Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,367 --> 00:00:37,538
Subtitles provider:
Sibirski
2
00:02:49,127 --> 00:02:51,839
Slave in the magic mirror,
3
00:02:52,089 --> 00:02:55,425
come from the farthest space,
4
00:02:55,843 --> 00:02:59,137
...through wind and darkness
I summon thee.
5
00:02:59,763 --> 00:03:00,597
Speak!
6
00:03:02,683 --> 00:03:05,269
Let me see thy face.
7
00:03:07,396 --> 00:03:09,606
What wouldst thou know,
my Queen?
8
00:03:10,524 --> 00:03:12,818
Magic mirror on the wall,
9
00:03:13,193 --> 00:03:16,572
who is the fairest one of all?
10
00:03:17,072 --> 00:03:19,992
Famed is thy beauty, Majesty.
11
00:03:20,492 --> 00:03:24,705
But hold, a lovely maid I see.
12
00:03:25,706 --> 00:03:29,585
Rags cannot hide her gentle grace.
13
00:03:30,127 --> 00:03:34,882
Alas, she is more fair than thee.
14
00:03:35,257 --> 00:03:39,553
Alas for her!
Reveal her name.
15
00:03:40,137 --> 00:03:42,556
Lips red as the rose.
16
00:03:42,806 --> 00:03:45,225
Hair black as ebony.
17
00:03:45,434 --> 00:03:47,853
Skin white as snow.
18
00:03:49,354 --> 00:03:51,231
Snow White!
19
00:04:26,099 --> 00:04:27,935
Want to know a secret?
20
00:04:28,310 --> 00:04:29,603
Promise not to tell?
21
00:04:30,395 --> 00:04:34,733
We are standing by
a wishing well
22
00:04:36,360 --> 00:04:38,779
Make a wish into the well
23
00:04:39,071 --> 00:04:41,406
That's all you have to do
24
00:04:41,698 --> 00:04:44,743
And if you hear it echoing
25
00:04:45,035 --> 00:04:48,288
Your wish will soon come true
26
00:04:49,248 --> 00:04:52,543
-I'm wishing
-I'm wishing
27
00:04:53,210 --> 00:04:57,589
For the one I love to find me
28
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
To find me
29
00:04:59,508 --> 00:05:02,094
-Today
-Today
30
00:05:02,553 --> 00:05:05,430
-I'm hoping
-I'm hoping
31
00:05:06,056 --> 00:05:11,603
-And I'm dreaming of
the nice things
-The nice things
32
00:05:12,104 --> 00:05:14,690
-He'll say
-He'll say
33
00:05:15,899 --> 00:05:18,360
-Ah-ah-ah-ah-ahh
-Ah-ah-ah-ah-ahh
34
00:05:18,777 --> 00:05:21,363
-Ah-ah-ah-ah-ahh
-Ah-ah-ah-ah-ahh
35
00:05:21,697 --> 00:05:23,699
Ah-ah-ah-ah-ahh
36
00:05:28,787 --> 00:05:31,540
-I'm wishing
-I'm wishing
37
00:05:32,207 --> 00:05:34,877
For the one I love
38
00:05:35,210 --> 00:05:38,046
-To find me
-To find me
39
00:05:38,630 --> 00:05:42,593
-Today
-Today
40
00:05:43,260 --> 00:05:44,678
-Oh!
-Hello.
41
00:05:45,053 --> 00:05:46,638
-Oh.
-Did I frighten you?
42
00:05:47,973 --> 00:05:50,434
Wait. Wait, please.
43
00:05:51,059 --> 00:05:52,561
Don't run away.
44
00:05:54,354 --> 00:05:56,607
Now that I've found you
45
00:05:56,982 --> 00:06:01,403
Hear what I have to say
46
00:06:01,904 --> 00:06:04,364
One song
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
47
00:06:04,698 --> 00:06:07,993
I have but one song
48
00:06:08,952 --> 00:06:15,501
One song only for you
49
00:06:15,834 --> 00:06:21,715
One heart tenderly beating
50
00:06:22,257 --> 00:06:25,719
Ever entreating
51
00:06:30,224 --> 00:06:33,477
One love
52
00:06:33,769 --> 00:06:38,065
That has possessed me
53
00:06:38,398 --> 00:06:41,026
One love
54
00:06:41,318 --> 00:06:45,364
Thrilling me through
55
00:06:45,822 --> 00:06:49,535
One song
56
00:06:49,785 --> 00:06:53,413
My heart keeps singing
57
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
Of one love
58
00:06:58,085 --> 00:07:03,590
Only for you
59
00:07:18,105 --> 00:07:20,858
Take her far into the forest.
60
00:07:21,191 --> 00:07:26,446
Find some secluded glade
where she can pick wildflowers.
61
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
Yes, Your Majesty.
62
00:07:29,116 --> 00:07:32,828
And there,
my faithful Huntsman,
63
00:07:33,036 --> 00:07:35,289
you will kill her!
64
00:07:35,497 --> 00:07:37,499
But, Your Majesty,
the little Princess!
65
00:07:37,666 --> 00:07:39,209
Silence!
66
00:07:40,294 --> 00:07:44,047
You know the penalty
if you fail.
67
00:07:44,631 --> 00:07:47,384
Yes, Your Majesty.
68
00:07:47,885 --> 00:07:50,721
But to make doubly sure...
69
00:07:50,929 --> 00:07:53,599
you do not fail,
70
00:07:54,391 --> 00:07:57,269
bring back her heart...
71
00:07:57,477 --> 00:07:59,813
in this.
72
00:08:07,613 --> 00:08:10,782
One song
I have but one song
73
00:08:26,048 --> 00:08:29,676
Hello there.
What's the matter?
74
00:08:30,219 --> 00:08:32,304
Where's your mama and papa?
75
00:08:32,804 --> 00:08:35,474
Why, I believe you're lost.
76
00:08:35,849 --> 00:08:37,935
Oh, please, don't cry.
77
00:08:43,106 --> 00:08:45,651
Come on. Perk up.
78
00:08:45,901 --> 00:08:49,238
Won't you smile for me?
That's better.
79
00:08:50,906 --> 00:08:53,784
Your mama and papa can't be far.
80
00:08:55,369 --> 00:08:57,204
There they are.
81
00:08:59,206 --> 00:09:00,832
Can you fly?
82
00:09:12,886 --> 00:09:15,389
I can't! I can't do it!
83
00:09:15,806 --> 00:09:20,352
Forgive me. I beg
of Your Highness, forgive me.
84
00:09:20,602 --> 00:09:24,231
-I don't understand.
-She's mad! Jealous of you!
She'll stop at nothin'!
85
00:09:24,273 --> 00:09:26,733
-But-- But who?
-The Queen!
86
00:09:26,984 --> 00:09:29,695
-The Queen?
-Now, quick, child, run!
Run away, hide!
87
00:09:30,320 --> 00:09:33,740
In the woods! Anywhere!
Never come back!
88
00:09:33,949 --> 00:09:35,951
Now, go! Go!
89
00:09:36,827 --> 00:09:41,748
Go! Run! Run! Hide!
90
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
Oh!
91
00:11:45,205 --> 00:11:49,751
Please, don't run away.
I won't hurt you.
92
00:11:52,129 --> 00:11:55,132
I'm awfully sorry.
I didn't mean to frighten you.
93
00:11:55,799 --> 00:11:57,843
But you don't know
what I've been through.
94
00:11:58,969 --> 00:12:01,680
And all because
I was afraid.
95
00:12:02,347 --> 00:12:05,642
I'm so ashamed of the fuss I've made.
96
00:12:07,352 --> 00:12:09,646
What do you do
when things go wrong?
97
00:12:12,024 --> 00:12:14,860
Oh!
You sing a song!
