. 362 00:39:05,387 --> 00:39:08,390 And if you let me stay, I'll keep house for you. 363 00:39:08,724 --> 00:39:11,518 I'll wash, I'll cook... 364 00:39:12,769 --> 00:39:14,980 Can ya make dapple lumpkins-- Uh, lumple dapplins-- 365 00:39:15,230 --> 00:39:16,690 Apple dumplings! 366 00:39:16,982 --> 00:39:19,234 Ah, yes! Crapple dumpkins. 367 00:39:19,776 --> 00:39:21,612 Yes, and plum pudding and gooseberry pie-- 368 00:39:21,862 --> 00:39:24,907 Gooseberry pie? Hurray! She stays! 369 00:39:45,636 --> 00:39:48,347 Ah! Soup! 370 00:39:48,805 --> 00:39:50,265 Hurray! 371 00:40:07,199 --> 00:40:08,492 Uh, uh, uh, just a minute. 372 00:40:10,369 --> 00:40:14,414 Supper's not quite ready. You'll just have time to wash. 373 00:40:14,790 --> 00:40:16,333 Wash? 374 00:40:16,917 --> 00:40:20,504 Hah! Knew there's a catch to it! 375 00:40:23,006 --> 00:40:26,176 -Why wash? -What for? We ain't goin' nowhere. 376 00:40:26,343 --> 00:40:27,928 'Tain't New Year. 377 00:40:29,346 --> 00:40:31,139 Oh, perhaps you have washed. 378 00:40:31,640 --> 00:40:33,058 Perhaps we-- 379 00:40:36,979 --> 00:40:38,397 But when? 380 00:40:39,106 --> 00:40:42,818 When? Uh, when? Uh, you said, "When?" 381 00:40:43,068 --> 00:40:47,114 Why, last week-- uh, month-- year-- Why, recently. 382 00:40:49,116 --> 00:40:51,869 Yes, recently. 383 00:40:56,123 --> 00:40:58,208 Let me see your hands. 384 00:41:04,756 --> 00:41:06,758 Let me see your hands. 385 00:41:12,389 --> 00:41:16,268 Why, Doc, I'm surprised. 386 00:41:22,733 --> 00:41:25,986 Oh, Bashful, my, my, my! 387 00:41:26,320 --> 00:41:29,406 And you? Tsk, tsk, tsk! 388 00:41:31,325 --> 00:41:32,951 Worse than I thought. 389 00:41:33,827 --> 00:41:34,953 Oh! 390 00:41:36,496 --> 00:41:38,498 How shocking. 391 00:41:39,041 --> 00:41:40,292 Tsk, tsk, tsk! 392 00:41:41,335 --> 00:41:44,171 Goodness me, this will never do. 393 00:41:46,048 --> 00:41:50,636 March straight outside and wash, or you'll not get a bite to eat. 394 00:42:21,792 --> 00:42:22,835 Hah! 395 00:42:25,671 --> 00:42:28,757 Well, aren't you going to wash? 396 00:42:30,425 --> 00:42:33,595 What's the matter? Cat got your tongue? 397 00:42:43,188 --> 00:42:45,983 Oh, did you hurt yourself? 398 00:42:46,275 --> 00:42:47,484 Hmph! 399 00:42:58,287 --> 00:43:00,664 Hah, women! 400 00:43:02,040 --> 00:43:04,334 Courage, men, courage! 401 00:43:04,960 --> 00:43:06,879 Don't be nervous. 402 00:43:10,966 --> 00:43:12,301 Gosh, it's wet. 403 00:43:13,385 --> 00:43:15,804 It's cold too! 404 00:43:16,930 --> 00:43:19,141 We ain't gonna do it, are we? 405 00:43:19,474 --> 00:43:22,019 Well, i-it'll please the Princess. 406 00:43:22,895 --> 00:43:25,606 -I'll take a chance for her. -Me too! 407 00:43:26,565 --> 00:43:29,693 Hah! Her wiles are beginnin' to work. 408 00:43:30,152 --> 00:43:34,364 But I'm warnin' ya, you give 'em an inch, and they'll walk all over ya! 409 00:43:34,823 --> 00:43:38,076 Don't listen to that old warthog. Come on now, men. 410 00:43:38,702 --> 00:43:41,705 -How hard do ya scrub? -Will our whiskers shrink? 