Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,750 --> 00:01:51,940
Ximena: 2-8-5.
2
00:01:54,940 --> 00:02:00,110
Cindy: 2-8-2,
then 5-5-5.
3
00:02:29,870 --> 00:02:31,540
-Your documents! -Don't move, don't move!
4
00:02:31,560 --> 00:02:33,130
Show me your documents!
5
00:02:33,220 --> 00:02:34,220
Cindy: We are from el salvador.
6
00:02:34,320 --> 00:02:35,570
Ximena: Mommy! Mommy!
7
00:02:37,800 --> 00:02:39,990
Cindy: Please don't hurt us!
8
00:03:14,340 --> 00:03:16,190
Come on, come on,
come on!
9
00:03:19,270 --> 00:03:21,360
-Let's go.
-Come on! Come on!
10
00:03:27,870 --> 00:03:30,160
Let's go, let's go, let's go!
Come on! Come on!
11
00:03:44,280 --> 00:03:47,140
I have some news. Your paperwork
has been accepted.
12
00:04:21,670 --> 00:04:25,820
Hi, my darling.
How are you?
13
00:04:25,910 --> 00:04:31,910
Come here.
Yes, baby. Yes. Hi.
14
00:04:32,010 --> 00:04:34,560
Something smells delicious!
15
00:04:39,520 --> 00:04:44,440
Enchiladas?
That's a lot of effort.
16
00:04:44,670 --> 00:04:48,450
Verdes, chicken and beef.
Plus, lime cilantro rice.
17
00:04:48,680 --> 00:04:49,870
My favorite.
18
00:04:52,700 --> 00:04:53,950
What are you two up to?
19
00:04:54,180 --> 00:04:55,270
It is your birthday.
20
00:04:55,370 --> 00:04:58,870
Tomorrow.
Don't remind me.
21
00:04:58,960 --> 00:05:00,020
No matter how many birthdays,
22
00:05:00,040 --> 00:05:04,130
You'll always be 25 to me,
mi amore.
23
00:05:04,360 --> 00:05:08,590
Now, I know you two are up
to something. Come on.
24
00:05:12,460 --> 00:05:14,470
We went to michael's
farm today.
25
00:05:14,630 --> 00:05:16,890
For goat rescue day,
I didn't forget.
26
00:05:16,980 --> 00:05:22,130
And the one I wanted had a kid
and you can't separate them.
27
00:05:22,230 --> 00:05:24,740
So, which one did
you choose instead?
28
00:05:31,660 --> 00:05:33,290
Alejandro, really?
29
00:05:34,740 --> 00:05:37,000
What happened to our agreement?
30
00:05:37,150 --> 00:05:38,740
We have noah's ark
back there.
31
00:05:38,830 --> 00:05:40,000
What's a couple more?
32
00:05:42,320 --> 00:05:44,400
All right.
33
00:05:44,490 --> 00:05:47,230
I'm all for future farmers
of america,
34
00:05:47,250 --> 00:05:49,010
But I don't want it to interfere
with your school work.
35
00:05:49,240 --> 00:05:51,250
It won't, I promise.
36
00:05:51,350 --> 00:05:53,760
Plus, I can't wait for you
to see their cute little faces.
37
00:05:53,850 --> 00:05:56,350
They are so adorable.
38
00:05:56,500 --> 00:05:57,680
There's no way you could
be mad.
39
00:05:57,840 --> 00:05:59,140
Don't bet on it.
40
00:07:05,740 --> 00:07:07,420
Close your eyes.
41
00:07:09,670 --> 00:07:18,490
How about a nice mug
of hot chocolate.
42
00:07:18,580 --> 00:07:26,160
Now, hold onto it
and feel how warm it is.
43
00:07:26,180 --> 00:07:29,930
-Mmm.
-Mmm.
44
00:07:29,950 --> 00:07:36,010
Can we have hot chocolate at
tia mariana's when we get there?
45
00:07:36,100 --> 00:07:41,960
-Yes.
-And chocolate chip cookies?
46
00:07:42,110 --> 00:07:44,120
[laughs]
yes.
47
00:07:44,280 --> 00:07:50,710
But only if you eat all
the healthy food, ok?
48
00:07:50,800 --> 00:07:53,630
Now, time to sleep.
Come on.
49
00:08:07,560 --> 00:08:17,490
♪
50
00:08:17,720 --> 00:08:24,740
♪
51
00:08:25,150 --> 00:08:29,490
I'm just saying,
you're too soft on her.
52
00:08:29,510 --> 00:08:32,080
You wouldn't have been able
to resist her either.
53
00:08:32,170 --> 00:08:33,320
[tv news report] "... Has initiated a policy
54
00:08:33,420 --> 00:08:35,680
"to take kids away from their parents.
55
00:08:35,900 --> 00:08:37,900
"it's not right, it's immoral, it's inhumane.
56
00:08:38,000 --> 00:08:39,680
"and we need to stop that."
57
00:08:39,910 --> 00:08:42,020
"as the sanctuary debate continues to play out,
58
00:08:42,170 --> 00:08:44,430
"abc news has learnt the trump administration
59
00:08:44,580 --> 00:08:47,080
"is now considering separating children
60
00:08:47,100 --> 00:08:50,100
"picked up crossing
the us border illegally
with their families.
61
00:08:50,250 --> 00:08:52,080
Alejandro, please,
turn that off.
62
00:08:52,100 --> 00:08:53,180
..."and housing them at military bases."
63
00:08:53,270 --> 00:08:54,510
Nowadays, watching the news
64
00:08:54,530 --> 00:08:57,420
Is the best way to ruin
a good night's sleep.
65
00:08:57,440 --> 00:08:59,820
Glad my snoring
isn't the only culprit.
66
00:09:01,260 --> 00:09:02,540
Good night.
67
00:09:30,810 --> 00:09:32,550
What's your name?
68
00:09:32,640 --> 00:09:35,900
Ximena.
What's yours?
69
00:09:36,130 --> 00:09:37,300
Baani.
70
00:09:37,310 --> 00:09:38,910
Bonita.
71
00:09:39,060 --> 00:09:40,740
That means pretty.
72
00:09:49,070 --> 00:09:53,750
See? You're making
new friends already.
73
00:09:58,590 --> 00:10:01,240
We need all the children
to come make a line here.
74
00:10:01,340 --> 00:10:05,930
Here! All the kids, now!
Come on!
75
00:10:06,160 --> 00:10:08,940
Guard: You heard the man, line up.
76
00:10:09,160 --> 00:10:10,270
What for?
77
00:10:12,000 --> 00:10:12,900
Right here.
78
00:10:31,290 --> 00:10:32,530
Mommy.
79
00:10:32,630 --> 00:10:33,540
Guard: That way!
80
00:10:37,040 --> 00:10:39,780
Sir! Where are they going?
81
00:10:39,800 --> 00:10:42,140
Mommy!
82
00:10:42,360 --> 00:10:44,950
Sir? Can't I go too?
With my daughter?
83
00:10:44,970 --> 00:10:47,530
Mommy.
84
00:10:47,550 --> 00:10:49,310
Sir. Sir!
85
00:10:49,460 --> 00:10:50,790
Ma'am, you need
to calm down.
86
00:10:50,810 --> 00:10:53,540
Then at least tell me
when you're bringing her back.
87
00:10:53,560 --> 00:10:54,480
Sir!
88
00:10:59,970 --> 00:11:03,320
Ximena! Sir!
Where are they going?!
89
00:11:03,550 --> 00:11:04,550
Ximena!
90
00:11:04,570 --> 00:11:05,830
[sobbing]
91
00:11:06,050 --> 00:11:07,910
[sobbing]
92
00:11:13,060 --> 00:11:23,070
Guard: She needs to go.
93
00:11:23,090 --> 00:11:30,070
Guard: She needs to go.
94
00:11:30,090 --> 00:11:32,310
Ximena! Ximena!
95
00:11:39,750 --> 00:11:43,360
[sobbing]
96
00:11:58,360 --> 00:12:01,200
Hey, don't forget about
the party later.
97
00:12:01,220 --> 00:12:04,440
Ulgh! You know, I don't like
doing things on fridays.
98
00:12:04,540 --> 00:12:05,870
I'm exhausted by the end
of the week.
99
00:12:05,960 --> 00:12:07,280
And who do you have to blame
for that?
100
00:12:07,300 --> 00:12:08,390
You.
101
00:12:08,620 --> 00:12:09,460
Oh, come on, you're doing this
to yourself
102
00:12:09,560 --> 00:12:11,390
By taking too many
pro bono cases.
103
00:12:11,540 --> 00:12:13,060
Don't give me this bologna
that you're going to stop
104
00:12:13,210 --> 00:12:15,120
'cause you've been singing
this tune for 20 years.
105
00:12:15,140 --> 00:12:17,880
I know. I know.
106
00:12:17,970 --> 00:12:19,810
I just want to, you know,
I have to...
107
00:12:19,900 --> 00:12:21,720
Save the world?
108
00:12:21,740 --> 00:12:25,890
No. No, mi amore,
not the world.
109
00:12:25,980 --> 00:12:27,570
Just my little corner of it.
110
00:12:27,730 --> 00:12:29,030
-That's so sweet.
-Mmmhmm.
111
00:12:31,810 --> 00:12:34,750
-I need a new computer.
-Yeah, so do I.
112
00:12:47,150 --> 00:12:50,600
Excuse me, sir,
where are we going?
113
00:12:50,820 --> 00:12:53,510
To another facility.
Get on the bus.
114
00:12:53,600 --> 00:12:56,920
What about my daughter,
her son, her husband?
115
00:12:57,010 --> 00:12:59,330
Ma'am, get on the bus, now.
116
00:12:59,350 --> 00:13:00,760
I need to know where
my daughter is.
117
00:13:00,850 --> 00:13:01,830
You need to get
on the bus!
118
00:13:01,850 --> 00:13:03,110
Don't touch me!
119
00:13:05,010 --> 00:13:07,170
I won't leave this place
without my daughter.
120
00:13:07,190 --> 00:13:09,010
This is a transfer facility.
121
00:13:09,100 --> 00:13:10,740
Your daughter
isn't here anymore.
122
00:13:12,510 --> 00:13:14,200
Where did you take her?
123
00:13:14,350 --> 00:13:16,940
I can't tell you that.
It's confidential.
124
00:13:16,960 --> 00:13:18,540
You better go.
125
00:13:27,040 --> 00:13:28,380
[crying]
is this houston?
126
00:13:28,530 --> 00:13:29,970
No, this is phoenix.