98
00:12:18,405 --> 00:12:20,532
Ah-ah-ah-ah-ahh
99
00:12:21,325 --> 00:12:24,578
Ah-ah-ah-ah-ahh
100
00:12:27,998 --> 00:12:30,584
Ah-ah-ah-ah-ahh
101
00:12:33,253 --> 00:12:37,090
Ah-ah-ah-ah-ahh
102
00:12:43,222 --> 00:12:46,808
With a smile and a song
103
00:12:47,267 --> 00:12:51,188
Life is just like
a bright, sunny day
104
00:12:51,438 --> 00:12:53,899
Your cares fade away
105
00:12:54,483 --> 00:12:58,529
And your heart is young
106
00:13:00,155 --> 00:13:03,951
With a smile and a song
107
00:13:04,243 --> 00:13:08,038
All the world
seems to waken anew
108
00:13:08,330 --> 00:13:15,796
Rejoicing with you
as the song is sung
109
00:13:16,755 --> 00:13:19,424
There's no use in grumbling
110
00:13:19,716 --> 00:13:22,928
When raindrops come tumbling
111
00:13:23,262 --> 00:13:27,683
Remember you're the one
112
00:13:28,183 --> 00:13:33,438
Who can fill the world
with sunshine
113
00:13:34,022 --> 00:13:37,901
When you smile and you sing
114
00:13:38,277 --> 00:13:41,822
Everything is in tune
and it's spring
115
00:13:42,114 --> 00:13:45,284
And life flows along
116
00:13:45,659 --> 00:13:51,456
With a smile and a song
117
00:13:55,794 --> 00:14:00,799
I really feel quite happy now.
I'm sure I'll get along somehow.
118
00:14:01,175 --> 00:14:04,094
Everything's going
to be all right.
119
00:14:04,845 --> 00:14:08,432
But I do need
a place to sleep at night.
120
00:14:09,183 --> 00:14:11,977
I can't sleep
in the ground like you.
121
00:14:12,686 --> 00:14:15,355
Or in a tree,
the way you do.
122
00:14:15,689 --> 00:14:19,735
And I'm sure no nest could
possibly be big enough for me.
123
00:14:20,736 --> 00:14:23,447
Maybe you know
where I can stay.
124
00:14:23,822 --> 00:14:26,033
In the woods somewhere?
125
00:14:26,450 --> 00:14:28,285
You do?
126
00:14:29,119 --> 00:14:31,580
Will you take me there?
127
00:15:16,416 --> 00:15:18,085
Oh, it's adorable.
128
00:15:19,461 --> 00:15:21,547
Just like a doll's house.
129
00:15:35,811 --> 00:15:37,855
I like it here.
130
00:15:50,242 --> 00:15:52,536
It's dark inside.
131
00:16:03,046 --> 00:16:05,132
Guess there's no one home.
132
00:16:08,510 --> 00:16:12,097
Hello?
May I come in?
133
00:16:14,933 --> 00:16:16,351
Shh.
134
00:16:36,038 --> 00:16:37,873
Oh!
135
00:16:40,709 --> 00:16:43,128
What a cute little chair.
136
00:16:45,380 --> 00:16:50,677
Why, there's seven little chairs.
Must be seven little children.
137
00:16:51,136 --> 00:16:55,390
And from the look of this table,
seven untidy little children.
138
00:16:58,143 --> 00:17:01,313
A pickax.
A stocking too.
139
00:17:05,859 --> 00:17:07,569
And a shoe.
140
00:17:12,574 --> 00:17:17,246
And just look at that fireplace.
It's covered with dust.
141
00:17:24,419 --> 00:17:27,381
And look, cobwebs everywhere.
142
00:17:27,673 --> 00:17:29,341
My, my, my!
143
00:17:30,050 --> 00:17:32,302
What a pile of dirty dishes.
144
00:17:34,930 --> 00:17:37,224
And just look at that broom.
145
00:17:38,308 --> 00:17:40,727
Tsk, tsk, tsk!
Tsk, tsk, tsk!
146
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
Why, they've never
swept this room.
147
00:17:43,313 --> 00:17:45,315
You'd think their mother would--
148
00:17:46,316 --> 00:17:48,360
Maybe they have no mother.
149
00:17:49,570 --> 00:17:51,697
Then, they're orphans.
150
00:17:52,114 --> 00:17:54,116
That's too bad.
151
00:17:55,367 --> 00:17:58,996
I know. We'll clean the house
and surprise them.
152
00:17:59,496 --> 00:18:01,456
Then, maybe they'll let me stay.
153
00:18:08,422 --> 00:18:10,340
Now, you wash the dishes.
154
00:18:10,924 --> 00:18:12,926
You tidy up the room.
155
00:18:13,510 --> 00:18:17,764
You clean the fireplace.
And I'll use the broom.
156
00:18:24,813 --> 00:18:27,024
Just whistle
while you work
157
00:18:29,610 --> 00:18:34,156
And cheerfully together
we can tidy up the place
158
00:18:34,406 --> 00:18:36,450
So hum a merry tune
159
00:18:38,744 --> 00:18:43,123
It won't take long
when there's a song
to help you set the pace
160
00:18:43,332 --> 00:18:45,209
And as you sweep the room
161
00:18:45,292 --> 00:18:50,005
Imagine that the broom
is someone that you love
162
00:18:50,380 --> 00:18:53,050
And soon you'll find
you're dancing to the tune
163
00:18:53,550 --> 00:18:56,803
Oh, no, no, no, no!
Put them in the tub.
164
00:18:57,596 --> 00:18:59,765
When hearts are high
the time will fly
165
00:19:00,015 --> 00:19:02,100
So whistle
while you work
166
00:19:10,984 --> 00:19:13,237
Uh, uh, uh, uh.
Not under the rug.
167
00:21:23,909 --> 00:21:25,619
So whistle
while you work
168
00:21:50,853 --> 00:21:52,980
We dig, dig, dig, dig
dig, dig, dig
169
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
In our mine
the whole day through
170
00:21:55,357 --> 00:21:59,528
To dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig
is what we like to do
171
00:22:00,153 --> 00:22:01,989
It ain't no trick
to get rich quick
172
00:22:02,281 --> 00:22:04,366
If ya dig, dig, dig
with a shovel or a pick
173
00:22:04,783 --> 00:22:06,577
-In a mine
-In a mine
174
00:22:06,827 --> 00:22:08,829
-In a mine
-In a mine
175
00:22:09,288 --> 00:22:13,750
-Where a million diamonds
-Shine
176
00:22:14,126 --> 00:22:16,253
We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig
177
00:22:16,461 --> 00:22:18,380
From early morn 'til night
178
00:22:18,672 --> 00:22:22,843
We dig, dig, dig, dig, dig, dig
Dig up everything in sight
179
00:22:23,343 --> 00:22:25,345
We dig diamonds
by the score
180
00:22:25,637 --> 00:22:27,681
A thousand rubies
Sometimes more
181
00:22:28,098 --> 00:22:30,058
Though we don't know what
we dig 'em for
182
00:22:30,350 --> 00:22:32,227
We dig, dig, dig-a-dig, dig
183
00:23:01,215 --> 00:23:04,343
Heigh-ho
184
00:23:05,093 --> 00:23:06,970
Heigh-ho
185
00:23:08,597 --> 00:23:12,935
Heigh-ho
Heigh-ho, heigh-ho
186
00:23:13,310 --> 00:23:17,523
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
187
00:23:19,858 --> 00:23:23,320
Heigh-ho, heigh-ho
Heigh-ho, heigh-ho
188
00:23:23,820 --> 00:23:26,990
Heigh-ho
It's home from work we go
189
00:23:29,368 --> 00:23:31,537
Heigh-ho, heigh-ho
190
00:23:39,503 --> 00:23:43,549
Heigh-ho, heigh-ho
Heigh-ho, heigh-ho
191
00:23:43,882 --> 00:23:48,095
Heigh-ho, heigh-ho
Heigh-ho-hum
192
00:23:48,387 --> 00:23:52,724
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
193
00:23:55,102 --> 00:23:58,188
Heigh-ho, heigh-ho
Heigh-ho, heigh-ho
194
00:23:58,605 --> 00:24:02,025
Heigh-ho
It's home from work we go
195
00:24:04,570 --> 00:24:07,781
Heigh-ho, heigh-ho
Heigh-ho, heigh-ho
196
00:24:08,115 --> 00:24:11,201
Heigh-ho
It's home from work we go
197
00:24:14,204 --> 00:24:18,250
Heigh-ho, heigh-ho
Heigh-ho, heigh-ho
198
00:24:32,055 --> 00:24:33,932
Let's see what's upstairs.