411 00:43:41,914 --> 00:43:45,375 -Do ya get in the tub? -Do ya have to wash where it doesn't show? 412 00:43:45,792 --> 00:43:48,837 Now, now, now, don't get excited. Here we go. 413 00:43:49,046 --> 00:43:51,715 Step up to the tub 'Tain't no disgrace 414 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 Just pull up your sleeves and get 'em in place 415 00:43:54,885 --> 00:43:57,429 Then scoop up the water and rub it on your face 416 00:43:57,638 --> 00:43:59,223 And go-- 417 00:44:01,433 --> 00:44:04,102 Pick up the soap Now, don't try to bluff 418 00:44:04,520 --> 00:44:06,772 Work up a lather and when you got enough 419 00:44:07,022 --> 00:44:09,483 Get your hands full of water and you snort and you snuff 420 00:44:09,650 --> 00:44:11,235 And go-- 421 00:44:12,986 --> 00:44:15,572 You douse and you souse Rub and ya scrub 422 00:44:15,781 --> 00:44:18,659 You sputter and splash all over the tub 423 00:44:18,909 --> 00:44:21,578 You may be cold and wet when you're done 424 00:44:21,787 --> 00:44:24,414 But ya gotta admit it's good and clean fun 425 00:44:24,790 --> 00:44:27,417 So splash all ya like 'Tain't any trick 426 00:44:27,751 --> 00:44:30,546 As soon as you're through you'll feel mighty slick 427 00:44:31,338 --> 00:44:33,549 Bunch of old nanny goats Ya make me sick 428 00:44:33,841 --> 00:44:35,509 Going-- 429 00:44:50,107 --> 00:44:52,192 Hah! Next thing ya know... 430 00:44:52,401 --> 00:44:55,362 she'll be tyin' your beards up in pink ribbons... 431 00:44:55,654 --> 00:45:00,367 and smellin' ya up with that stuff called, uh, "perfoom." 432 00:45:00,659 --> 00:45:01,577 Hah! 433 00:45:26,310 --> 00:45:29,563 A fine bunch of water lilies you turned out to be. 434 00:45:31,148 --> 00:45:34,902 I'd like to see anybody make me wash, if I didn't wanna. 435 00:45:38,363 --> 00:45:39,406 Ahem. 436 00:46:06,350 --> 00:46:08,602 Get him! 437 00:46:09,853 --> 00:46:11,396 Hey! Let go of me! 438 00:46:11,939 --> 00:46:13,815 Get him over to the tub. Get him over to the tub. 439 00:46:14,316 --> 00:46:16,276 Let me loose, you fools! Let me loose! 440 00:46:16,818 --> 00:46:18,487 Get 'im up on the tub. Get 'im up! Hang onto 'im! 441 00:46:18,946 --> 00:46:21,031 Get him up on the tub. The tub, the tub! 442 00:46:22,324 --> 00:46:23,784 Don't get excited! Don't get-- 443 00:46:31,583 --> 00:46:32,876 Get the soap! 444 00:46:42,886 --> 00:46:44,555 Oh! Steady, men! 445 00:46:44,555 --> 00:46:45,556 We'll get him there. 446 00:47:19,464 --> 00:47:21,633 Now scrub good and hard It can't be denied 447 00:47:21,925 --> 00:47:24,344 That he'll look mighty cute as soon as he's dried 448 00:47:24,636 --> 00:47:26,680 Well, it's good for the soul and it's good for the hide 449 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 To go-- 450 00:47:44,323 --> 00:47:48,577 -Ain't he sweet? -Smells like a petunia. 