127
00:13:34,550 --> 00:13:38,810
[children crying]
128
00:13:40,540 --> 00:13:42,710
My clients, the dominguez
family,
129
00:13:42,800 --> 00:13:44,230
Are climate refugees,
your honor.
130
00:13:44,320 --> 00:13:47,800
And while climate change has yet
to be recognized or protected
131
00:13:47,900 --> 00:13:50,050
Under the us asylum policy,
132
00:13:50,140 --> 00:13:51,830
I ask that you give
this specific case
133
00:13:52,050 --> 00:13:54,140
Your consideration.
134
00:13:54,160 --> 00:13:56,390
Proceed.
135
00:13:56,410 --> 00:13:58,910
Mr. Dominguez is from a farming
village in guatemala
136
00:13:59,060 --> 00:14:01,650
That has been devastated
by el niño
137
00:14:01,670 --> 00:14:04,230
And the worst draught
in 40 years.
138
00:14:04,250 --> 00:14:06,670
He's unable to farm to feed
his family now,
139
00:14:06,820 --> 00:14:09,070
There's no money, no food.
140
00:14:09,090 --> 00:14:12,850
Just a mere half tortilla
twice a day each.
141
00:14:13,070 --> 00:14:16,350
This isn't poverty, your honor.
This is a famine.
142
00:14:16,580 --> 00:14:19,760
There's nothing there for them
to return to.
143
00:14:19,910 --> 00:14:24,420
What crops do you produce,
mr. Dominguez?
144
00:14:24,430 --> 00:14:26,280
Corn, your honor.
145
00:14:29,350 --> 00:14:32,010
My ancestors left ireland
for this great country
146
00:14:32,110 --> 00:14:34,660
During the potato famine
of 1845.
147
00:14:37,780 --> 00:14:39,280
One more thing,
your honor.
148
00:14:39,430 --> 00:14:41,520
Through family already living
in the us,
149
00:14:41,620 --> 00:14:43,380
Mr. Dominguez has secured
farming work
150
00:14:43,600 --> 00:14:46,440
In washington state.
151
00:14:46,460 --> 00:14:48,800
Your honor, may I approach
the bench?
152
00:15:09,400 --> 00:15:11,220
[judge sighs]
153
00:15:12,320 --> 00:15:15,830
Which one of the children
is mario dominguez?
154
00:15:17,580 --> 00:15:20,320
Your honor, if you're missing
documents I have copies.
155
00:15:20,420 --> 00:15:22,250
That won't be necessary.
156
00:15:26,570 --> 00:15:29,000
I'll be approving all of
the dominguez family members
157
00:15:29,090 --> 00:15:31,320
For immigration...
158
00:15:31,410 --> 00:15:35,150
With the exception
of mario dominguez.
159
00:15:35,170 --> 00:15:37,510
Due to the courts unsealing
of a felony on his record
160
00:15:37,600 --> 00:15:42,600
For a crime committed in
washington state in 2016.
161
00:15:42,750 --> 00:15:46,400
Which permanently prevents him
from migrating to this country.
162
00:15:48,350 --> 00:15:50,520
The court orders the immediate
removal of mario dominguez
163
00:15:50,670 --> 00:15:52,280
From the united states.
164
00:15:57,860 --> 00:15:59,240
[exhales]
165
00:16:11,020 --> 00:16:20,890
[sobbing]
166
00:16:24,460 --> 00:16:28,310
[phone rings]
167
00:16:35,320 --> 00:16:39,480
Si, I'm on my way.
168
00:16:39,490 --> 00:16:45,910
No, no. I know, I know.
Thank you.
169
00:16:46,060 --> 00:16:50,390
I sure as hell don't feel like
celebrating now.
170
00:16:50,410 --> 00:16:51,340
Ok.
171
00:16:58,420 --> 00:17:02,600
♪
172
00:17:18,850 --> 00:17:23,370
In the us you'll speak english.
So we better practice, right?
173
00:17:25,770 --> 00:17:28,360
What about my friends
in my school?
174
00:17:28,450 --> 00:17:31,190
They'll always be your friends.
175
00:17:31,210 --> 00:17:35,050
But you'll have new ones
at your new school.
176
00:17:35,200 --> 00:17:37,550
You want to see?
177
00:17:37,780 --> 00:17:39,960
That looks nice, no?
178
00:17:40,060 --> 00:17:41,780
-Yes.
-Yes.
179
00:17:41,800 --> 00:17:47,380
And this is where tia mariana
and your cousin live.
180
00:17:47,470 --> 00:17:51,210
Where we'll stay in houston.
181
00:17:51,310 --> 00:17:55,220
Look at the tall buildings.
182
00:17:55,240 --> 00:17:58,810
Pretty, right?
183
00:17:58,910 --> 00:18:02,630
Can I bring my dolls?
184
00:18:02,730 --> 00:18:08,250
Baby... It's going to be
a long trip,
185
00:18:08,470 --> 00:18:11,160
So we won't be able to take
most of our things.
186
00:18:11,250 --> 00:18:14,090
But, you can pick one.
187
00:18:21,320 --> 00:18:24,260
-Frida.
-Frida.
188
00:18:24,490 --> 00:18:27,830
And when we get there,
we can buy new things.
189
00:18:27,920 --> 00:18:30,750
Dolls and toys aren't
as important
190
00:18:30,850 --> 00:18:33,270
As us being together, right?
191
00:18:54,370 --> 00:19:09,140
♪
192
00:19:15,890 --> 00:19:17,780
[knocking on glass]
193
00:19:25,220 --> 00:19:26,330
Ginger?
194
00:19:27,830 --> 00:19:29,900
Oh, I'm... I'm just thinking.
195
00:19:30,060 --> 00:19:31,330
Hey.
196
00:19:36,340 --> 00:19:37,820
You can't win 'em all.
197
00:19:37,910 --> 00:19:40,840
Yeah. This one hurts, diane.
198
00:19:41,070 --> 00:19:43,330
I know.
199
00:19:43,340 --> 00:19:45,920
I have seen so many sources
chicken out over the years
200
00:19:46,010 --> 00:19:49,570
When the consequences
could put them in danger.
201
00:19:49,590 --> 00:19:51,180
It's the worst.
202
00:19:52,690 --> 00:19:54,520
But it's a risk we take.
203
00:19:54,750 --> 00:19:56,410
I'm just exhausted.
204
00:19:56,510 --> 00:19:58,360
You've been working non-stop.
205
00:20:00,420 --> 00:20:04,420
You'll be in the bahamas
in a few days with tony.
206
00:20:04,520 --> 00:20:05,940
Taking a break will be good
for you.
207
00:20:06,030 --> 00:20:08,870
Mmmhmm. I can't wait.
208
00:20:09,100 --> 00:20:11,020
Before you know it,
you'll get another story.
209
00:20:11,040 --> 00:20:12,110
A better one.
210
00:20:12,210 --> 00:20:14,710
I know. You're right.
211
00:20:17,210 --> 00:20:18,710
Just think about the bahamas.
212
00:20:18,860 --> 00:20:20,130
[laughs]
ok.
213
00:20:36,470 --> 00:20:40,640
What's the difference between a
good lawyer and a great lawyer?
214
00:20:40,740 --> 00:20:44,300
Good lawyer knows the law,
great lawyer knows a judge.
215
00:20:44,390 --> 00:20:46,300
[laughing]
216
00:20:46,320 --> 00:20:47,320
Hey!
217
00:20:48,650 --> 00:20:50,990
Only lawyers are allowed
to make lawyer jokes.
218
00:20:51,080 --> 00:20:54,140
Hey, I've been married to one
for, like, 20 plus years,
219
00:20:54,160 --> 00:20:55,920
So that's gotta count
for something?
220
00:20:56,140 --> 00:20:58,160
Oh, yes, love. You've earned
an honorary degree.
221
00:20:58,310 --> 00:20:59,420
Yes, I have.
222
00:21:03,070 --> 00:21:04,000
No, I don't buy that.
No way.
223
00:21:04,150 --> 00:21:05,680
Oh!
224
00:21:08,580 --> 00:21:10,150
Oh, baby, did you make it?
225
00:21:10,170 --> 00:21:11,260
Yep.
226
00:21:11,490 --> 00:21:14,020
-I'm five years old.
-You are five years old.
227
00:21:16,010 --> 00:21:25,950
♪
228
00:21:26,170 --> 00:21:39,960
♪
229
00:21:40,190 --> 00:21:41,920
[buzzer]
230
00:21:45,470 --> 00:21:47,130
Guard: Come in now!
231
00:21:48,880 --> 00:21:58,870
♪
232
00:21:58,890 --> 00:22:43,940
♪
233
00:22:49,180 --> 00:22:50,180
We have to save the paper,
right?
234
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
[laughs]
235
00:22:54,590 --> 00:22:56,040
Oh!
236
00:23:00,860 --> 00:23:03,880
Thank you, my loves,
thank you.
237
00:23:05,550 --> 00:23:06,380
It's beautiful.
238
00:23:08,770 --> 00:23:13,540
Another? What an embarrassment
of riches.
239
00:23:13,550 --> 00:23:15,050
It's from me, hermana.
240
00:23:17,210 --> 00:23:19,350
What is this, miguelito?
241
00:23:21,060 --> 00:23:24,640
Mom, he got you a car.
Right, tio?
242
00:23:24,730 --> 00:23:27,310
Well, you better check
your driveway and find out.
243
00:23:27,400 --> 00:23:29,980
Are you serious?
244
00:23:30,130 --> 00:23:33,300
Um, I'm sorry, miguelito,
I can't accept this.
245
00:23:33,320 --> 00:23:36,740
Thelma, why not?
That's crazy.
246
00:23:36,970 --> 00:23:40,140
It's a lovely thought,
but it's too much.
247
00:23:40,160 --> 00:23:41,710
Come on, hermana.
248
00:23:44,070 --> 00:23:45,640
Why didn't you take
the damn car?
249
00:23:45,740 --> 00:23:47,490
What's wrong with my car?
It runs.
250
00:23:47,650 --> 00:23:48,920
Barely.
251
00:23:49,070 --> 00:23:51,240
You don't get to choose what
present someone gives you.
252
00:23:51,260 --> 00:23:53,000
Besides, you offended
your brother.
253
00:23:53,150 --> 00:23:55,090
I'm the one who was offended.
254
00:23:55,320 --> 00:23:56,820
That wasn't a gift,
that was charity.
255
00:23:56,840 --> 00:23:58,100
Maybe so.
256
00:24:00,750 --> 00:24:02,600
You know we can't afford
a new car.