199
00:24:57,831 --> 00:25:00,167
Oh, what adorable little beds.
200
00:25:02,085 --> 00:25:05,631
And look, they have
their names carved on them.
201
00:25:06,006 --> 00:25:08,008
Doc, Happy,
202
00:25:08,342 --> 00:25:09,676
Sneezy, Dopey--
203
00:25:10,719 --> 00:25:12,888
What funny names for children.
204
00:25:13,514 --> 00:25:17,017
Grumpy, Bashful and Sleepy.
205
00:25:18,560 --> 00:25:21,647
I'm a little sleepy myself.
206
00:25:26,443 --> 00:25:27,945
Oh, oh.
207
00:25:51,301 --> 00:25:55,097
Heigh-ho, heigh-ho
208
00:25:55,514 --> 00:25:59,726
Heigh-ho, heigh-ho
209
00:26:00,185 --> 00:26:04,481
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
210
00:26:07,150 --> 00:26:08,402
Heigh-ho, heigh-ho
211
00:26:08,402 --> 00:26:14,074
Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
212
00:26:26,545 --> 00:26:29,381
Heigh-ho, heigh-ho
Heigh-ho, heigh-ho
213
00:26:29,715 --> 00:26:32,759
Heigh-ho
It's home from work we go
214
00:26:35,345 --> 00:26:37,181
Heigh-ho, heigh-ho
215
00:26:37,973 --> 00:26:42,269
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
216
00:26:44,688 --> 00:26:47,024
-Heigh-ho, heigh-ho, heigh--
-Look!
217
00:26:49,651 --> 00:26:52,905
Our house! The lit's light--
Uh, the light's lit.
218
00:26:58,535 --> 00:27:00,704
Jiminy Crickets.
219
00:27:01,205 --> 00:27:02,873
-The door is open.
-The chimney's smokin'.
220
00:27:03,165 --> 00:27:04,917
-Something's in there.
-Maybe a ghost.
-Or a goblin.
221
00:27:04,958 --> 00:27:07,085
-A demon.
-Or a dragon.
222
00:27:08,086 --> 00:27:11,423
Mark my words,
there's trouble a-brewin'.
223
00:27:11,924 --> 00:27:15,135
Felt it coming' all day.
My corns hurt.
224
00:27:15,802 --> 00:27:17,346
-Gosh.
-That's a bad sign.
225
00:27:17,596 --> 00:27:19,640
-What'll we do?
-Let's sneak it up on it.
226
00:27:19,932 --> 00:27:21,725
Yes. Ahem,
we'll, uh, squeak up--
227
00:27:21,975 --> 00:27:25,020
Sneak up. Come on, hen--
Uh, men. Follow me.
228
00:27:42,704 --> 00:27:44,623
Psst.
229
00:28:06,979 --> 00:28:08,772
Shh!
230
00:28:11,024 --> 00:28:12,401
Shh!
231
00:28:13,318 --> 00:28:16,280
Careful, men.
Search every cook and nanny--
232
00:28:16,530 --> 00:28:19,449
Uh, hook and granny--
Uh, crooked fan--
Uh, search everywhere.
233
00:28:40,429 --> 00:28:41,930
Shh! Quiet.
234
00:28:46,935 --> 00:28:50,439
Look! The floor!
It's been swept!
235
00:28:53,150 --> 00:28:55,986
Hah! Chair's been dusted.
236
00:28:56,528 --> 00:28:58,822
Our window's been washed.
237
00:28:59,198 --> 00:29:02,034
Gosh, our cobwebs are missin'.
238
00:29:02,576 --> 00:29:05,245
Why, why, why--
Why, the whole place is clean!
239
00:29:05,746 --> 00:29:08,123
There's dirty work afoot.
240
00:29:09,124 --> 00:29:10,959
Sink's empty.
241
00:29:11,668 --> 00:29:14,505
Hey, someone stole our dishes!
242
00:29:14,796 --> 00:29:18,008
They ain't stole. They're hid in the cupboard.
243
00:29:20,010 --> 00:29:24,598
My cup's been washed.
Sugar's gone.
244
00:29:26,600 --> 00:29:31,146
Something's cookin'.
Smells good.
245
00:29:31,522 --> 00:29:35,275
Don't touch it, you fools!
Might be poison.
246
00:29:38,028 --> 00:29:40,822
See?
It's witch's brew.
247
00:29:42,241 --> 00:29:44,993
Look what's happened
to our stable--uh, table.
248
00:29:45,827 --> 00:29:47,829
Flowers!
249
00:29:48,288 --> 00:29:51,083
-Huh?
-Look, goldenrod.
250
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
Don't do it.
Take them away. My nose!
251
00:29:53,502 --> 00:29:55,838
My hay fever!
You know I can't stand it.
252
00:29:56,046 --> 00:29:59,591
I can't--
I can't--I-- Oh!
253
00:29:59,758 --> 00:30:02,010
Ah-- Ahhh--
254
00:30:05,681 --> 00:30:06,849
Thanks.
255
00:30:07,808 --> 00:30:11,103
Ah-chooooo!
256
00:30:14,940 --> 00:30:15,983
Hey!
257
00:30:19,236 --> 00:30:20,445
Shh!
258
00:30:21,738 --> 00:30:25,033
Ya crazy fool!
Fine time ya picked to sneeze!
259
00:30:25,284 --> 00:30:27,494
I couldn't help it.
I can't tell.
260
00:30:27,870 --> 00:30:31,415
When you gotta, you gotta.
I--I-- I gotta.
261
00:30:31,957 --> 00:30:35,294
I-It's comin'.
Ah-- Ah--
262
00:30:37,546 --> 00:30:38,463
- Don't let him.
- Stop him.
263
00:30:39,089 --> 00:30:40,340
Oh, ah-- Ah-- Ah--
264
00:30:40,757 --> 00:30:43,218
-Don't let go.
-Hold him tight.
265
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
-I'll tie it.
-Make a hard knot.
266
00:30:45,846 --> 00:30:47,806
There, that'll hold him.
267
00:30:48,932 --> 00:30:50,809
-Thanks!
-Shh!
268
00:30:51,018 --> 00:30:54,313
Quiet, you fool.
Want to get us all killed?
269
00:30:59,860 --> 00:31:02,654
-Wha-- What's that?
-That's it.
270
00:31:02,905 --> 00:31:07,451
Sounded close.
It's in this room right now.
271
00:31:28,597 --> 00:31:32,476
It's up there.
Yeah, in the bedroom.
272
00:31:34,228 --> 00:31:37,731
One of us has got to go down...
and chase it up.
273
00:31:38,065 --> 00:31:40,067
Uh, uh, uh, up, down.
274
00:31:57,876 --> 00:31:59,711
Here, take it.
275
00:32:01,046 --> 00:32:02,714
Don't be nervous.
276
00:32:19,314 --> 00:32:22,442
Don't be afraid.
We're right behind you.
277
00:32:22,818 --> 00:32:24,903
Yes, right behind ya.
278
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Here it comes!
279
00:33:19,124 --> 00:33:20,375
-It's after us!
-Don't let it out!
-Hold it shut!
280
00:33:33,722 --> 00:33:34,681
-Here it comes.
-Now's our chance.