451 00:47:49,536 --> 00:47:51,288 He sure is cute. 452 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 You'll pay dearly for this! 453 00:47:54,791 --> 00:47:56,710 Supper! 454 00:47:57,586 --> 00:47:59,755 -Supper! -Food! Hurray! 455 00:48:04,051 --> 00:48:05,844 Hah! 456 00:48:22,402 --> 00:48:24,446 Magic mirror on the wall, 457 00:48:25,113 --> 00:48:28,534 who now is the fairest one of all? 458 00:48:29,535 --> 00:48:32,287 Over the seven jewelled hills, 459 00:48:32,621 --> 00:48:34,748 beyond the seventh fall, 460 00:48:35,123 --> 00:48:37,376 in the cottage of the Seven Dwarfs, 461 00:48:38,043 --> 00:48:42,589 dwells Snow White, fairest one of all. 462 00:48:43,382 --> 00:48:47,511 Snow White lies dead in the forest. 463 00:48:47,803 --> 00:48:50,514 The Huntsman has brought me proof. 464 00:48:51,181 --> 00:48:54,476 Behold, her heart. 465 00:48:54,852 --> 00:48:57,229 Snow White still lives, 466 00:48:57,563 --> 00:48:59,815 the fairest in the land. 467 00:49:00,315 --> 00:49:04,987 'Tis the heart of a pig you hold in your hand. 468 00:49:05,237 --> 00:49:07,364 The heart of a pig! 469 00:49:07,656 --> 00:49:09,408 Then I've been tricked! 470 00:49:33,056 --> 00:49:37,895 The heart of a pig! The blundering fool! 471 00:49:38,395 --> 00:49:41,481 I'll go myself to the dwarfs' cottage... 472 00:49:41,815 --> 00:49:46,778 in a disguise so complete no one will ever suspect. 473 00:49:50,240 --> 00:49:55,704 Now, a formula to transform my beauty into ugliness. 474 00:49:56,079 --> 00:50:00,542 Change my queenly raiment to a peddler's cloak. 475 00:50:01,627 --> 00:50:05,088 "Mummy Dust" to make me old. 476 00:50:05,839 --> 00:50:09,635 To shroud my clothes, the black of night. 477 00:50:12,888 --> 00:50:17,684 To age my voice, an old hag's cackle. 478 00:50:25,317 --> 00:50:29,696 To whiten my hair, a scream of fright. 479 00:50:33,408 --> 00:50:35,869 A blast of wind... 480 00:50:36,245 --> 00:50:39,540 to fan my hate! 481 00:50:40,916 --> 00:50:43,335 A thunderbolt... 482 00:50:44,503 --> 00:50:47,798 to mix it well. 483 00:50:48,423 --> 00:50:49,967 Now... 484 00:50:50,634 --> 00:50:54,263 begin thy magic spell. 485 00:51:17,494 --> 00:51:21,456 Look! My hands! 486 00:51:27,212 --> 00:51:31,925 My voice! My voice! 487 00:51:36,305 --> 00:51:39,850 A perfect disguise. 488 00:51:43,103 --> 00:51:47,316 And now, a special... 489 00:51:47,608 --> 00:51:52,112 sort of death for one so fair. 490 00:51:52,654 --> 00:51:54,865 What shall it be? 491 00:51:55,657 --> 00:51:59,786 Ah! A poisoned apple! 492 00:52:00,078 --> 00:52:02,789 "Sleeping Death." 493 00:52:04,750 --> 00:52:07,711 "One taste of the Poisoned Apple... 494 00:52:08,170 --> 00:52:11,673 "and the victim's eyes will close forever... 495 00:52:12,466 --> 00:52:16,637 in the Sleeping Death." 