257
00:24:02,750 --> 00:24:04,680
This would have been
a great help.
258
00:24:04,830 --> 00:24:07,440
Instead, you let your pride
get in the way.
259
00:24:14,690 --> 00:24:16,860
I'm the eldest.
260
00:24:16,950 --> 00:24:20,180
When my parents went to work,
I took care of my siblings.
261
00:24:20,200 --> 00:24:22,180
I fed them, helped them
with their school work,
262
00:24:22,270 --> 00:24:24,440
Bathed them, read them stories
at night.
263
00:24:24,460 --> 00:24:26,870
That's the way
it's supposed to be.
264
00:24:27,020 --> 00:24:28,790
Not the other way around.
265
00:24:38,470 --> 00:24:47,800
♪
266
00:24:47,890 --> 00:24:49,270
Guard: Lights out.
267
00:24:52,060 --> 00:25:01,990
♪
268
00:25:02,220 --> 00:25:12,000
♪
269
00:25:40,200 --> 00:25:41,610
You transferred
from another facility?
270
00:25:41,700 --> 00:25:43,610
Nope, first day.
271
00:25:43,760 --> 00:25:45,760
Used to be active duty, army.
272
00:25:45,860 --> 00:25:47,370
But I took maternity leave
to have my daughter,
273
00:25:47,520 --> 00:25:48,620
And as a single mom
274
00:25:48,710 --> 00:25:50,540
Couldn't demonstrate my family
care plan, so...
275
00:25:50,690 --> 00:25:51,880
General discharge?
276
00:25:53,270 --> 00:25:54,550
My kid and I need the benefits,
you know?
277
00:25:54,770 --> 00:25:56,440
Keep your eye on that
and you'll get through it.
278
00:25:56,460 --> 00:25:57,970
Plus, we're not gonna
send you overseas.
279
00:26:01,390 --> 00:26:02,960
Is that?
280
00:26:03,120 --> 00:26:04,720
The kids.
281
00:26:17,240 --> 00:26:19,490
-Don't they get baths?
-Where?
282
00:26:22,650 --> 00:26:24,230
Last couple weeks we've seen
a huge increase in kids
283
00:26:24,320 --> 00:26:26,080
Sent from out of state.
284
00:26:26,230 --> 00:26:28,310
Why here to phoenix?
285
00:26:28,320 --> 00:26:32,170
This new separation policy is
filling up all our facilities.
286
00:26:35,570 --> 00:26:38,380
Thank god they're hiring
new personnel at least.
287
00:26:53,680 --> 00:26:56,440
Hey, meal time, let's go.
288
00:27:08,510 --> 00:27:11,290
Prisoners in america
wear the same thing.
289
00:27:11,440 --> 00:27:15,520
Not much different here. We
just have shorter sentences.
290
00:27:15,610 --> 00:27:18,130
-Speak english?
-Yes.
291
00:27:18,280 --> 00:27:21,210
-I'm udo.
-I'm yolanda.
292
00:27:21,300 --> 00:27:23,120
Cindy.
293
00:27:23,210 --> 00:27:24,760
Nice to meet you.
294
00:27:35,480 --> 00:27:37,820
Are we allowed to make
phone calls?
295
00:27:37,970 --> 00:27:39,490
Calls to lawyers are free.
296
00:27:39,640 --> 00:27:41,400
You get one a week.
297
00:27:41,550 --> 00:27:45,490
Only problem is, you can't make
calls after lights out.
298
00:27:45,640 --> 00:27:48,910
There's always a long line.
I've been trying for days.
299
00:27:51,330 --> 00:27:55,390
Yeah, we try to separate kids
by age.
300
00:27:55,410 --> 00:27:56,990
Um, that's the snack room.
301
00:27:57,000 --> 00:27:59,410
Apples and cookies in there,
usually.
302
00:27:59,570 --> 00:28:01,730
They get fed two meals
a day.
303
00:28:01,830 --> 00:28:03,750
They get one hour
of outside time.
304
00:28:03,840 --> 00:28:05,340
All on different shifts.
305
00:28:11,690 --> 00:28:14,020
You know the drill.
Go stand in line.
306
00:28:17,840 --> 00:28:19,020
I can take her
to this bathroom.
307
00:28:19,180 --> 00:28:20,280
No, that one's for us.
308
00:28:24,420 --> 00:28:26,200
Mike: Ugh!
309
00:28:32,450 --> 00:28:38,290
♪
310
00:28:40,460 --> 00:28:42,050
There we go.
311
00:28:45,460 --> 00:28:47,550
Thank you.
312
00:28:47,700 --> 00:28:51,210
Good english!
313
00:28:51,230 --> 00:28:55,790
Hey. It's ok.
314
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
Accidents like this happen
all the time,
315
00:28:57,900 --> 00:28:59,980
And this was not
your fault.
316
00:29:02,800 --> 00:29:04,740
You want to go play
with the other kids?
317
00:29:07,580 --> 00:29:09,580
How about I read you
a story?
318
00:29:13,810 --> 00:29:15,040
Come on.
319
00:29:19,310 --> 00:29:20,710
Udo: Why no eating?
320
00:29:23,320 --> 00:29:25,330
Cindy: I'm not hungry.
321
00:29:25,480 --> 00:29:27,430
She's upset about her daughter.
322
00:29:29,260 --> 00:29:32,430
How can they do that?
I don't understand.
323
00:29:35,600 --> 00:29:40,160
God will take care of her,
don't worry.
324
00:29:40,180 --> 00:29:43,780
Kids are more resilient
than adults.
325
00:29:43,930 --> 00:29:46,110
They'll be fine.
326
00:29:46,260 --> 00:29:48,600
We need to make sure we are
of sound mind and body
327
00:29:48,620 --> 00:29:50,520
So we can take care
of them properly
328
00:29:50,680 --> 00:29:52,370
When we are together again.
329
00:29:54,620 --> 00:29:56,080
You're right.
330
00:29:58,460 --> 00:30:08,540
Well then? That food
would not eat itself.
331
00:30:08,690 --> 00:30:13,790
Well then? That food
would not eat itself.
332
00:30:13,880 --> 00:30:16,880
Have you ever taste anything
so bland?
333
00:30:17,040 --> 00:30:19,140
First thing I'm going to do
when I'm out of this place...
334
00:30:22,210 --> 00:30:26,300
Besides hug my son
and never let him go.
335
00:30:26,400 --> 00:30:30,160
Is to teach this country
the importance of the spices.
336
00:30:54,090 --> 00:30:56,850
That's the law.
337
00:31:01,840 --> 00:31:02,690
Mostly ok.
338
00:31:05,840 --> 00:31:07,750
The food is no good
339
00:31:07,770 --> 00:31:10,700
And the guards are rough
with us sometimes.
340
00:31:10,850 --> 00:31:12,420
Physically?
341
00:31:12,440 --> 00:31:16,700
No. With...
342
00:31:16,930 --> 00:31:18,620
Not nice, sometimes.
343
00:31:30,720 --> 00:31:34,610
How old is ximena?
344
00:31:34,630 --> 00:31:38,390
I just need to know she's ok.
Can you help?
345
00:31:51,810 --> 00:31:53,150
Who're the suits?
346
00:31:53,240 --> 00:31:54,070
They are from the consulates.
347
00:31:54,300 --> 00:31:56,630
I heard they were coming
by today.
348
00:31:56,650 --> 00:31:59,820
Hopefully they're here to fix
this nightmare.
349
00:31:59,970 --> 00:32:05,670
[children crying hysterically]
350
00:32:10,650 --> 00:32:12,340
[children crying hysterically]
351
00:32:25,770 --> 00:32:27,230
We have an orchestra here, huh?
352
00:32:36,180 --> 00:32:42,910
I have a number, 28-25-555-016.
353
00:32:49,460 --> 00:32:59,530
♪
354
00:32:59,550 --> 00:33:05,390
♪
355
00:33:09,970 --> 00:33:12,060
A lawyer's coming tomorrow
to prep me for my cf.
356
00:33:12,150 --> 00:33:14,820
I've waited many months.
357
00:33:14,970 --> 00:33:17,140
What is cf?
358
00:33:17,160 --> 00:33:19,550
It's a credible fear interview.
359
00:33:19,640 --> 00:33:22,160
You'll have one too,
at some point.
360
00:33:22,310 --> 00:33:24,240
The government will want
to hear
361
00:33:24,330 --> 00:33:28,390
That you have a good reason
to immigrate here.
362
00:33:28,410 --> 00:33:30,740
What would you tell them?
363
00:33:30,840 --> 00:33:33,750
The truth.
364
00:33:33,840 --> 00:33:37,010
My life is in danger back home
in somalia.
365
00:33:37,240 --> 00:33:40,180
Why danger?
366
00:33:40,410 --> 00:33:43,160
The military government
massacred many of us
367
00:33:43,180 --> 00:33:48,690
Fighting for women's rights,
education, social change.
368
00:33:48,840 --> 00:33:51,250
Now, I have a target
on my back.
369
00:33:51,270 --> 00:33:53,510
They have made threats.
370
00:33:53,600 --> 00:33:57,350
They broke into my place,
they even tried to kidnap me.
371
00:33:57,440 --> 00:34:00,180
So I have to flee
with my son.
372
00:34:00,280 --> 00:34:01,270
They must let you come here.
373
00:34:01,430 --> 00:34:02,530
Mm-hm.
374
00:34:04,190 --> 00:34:08,540
My lawyer says I have a strong
case for political asylum.
375
00:34:10,380 --> 00:34:14,880
If they send me back,
376
00:34:15,110 --> 00:34:17,720
They will have blood
on their hands.
377
00:34:22,780 --> 00:34:24,630
If I help every lawyer trying
to get information
378
00:34:24,780 --> 00:34:27,300
On their clients' children,
I'm never gonna get my job done.
379
00:34:27,450 --> 00:34:29,230
I don't represent cindy.
380
00:34:29,380 --> 00:34:30,550
I'm just trying to help
a woman
381
00:34:30,640 --> 00:34:34,050
Who's desperate to know
that her child is ok.
382
00:34:34,070 --> 00:34:36,810
-You're a mother.
-Don't go there.
383
00:34:36,900 --> 00:34:39,150
These people come to this
country to be helped.
384
00:34:39,300 --> 00:34:41,300
Instead, we put them
in inhumane situations
385
00:34:41,390 --> 00:34:43,320
And if that doesn't send
the message,
386
00:34:43,410 --> 00:34:45,060
We torture them by keeping them
in the dark
387
00:34:45,150 --> 00:34:46,730
As to where their children are.