281
00:33:34,973 --> 00:33:36,099
Hit it, now.
282
00:33:36,934 --> 00:33:38,602
-Give it to 'im.
-Don't let him get away!
283
00:33:38,852 --> 00:33:41,897
Take that, and that, and that!
284
00:33:42,814 --> 00:33:45,651
Hold on there,
i-it's only Dopey.
285
00:33:45,859 --> 00:33:47,402
-Did you see it?
-How big is it?
286
00:33:47,694 --> 00:33:50,239
-Was it a dragon?
-Has it got horns?
287
00:33:50,489 --> 00:33:52,282
-Was it breathing fire?
-Was it droolin'?
288
00:33:52,574 --> 00:33:54,076
What was it doin'?
289
00:33:58,455 --> 00:34:02,000
He's says it's...a monster...
asleep in our beds!
290
00:34:02,626 --> 00:34:05,003
-Let's attack.
-While it's sleeping.
-Yeah, while it's sleeping.
291
00:34:04,378 --> 00:34:07,548
-Hurry, men, it's now or never.
-Off with its head.
292
00:34:07,798 --> 00:34:09,258
-Break its bones.
-Chop it to pieces.
293
00:34:09,550 --> 00:34:10,759
We'll kill it dead.
294
00:34:38,287 --> 00:34:39,788
-Jiminy Crickets.
-Gosh!
295
00:34:40,247 --> 00:34:43,417
-Gee, what a monster.
-Covers three beds.
296
00:34:44,209 --> 00:34:47,671
-Let's kill it before it wakes up.
-Which end do we kill?
297
00:34:47,838 --> 00:34:48,922
-Shh!
-Shh!
298
00:35:16,325 --> 00:35:19,578
-Well, uh, uh--
-What is it?
299
00:35:19,995 --> 00:35:22,748
Why, i-it's a girl!
300
00:35:24,082 --> 00:35:26,668
She's mighty pretty.
301
00:35:26,919 --> 00:35:31,173
She's beautiful.
Just like a angel.
302
00:35:31,840 --> 00:35:34,635
Angel, hah!
She's a female!
303
00:35:34,843 --> 00:35:38,514
And all females is poison!
They're full of wicked wiles!
304
00:35:39,556 --> 00:35:41,475
What are "wicked wiles"?
305
00:35:41,808 --> 00:35:43,936
I don't know,
but I'm "agin" 'em.
306
00:35:46,522 --> 00:35:47,648
Shh! Not so loud.
You'll wake her up.
307
00:35:47,981 --> 00:35:50,359
Aw, let her wake up!
She don't belong here nohow!
308
00:35:51,235 --> 00:35:52,819
Look out. She's movin'.
309
00:35:52,945 --> 00:35:54,279
-She's wakin' up.
-What do we do?
310
00:35:54,696 --> 00:35:56,156
Hide!
311
00:35:59,826 --> 00:36:02,204
Oh, dear!
312
00:36:03,830 --> 00:36:06,208
I wonder if the children are--
313
00:36:08,961 --> 00:36:10,629
Oh!
314
00:36:16,885 --> 00:36:19,972
Why--Why, you're little men.
315
00:36:25,060 --> 00:36:27,062
How do you do?
316
00:36:31,108 --> 00:36:33,193
I said, "How do you do"?
317
00:36:33,443 --> 00:36:35,487
How do ya do what?
318
00:36:35,779 --> 00:36:38,699
Oh, you can talk.
I'm so glad.
319
00:36:39,199 --> 00:36:41,952
Now, don't tell me who you are.
Let me guess.
320
00:36:43,078 --> 00:36:45,873
I know, you're Doc.
321
00:36:45,956 --> 00:36:49,042
Why-- Why--
Why, yes! Yes! That's true.
322
00:36:49,751 --> 00:36:53,130
And you're--
You're Bashful.
323
00:36:53,505 --> 00:36:56,425
Oh, gosh!
324
00:36:59,344 --> 00:37:01,805
And, you? You're Sleepy.
325
00:37:02,139 --> 00:37:03,640
How'd you guess?
326
00:37:05,893 --> 00:37:07,728
-And you?
-Ah--
327
00:37:07,978 --> 00:37:09,980
Ah-- Ah-- Ah--
328
00:37:10,147 --> 00:37:12,065
You're Sneezy.
329
00:37:13,942 --> 00:37:15,110
Ah-choo!
330
00:37:16,862 --> 00:37:20,324
-Yes, and you must be--
-Happy, ma'am. That's me.
331
00:37:20,532 --> 00:37:22,576
And this is Dopey.
He don't talk none.
332
00:37:23,869 --> 00:37:27,039
-You mean he can't talk?
-He don't know. He never tried.
333
00:37:28,707 --> 00:37:30,167
Oh, that's too bad.
334
00:37:33,504 --> 00:37:37,299
Oh, you must be Grumpy.
335
00:37:39,384 --> 00:37:42,596
Oh, yeah.
336
00:37:42,763 --> 00:37:44,014
Hah!
We know who we are.
337
00:37:44,264 --> 00:37:46,433
Ask her who she is
and what she's a-doin' here!
338
00:37:46,934 --> 00:37:49,728
Hmph! Yes! What are you
and who are you doin'?
339
00:37:49,937 --> 00:37:52,773
Uh, uh, what are you--
Uh, who are you, my dear?
340
00:37:53,148 --> 00:37:55,651
Oh, how silly of me.
I'm Snow White.
341
00:37:55,859 --> 00:37:58,320
-Snow White? The Princess?
-Yes.
342
00:37:59,029 --> 00:38:01,949
Well, my dear Quincess--
343
00:38:02,282 --> 00:38:05,035
Uh, Princess. We're, uh--
We're honored. Yes, we're--
344
00:38:05,744 --> 00:38:08,997
-Mad as hornets!
-"Mad as hornets!"
No, no, we're not!
345
00:38:08,997 --> 00:38:12,334
We're bad as cornets--
No, no, as bad as--
What was I sayin'?
346
00:38:12,334 --> 00:38:15,128
Nothin'! Just standin' there
sputterin' like a doodlebug!
347
00:38:15,921 --> 00:38:19,591
Who's butterin' like
a spoodledug? Who's uh, uh--
348
00:38:19,800 --> 00:38:21,969
Aw, shut up!
And tell her to git out!
349
00:38:22,386 --> 00:38:25,931
Please, don't send me away.
If you do, she'll kill me.
350
00:38:26,056 --> 00:38:27,140
-Kill you?
-Who will?
-Yes, who?
351
00:38:27,641 --> 00:38:30,102
-My stepmother, the Queen.
-The Queen!
352
00:38:30,352 --> 00:38:31,812
-She's wicked.
-She's bad.
353
00:38:31,895 --> 00:38:35,482
-She's mighty mean.
-She's an old witch! I'm warnin' ya!
354
00:38:36,567 --> 00:38:39,611
If the Queen finds her here,
she'll swoop down...
355
00:38:39,778 --> 00:38:41,613
and wreak
her vengeance on us!
356
00:38:42,364 --> 00:38:44,116
But she doesn't
know where I am.
357
00:38:44,408 --> 00:38:47,411
She don't, huh?
She knows everything.
358
00:38:47,911 --> 00:38:49,830
She's full of black magic.
359
00:38:50,330 --> 00:38:53,584
She can even make
herself invisible. Pfft!
360
00:38:55,377 --> 00:38:58,297
Might be in this room right now.
361
00:39:02,676 --> 00:39:05,095
Oh, she'll never find me here.
362
00:39:05,387 --> 00:39:08,390
And if you let me stay,
I'll keep house for you.
363
00:39:08,724 --> 00:39:11,518
I'll wash, I'll cook...
364
00:39:12,769 --> 00:39:14,980
Can ya make dapple lumpkins--
Uh, lumple dapplins--
365
00:39:15,230 --> 00:39:16,690
Apple dumplings!