496 00:53:02,266 --> 00:53:02,975 Ahem! 497 00:53:03,350 --> 00:53:06,895 I'd like to dance and tap my feet but they don't keep in rhythm 498 00:53:07,187 --> 00:53:11,024 You see, I washed 'em both today and I can't do nothin' with 'em 499 00:53:11,483 --> 00:53:14,862 Ho-hum, the tune is dumb The words don't mean a thing 500 00:53:15,153 --> 00:53:18,949 Isn't this a silly song for anyone to sing 501 00:53:39,636 --> 00:53:42,389 Oh, g-gosh! 502 00:53:45,934 --> 00:53:49,563 I chased a polecat up a tree Way out upon a limb 503 00:53:49,771 --> 00:53:53,525 And when he got the best of me I got the worst of him 504 00:53:53,942 --> 00:53:57,487 Ho-hum, the tune is dumb The words don't mean a thing 505 00:53:57,821 --> 00:54:01,575 Isn't this a silly song for anyone to sing 506 00:54:09,541 --> 00:54:16,882 Ahhh 507 00:55:13,105 --> 00:55:14,481 Be careful. Watch out. 508 00:55:14,731 --> 00:55:16,108 Be-- Be care-- Watch it! Watch it! 509 00:55:16,483 --> 00:55:18,485 Watch-- Watch-- Ah-- 510 00:55:20,237 --> 00:55:21,738 Thanks. 511 00:56:06,200 --> 00:56:10,162 Hey! Hey! Hey! Hey! 512 00:56:29,932 --> 00:56:32,351 Ah-ch-- Ah-ch-- Ah-- Ah-- 513 00:56:32,935 --> 00:56:36,522 Ah-ch-- Ah-ch-- Ah-ch-- 514 00:56:39,816 --> 00:56:42,319 Ah-- Ah-- Ah-chooooo! 515 00:57:00,754 --> 00:57:02,422 That was fun. 516 00:57:02,714 --> 00:57:06,385 -Now, you do somethin'. -Well, what shall I do? 517 00:57:06,635 --> 00:57:09,638 -Tell us a story. -Yes! Tell us a story! 518 00:57:10,055 --> 00:57:13,225 -A true story. -A love story. 519 00:57:13,600 --> 00:57:17,354 Well, once there was a princess. 520 00:57:17,646 --> 00:57:19,565 Was the princess you? 521 00:57:19,815 --> 00:57:22,818 -And she fell in love. -Was it hard to do? 522 00:57:23,193 --> 00:57:28,323 Oh, it was very easy. Anyone could see that the prince was charming. 523 00:57:28,699 --> 00:57:33,036 -The only one for me. -Was he, uh, strong and handsome? 524 00:57:33,328 --> 00:57:35,163 Was he big and tall? 525 00:57:35,581 --> 00:57:39,126 There's nobody like him... anywhere at all. 526 00:57:39,459 --> 00:57:42,880 -Did he say he loved ya? -Did he steal a kiss? 527 00:57:43,297 --> 00:57:47,134 He was so romantic 528 00:57:47,467 --> 00:57:52,097 I could not resist 529 00:58:00,647 --> 00:58:06,945 Some day my Prince will come 530 00:58:07,487 --> 00:58:12,659 Some day we'll meet again 531 00:58:13,118 --> 00:58:16,413 And away to his castle 532 00:58:16,830 --> 00:58:19,249 We'll go 533 00:58:20,042 --> 00:58:23,128 To be happy forever 534 00:58:23,670 --> 00:58:26,632 I know 535 00:58:27,007 --> 00:58:29,593 Hah! Mush. 536 00:58:30,177 --> 00:58:35,140 Some day when spring is here 537 00:58:35,933 --> 00:58:41,438 We'll find our love anew 538 00:58:42,105 --> 00:58:47,069 And the birds will sing 539 00:58:48,570 --> 00:58:52,950 And wedding bells will ring 540 00:58:54,159 --> 00:59:00,123 Some day when my dreams 541 00:59:00,457 --> 00:59:04,795 Come true 542 00:59:16,515 --> 00:59:19,977 Oh, my goodness, it's past bedtime. 