388
00:34:46,750 --> 00:34:48,910
There are laws.
389
00:34:49,070 --> 00:34:51,750
Asylum seekers attempting
to cross the us border
390
00:34:51,980 --> 00:34:54,900
At any place other than
an official port of entry
391
00:34:55,000 --> 00:34:58,910
Are criminally prosecuted and
detained as per the new policy.
392
00:34:58,930 --> 00:35:01,320
Janet, please.
393
00:35:01,410 --> 00:35:03,340
This is me you're talking to.
394
00:35:03,430 --> 00:35:05,510
You can parrot government
rhetoric all you want,
395
00:35:05,660 --> 00:35:08,180
But you and I both know
this isn't right.
396
00:35:13,830 --> 00:35:19,670
So, are you gonna help me
or not?
397
00:35:19,760 --> 00:35:22,360
It's going to be difficult.
398
00:35:22,510 --> 00:35:25,340
Ximena was taken to
a children's facility.
399
00:35:25,440 --> 00:35:27,530
That's a start.
Which one?
400
00:35:27,620 --> 00:35:31,200
That's where it gets real
complicated, thelma.
401
00:35:31,290 --> 00:35:34,110
We are the department
of homeland security.
402
00:35:34,200 --> 00:35:36,700
Migrants, when they leave here
are processed through.
403
00:35:36,800 --> 00:35:38,690
Refugee resettlement,
health and human services
404
00:35:38,780 --> 00:35:40,540
Or customs and border patrol.
405
00:35:40,690 --> 00:35:42,710
Now, you take your pick.
406
00:35:42,800 --> 00:35:49,370
And, none of our systems
communicate with each other.
407
00:35:49,460 --> 00:35:50,810
And how the hell
is the government
408
00:35:51,040 --> 00:35:52,870
Planning on reuniting
all these families?
409
00:35:52,960 --> 00:35:54,900
That's a very good question.
410
00:36:03,970 --> 00:36:06,970
-Happy anniversary.
-Happy anniversary, honey.
411
00:36:06,990 --> 00:36:09,740
I'm sorry I'm late.
I'm sorry. Sorry.
412
00:36:09,890 --> 00:36:11,000
It's ok.
413
00:36:11,150 --> 00:36:13,170
I was leaving the office
and I got this call from,
414
00:36:13,390 --> 00:36:14,320
Do you remember
jennifer harbury,
415
00:36:14,410 --> 00:36:15,890
You met her last year
at dan's 40th?
416
00:36:15,990 --> 00:36:17,080
Right, human rights lawyer.
417
00:36:17,230 --> 00:36:18,000
Yeah.
418
00:36:20,070 --> 00:36:22,320
Yeah, she said she has
a whistleblower story
419
00:36:22,340 --> 00:36:25,240
And it couldn't wait because
she has a plane to catch.
420
00:36:25,250 --> 00:36:27,850
Whistleblower? Now, is it
government or corporate?
421
00:36:28,000 --> 00:36:30,410
I don't know. I have no idea.
I haven't even heard it yet.
422
00:36:30,500 --> 00:36:33,330
It's, uh, it's just
a recording.
423
00:36:33,350 --> 00:36:36,410
So, all she said is
it has something to do
424
00:36:36,430 --> 00:36:39,690
With new laws put in place at
children's detention centers.
425
00:36:39,920 --> 00:36:42,180
Well, you do realize this
automatically falls under
426
00:36:42,270 --> 00:36:45,680
The I won't be mad if you want
to listen to it now category?
427
00:36:45,700 --> 00:36:46,590
Yeah, I know.
428
00:36:46,610 --> 00:36:48,260
No, nope.
429
00:36:48,280 --> 00:36:51,280
Tonight, I don't want
to miss our reservation.
430
00:36:51,430 --> 00:36:55,100
It's about us.
It's about us.
431
00:36:55,120 --> 00:36:56,710
Eighteen years,
can you believe it?
432
00:36:56,940 --> 00:36:59,450
-We've surpassed most marriages.
-Insane.
433
00:36:59,550 --> 00:37:02,880
I know. And I still get to call
you my handsome boyfriend.
434
00:37:03,030 --> 00:37:04,790
It's great.
435
00:37:04,940 --> 00:37:06,890
Alright. Just give me a minute
to change.
436
00:37:07,720 --> 00:37:09,450
Really?
437
00:37:09,460 --> 00:37:11,110
You're just gonna casually
let that blue thing
438
00:37:11,130 --> 00:37:12,620
Burn a hole in the table?
439
00:37:12,710 --> 00:37:14,390
Yeah, yeah. I'm good.
I'm good.
440
00:37:14,620 --> 00:37:15,890
Mm-hm.
441
00:37:18,230 --> 00:37:19,230
[clears throat]
442
00:37:19,380 --> 00:37:20,970
What are you doing?
443
00:37:21,130 --> 00:37:23,380
Come on, babe.
You're not fooling anyone.
444
00:37:23,400 --> 00:37:26,050
Let's do this.
445
00:37:26,150 --> 00:37:28,390
-Really?
-Come on.
446
00:37:28,410 --> 00:37:30,410
Ok. Thank you.
447
00:37:32,970 --> 00:37:34,080
Ok.
448
00:37:36,990 --> 00:37:39,250
Let's see what jennifer has.
449
00:37:39,480 --> 00:37:40,750
Here we go.
450
00:37:50,010 --> 00:38:01,500
[children crying hysterically]
451
00:38:01,590 --> 00:38:07,110
Ximena: Can I call, 282-5...
452
00:38:12,360 --> 00:38:13,690
Hello, this is ginger thompson.
453
00:38:13,850 --> 00:38:15,600
I'm a journalist
with propublica.
454
00:38:15,620 --> 00:38:17,290
I'd like to ask a few questions
455
00:38:17,520 --> 00:38:21,960
About the immigration detention
centers in texas.
456
00:38:22,110 --> 00:38:25,200
Operator: I'm sorry, we don't give out that information freely.
457
00:38:25,300 --> 00:38:28,190
Well, I understand that
it's public knowledge
458
00:38:28,280 --> 00:38:31,620
That the detention
centers exist?
459
00:38:31,640 --> 00:38:33,880
Operator: What was your name again?
460
00:38:33,970 --> 00:38:35,960
It's ginger thompson.
461
00:38:35,980 --> 00:38:38,980
I'm a journalist
with propublica.
462
00:38:39,200 --> 00:38:40,290
Operator: Alright, well I made note of that
463
00:38:40,390 --> 00:38:42,130
And I'll pass it along to my supervisor.
464
00:38:42,150 --> 00:38:43,650
Have a nice day.
465
00:38:44,820 --> 00:38:46,070
[phone ringing]
466
00:38:47,490 --> 00:38:49,050
Thelma garcia,
law office.
467
00:38:49,140 --> 00:38:50,400
Hey thelma, it's janet. Hi.
468
00:38:50,550 --> 00:38:52,220
I'm sorry, I didn't get back to you yesterday,
469
00:38:52,230 --> 00:38:53,730
Things were too hectic.
470
00:38:53,890 --> 00:38:56,310
No, no, no worries.
You have an update?
471
00:38:56,400 --> 00:38:58,160
It's not good.
472
00:38:58,390 --> 00:39:00,150
Ximena is nowhere to be found
473
00:39:00,240 --> 00:39:04,150
In any of the texas facilities.
474
00:39:04,250 --> 00:39:05,750
I don't understand.
475
00:39:11,070 --> 00:39:13,090
How did your prep go?
476
00:39:13,240 --> 00:39:16,850
Very well.
I'm feeling good.
477
00:39:17,080 --> 00:39:19,020
I'm ready to get out
of this place.
478
00:39:21,360 --> 00:39:22,520
Me too.
479
00:39:28,250 --> 00:39:29,530
-Hey, honey.
-Hey.
480
00:39:32,760 --> 00:39:35,610
I just verified the authenticity
of the tape.
481
00:39:35,700 --> 00:39:37,700
Oh? Wow.
482
00:39:40,430 --> 00:39:42,040
That's huge.
483
00:39:42,270 --> 00:39:44,280
The audio of the kids
is unedited.
484
00:39:44,380 --> 00:39:46,600
And the source?
485
00:39:46,620 --> 00:39:49,380
I, I'm waiting to hear.
486
00:39:53,960 --> 00:39:57,800
Children are initially held in warehouses that have been
487
00:39:57,890 --> 00:40:02,140
Converted into border patrol detention facilities.
488
00:40:17,820 --> 00:40:22,060
A distraught, but determined six-year-old salvadorian girl
489
00:40:22,160 --> 00:40:24,250
Pleads repeatedly for someone to call her aunt.
490
00:40:30,920 --> 00:40:37,010
[alarm beeping]
491
00:40:38,660 --> 00:40:40,100
[groans]
492
00:40:44,920 --> 00:40:47,180
How many hours did you get?
493
00:40:47,330 --> 00:40:51,590
Four, maybe.
I don't know.
494
00:40:51,690 --> 00:40:54,110
I filed it though.
495
00:40:54,340 --> 00:40:56,030
Of course you did.
That's my girl.
496
00:40:58,270 --> 00:41:02,620
-So, you or me first?
-Me.
497
00:41:02,850 --> 00:41:03,860
I guess I'll go make
coffee then.
498
00:41:03,960 --> 00:41:05,270
Mm-hm.
499
00:41:05,370 --> 00:41:07,380
-Extra strong.
-Yes, please.
500
00:41:10,110 --> 00:41:13,780
-You are king of men.
-Yes, I am.
501
00:41:13,800 --> 00:41:14,800
[laughs]
502
00:41:16,360 --> 00:41:18,140
Ok. Ok.
503
00:41:23,890 --> 00:41:27,200
Tv news report: ...It's desperation that brought them here.
504
00:41:27,220 --> 00:41:29,630
This morning behind the barbed-wire fences
505
00:41:29,650 --> 00:41:32,320
A first aerial look at a tent city in the desert
506
00:41:32,540 --> 00:41:35,390
Just outside el paso in tornillo, texas
507
00:41:35,490 --> 00:41:38,210
Where children play soccer on a dusty field
508
00:41:38,310 --> 00:41:40,070
And March in single file.
509
00:41:40,220 --> 00:41:42,570
Some here, among the more than the 2,300,
510
00:41:42,720 --> 00:41:45,150
Recently separated from their parents.
511
00:41:45,240 --> 00:41:48,670
[children crying]
512
00:41:48,820 --> 00:41:50,150
And this morning,
513
00:41:50,250 --> 00:41:52,900
Those haunting cries reportedly from young children
514
00:41:52,910 --> 00:41:56,510
Taken from their fathers and mothers just hours earlier...
