All language subtitles for The_Walking_Dead_World_Beyond_S02E06_720p_HEVC_x265_MeGustaeztv1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:03,540 اگه سی آر اِم اوهاما رو نابود کرده بود 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,800 اول باید از مامان من رد میشدن- اون داره بهت دروغ میگه- 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,460 تو سی‌آر من نزدیک ترین چیزی به دوست هستم که تو داری 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,720 خب...بابا خوشحاله؟- دوست دختر داره- 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,850 خودتو تحویل میدی؟- نقشمونه- 6 00:00:12,900 --> 00:00:15,330 چطوره ما تو رو تحویل بدیم و تظاهرکنیم دستگیرت کردیم؟ 7 00:00:15,380 --> 00:00:16,730 باید حرف بزنیم 8 00:00:16,770 --> 00:00:19,120 اینا نقل و انتقالات رمزگذاری شده سی آر آمن 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,380 و ثابت میکنه که ارتش اونارو خالی آورده 10 00:00:21,430 --> 00:00:23,950 تی اس جدید رسیده؟- طبق خواسته خودتون- 11 00:00:23,990 --> 00:00:26,690 تا اطلاع ثانوی،به من جوابگو هستنین 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,530 دست نگه دارید 13 00:00:54,110 --> 00:00:55,720 همه خوبن؟ 14 00:00:55,760 --> 00:00:57,110 لئو، خوبی؟ 15 00:00:57,160 --> 00:00:59,120 اره اره.فقط یه روز هلاک کننده دیگه بود 16 00:00:59,160 --> 00:01:01,810 ببخشید، یه زامبی کالم رو دنبال کردیم اومد جنوب 17 00:01:01,860 --> 00:01:03,250 زیاد از حد نزدیک شدن 18 00:01:03,290 --> 00:01:04,690 یه چنددقیقه ای صبر میکنیم تا بیاد بیرون 19 00:01:04,730 --> 00:01:06,560 تا وقتی بارهای الکتریکی قطع کننده‌امون اونارو برگردونن 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,910 بار الکتریکی ممکنه تعداد بیشتریو از جنوب جذب کنه 21 00:01:08,950 --> 00:01:11,170 ما جلو میریم 22 00:01:11,210 --> 00:01:13,430 همه سفرهای اکتشافی‌شما اینقدر هیجان انگیزن؟ 23 00:01:13,480 --> 00:01:15,570 تقریبا هیچوقت اینجوری نیستن 24 00:01:18,130 --> 00:01:19,530 نه.نکن 25 00:01:19,570 --> 00:01:21,180 یکی از خودمونه 26 00:01:42,460 --> 00:01:45,900 ردیاب جغرافیایی حتما بازم خراب شده 27 00:01:45,940 --> 00:01:49,120 فکرمیکردم کدنویسی دوباره درستش میکنه 28 00:01:57,300 --> 00:01:58,650 ولی ظاهرا نمیکنه 29 00:01:58,700 --> 00:02:00,570 تا وقتی یه شک رو امتحان میکنم نگهش دار 30 00:02:00,610 --> 00:02:03,830 جعبه اطلاعاتی ضبط کننده زیستی رو ضدآتش کردیم 31 00:02:03,880 --> 00:02:05,230 فقط محض احتیاط 32 00:02:07,970 --> 00:02:11,100 موردی نداره دکتر بنت 33 00:02:11,140 --> 00:02:14,100 لطفا بهم بگو لئو 34 00:02:14,150 --> 00:02:16,930 بسیار خب پس، لئو 35 00:02:16,980 --> 00:02:19,410 آه خب‌..راجب این آزمایشگاه 36 00:02:19,460 --> 00:02:23,980 کوجیک و خودمونی ما چه فکری میکنی؟ 37 00:02:24,030 --> 00:02:26,120 بینظیره 38 00:02:26,160 --> 00:02:27,810 زیرساخت اینجا و تجهیزات 39 00:02:27,860 --> 00:02:30,730 از...