366
00:39:16,982 --> 00:39:19,234
Ah, yes!
Crapple dumpkins.
367
00:39:19,776 --> 00:39:21,612
Yes, and plum pudding
and gooseberry pie--
368
00:39:21,862 --> 00:39:24,907
Gooseberry pie?
Hurray! She stays!
369
00:39:45,636 --> 00:39:48,347
Ah! Soup!
370
00:39:48,805 --> 00:39:50,265
Hurray!
371
00:40:07,199 --> 00:40:08,492
Uh, uh, uh, just a minute.
372
00:40:10,369 --> 00:40:14,414
Supper's not quite ready.
You'll just have time to wash.
373
00:40:14,790 --> 00:40:16,333
Wash?
374
00:40:16,917 --> 00:40:20,504
Hah! Knew there's a catch to it!
375
00:40:23,006 --> 00:40:26,176
-Why wash?
-What for? We ain't goin' nowhere.
376
00:40:26,343 --> 00:40:27,928
'Tain't New Year.
377
00:40:29,346 --> 00:40:31,139
Oh, perhaps
you have washed.
378
00:40:31,640 --> 00:40:33,058
Perhaps we--
379
00:40:36,979 --> 00:40:38,397
But when?
380
00:40:39,106 --> 00:40:42,818
When? Uh, when?
Uh, you said, "When?"
381
00:40:43,068 --> 00:40:47,114
Why, last week-- uh, month--
year-- Why, recently.
382
00:40:49,116 --> 00:40:51,869
Yes, recently.
383
00:40:56,123 --> 00:40:58,208
Let me see your hands.
384
00:41:04,756 --> 00:41:06,758
Let me see your hands.
385
00:41:12,389 --> 00:41:16,268
Why, Doc, I'm surprised.
386
00:41:22,733 --> 00:41:25,986
Oh, Bashful, my, my, my!
387
00:41:26,320 --> 00:41:29,406
And you? Tsk, tsk, tsk!
388
00:41:31,325 --> 00:41:32,951
Worse than I thought.
389
00:41:33,827 --> 00:41:34,953
Oh!
390
00:41:36,496 --> 00:41:38,498
How shocking.
391
00:41:39,041 --> 00:41:40,292
Tsk, tsk, tsk!
392
00:41:41,335 --> 00:41:44,171
Goodness me, this will never do.
393
00:41:46,048 --> 00:41:50,636
March straight outside and wash,
or you'll not get a bite to eat.
394
00:42:21,792 --> 00:42:22,835
Hah!
395
00:42:25,671 --> 00:42:28,757
Well, aren't you going to wash?
396
00:42:30,425 --> 00:42:33,595
What's the matter?
Cat got your tongue?
397
00:42:43,188 --> 00:42:45,983
Oh, did you hurt yourself?
398
00:42:46,275 --> 00:42:47,484
Hmph!
399
00:42:58,287 --> 00:43:00,664
Hah, women!
400
00:43:02,040 --> 00:43:04,334
Courage, men, courage!
401
00:43:04,960 --> 00:43:06,879
Don't be nervous.
402
00:43:10,966 --> 00:43:12,301
Gosh, it's wet.
403
00:43:13,385 --> 00:43:15,804
It's cold too!
404
00:43:16,930 --> 00:43:19,141
We ain't gonna do it, are we?
405
00:43:19,474 --> 00:43:22,019
Well, i-it'll please the Princess.
406
00:43:22,895 --> 00:43:25,606
-I'll take a chance for her.
-Me too!
407
00:43:26,565 --> 00:43:29,693
Hah! Her wiles
are beginnin' to work.
408
00:43:30,152 --> 00:43:34,364
But I'm warnin' ya, you give 'em
an inch, and they'll walk all over ya!
409
00:43:34,823 --> 00:43:38,076
Don't listen to that old warthog.
Come on now, men.
410
00:43:38,702 --> 00:43:41,705
-How hard do ya scrub?
-Will our whiskers shrink?
411
00:43:41,914 --> 00:43:45,375
-Do ya get in the tub?
-Do ya have to wash where it doesn't show?
412
00:43:45,792 --> 00:43:48,837
Now, now, now, don't get excited.
Here we go.
413
00:43:49,046 --> 00:43:51,715
Step up to the tub
'Tain't no disgrace
414
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
Just pull up your sleeves
and get 'em in place
415
00:43:54,885 --> 00:43:57,429
Then scoop up the water
and rub it on your face
416
00:43:57,638 --> 00:43:59,223
And go--
417
00:44:01,433 --> 00:44:04,102
Pick up the soap
Now, don't try to bluff
418
00:44:04,520 --> 00:44:06,772
Work up a lather
and when you got enough
419
00:44:07,022 --> 00:44:09,483
Get your hands full of water
and you snort and you snuff
420
00:44:09,650 --> 00:44:11,235
And go--
421
00:44:12,986 --> 00:44:15,572
You douse and you souse
Rub and ya scrub
422
00:44:15,781 --> 00:44:18,659
You sputter and splash
all over the tub
423
00:44:18,909 --> 00:44:21,578
You may be cold and wet
when you're done
424
00:44:21,787 --> 00:44:24,414
But ya gotta admit
it's good and clean fun
425
00:44:24,790 --> 00:44:27,417
So splash all ya like
'Tain't any trick
426
00:44:27,751 --> 00:44:30,546
As soon as you're through
you'll feel mighty slick
427
00:44:31,338 --> 00:44:33,549
Bunch of old nanny goats
Ya make me sick
428
00:44:33,841 --> 00:44:35,509
Going--
429
00:44:50,107 --> 00:44:52,192
Hah!
Next thing ya know...
430
00:44:52,401 --> 00:44:55,362
she'll be tyin' your beards up
in pink ribbons...
431
00:44:55,654 --> 00:45:00,367
and smellin' ya up with that
stuff called, uh, "perfoom."
432
00:45:00,659 --> 00:45:01,577
Hah!
433
00:45:26,310 --> 00:45:29,563
A fine bunch of water lilies
you turned out to be.
434
00:45:31,148 --> 00:45:34,902
I'd like to see anybody
make me wash, if I didn't wanna.
435
00:45:38,363 --> 00:45:39,406
Ahem.
436
00:46:06,350 --> 00:46:08,602
Get him!
437
00:46:09,853 --> 00:46:11,396
Hey! Let go of me!
438
00:46:11,939 --> 00:46:13,815
Get him over to the tub.
Get him over to the tub.
439
00:46:14,316 --> 00:46:16,276
Let me loose, you fools!
Let me loose!
440
00:46:16,818 --> 00:46:18,487
Get 'im up on the tub.
Get 'im up! Hang onto 'im!
441
00:46:18,946 --> 00:46:21,031
Get him up on the tub.
The tub, the tub!
442
00:46:22,324 --> 00:46:23,784
Don't get excited!
Don't get--
443
00:46:31,583 --> 00:46:32,876
Get the soap!
444
00:46:42,886 --> 00:46:44,555
Oh! Steady, men!
445
00:46:44,555 --> 00:46:45,556
We'll get him there.
446
00:47:19,464 --> 00:47:21,633
Now scrub good and hard
It can't be denied
447
00:47:21,925 --> 00:47:24,344
That he'll look mighty cute
as soon as he's dried
448
00:47:24,636 --> 00:47:26,680
Well, it's good for the soul
and it's good for the hide
449
00:47:26,930 --> 00:47:28,432
To go--
450
00:47:44,323 --> 00:47:48,577
-Ain't he sweet?
-Smells like a petunia.
451
00:47:49,536 --> 00:47:51,288
He sure is cute.
452
00:47:52,247 --> 00:47:53,957
You'll pay dearly for this!
453
00:47:54,791 --> 00:47:56,710
Supper!
454
00:47:57,586 --> 00:47:59,755
-Supper!
-Food! Hurray!
455
00:48:04,051 --> 00:48:05,844
Hah!