515
00:42:01,760 --> 00:42:04,740
Are you sure that was
the right number.
516
00:42:04,760 --> 00:42:07,930
Ok. Let's try again,
maybe I punched it in wrong.
517
00:42:08,020 --> 00:42:09,760
Ready?
518
00:42:09,860 --> 00:42:14,280
2-8-5...
519
00:42:17,850 --> 00:42:19,530
-Can I start over?
-Mm-hm.
520
00:42:22,870 --> 00:42:32,860
282-555-0168.
521
00:42:32,880 --> 00:42:41,640
282-555-0168.
522
00:42:45,890 --> 00:42:54,810
[phone ringing]
523
00:42:54,900 --> 00:42:55,730
Hello?
524
00:43:01,070 --> 00:43:01,990
Ximena?
525
00:43:03,990 --> 00:43:07,150
Oh, my god.
Are you ok?
526
00:43:07,250 --> 00:43:08,730
Where are you?
527
00:43:08,820 --> 00:43:11,490
In a big building.
528
00:43:11,590 --> 00:43:14,090
Do you know where?
529
00:43:14,310 --> 00:43:15,980
Phoenix.
530
00:43:16,000 --> 00:43:18,980
With your mommy?
531
00:43:19,080 --> 00:43:23,340
[crying]
no. I don't know
where she is.
532
00:43:23,430 --> 00:43:25,100
My god.
533
00:43:40,600 --> 00:43:41,930
But I like the first line,
534
00:43:42,020 --> 00:43:44,770
I just think you should focus
on the kid immediately.
535
00:43:44,860 --> 00:43:46,620
That's what's gonna grab
the audience.
536
00:43:46,850 --> 00:43:48,790
I mean, that's the interest
of the story.
537
00:43:49,010 --> 00:43:51,180
The human...
538
00:43:51,200 --> 00:43:55,020
Ginger, phone's been ringing
off the hook all morning.
539
00:43:55,110 --> 00:43:58,700
Everyone's picking it up.
Congratulations.
540
00:43:58,800 --> 00:44:01,210
Well, I need to do a lot of
follow-ups and keep pressing.
541
00:44:01,360 --> 00:44:03,130
I need to be there
on the ground.
542
00:44:03,360 --> 00:44:05,300
We'll determine next steps
at the staff meeting.
543
00:44:05,530 --> 00:44:08,310
Morning edition wants you
on tomorrow.
544
00:44:08,460 --> 00:44:09,870
I'm not the story.
545
00:44:09,880 --> 00:44:12,480
I know, but you can talk about
the story.
546
00:44:12,700 --> 00:44:13,900
Start there.
547
00:44:24,490 --> 00:44:28,830
Ximena: ...555-016.
548
00:44:37,750 --> 00:44:39,560
Yes, hello, my name is
ginger thompson.
549
00:44:39,580 --> 00:44:42,080
I'm a journalist
with propublica.
550
00:44:42,180 --> 00:44:44,250
I'm wondering if you might
answer a couple of questions
551
00:44:44,400 --> 00:44:46,750
For a story I'm working on.
552
00:44:46,910 --> 00:44:47,740
Female: Sure, I guess.
553
00:44:47,830 --> 00:44:49,010
Thank you.
554
00:44:49,170 --> 00:44:50,500
I'm looking for information
about a little girl
555
00:44:50,520 --> 00:44:53,850
In a migrant detention facility
in phoenix, arizona.
556
00:44:54,080 --> 00:44:57,250
Are you aware of anyone who
might fit that description?
557
00:44:57,340 --> 00:44:59,420
Female: Don't think so, no. Sorry.
558
00:44:59,430 --> 00:45:01,150
Ok, thanks for your help.
559
00:45:17,790 --> 00:45:23,380
[phone ringing]
560
00:45:25,720 --> 00:45:26,940
Hello?
561
00:45:26,960 --> 00:45:28,870
Yes, hello, my name
is ginger thompson.
562
00:45:28,960 --> 00:45:31,460
I'm a journalist
with propublica.
563
00:45:31,620 --> 00:45:33,060
I'm calling to ask a couple
of questions
564
00:45:33,280 --> 00:45:35,120
About a story I'm working on
about a little girl
565
00:45:35,210 --> 00:45:39,140
In a migrant detention facility in arizona.
566
00:45:39,290 --> 00:45:40,960
Oh, my god.
My niece?
567
00:45:40,980 --> 00:45:43,310
You have a niece who just
recently crossed the border?
568
00:45:43,400 --> 00:45:45,050
From el salvador, yes.
569
00:45:45,150 --> 00:45:47,150
She came with my sister,
her mom.
570
00:45:47,240 --> 00:45:48,700
She called me yesterday.
571
00:46:23,680 --> 00:46:25,670
Rae, have you seen udo?
572
00:46:25,760 --> 00:46:28,260
She didn't pass her interview.
She was deported.
573
00:46:28,360 --> 00:46:29,670
What about her son?
574
00:46:29,770 --> 00:46:31,340
Who knows.
575
00:46:31,430 --> 00:46:36,360
Maybe he was adopted
by a nice american family.
576
00:46:36,510 --> 00:46:39,120
That's great news, janet.
577
00:46:39,280 --> 00:46:40,270
Where is she?
578
00:46:40,290 --> 00:46:44,190
Phoenix. And that's not all
I found.
579
00:46:44,210 --> 00:46:46,550
Have you seen the news
this morning?
580
00:46:52,860 --> 00:46:55,120
News report: ...Released by propublica's ginger thompson
581
00:46:55,220 --> 00:46:57,310
Who obtained the audio recording.
582
00:46:58,050 --> 00:47:01,130
In phoenix?
In another state?
583
00:47:01,220 --> 00:47:04,370
At least we know
where she is.
584
00:47:04,390 --> 00:47:08,280
And I think you'll recognize
this voice.
585
00:47:13,730 --> 00:47:15,620
[children crying]
586
00:47:46,680 --> 00:47:50,860
I can't solicit clients.
You have to ask directly.
587
00:47:53,760 --> 00:47:57,760
-Will you be my lawyer?
-Of course.
588
00:47:57,780 --> 00:48:02,020
How much for your cost?
589
00:48:02,040 --> 00:48:05,530
My daughter's name
is angélica.
590
00:48:05,550 --> 00:48:07,950
She is my world.
591
00:48:08,050 --> 00:48:11,770
Everything I do, is to make sure
she has a better life.
592
00:48:11,790 --> 00:48:13,550
So, I understand.
593
00:48:15,390 --> 00:48:19,370
Your case is pro bono.
594
00:48:19,390 --> 00:48:21,350
That means it's free.
595
00:48:31,070 --> 00:48:33,220
In order to get information
about ximena,
596
00:48:33,240 --> 00:48:35,970
I have to represent her as well.
Is that ok?
597
00:48:36,060 --> 00:48:39,970
Yeah. Yeah, whatever you
need to do.
598
00:48:40,060 --> 00:48:42,400
She's hardly ever been away
from me.
599
00:48:42,420 --> 00:48:44,810
She must be so scared.
600
00:48:44,830 --> 00:48:47,570
What's happening
is not right.
601
00:48:47,590 --> 00:48:49,980
But, try to remember,
602
00:48:50,070 --> 00:48:53,880
She's probably a lot stronger
than you think.
603
00:48:56,490 --> 00:48:58,390
♪
604
00:49:24,790 --> 00:49:26,750
[laughing]
605
00:49:33,710 --> 00:49:34,690
Boo!
606
00:49:34,780 --> 00:49:44,640
[laughing]
607
00:49:44,790 --> 00:50:05,160
[laughing]
608
00:50:05,310 --> 00:50:10,060
Psst. Can I draw with you?
609
00:50:10,150 --> 00:50:12,840
I don't want to color anymore.
610
00:50:22,070 --> 00:50:24,410
I got a new client, cindy,
from el salvador.
611
00:50:24,430 --> 00:50:26,180
The one I told you about.
612
00:50:28,350 --> 00:50:30,690
They sent the girl to a facility in phoenix.
613
00:50:30,920 --> 00:50:32,170
Why so far?
614
00:50:32,270 --> 00:50:32,940
Overcrowding.
615
00:50:34,510 --> 00:50:39,850
No! Oh, no, no, no, no!
Damn it!
616
00:50:40,780 --> 00:50:44,020
Alejandro, you've gotta come pick me up.
617
00:50:44,110 --> 00:50:46,200
Alejandro: Ok. Where are you?
618
00:51:40,410 --> 00:51:43,240
It's a good thing I didn't
return it just yet, huh?
619
00:51:43,340 --> 00:51:46,260
I promise I'll pay you back.
620
00:51:46,490 --> 00:51:49,080
Come on, sis. I've never
paid you back for gifts.
621
00:51:49,180 --> 00:51:53,420
I never gave you anything that
required an insurance policy.
622
00:51:53,440 --> 00:51:56,180
An hour ago, my client signed
closing docs on the sale
623
00:51:56,280 --> 00:52:00,500
Of five condo buildings he
inherited from his grandfather.
624
00:52:00,520 --> 00:52:04,340
The proceeds will cover his
family's entire living expenses
625
00:52:04,430 --> 00:52:06,280
For the rest of their lives.
626
00:52:06,510 --> 00:52:10,770
Including college tuitions,
damn fine vacations.
627
00:52:10,790 --> 00:52:14,200
My client didn't lift a finger
and I barely did either,
628
00:52:14,290 --> 00:52:15,200
For my percentage.
629
00:52:15,350 --> 00:52:18,450
All right. All right.
I get it.
630
00:52:18,460 --> 00:52:19,960
You big slacker.
631
00:52:21,690 --> 00:52:25,950
My point is... I help the rich
get richer
632
00:52:25,970 --> 00:52:30,880
While you, you do god's work
at yours.
633
00:52:31,040 --> 00:52:34,870
So, me contributing to you
is my way of keeping it square
634
00:52:34,960 --> 00:52:37,570
With the big guy upstairs.
You feel me?
635
00:52:41,800 --> 00:52:46,730
-Thank you.
-You deserve it.
636
00:52:46,880 --> 00:52:48,990
Now, get in. I'll wait
for the tow truck.
637
00:52:49,220 --> 00:52:49,990
Ok.
638
00:52:55,060 --> 00:52:56,320
The key?
639
00:52:56,340 --> 00:52:59,840
It's not a key,
it's a sensor fob.
640
00:53:00,060 --> 00:53:01,580
Just push the...