543 00:59:20,435 --> 00:59:21,979 Go right upstairs to bed. 544 00:59:25,023 --> 00:59:27,025 Wait! Hold on there, men. 545 00:59:29,194 --> 00:59:33,365 The, uh, Princess will sleep in our beds upstairs. 546 00:59:33,866 --> 00:59:36,285 -But... where will you sleep? - Oh, we'll be quite comfortable down here.. 547 00:59:36,702 --> 00:59:40,831 - in, uh, in, uh-- - In a pig's eye! 548 00:59:41,123 --> 00:59:44,084 "In a pig's eye--" Sty-- No! No! I mean-- 549 00:59:44,501 --> 00:59:47,546 We'll be comfortable, won't we, men? 550 00:59:47,921 --> 00:59:50,507 Oh, yes, mighty comfortable. 551 00:59:50,799 --> 00:59:52,926 Now, don't you worry about us. 552 00:59:53,343 --> 00:59:56,722 -We'll be all right. -Go right up now, uh, uh, my dear. 553 00:59:58,390 --> 01:00:01,143 Well, if you insist. 554 01:00:02,603 --> 01:00:04,271 Good night. 555 01:00:04,646 --> 01:00:06,607 Good night, Princess. 556 01:00:09,526 --> 01:00:11,278 You're sure you'll be comfortable? 557 01:00:11,737 --> 01:00:14,823 Oh, yes, very comfortable. 558 01:00:15,532 --> 01:00:17,701 Well, pleasant dreams. 559 01:00:18,410 --> 01:00:20,704 Pleasant dreams. 560 01:00:26,585 --> 01:00:27,586 -Let go! -Now, men, don't get excited. Remember... 561 01:00:28,128 --> 01:00:30,464 share and share alike. 562 01:00:31,298 --> 01:00:32,257 Look out, it'll rip! 563 01:00:48,106 --> 01:00:49,316 Bless the seven little men... 564 01:00:49,566 --> 01:00:51,860 who have been so kind to me. 565 01:00:52,402 --> 01:00:55,906 And may my dreams come true. 566 01:00:56,573 --> 01:00:57,991 Amen. 567 01:00:59,326 --> 01:01:02,579 Oh, yes, and please make Grumpy like me. 568 01:01:03,288 --> 01:01:05,499 Hah! Women! 569 01:01:11,338 --> 01:01:13,298 A fine kettle of fish. 570 01:02:58,028 --> 01:03:00,906 Dip the apple in the brew. 571 01:03:01,156 --> 01:03:05,244 Let the sleeping death seep through. 572 01:03:15,337 --> 01:03:18,507 Look! On the skin! 573 01:03:18,966 --> 01:03:22,970 The symbol of what lies within. 574 01:03:23,512 --> 01:03:28,308 Now, turn red to tempt Snow White. 575 01:03:28,600 --> 01:03:31,520 To make her hunger for a bite. 576 01:03:33,897 --> 01:03:36,233 Have a bite? 577 01:03:38,569 --> 01:03:41,071 It's not for you! 578 01:03:41,405 --> 01:03:43,365 It's for Snow White. 579 01:03:44,324 --> 01:03:49,705 When she breaks the tender peel to taste the apple in my hand, 580 01:03:50,122 --> 01:03:53,709 her breath will still, her blood congeal. 581 01:03:54,126 --> 01:03:58,463 Then I'll be the fairest in the land. 582 01:04:00,340 --> 01:04:02,301 But wait! 583 01:04:03,302 --> 01:04:05,637 There may be an antidote. 584 01:04:05,929 --> 01:04:08,140 Nothing must be overlooked. 585 01:04:10,767 --> 01:04:13,395 Ah! Here it is! 586 01:04:13,937 --> 01:04:16,607 "The Victim of the Sleeping Death... 587 01:04:17,024 --> 01:04:22,321 can be revived only by Love's First Kiss." 588 01:04:23,030 --> 01:04:25,657 "Love's First Kiss"! 