456
00:48:22,402 --> 00:48:24,446
Magic mirror on the wall,
457
00:48:25,113 --> 00:48:28,534
who now is
the fairest one of all?
458
00:48:29,535 --> 00:48:32,287
Over the seven jewelled hills,
459
00:48:32,621 --> 00:48:34,748
beyond the seventh fall,
460
00:48:35,123 --> 00:48:37,376
in the cottage
of the Seven Dwarfs,
461
00:48:38,043 --> 00:48:42,589
dwells Snow White,
fairest one of all.
462
00:48:43,382 --> 00:48:47,511
Snow White lies dead
in the forest.
463
00:48:47,803 --> 00:48:50,514
The Huntsman has brought me proof.
464
00:48:51,181 --> 00:48:54,476
Behold, her heart.
465
00:48:54,852 --> 00:48:57,229
Snow White still lives,
466
00:48:57,563 --> 00:48:59,815
the fairest in the land.
467
00:49:00,315 --> 00:49:04,987
'Tis the heart of a pig
you hold in your hand.
468
00:49:05,237 --> 00:49:07,364
The heart of a pig!
469
00:49:07,656 --> 00:49:09,408
Then I've been tricked!
470
00:49:33,056 --> 00:49:37,895
The heart of a pig!
The blundering fool!
471
00:49:38,395 --> 00:49:41,481
I'll go myself
to the dwarfs' cottage...
472
00:49:41,815 --> 00:49:46,778
in a disguise so complete
no one will ever suspect.
473
00:49:50,240 --> 00:49:55,704
Now, a formula to transform
my beauty into ugliness.
474
00:49:56,079 --> 00:50:00,542
Change my queenly raiment
to a peddler's cloak.
475
00:50:01,627 --> 00:50:05,088
"Mummy Dust" to make me old.
476
00:50:05,839 --> 00:50:09,635
To shroud my clothes, the black of night.
477
00:50:12,888 --> 00:50:17,684
To age my voice,
an old hag's cackle.
478
00:50:25,317 --> 00:50:29,696
To whiten my hair,
a scream of fright.
479
00:50:33,408 --> 00:50:35,869
A blast of wind...
480
00:50:36,245 --> 00:50:39,540
to fan my hate!
481
00:50:40,916 --> 00:50:43,335
A thunderbolt...
482
00:50:44,503 --> 00:50:47,798
to mix it well.
483
00:50:48,423 --> 00:50:49,967
Now...
484
00:50:50,634 --> 00:50:54,263
begin thy magic spell.
485
00:51:17,494 --> 00:51:21,456
Look! My hands!
486
00:51:27,212 --> 00:51:31,925
My voice!
My voice!
487
00:51:36,305 --> 00:51:39,850
A perfect disguise.
488
00:51:43,103 --> 00:51:47,316
And now, a special...
489
00:51:47,608 --> 00:51:52,112
sort of death for one so fair.
490
00:51:52,654 --> 00:51:54,865
What shall it be?
491
00:51:55,657 --> 00:51:59,786
Ah! A poisoned apple!
492
00:52:00,078 --> 00:52:02,789
"Sleeping Death."
493
00:52:04,750 --> 00:52:07,711
"One taste
of the Poisoned Apple...
494
00:52:08,170 --> 00:52:11,673
"and the victim's eyes
will close forever...
495
00:52:12,466 --> 00:52:16,637
in the Sleeping Death."
496
00:53:02,266 --> 00:53:02,975
Ahem!
497
00:53:03,350 --> 00:53:06,895
I'd like to dance and tap my feet
but they don't keep in rhythm
498
00:53:07,187 --> 00:53:11,024
You see, I washed 'em both today
and I can't do nothin' with 'em
499
00:53:11,483 --> 00:53:14,862
Ho-hum, the tune is dumb
The words don't mean a thing
500
00:53:15,153 --> 00:53:18,949
Isn't this a silly song
for anyone to sing
501
00:53:39,636 --> 00:53:42,389
Oh, g-gosh!
502
00:53:45,934 --> 00:53:49,563
I chased a polecat up a tree
Way out upon a limb
503
00:53:49,771 --> 00:53:53,525
And when he got the best of me
I got the worst of him
504
00:53:53,942 --> 00:53:57,487
Ho-hum, the tune is dumb
The words don't mean a thing
505
00:53:57,821 --> 00:54:01,575
Isn't this a silly song
for anyone to sing
506
00:54:09,541 --> 00:54:16,882
Ahhh
507
00:55:13,105 --> 00:55:14,481
Be careful.
Watch out.
508
00:55:14,731 --> 00:55:16,108
Be-- Be care--
Watch it! Watch it!
509
00:55:16,483 --> 00:55:18,485
Watch--
Watch-- Ah--
510
00:55:20,237 --> 00:55:21,738
Thanks.
511
00:56:06,200 --> 00:56:10,162
Hey! Hey!
Hey! Hey!
512
00:56:29,932 --> 00:56:32,351
Ah-ch-- Ah-ch--
Ah-- Ah--
513
00:56:32,935 --> 00:56:36,522
Ah-ch--
Ah-ch-- Ah-ch--
514
00:56:39,816 --> 00:56:42,319
Ah-- Ah--
Ah-chooooo!
515
00:57:00,754 --> 00:57:02,422
That was fun.
516
00:57:02,714 --> 00:57:06,385
-Now, you do somethin'.
-Well, what shall I do?
517
00:57:06,635 --> 00:57:09,638
-Tell us a story.
-Yes! Tell us a story!
518
00:57:10,055 --> 00:57:13,225
-A true story.
-A love story.
519
00:57:13,600 --> 00:57:17,354
Well, once there was a princess.
520
00:57:17,646 --> 00:57:19,565
Was the princess you?
521
00:57:19,815 --> 00:57:22,818
-And she fell in love.
-Was it hard to do?
522
00:57:23,193 --> 00:57:28,323
Oh, it was very easy.
Anyone could see that the prince was charming.
523
00:57:28,699 --> 00:57:33,036
-The only one for me.
-Was he, uh, strong and handsome?
524
00:57:33,328 --> 00:57:35,163
Was he big and tall?
525
00:57:35,581 --> 00:57:39,126
There's nobody like him...
anywhere at all.
526
00:57:39,459 --> 00:57:42,880
-Did he say he loved ya?
-Did he steal a kiss?
527
00:57:43,297 --> 00:57:47,134
He was so romantic
528
00:57:47,467 --> 00:57:52,097
I could not resist
529
00:58:00,647 --> 00:58:06,945
Some day
my Prince will come
530
00:58:07,487 --> 00:58:12,659
Some day we'll meet again
531
00:58:13,118 --> 00:58:16,413
And away to his castle
532
00:58:16,830 --> 00:58:19,249
We'll go
533
00:58:20,042 --> 00:58:23,128
To be happy forever
534
00:58:23,670 --> 00:58:26,632
I know
535
00:58:27,007 --> 00:58:29,593
Hah! Mush.
536
00:58:30,177 --> 00:58:35,140
Some day when spring is here
537
00:58:35,933 --> 00:58:41,438
We'll find our love anew
538
00:58:42,105 --> 00:58:47,069
And the birds will sing
539
00:58:48,570 --> 00:58:52,950
And wedding bells will ring
540
00:58:54,159 --> 00:59:00,123
Some day when my dreams
541
00:59:00,457 --> 00:59:04,795
Come true
542
00:59:16,515 --> 00:59:19,977
Oh, my goodness,
it's past bedtime.
543
00:59:20,435 --> 00:59:21,979
Go right upstairs to bed.
544
00:59:25,023 --> 00:59:27,025
Wait! Hold on there, men.
545
00:59:29,194 --> 00:59:33,365
The, uh, Princess will
sleep in our beds upstairs.
546
00:59:33,866 --> 00:59:36,285
-But... where will you sleep?