You'll figure it out.
641
00:53:01,730 --> 00:53:02,510
Ok.
642
00:53:08,010 --> 00:53:09,510
Hi. I need a tow.
643
00:53:14,170 --> 00:53:15,350
[tv news broadcast] "...These children and their parents
644
00:53:15,580 --> 00:53:18,910
"are treated inhumanely is not true."
645
00:53:19,010 --> 00:53:20,770
"it completely disrespects the hard-working men and women..."
646
00:53:20,920 --> 00:53:22,270
I found 'em in a box.
647
00:53:22,420 --> 00:53:26,270
We're gonna literally swim
with the sharks, no euphemism.
648
00:53:26,420 --> 00:53:27,680
"third, parents who entered illegally
649
00:53:27,780 --> 00:53:31,090
"are by definition, criminals. Illegal entry..."
650
00:53:31,190 --> 00:53:32,370
What are we watching here now?
651
00:53:32,520 --> 00:53:34,260
The administration
blaming congress
652
00:53:34,280 --> 00:53:37,120
For their new zero-tolerance
policy.
653
00:53:37,270 --> 00:53:38,530
"...Often in dangerous circumstances.
654
00:53:38,620 --> 00:53:42,450
"illegal immigrants have put
their children at risk.
655
00:53:42,550 --> 00:53:45,550
"forth, cbp and ice officers are properly-"
656
00:53:47,450 --> 00:53:49,800
Diane wants me to write
follow-ups.
657
00:53:49,890 --> 00:53:51,450
Good.
658
00:53:51,540 --> 00:53:54,040
People need to know what's going
on in these detention centers.
659
00:53:54,130 --> 00:53:57,950
Oh, I see you're not packing
a bathing suit for a reason.
660
00:53:57,970 --> 00:53:59,300
I know. I'm sorry, honey.
661
00:53:59,400 --> 00:54:01,070
I know you've been planning
this trip for a long time.
662
00:54:01,220 --> 00:54:03,480
I just... I have to go
to texas.
663
00:54:07,630 --> 00:54:09,410
Today the work begins.
664
00:54:13,490 --> 00:54:15,410
I filled out a g28.
665
00:54:15,640 --> 00:54:19,160
Which gives me permission
to represent ximena,
666
00:54:19,310 --> 00:54:21,230
If you would sign there.
667
00:54:21,330 --> 00:54:25,070
I've also submitted a request
for your full immigration file
668
00:54:25,170 --> 00:54:26,330
And an orr request
669
00:54:26,480 --> 00:54:30,500
For an unauthorized
child's shelter records.
670
00:54:30,650 --> 00:54:32,170
Orr?
671
00:54:32,320 --> 00:54:34,100
Office of refugee resettlement.
672
00:54:38,590 --> 00:54:41,610
Yes. And once all
that's submitted,
673
00:54:41,760 --> 00:54:42,660
They'll call you
for what's called
674
00:54:42,680 --> 00:54:45,020
A credible fear interview.
675
00:54:45,170 --> 00:54:47,280
You'll have to prove
a well-founded fear
676
00:54:47,430 --> 00:54:50,450
Of persecution in
your own country.
677
00:54:50,670 --> 00:54:53,190
Thelma. They would have
killed us.
678
00:54:53,340 --> 00:54:55,950
Then all you have to do
is tell the truth.
679
00:55:01,130 --> 00:55:05,040
Unfortunately, the judge set
a high bail of $12,000.
680
00:55:05,190 --> 00:55:08,370
If we could find a way
to raise the funds,
681
00:55:08,530 --> 00:55:15,380
You'd be released
while we fight your case.
682
00:55:15,470 --> 00:55:19,870
Don't worry. I'll find a way
to get the funds.
683
00:55:19,960 --> 00:55:22,890
Sign this.
I can take that.
684
00:55:23,040 --> 00:55:24,230
Sign this over here.
685
00:56:33,460 --> 00:56:35,290
Whose car is that outside?
686
00:56:35,390 --> 00:56:36,870
-Mine.
-What?
687
00:56:36,890 --> 00:56:39,800
I traded in the suv
for a nice sedan.
688
00:56:39,950 --> 00:56:42,390
Good condition,
low mileage.
689
00:56:42,620 --> 00:56:45,400
You traded a new car
for a used car?
690
00:56:45,620 --> 00:56:47,210
Usually it's the other
way around.
691
00:56:47,230 --> 00:56:49,460
Don't be mad. I don't need
a new car.
692
00:56:49,480 --> 00:56:52,740
But I do need cash
to help my clients.
693
00:56:52,960 --> 00:56:54,150
Thelma, what are you
talking about?
694
00:56:54,240 --> 00:56:56,390
You know how we have garage
sales to raise donations
695
00:56:56,410 --> 00:56:57,570
For my clients?
696
00:56:57,800 --> 00:56:58,740
Uh-huh.
697
00:56:58,970 --> 00:56:59,730
Consider this another way
of getting around
698
00:56:59,750 --> 00:57:02,150
America's broken bond system.
699
00:57:02,250 --> 00:57:04,230
[chuckles]
700
00:57:04,250 --> 00:57:06,400
Thelma garcia...
701
00:57:06,490 --> 00:57:08,660
Sometimes you're too smart,
even for your own good.
702
00:57:08,810 --> 00:57:09,750
Yes.
703
00:57:11,590 --> 00:57:13,920
I love you too.
704
00:57:14,150 --> 00:57:15,340
Gotta go.
705
00:57:27,110 --> 00:57:28,000
[knock at door]
706
00:57:28,020 --> 00:57:30,180
-Excuse me.
-Can I help you?
707
00:57:30,280 --> 00:57:33,520
I'm ginger thompson, I'm looking
for a thelma garcia.
708
00:57:33,610 --> 00:57:34,610
Ms. Thompson?
709
00:57:34,760 --> 00:57:36,510
Yes, I'm a journalist
with propublica.
710
00:57:36,600 --> 00:57:37,690
We're investigating
one of the stories
711
00:57:37,840 --> 00:57:38,950
Involving one of your clients.
712
00:57:39,180 --> 00:57:40,280
I'm thelma.
713
00:57:40,510 --> 00:57:41,360
Oh.
714
00:57:41,450 --> 00:57:42,860
Come. I want to hug you.
715
00:57:42,960 --> 00:57:43,870
Oh, ok.
716
00:57:46,630 --> 00:57:48,200
Thank you.
717
00:57:48,350 --> 00:57:51,020
Thank you for all you've done.
718
00:57:51,040 --> 00:57:52,370
Come, sit.
719
00:57:52,520 --> 00:57:53,960
Sit.
720
00:57:54,190 --> 00:57:55,800
Do you want any coffee?
Can I get you anything?
721
00:57:56,030 --> 00:57:57,690
-No. No, I'm good.
-Are you sure?
722
00:57:57,710 --> 00:57:59,540
Yes, I'm sure, thank you.
723
00:57:59,700 --> 00:58:01,960
-It's nice to meet you.
-Nice to meet you.
724
00:58:01,970 --> 00:58:04,960
How long have you been involved
in immigration law?
725
00:58:05,050 --> 00:58:07,220
Twenty-eight years.
726
00:58:07,310 --> 00:58:10,060
Never seen anything like
what's going on now.
727
00:58:10,210 --> 00:58:12,970
Yeah, neither have I.
728
00:58:12,990 --> 00:58:16,230
According to my research,
it's 2,300 kids,
729
00:58:16,380 --> 00:58:19,140
Across 17 states, have been
separated from their parents
730
00:58:19,160 --> 00:58:21,220
Since zero-tolerance policy
has begun.
731
00:58:21,240 --> 00:58:22,830
-Unthinkable.
-Yeah.
732
00:58:24,720 --> 00:58:28,220
I've been speaking
with cindy's sister, mariana,
733
00:58:28,240 --> 00:58:32,390
And actually, I'm scheduled to
speak with her in about an hour.
734
00:58:32,490 --> 00:58:34,080
Ximena's supposed to call.
735
00:58:34,170 --> 00:58:36,010
I have an idea. Come.
736
00:58:39,400 --> 00:58:40,920
Ginger: Hello, can you hear me?
737
00:58:41,010 --> 00:58:42,250
Yes, perfectly.
738
00:58:42,410 --> 00:58:45,570
I'm here with cindy's attorney,
thelma garcia.
739
00:58:45,590 --> 00:58:47,000
Nice to meet you, mariana.
740
00:58:47,090 --> 00:58:48,760
Mariana: Nice to meet you, too.
741
00:58:48,910 --> 00:58:51,760
Thank you for helping my sister.
742
00:58:51,860 --> 00:58:54,770
I wanted to do more
but my lawyer warned me
743
00:58:54,920 --> 00:58:58,850
About getting involved because
of my own immigration case.
744
00:58:58,860 --> 00:59:00,360
I understand.
745
00:59:00,520 --> 00:59:01,920
It's ximena, hold on.
746
00:59:02,020 --> 00:59:04,030
Ok, and I'll dial in cindy.
747
00:59:10,710 --> 00:59:12,460
[phone rings]
748
00:59:14,770 --> 00:59:15,300
Ginger: Ok. We're all here.
749
01:00:03,260 --> 01:00:05,080
Thank you for putting the
situation on the public's radar.
750
01:00:05,100 --> 01:00:07,100
Well, I'd love your help
in keeping it there.
751
01:00:07,320 --> 01:00:09,250
If you're willing to share
any information
752
01:00:09,340 --> 01:00:11,340
About cindy and ximena's case
with me.
753
01:00:11,440 --> 01:00:15,000
Then you can write about
the harm this policy has caused
754
01:00:15,020 --> 01:00:18,280
And embarrass the hell
out of the government?
755
01:00:18,430 --> 01:00:20,280
-Count me in.
-Great.
756
01:00:20,500 --> 01:00:22,690
Well, my next big hurdle
is getting cindy ready
757
01:00:22,780 --> 01:00:25,930
For her credible fear interview.
758
01:00:26,030 --> 01:00:27,700
-I'll check in with you later.
-Yeah.
759
01:00:31,370 --> 01:00:37,440
[phone chiming]
760
01:00:37,540 --> 01:00:39,110
Hey, honey, how's new york?
761
01:00:39,130 --> 01:00:41,610
Tony: Hot and humid. How're you doing?
762
01:00:41,630 --> 01:00:43,280
We just put cindy and ximena
on the phone together
763
01:00:43,380 --> 01:00:45,280
For the first time.
764
01:00:45,380 --> 01:00:46,950
Tony: Wow, that's amazing.