589 01:04:26,033 --> 01:04:29,494 Bah! No fear of that. 590 01:04:29,870 --> 01:04:32,664 The dwarfs will think she's dead. 591 01:04:32,998 --> 01:04:36,126 She'll be buried alive! 592 01:04:47,554 --> 01:04:51,308 Buried alive! 593 01:05:02,194 --> 01:05:05,489 Thirsty? Have a drink! 594 01:06:05,757 --> 01:06:07,467 Now, don't forget, my dear. 595 01:06:07,843 --> 01:06:10,512 Th-The old Queen's a sly one. 596 01:06:10,762 --> 01:06:14,933 Full of witchcraft. So beware of strangers. 597 01:06:15,225 --> 01:06:17,895 Don't worry. I'll be all right. 598 01:06:20,355 --> 01:06:24,484 -See you tonight. -Oh, oh, yes. 599 01:06:25,027 --> 01:06:27,237 Well, uh, come on, men. 600 01:06:31,617 --> 01:06:35,412 Be awful careful, 'cuse if anything would happen to you, 601 01:06:35,829 --> 01:06:37,873 -I-- I-- -Good-bye. 602 01:06:38,290 --> 01:06:41,251 Oh, gosh! 603 01:06:42,628 --> 01:06:45,214 Hah! Disgustin'! 604 01:06:45,923 --> 01:06:49,009 And be sure to watch out-- To wa-- To wa-- 605 01:06:49,176 --> 01:06:50,761 To wa-- Watch out! 606 01:06:53,722 --> 01:06:56,099 Thanks. Ah-ch-- Ah-ch-ch-- 607 01:06:56,391 --> 01:07:00,020 Ah-ch-- Ah-chooooo! 608 01:07:24,169 --> 01:07:26,672 Well... all right. 609 01:07:28,799 --> 01:07:30,467 But that's the last-- 610 01:07:32,803 --> 01:07:35,556 Oh! Go on. Run along. 611 01:07:36,682 --> 01:07:40,561 Heigh-ho, heigh-ho It's off to work we go 612 01:07:43,063 --> 01:07:44,106 Heigh-ho 613 01:07:44,273 --> 01:07:46,608 Good-bye. Good-bye! 614 01:07:48,318 --> 01:07:52,781 Now, I'm warnin' ya. Don't let nobody or nothin' in the house. 615 01:07:53,407 --> 01:07:56,660 Why, Grumpy, you do care. 616 01:08:19,558 --> 01:08:20,601 Huh! 617 01:08:36,366 --> 01:08:38,035 Good-bye, Grumpy! 618 01:08:48,587 --> 01:08:51,298 The little men will be away... 619 01:08:51,673 --> 01:08:54,259 and she'll be alone... 620 01:08:54,676 --> 01:08:59,515 with a harmless old peddler woman. 621 01:09:00,724 --> 01:09:04,228 A harmless old peddler woman. 622 01:09:14,279 --> 01:09:18,534 Some day my Prince will come 623 01:09:19,159 --> 01:09:23,830 Some day we'll meet again 624 01:09:24,414 --> 01:09:29,711 And away to his castle we'll go 625 01:09:30,212 --> 01:09:35,676 To be happy forever I know 626 01:09:37,261 --> 01:09:41,807 Some day when spring is here 627 01:09:42,307 --> 01:09:47,271 We'll find our love anew 628 01:09:47,604 --> 01:09:51,733 And the birds will sing 629 01:09:52,734 --> 01:09:56,947 And wedding bells will ring 630 01:09:57,447 --> 01:10:01,535 Some day when my dreams 631 01:10:01,952 --> 01:10:05,330 Come true 632 01:10:12,296 --> 01:10:15,465 All alone, my pet? 633 01:10:16,383 --> 01:10:18,302 Why-- Why, yes, I am, but-- 634 01:10:19,052 --> 01:10:22,890 The... little men are not here? 635 01:10:23,182 --> 01:10:25,851 No, they're not, but-- 636 01:10:26,059 --> 01:10:28,312 Mm-hmm. 637 01:10:28,645 --> 01:10:30,814 Makin' pies? 638 01:10:31,481 --> 01:10:33,317 Yes, gooseberry pie. 639 01:10:33,609 --> 01:10:38,822 It's apple pies that make the menfolks' mouths water. 