- Oh, we'll be quite
comfortable down here..
547
00:59:36,702 --> 00:59:40,831
- in, uh, in, uh--
- In a pig's eye!
548
00:59:41,123 --> 00:59:44,084
"In a pig's eye--"
Sty-- No! No! I mean--
549
00:59:44,501 --> 00:59:47,546
We'll be comfortable,
won't we, men?
550
00:59:47,921 --> 00:59:50,507
Oh, yes, mighty comfortable.
551
00:59:50,799 --> 00:59:52,926
Now, don't you
worry about us.
552
00:59:53,343 --> 00:59:56,722
-We'll be all right.
-Go right up now,
uh, uh, my dear.
553
00:59:58,390 --> 01:00:01,143
Well, if you insist.
554
01:00:02,603 --> 01:00:04,271
Good night.
555
01:00:04,646 --> 01:00:06,607
Good night, Princess.
556
01:00:09,526 --> 01:00:11,278
You're sure
you'll be comfortable?
557
01:00:11,737 --> 01:00:14,823
Oh, yes,
very comfortable.
558
01:00:15,532 --> 01:00:17,701
Well, pleasant dreams.
559
01:00:18,410 --> 01:00:20,704
Pleasant dreams.
560
01:00:26,585 --> 01:00:27,586
-Let go!
-Now, men, don't get excited. Remember...
561
01:00:28,128 --> 01:00:30,464
share and share alike.
562
01:00:31,298 --> 01:00:32,257
Look out, it'll rip!
563
01:00:48,106 --> 01:00:49,316
Bless the seven little men...
564
01:00:49,566 --> 01:00:51,860
who have been so kind to me.
565
01:00:52,402 --> 01:00:55,906
And may my dreams come true.
566
01:00:56,573 --> 01:00:57,991
Amen.
567
01:00:59,326 --> 01:01:02,579
Oh, yes, and please make
Grumpy like me.
568
01:01:03,288 --> 01:01:05,499
Hah!
Women!
569
01:01:11,338 --> 01:01:13,298
A fine kettle of fish.
570
01:02:58,028 --> 01:03:00,906
Dip the apple in the brew.
571
01:03:01,156 --> 01:03:05,244
Let the sleeping death seep through.
572
01:03:15,337 --> 01:03:18,507
Look! On the skin!
573
01:03:18,966 --> 01:03:22,970
The symbol of what lies within.
574
01:03:23,512 --> 01:03:28,308
Now, turn red
to tempt Snow White.
575
01:03:28,600 --> 01:03:31,520
To make her hunger for a bite.
576
01:03:33,897 --> 01:03:36,233
Have a bite?
577
01:03:38,569 --> 01:03:41,071
It's not for you!
578
01:03:41,405 --> 01:03:43,365
It's for Snow White.
579
01:03:44,324 --> 01:03:49,705
When she breaks the tender peel
to taste the apple in my hand,
580
01:03:50,122 --> 01:03:53,709
her breath will still,
her blood congeal.
581
01:03:54,126 --> 01:03:58,463
Then I'll be the fairest in the land.
582
01:04:00,340 --> 01:04:02,301
But wait!
583
01:04:03,302 --> 01:04:05,637
There may be an antidote.
584
01:04:05,929 --> 01:04:08,140
Nothing must be overlooked.
585
01:04:10,767 --> 01:04:13,395
Ah! Here it is!
586
01:04:13,937 --> 01:04:16,607
"The Victim
of the Sleeping Death...
587
01:04:17,024 --> 01:04:22,321
can be revived only
by Love's First Kiss."
588
01:04:23,030 --> 01:04:25,657
"Love's First Kiss"!
589
01:04:26,033 --> 01:04:29,494
Bah! No fear of that.
590
01:04:29,870 --> 01:04:32,664
The dwarfs
will think she's dead.
591
01:04:32,998 --> 01:04:36,126
She'll be buried alive!
592
01:04:47,554 --> 01:04:51,308
Buried alive!
593
01:05:02,194 --> 01:05:05,489
Thirsty?
Have a drink!
594
01:06:05,757 --> 01:06:07,467
Now, don't forget, my dear.
595
01:06:07,843 --> 01:06:10,512
Th-The old Queen's a sly one.
596
01:06:10,762 --> 01:06:14,933
Full of witchcraft.
So beware of strangers.
597
01:06:15,225 --> 01:06:17,895
Don't worry.
I'll be all right.
598
01:06:20,355 --> 01:06:24,484
-See you tonight.
-Oh, oh, yes.
599
01:06:25,027 --> 01:06:27,237
Well, uh, come on, men.
600
01:06:31,617 --> 01:06:35,412
Be awful careful, 'cuse
if anything would happen to you,
601
01:06:35,829 --> 01:06:37,873
-I-- I--
-Good-bye.
602
01:06:38,290 --> 01:06:41,251
Oh, gosh!
603
01:06:42,628 --> 01:06:45,214
Hah! Disgustin'!
604
01:06:45,923 --> 01:06:49,009
And be sure to watch out--
To wa-- To wa--
605
01:06:49,176 --> 01:06:50,761
To wa--
Watch out!
606
01:06:53,722 --> 01:06:56,099
Thanks.
Ah-ch-- Ah-ch-ch--
607
01:06:56,391 --> 01:07:00,020
Ah-ch--
Ah-chooooo!
608
01:07:24,169 --> 01:07:26,672
Well... all right.
609
01:07:28,799 --> 01:07:30,467
But that's the last--
610
01:07:32,803 --> 01:07:35,556
Oh!
Go on. Run along.
611
01:07:36,682 --> 01:07:40,561
Heigh-ho, heigh-ho
It's off to work we go
612
01:07:43,063 --> 01:07:44,106
Heigh-ho
613
01:07:44,273 --> 01:07:46,608
Good-bye. Good-bye!
614
01:07:48,318 --> 01:07:52,781
Now, I'm warnin' ya. Don't let
nobody or nothin' in the house.
615
01:07:53,407 --> 01:07:56,660
Why, Grumpy, you do care.
616
01:08:19,558 --> 01:08:20,601
Huh!
617
01:08:36,366 --> 01:08:38,035
Good-bye, Grumpy!
618
01:08:48,587 --> 01:08:51,298
The little men will be away...
619
01:08:51,673 --> 01:08:54,259
and she'll be alone...
620
01:08:54,676 --> 01:08:59,515
with a harmless
old peddler woman.
621
01:09:00,724 --> 01:09:04,228
A harmless old peddler woman.
622
01:09:14,279 --> 01:09:18,534
Some day my Prince will come
623
01:09:19,159 --> 01:09:23,830
Some day we'll meet again
624
01:09:24,414 --> 01:09:29,711
And away to his castle we'll go
625
01:09:30,212 --> 01:09:35,676
To be happy forever I know
626
01:09:37,261 --> 01:09:41,807
Some day when spring is here
627
01:09:42,307 --> 01:09:47,271
We'll find our love anew
628
01:09:47,604 --> 01:09:51,733
And the birds will sing
629
01:09:52,734 --> 01:09:56,947
And wedding bells will ring
630
01:09:57,447 --> 01:10:01,535
Some day when my dreams
631
01:10:01,952 --> 01:10:05,330
Come true
632
01:10:12,296 --> 01:10:15,465
All alone, my pet?
633
01:10:16,383 --> 01:10:18,302
Why-- Why, yes, I am, but--
634
01:10:19,052 --> 01:10:22,890
The... little men are not here?
635
01:10:23,182 --> 01:10:25,851
No, they're not, but--
636
01:10:26,059 --> 01:10:28,312
Mm-hmm.
637
01:10:28,645 --> 01:10:30,814
Makin' pies?
638
01:10:31,481 --> 01:10:33,317
Yes, gooseberry pie.
639
01:10:33,609 --> 01:10:38,822
It's apple pies that make
the menfolks' mouths water.