765
01:00:47,050 --> 01:00:49,640
Did you see the laura bush op-ed in the washington post today?
766
01:00:49,870 --> 01:00:50,970
Scathing.
767
01:00:51,130 --> 01:00:52,880
Tony: You know, when a republican first lady
768
01:00:53,040 --> 01:00:54,650
Compares the situation at the border
769
01:00:54,870 --> 01:00:57,960
To japanese internment camps, it's bad.
770
01:00:57,980 --> 01:01:00,150
Let me tell you, I think
it's worse than bad.
771
01:01:03,300 --> 01:01:04,490
It says I need to do
a rough shearing
772
01:01:04,640 --> 01:01:06,560
Two weeks before the show.
773
01:01:06,720 --> 01:01:08,310
It's ok, I'll help you.
774
01:01:08,330 --> 01:01:11,140
But the show's in less
than a week.
775
01:01:11,160 --> 01:01:12,160
I'm too late.
776
01:01:12,310 --> 01:01:14,240
No, no, it's all right.
Don't worry.
777
01:01:14,330 --> 01:01:16,500
Honey, your dad's been around
livestock his whole life.
778
01:01:16,650 --> 01:01:19,080
You think that book knows better
than him?
779
01:01:19,230 --> 01:01:22,010
[children crying on tv]
780
01:01:22,160 --> 01:01:23,230
Turn that up.
781
01:01:23,250 --> 01:01:29,070
[children crying on tv]
782
01:01:29,090 --> 01:01:37,020
♪
783
01:01:39,190 --> 01:01:41,600
Those are my clients.
784
01:01:41,750 --> 01:01:43,530
Really impressive, mom.
785
01:01:56,690 --> 01:02:00,210
Hey, why didn't you tell us you
were a tv star, cindy madrid.
786
01:02:39,250 --> 01:02:42,490
Fredy ramirez?
Come on, time to go.
787
01:02:42,590 --> 01:02:43,570
They found his father?
788
01:02:43,590 --> 01:02:44,500
He was deported.
789
01:02:44,650 --> 01:02:45,810
Fredy's going to
a foster program.
790
01:02:45,830 --> 01:02:47,410
Why don't they just let him go
with his dad?
791
01:02:47,430 --> 01:02:49,080
Your guess is as good as mine.
792
01:02:49,090 --> 01:02:51,320
[crying]
no! He wants to be
with his dad!
793
01:02:51,340 --> 01:02:53,990
Shh.
794
01:02:54,080 --> 01:02:57,490
Fredy, you're gonna have
a bed to sleep in
795
01:02:57,510 --> 01:03:01,680
And much better food, ok?
796
01:03:01,770 --> 01:03:03,260
Go with mike, honey, ok?
797
01:03:03,350 --> 01:03:05,940
Look on the bright side, kid.
You're getting out of here.
798
01:03:08,840 --> 01:03:11,760
No, no, no.
No. No.
799
01:03:11,780 --> 01:03:13,950
Come on.
800
01:03:15,950 --> 01:03:17,410
Come on. Let's go.
801
01:03:19,370 --> 01:03:31,720
♪
802
01:03:37,700 --> 01:03:39,630
They could call you for
the interview any time.
803
01:03:39,650 --> 01:03:42,040
So, I want you to be prepared.
804
01:03:42,060 --> 01:03:45,060
If you pass, I can get
you out on bond.
805
01:03:45,150 --> 01:03:46,320
If you don't,
806
01:03:46,470 --> 01:03:49,390
You will not be granted asylum
in this country.
807
01:03:49,550 --> 01:03:51,400
What would happen to ximena
in that case?
808
01:03:51,550 --> 01:03:54,400
Honestly, I don't know.
809
01:03:54,550 --> 01:03:56,160
Usually she'd be deported
with you,
810
01:03:56,310 --> 01:04:02,980
But this new policy,
we're all left in the dark.
811
01:04:03,080 --> 01:04:06,500
But let's just focus on giving
you the better chance.
812
01:04:06,650 --> 01:04:09,010
Now, they'll ask you if you were
persecuted in your country,
813
01:04:09,160 --> 01:04:10,510
Either by the government
814
01:04:10,730 --> 01:04:13,340
Or a group the government
couldn't control.
815
01:04:13,570 --> 01:04:15,510
Yes.
816
01:04:15,660 --> 01:04:17,510
Tell me why you decided
to leave.
817
01:04:23,250 --> 01:04:27,430
Ximena's father left
before she was born.
818
01:04:27,580 --> 01:04:32,510
But I had her, and that was
all I needed.
819
01:04:32,610 --> 01:04:36,350
Until I met gilberto
five years later.
820
01:04:36,370 --> 01:04:37,990
He was so sweet.
821
01:04:40,600 --> 01:04:44,710
But, there were rumors
he might be in a gang.
822
01:04:44,860 --> 01:04:52,790
I wasn't sure, or maybe
I didn't want to know.
823
01:04:52,940 --> 01:04:54,720
Because we were happy.
824
01:04:56,800 --> 01:05:03,280
And he was good to us, to me and to my daughter.
825
01:05:03,300 --> 01:05:13,290
I thought maybe we had a future together.
826
01:05:13,310 --> 01:05:26,810
I thought maybe we had a future together.
827
01:05:26,830 --> 01:05:27,710
[gun cocks]
828
01:05:33,820 --> 01:05:34,150
[gun shots]
829
01:05:34,170 --> 01:05:35,010
[screams]
830
01:05:38,750 --> 01:05:41,670
[gun shots]
831
01:05:41,770 --> 01:05:42,720
[crying]
832
01:05:49,440 --> 01:06:00,950
[crying]
833
01:06:08,540 --> 01:06:13,960
[cindy crying]
834
01:06:22,460 --> 01:06:24,870
I knew they wouldn't think twice
about killing me.
835
01:06:24,880 --> 01:06:29,630
So, I kept my mouth shut.
836
01:06:29,720 --> 01:06:32,370
Las maras had infiltrated
the police.
837
01:06:32,390 --> 01:06:34,380
There was no one to help,
838
01:06:34,470 --> 01:06:36,320
So how do I convince
the interviewer?
839
01:06:36,470 --> 01:06:40,140
You just tell your story
like you're telling me now.
840
01:06:40,160 --> 01:06:42,080
I'll be there the whole time.
841
01:06:53,410 --> 01:06:54,340
Mike: Stella.
842
01:06:58,750 --> 01:07:02,420
Hi, how's everybody doing?
843
01:07:02,570 --> 01:07:08,240
So, I hear some of you
like cuco?
844
01:07:08,260 --> 01:07:09,580
Anybody want to watch it?
845
01:07:09,600 --> 01:07:10,750
Me!
846
01:07:10,760 --> 01:07:11,690
Children: Me, me!
847
01:07:11,920 --> 01:07:14,320
Yeah, ok!
848
01:07:15,190 --> 01:07:16,690
Enjoy.
849
01:07:18,260 --> 01:07:23,700
[children chatter excitedly]
850
01:07:25,110 --> 01:07:27,870
So what? You're buying presents
for them now?
851
01:07:28,100 --> 01:07:29,710
Do I have to go over policy
with you again?
852
01:07:29,930 --> 01:07:32,120
'cause rule number one
is you don't go soft.
853
01:07:32,210 --> 01:07:33,540
Technically we're not even
supposed to be talking to them.
854
01:07:33,690 --> 01:07:34,950
Yeah, which is ridiculous.
855
01:07:35,050 --> 01:07:35,940
You got a problem?
856
01:07:35,960 --> 01:07:37,960
No.
857
01:07:38,050 --> 01:07:43,040
Look, I've... I've tried to be
distant, ok, but it's hard.
858
01:07:43,130 --> 01:07:44,950
Your job is to follow the rules
859
01:07:45,040 --> 01:07:46,220
And my job is to make
sure you do.
860
01:07:46,370 --> 01:07:47,950
Come on, mike.
861
01:07:47,970 --> 01:07:49,450
If the hhs didn't want them
watching movies
862
01:07:49,540 --> 01:07:50,970
Then why is there a dvd player
in there?
863
01:07:51,060 --> 01:07:52,620
These kids are criminals, ok?
864
01:07:52,710 --> 01:07:53,900
And you're not
santa claus either.
865
01:07:54,120 --> 01:07:57,290
Why does a moment of kindness
bother you so much?
866
01:07:57,390 --> 01:07:59,390
Oh wait, wait, wait.
Let me guess.
867
01:07:59,400 --> 01:08:00,890
Because the only
way that you can do this job
868
01:08:00,980 --> 01:08:03,130
Without going completely insane
869
01:08:03,150 --> 01:08:04,650
Is to convince yourself
that those toddlers
870
01:08:04,800 --> 01:08:06,150
And elementary school-aged
kids in there
871
01:08:06,240 --> 01:08:07,910
Are gangsters and thugs.
872
01:08:08,140 --> 01:08:12,060
You don't get it.
But you will, soon.
873
01:08:12,160 --> 01:08:16,900
The truth is, no one cares.
874
01:08:16,920 --> 01:08:18,420
I do.
875
01:08:20,330 --> 01:08:22,430
And I don't think I'm alone.
876
01:08:34,770 --> 01:08:36,520
Cindy madrid.
877
01:09:18,040 --> 01:09:19,440
Sit down.
878
01:09:29,480 --> 01:09:31,900
Ok. So, it appears that your
case has been expedited.
879
01:09:32,000 --> 01:09:33,500
Do you have an attorney?
880
01:09:37,410 --> 01:09:38,750
Yes.
881
01:09:55,340 --> 01:09:57,930
No answer.
882
01:09:58,020 --> 01:10:01,010
Are you willing to continue
without your attorney present?
883
01:10:01,100 --> 01:10:02,600
Can we do it later?
884
01:10:02,690 --> 01:10:05,450
If you'd like, but there's no
guarantee when that will be.
885
01:10:12,610 --> 01:10:14,260
I've read your file.
886
01:10:14,280 --> 01:10:16,500
What happened after gilberto
was killed?
887
01:10:53,150 --> 01:10:57,490
Cindy: Ximena and I tried to have a normal life.
888
01:10:57,640 --> 01:11:02,140
But it wasn't possible.
889
01:11:02,160 --> 01:11:07,090
My daughter and I were stalked constantly by gang members
890
01:11:07,320 --> 01:11:09,510
Who were best friends with cops.
891
01:11:17,940 --> 01:11:23,350
I tried to make her feel safe,
even though we weren't.
892
01:11:23,440 --> 01:11:26,780
You had a house, you had
a lock on the door,
893
01:11:26,930 --> 01:11:28,280
You had a job?