640 01:10:39,907 --> 01:10:45,078 Pies made from apples like these. 641 01:10:46,955 --> 01:10:49,333 -Oh, they do look delicious. -Yes! 642 01:10:49,666 --> 01:10:53,629 But wait 'til you taste one, dearie. 643 01:10:57,633 --> 01:11:01,011 Like to try one? Hmm? 644 01:11:01,762 --> 01:11:05,807 Go on. Go on, have a bite. 645 01:11:08,185 --> 01:11:09,603 Ah! Ah! 646 01:11:12,523 --> 01:11:16,026 Stop it, stop it. Go away, go away. 647 01:11:15,484 --> 01:11:18,695 Shame on you, frightening a poor old lady. 648 01:11:19,905 --> 01:11:23,534 Oh, I thought I lost it. 649 01:11:24,159 --> 01:11:27,079 There, there. I'm sorry. 650 01:11:27,538 --> 01:11:30,082 Oh! My heart! 651 01:11:30,499 --> 01:11:33,377 Oh, my-- My poor heart. 652 01:11:33,794 --> 01:11:37,172 Take me into the house and let me rest. 653 01:11:37,548 --> 01:11:40,008 A drink of water, please. 654 01:12:10,956 --> 01:12:13,709 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho 655 01:12:14,042 --> 01:12:16,128 Heigh-ho It's off to work we go 656 01:12:18,547 --> 01:12:21,175 Heigh-ho, heigh-ho 657 01:12:35,772 --> 01:12:37,191 Hey, look! 658 01:12:42,154 --> 01:12:45,324 Stop that. Get away! Get away! Go on, shoo! 659 01:12:45,908 --> 01:12:46,992 Go on, get outta here! 660 01:12:52,456 --> 01:12:54,666 What ails these crazy birds? 661 01:12:55,209 --> 01:12:56,919 Th-They've gone plumb daffy. 662 01:12:57,252 --> 01:12:58,754 Yeah, they've gone-- Ah-- Ah-- 663 01:12:59,630 --> 01:13:01,381 Ah-chooooo! 664 01:13:04,259 --> 01:13:08,388 And because you've been so good to poor old Granny. 665 01:13:09,056 --> 01:13:11,767 I'll share a secret with you. 666 01:13:12,434 --> 01:13:14,436 This is no ordinary apple. 667 01:13:15,020 --> 01:13:17,397 It's a magic wishing apple. 668 01:13:18,106 --> 01:13:21,360 -A wishing apple? -Yes! 669 01:13:21,902 --> 01:13:26,490 One bite and all your dreams will come true. 670 01:13:26,990 --> 01:13:29,826 -Really? -Yes, girlie! 671 01:13:30,911 --> 01:13:34,540 Now, make a wish and take a bite. 672 01:13:36,041 --> 01:13:37,835 Go on, git! These pesky critters won't stop! 673 01:13:38,126 --> 01:13:39,545 'Taint natural. There's something wrong! 674 01:13:40,003 --> 01:13:41,839 They ain't actin' this way for nothin'! 675 01:13:43,006 --> 01:13:46,343 Maybe the old Queen's got Snow White. 676 01:13:46,635 --> 01:13:48,220 -The Queen! -Snow White! 677 01:13:48,595 --> 01:13:50,305 The Queen will kill her! We gotta save her! 678 01:13:50,931 --> 01:13:53,183 Yes, yes, we-we gotta save her! 679 01:13:53,559 --> 01:13:56,728 -S-She'll kill her! -What'll we do? -Yes, w-what'll we do? 680 01:13:57,104 --> 01:14:00,023 Come on! Giddap! 681 01:14:09,992 --> 01:14:12,077 Wait for me! Wait-- 682 01:14:27,217 --> 01:14:31,221 There must be something your little heart desires. 683 01:14:31,805 --> 01:14:34,349 Perhaps there's someone you love. 684 01:14:34,766 --> 01:14:36,935 Well, there is someone. 