640
01:10:39,907 --> 01:10:45,078
Pies made from apples like these.
641
01:10:46,955 --> 01:10:49,333
-Oh, they do look delicious.
-Yes!
642
01:10:49,666 --> 01:10:53,629
But wait 'til you taste one, dearie.
643
01:10:57,633 --> 01:11:01,011
Like to try one?
Hmm?
644
01:11:01,762 --> 01:11:05,807
Go on.
Go on, have a bite.
645
01:11:08,185 --> 01:11:09,603
Ah! Ah!
646
01:11:12,523 --> 01:11:16,026
Stop it, stop it.
Go away, go away.
647
01:11:15,484 --> 01:11:18,695
Shame on you, frightening
a poor old lady.
648
01:11:19,905 --> 01:11:23,534
Oh, I thought I lost it.
649
01:11:24,159 --> 01:11:27,079
There, there.
I'm sorry.
650
01:11:27,538 --> 01:11:30,082
Oh! My heart!
651
01:11:30,499 --> 01:11:33,377
Oh, my--
My poor heart.
652
01:11:33,794 --> 01:11:37,172
Take me into the house
and let me rest.
653
01:11:37,548 --> 01:11:40,008
A drink of water, please.
654
01:12:10,956 --> 01:12:13,709
Heigh-ho, heigh-ho
Heigh-ho
655
01:12:14,042 --> 01:12:16,128
Heigh-ho
It's off to work we go
656
01:12:18,547 --> 01:12:21,175
Heigh-ho, heigh-ho
657
01:12:35,772 --> 01:12:37,191
Hey, look!
658
01:12:42,154 --> 01:12:45,324
Stop that. Get away!
Get away! Go on, shoo!
659
01:12:45,908 --> 01:12:46,992
Go on, get outta here!
660
01:12:52,456 --> 01:12:54,666
What ails these crazy birds?
661
01:12:55,209 --> 01:12:56,919
Th-They've gone plumb daffy.
662
01:12:57,252 --> 01:12:58,754
Yeah, they've gone--
Ah-- Ah--
663
01:12:59,630 --> 01:13:01,381
Ah-chooooo!
664
01:13:04,259 --> 01:13:08,388
And because you've been
so good to poor old Granny.
665
01:13:09,056 --> 01:13:11,767
I'll share a secret with you.
666
01:13:12,434 --> 01:13:14,436
This is no ordinary apple.
667
01:13:15,020 --> 01:13:17,397
It's a magic wishing apple.
668
01:13:18,106 --> 01:13:21,360
-A wishing apple?
-Yes!
669
01:13:21,902 --> 01:13:26,490
One bite and all
your dreams will come true.
670
01:13:26,990 --> 01:13:29,826
-Really?
-Yes, girlie!
671
01:13:30,911 --> 01:13:34,540
Now, make a wish and take a bite.
672
01:13:36,041 --> 01:13:37,835
Go on, git! These pesky critters
won't stop!
673
01:13:38,126 --> 01:13:39,545
'Taint natural.
There's something wrong!
674
01:13:40,003 --> 01:13:41,839
They ain't actin' this way
for nothin'!
675
01:13:43,006 --> 01:13:46,343
Maybe the old Queen's
got Snow White.
676
01:13:46,635 --> 01:13:48,220
-The Queen!
-Snow White!
677
01:13:48,595 --> 01:13:50,305
The Queen will kill her!
We gotta save her!
678
01:13:50,931 --> 01:13:53,183
Yes, yes,
we-we gotta save her!
679
01:13:53,559 --> 01:13:56,728
-S-She'll kill her!
-What'll we do?
-Yes, w-what'll we do?
680
01:13:57,104 --> 01:14:00,023
Come on!
Giddap!
681
01:14:09,992 --> 01:14:12,077
Wait for me!
Wait--
682
01:14:27,217 --> 01:14:31,221
There must be something
your little heart desires.
683
01:14:31,805 --> 01:14:34,349
Perhaps there's someone you love.
684
01:14:34,766 --> 01:14:36,935
Well, there is someone.
685
01:14:37,186 --> 01:14:40,189
I thought so.
I thought so.
686
01:14:40,564 --> 01:14:44,151
Old Granny knows
a young girl's heart.
687
01:14:44,484 --> 01:14:48,822
Now, take the apple, dearie,
and make a wish.
688
01:14:51,074 --> 01:14:54,161
I wish--
I wish--
689
01:14:54,328 --> 01:14:56,455
That's it.
Go on. Go on.
690
01:15:09,927 --> 01:15:12,721
..and that he will
carry me away to his castle...
691
01:15:14,097 --> 01:15:17,267
where we will live
happily ever after.
692
01:15:17,559 --> 01:15:20,229
Fine! Fine!
Now, take a bite.
693
01:15:24,816 --> 01:15:26,944
Don't let the wish grow cold!
694
01:15:28,987 --> 01:15:31,907
Oh! I feel strange.
695
01:15:32,908 --> 01:15:36,161
-Her breath will still.
-Oh.
696
01:15:38,205 --> 01:15:41,917
-Her blood congeal.
-Oh.
697
01:15:52,094 --> 01:15:56,223
Now I'll be fairest in the land!
698
01:16:04,690 --> 01:16:06,233
Hurry, hurry!
699
01:16:11,864 --> 01:16:12,948
There she goes!
700
01:16:33,051 --> 01:16:34,344
After her!
701
01:17:04,249 --> 01:17:06,793
I'm trapped.
What will I do?
702
01:17:07,920 --> 01:17:10,339
The meddling little fools!
703
01:17:17,137 --> 01:17:22,768
I'll fix ya!
I'll crush your bones!
704
01:17:24,186 --> 01:17:25,729
Look out!
705
01:19:34,233 --> 01:19:37,152
-One song
-One song
706
01:19:41,740 --> 01:19:48,747
-One song only for you
-One song only for you
707
01:19:49,331 --> 01:19:55,379
One heart tenderly beating
708
01:19:56,380 --> 01:20:00,467
-Ever entreating
-Ever entreating
709
01:20:00,634 --> 01:20:04,012
Constant and true
710
01:20:04,221 --> 01:20:05,514
So true
711
01:20:06,014 --> 01:20:09,017
-One love
-One love
712
01:20:09,434 --> 01:20:12,980
That has possessed me
713
01:20:14,022 --> 01:20:16,733
-One love
-One love
714
01:20:17,150 --> 01:20:22,239
-Thrilling me through
-So true
715
01:20:22,531 --> 01:20:25,242
-One song
-One song
716
01:20:25,784 --> 01:20:30,706
-My heart keeps singing
-Keeps singing
717
01:20:31,331 --> 01:20:36,086
-Of one love
-One love
718
01:20:36,420 --> 01:20:43,510
Only for you
719
01:21:09,453 --> 01:21:11,997
And away to his castle
720
01:21:12,372 --> 01:21:15,083
You'll go
721
01:21:15,792 --> 01:21:18,212
To be happy forever
722
01:21:18,712 --> 01:21:21,423
We know
723
01:21:59,127 --> 01:22:00,587
Good-bye.
724
01:22:03,841 --> 01:22:05,342
Good-bye, Grumpy.
725
01:22:06,343 --> 01:22:07,761
Good-bye.
726
01:22:14,518 --> 01:22:17,646
Oh, Dopey.
727
01:22:20,774 --> 01:22:22,693
Good-bye!
728
01:22:38,709 --> 01:22:43,755
Some day when spring is here
729
01:22:44,214 --> 01:22:49,219
We'll find our love anew
730
01:22:49,803 --> 01:22:53,599
And the birds will sing
731
01:22:54,099 --> 01:22:57,811
And wedding bells will ring
732
01:22:58,604 --> 01:23:02,649
Some day when my dreams
733
01:23:02,941 --> 01:23:07,571
Come true
734
01:23:10,407 --> 01:23:18,749
Subtitles provider:
Sibirski
50616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.