894
01:11:28,510 --> 01:11:29,350
Yes, but...
895
01:11:29,510 --> 01:11:32,360
Your daughter was safe
in school?
896
01:11:32,450 --> 01:11:34,120
Wherever we went it felt like
we were being followed.
897
01:12:26,080 --> 01:12:28,420
Cindy: That's where I knew we had to leave or else.
898
01:12:31,160 --> 01:12:36,010
Ok. That's all we need.
Thank you, ms. Madrid.
899
01:12:36,160 --> 01:12:38,070
That's it?
900
01:12:38,090 --> 01:12:40,930
We'll contact your attorney.
You can go.
901
01:12:44,340 --> 01:12:45,810
Thank you.
902
01:12:59,040 --> 01:13:00,610
[goats bleat]
903
01:13:00,760 --> 01:13:02,430
Hey.
904
01:13:02,450 --> 01:13:05,190
Uscis promised to give me
a heads up.
905
01:13:05,280 --> 01:13:06,540
Well, they did call.
906
01:13:06,690 --> 01:13:08,540
I can't leave my phone on
in court.
907
01:13:08,770 --> 01:13:10,200
They couldn't give me
a little notice?
908
01:13:10,220 --> 01:13:14,200
I mean how can one government
agency be that disorganized.
909
01:13:14,290 --> 01:13:16,030
Do you really have to ask?
910
01:13:16,130 --> 01:13:19,300
I have enough for her bond
if she passed the interview.
911
01:13:19,390 --> 01:13:22,230
I'll have to do damage control
all morning.
912
01:13:22,450 --> 01:13:24,480
But you're coming to
my sheep contest, right?
913
01:13:28,720 --> 01:13:33,320
Mi amore, I'm sorry.
914
01:13:40,640 --> 01:13:44,490
Mi hija, you know your mom's
work schedule's unpredictable.
915
01:13:44,580 --> 01:13:46,310
I'll be there.
916
01:13:46,330 --> 01:13:49,400
She always has to work.
917
01:13:49,420 --> 01:13:52,590
When will I be as important
as one of your clients?
918
01:13:59,260 --> 01:14:02,250
[phone ringing]
919
01:14:02,270 --> 01:14:03,750
Hello.
920
01:14:03,840 --> 01:14:07,160
Cindy, hi, it's thelma.
921
01:14:07,250 --> 01:14:10,090
I have two pieces
of good news for you.
922
01:14:10,110 --> 01:14:15,520
First, you passed and I have
the money for your bond.
923
01:14:15,610 --> 01:14:24,270
You're being released.
924
01:14:24,360 --> 01:14:25,790
Thelma: I'm on my way.
925
01:14:32,630 --> 01:14:33,700
Ginger: Hello?
926
01:14:33,800 --> 01:14:36,800
Ginger, can you meet me
at port isabel?
927
01:14:37,030 --> 01:14:38,710
I can get you a face-to-face
with cindy.
928
01:14:38,860 --> 01:14:41,140
Ginger: How? I thought only attorneys were allowed in.
929
01:14:41,360 --> 01:14:43,360
Just meet me port isabel
in an hour.
930
01:14:43,380 --> 01:14:45,140
Ginger: I'm leaving the hotel now.
931
01:15:22,830 --> 01:15:24,180
-Hello, again.
-Hello.
932
01:15:39,030 --> 01:15:40,360
Thank you.
933
01:16:49,490 --> 01:16:51,180
This is ginger thompson.
934
01:16:51,270 --> 01:16:55,350
She released the audio
of ximena to the news.
935
01:16:55,500 --> 01:16:56,270
How can I thank you.
936
01:17:01,430 --> 01:17:06,280
I'd like to ask you a few
questions, later, if that's ok?
937
01:17:06,510 --> 01:17:07,280
Yes.
938
01:17:09,850 --> 01:17:19,440
Ok, now let's go get
your little girl back.
939
01:17:19,540 --> 01:17:21,960
And I'm working with the office
of refugee resettlement
940
01:17:22,190 --> 01:17:23,780
To make sure that they get
ximena back to you
941
01:17:23,880 --> 01:17:27,030
As soon as possible.
942
01:17:27,120 --> 01:17:30,620
But they require
a dna match.
943
01:17:31,200 --> 01:17:34,980
So, I got you this.
944
01:17:41,140 --> 01:17:42,900
The instructions are inside.
945
01:17:50,310 --> 01:17:51,640
They took my daughter from me
946
01:17:51,660 --> 01:17:53,310
And now I have to prove
she's mine to get her back?
947
01:17:53,410 --> 01:17:58,080
It's unbelievable.
948
01:17:58,230 --> 01:18:00,340
Once we get the results
we can regroup.
949
01:18:03,250 --> 01:18:06,260
Get some rest, all right?
950
01:18:21,750 --> 01:18:24,010
Ok.
951
01:18:24,030 --> 01:18:27,090
You're on the 4:00 flight
to phoenix.
952
01:18:27,180 --> 01:18:28,360
Thank god.
953
01:18:28,520 --> 01:18:31,370
-You ready?
-Yes.
954
01:18:35,110 --> 01:18:42,120
Ximena? Ximena!
955
01:18:42,210 --> 01:18:43,550
Come on.
956
01:19:07,300 --> 01:19:11,150
You're ok.
You're ok, baby.
957
01:19:11,240 --> 01:19:12,630
Why don't I take you
to the bathroom first
958
01:19:12,650 --> 01:19:14,490
And get you cleaned up?
959
01:19:14,640 --> 01:19:16,580
Can you make pigtails?
960
01:19:18,750 --> 01:19:20,250
You bet I can.
961
01:19:25,830 --> 01:19:28,150
-Hello.-Are you heading to the airport?
962
01:19:28,170 --> 01:19:30,820
-Yes, we are dropping her off right now.
963
01:19:30,910 --> 01:19:32,840
-Ximena is on her way to houston.
964
01:19:32,930 --> 01:19:33,750
What?
965
01:19:33,840 --> 01:19:34,930
I know, I know.
966
01:19:35,160 --> 01:19:36,320
Are you kidding me?
967
01:19:36,340 --> 01:19:38,340
No. I will explain later.
968
01:19:38,440 --> 01:19:39,190
Fine.
969
01:19:40,940 --> 01:19:44,160
What? Why houston?
970
01:19:44,260 --> 01:19:48,340
Just an example of one agency
not communicating with another.
971
01:19:48,350 --> 01:19:50,020
No.
972
01:19:50,170 --> 01:19:54,170
Ximena can't wait overnight
in the airport.
973
01:19:54,190 --> 01:19:59,870
Well ladies... Looks like we are
going to houston.
974
01:20:09,970 --> 01:20:12,450
All right. Drive safe.
975
01:20:12,470 --> 01:20:15,700
Don't be sad that you're missing
my turkey meatballs.
976
01:20:15,710 --> 01:20:16,600
I'm sorry.
977
01:20:18,720 --> 01:20:20,560
I'm happy ximena's going back
with her mom.
978
01:20:25,650 --> 01:20:27,980
Thelma: Feel like driving for a while?
979
01:21:00,760 --> 01:21:02,740
Announcement: This is your captain speaking.
980
01:21:02,840 --> 01:21:05,860
We are getting ready to makeour final approach into houston.
981
01:21:06,010 --> 01:21:08,170
Please ensure that you have your items safely stowed
982
01:21:08,190 --> 01:21:10,190
In the overhead compartments.
983
01:21:10,340 --> 01:21:12,920
We just want to say thank you for flying with us.
984
01:21:13,010 --> 01:21:14,860
Hope you enjoy your stay in houston.
985
01:21:30,360 --> 01:21:31,860
What if she's mad?
986
01:21:31,960 --> 01:21:33,120
She's only six.
987
01:21:33,280 --> 01:21:36,110
She doesn't understand
why we had to do this.
988
01:21:36,200 --> 01:21:37,970
She'll understand one day.
989
01:21:53,740 --> 01:22:02,470
♪
990
01:22:02,490 --> 01:22:03,700
Mi amore?
991
01:22:05,750 --> 01:22:07,250
Mommy!
992
01:22:17,150 --> 01:22:18,500
Mommy.
993
01:22:18,650 --> 01:22:23,430
[crying]
994
01:22:57,450 --> 01:23:01,550
Ximena, what is it like to see
your mommy again?
995
01:23:01,640 --> 01:23:08,960
I feel very happy that I get
to be with her all the time now.
996
01:23:08,980 --> 01:23:10,300
And cindy, how are you
feeling now
997
01:23:10,310 --> 01:23:14,540
That you are reunited
with ximena?
998
01:23:14,630 --> 01:23:18,650
I am so thankful to you
and to thelma,
999
01:23:18,880 --> 01:23:20,810
Who worked so hard for us
and to the person
1000
01:23:20,830 --> 01:23:23,660
Who recorded the audio
and snuck it out.
1001
01:23:23,810 --> 01:23:26,140
And the lady who did
my pigtails.
1002
01:23:26,160 --> 01:23:28,570
She was nice.
1003
01:23:28,720 --> 01:23:31,000
The lady who did you pigtails?
1004
01:23:33,730 --> 01:23:35,410
Is there anything you would like to say to others
1005
01:23:35,560 --> 01:23:39,750
Who are trying to come here?
1006
01:23:39,840 --> 01:23:43,240
They must have patience.
1007
01:23:43,260 --> 01:23:48,170
Many have been told no,
but things can change.
1008
01:23:48,190 --> 01:23:52,100
The laws can change,
at some point.
1009
01:23:52,250 --> 01:23:56,170
Why did you want to come
to the united states?
1010
01:23:56,190 --> 01:23:57,930
To offer my daughter
the opportunity
1011
01:23:58,030 --> 01:24:00,360
To have a better future.
1012
01:24:13,860 --> 01:24:16,800
[laughing]
1013
01:24:22,720 --> 01:24:25,050
I got an a on my test today,
mommy!
1014
01:24:25,210 --> 01:24:26,960
Good girl.
1015
01:24:27,120 --> 01:24:29,780
We can celebrate this weekend
with pizza.
1016
01:24:29,880 --> 01:24:31,640
Can I invite some
of my friends?
1017
01:24:31,790 --> 01:24:34,120
Yes, of course, my love.
1018
01:24:34,210 --> 01:24:36,310
But now, time to sleep,
come on.
1019
01:24:36,460 --> 01:24:36,980
Come on.
1020
01:24:45,630 --> 01:24:55,570
♪
1021
01:24:55,660 --> 01:25:19,190
♪
77967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.