685 01:14:37,186 --> 01:14:40,189 I thought so. I thought so. 686 01:14:40,564 --> 01:14:44,151 Old Granny knows a young girl's heart. 687 01:14:44,484 --> 01:14:48,822 Now, take the apple, dearie, and make a wish. 688 01:14:51,074 --> 01:14:54,161 I wish-- I wish-- 689 01:14:54,328 --> 01:14:56,455 That's it. Go on. Go on. 690 01:15:09,927 --> 01:15:12,721 ..and that he will carry me away to his castle... 691 01:15:14,097 --> 01:15:17,267 where we will live happily ever after. 692 01:15:17,559 --> 01:15:20,229 Fine! Fine! Now, take a bite. 693 01:15:24,816 --> 01:15:26,944 Don't let the wish grow cold! 694 01:15:28,987 --> 01:15:31,907 Oh! I feel strange. 695 01:15:32,908 --> 01:15:36,161 -Her breath will still. -Oh. 696 01:15:38,205 --> 01:15:41,917 -Her blood congeal. -Oh. 697 01:15:52,094 --> 01:15:56,223 Now I'll be fairest in the land! 698 01:16:04,690 --> 01:16:06,233 Hurry, hurry! 699 01:16:11,864 --> 01:16:12,948 There she goes! 700 01:16:33,051 --> 01:16:34,344 After her! 701 01:17:04,249 --> 01:17:06,793 I'm trapped. What will I do? 702 01:17:07,920 --> 01:17:10,339 The meddling little fools! 703 01:17:17,137 --> 01:17:22,768 I'll fix ya! I'll crush your bones! 704 01:17:24,186 --> 01:17:25,729 Look out! 705 01:19:34,233 --> 01:19:37,152 -One song -One song 706 01:19:41,740 --> 01:19:48,747 -One song only for you -One song only for you 707 01:19:49,331 --> 01:19:55,379 One heart tenderly beating 708 01:19:56,380 --> 01:20:00,467 -Ever entreating -Ever entreating 709 01:20:00,634 --> 01:20:04,012 Constant and true 710 01:20:04,221 --> 01:20:05,514 So true 711 01:20:06,014 --> 01:20:09,017 -One love -One love 712 01:20:09,434 --> 01:20:12,980 That has possessed me 713 01:20:14,022 --> 01:20:16,733 -One love -One love 714 01:20:17,150 --> 01:20:22,239 -Thrilling me through -So true 715 01:20:22,531 --> 01:20:25,242 -One song -One song 716 01:20:25,784 --> 01:20:30,706 -My heart keeps singing -Keeps singing 717 01:20:31,331 --> 01:20:36,086 -Of one love -One love 718 01:20:36,420 --> 01:20:43,510 Only for you 719 01:21:09,453 --> 01:21:11,997 And away to his castle 720 01:21:12,372 --> 01:21:15,083 You'll go 721 01:21:15,792 --> 01:21:18,212 To be happy forever 722 01:21:18,712 --> 01:21:21,423 We know 723 01:21:59,127 --> 01:22:00,587 Good-bye. 724 01:22:03,841 --> 01:22:05,342 Good-bye, Grumpy. 725 01:22:06,343 --> 01:22:07,761 Good-bye. 726 01:22:14,518 --> 01:22:17,646 Oh, Dopey. 727 01:22:20,774 --> 01:22:22,693 Good-bye! 728 01:22:38,709 --> 01:22:43,755 Some day when spring is here 729 01:22:44,214 --> 01:22:49,219 We'll find our love anew 730 01:22:49,803 --> 01:22:53,599 And the birds will sing 731 01:22:54,099 --> 01:22:57,811 And wedding bells will ring 732 01:22:58,604 --> 01:23:02,649 Some day when my dreams 733 01:23:02,941 --> 01:23:07,571 Come true 734 01:23:10,407 --> 01:23:18,749 Subtitles provider: Sibirski 50616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.