ازهرچیزی که تاحالا تصورشو میکردم هم بهتره 40 00:02:30,770 --> 00:02:32,470 ...گلیچ های جغرافیایی به کنار 41 00:02:33,990 --> 00:02:36,600 نمیتونم برای دیدن بقیه‌اش صبرکنم 42 00:02:41,700 --> 00:02:44,530 تا جایی که من فهمیدم یه سری اطلاعات کدگذاری شده از ازمایش های میدانیه 43 00:02:44,570 --> 00:02:47,660 که از اثرات بعدی ِیه فرایند بزرگ شیمیایه 44 00:02:47,700 --> 00:02:50,270 45 00:02:50,310 --> 00:02:53,100 علامت V مرتبا دیده میشه 46 00:02:53,140 --> 00:02:56,010 احتمالا به یه پروژه خاص تو این تاسیسات اشاره داره 47 00:02:56,060 --> 00:02:57,800 پس سی ار ام با سلاح شیمیایی 48 00:02:57,840 --> 00:02:59,280 همه کسایی که ما می‌شناختیم تو خونه رو کشت؟ 49 00:02:59,320 --> 00:03:00,720 و بعدم روشو ماله کشید 50 00:03:00,760 --> 00:03:02,540 پس حتما خودشه!درسته؟ 51 00:03:02,590 --> 00:03:04,330 دودقیقه وقت داریم تا بریم سایلس رو تو ترمینال ببینیم 52 00:03:04,370 --> 00:03:05,850 دکی،مطمئنی اینا قانونین؟ 53 00:03:05,890 --> 00:03:08,550 میدونی عام...کلاهبرداری جدیدش که نیست؟ 54 00:03:08,590 --> 00:03:12,470 نه نه.دقتی که اینجا هست هرچی که هست،واقعیه 55 00:03:12,510 --> 00:03:15,210 و همه این مدت مار تو استینم پرورش میدادم 56 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 ...شاید دانشمندای درگیر پروژه نمیدونستن 57 00:03:17,300 --> 00:03:18,860 یا برخلاف میلشون مجبور شدن 58 00:03:18,910 --> 00:03:20,300 یا شاید دقیقا میدونستن دارن چیکار میکنن 59 00:03:20,340 --> 00:03:21,690 و براشون مهم نبوده 60 00:03:21,740 --> 00:03:23,430 باید الان تصمیم بگیریم 61 00:03:23,480 --> 00:03:25,610 یا برامون تصمیم میگیرن 62 00:03:25,650 --> 00:03:28,870 میریم،یا میمونیم؟ 63 00:03:28,920 --> 00:03:31,660 باید بمونیم 64 00:03:31,700 --> 00:03:33,440 داریم راجب مرگ و زندگی ملت حرف میزنیم 65 00:03:33,490 --> 00:03:35,490 پورتلند باید بدونه 66 00:03:35,530 --> 00:03:37,010 باید بفهمیم چه خبره 67 00:03:37,060 --> 00:03:38,710 و اینکه همه اینا چه معنی میده 68 00:03:38,750 --> 00:03:40,320 باشه 69 00:03:40,360 --> 00:03:42,190 واسه ویل و التون یادداشت میذاریم 70 00:03:42,240 --> 00:03:43,800 درمورد سایلس چیکار میکنیم؟ 71 00:03:43,850 --> 00:03:45,890 بهش گفتم اگه سر و کله ما پبدا شد منتظرمون نشه 72 00:03:45,930 --> 00:03:48,590 و برگرده به پاسگاه تا ما بفهمیم چه خبره 73 00:03:48,630 --> 00:03:50,370 باید امیدوار باشیم همینکارو کرده باشه 74 00:03:50,420 --> 00:03:53,330 فقط همین ؟نقشه رو خراب میکنی؟ 75 00:03:53,380 --> 00:03:56,420 حق با هوپه.ما جواب لازم داریم 76 00:03:56,470 --> 00:03:58,340 و بعدش چی؟ 77 00:03:58,380 --> 00:04:00,690 بعدش مطمئن میشیم تاوان بدن 78 00:04:04,300 --> 00:04:07,220 باشه پس!بیایین بریم یکم جواب بگیریم 79 00:04:07,244 --> 00:04:17,244 ارائه ایی از رسانه های T.me/CTS_CENTER & T.me/A_Movie1 80 00:04:20,580 --> 00:04:23,540 چرا سی ار ام باید دوتا گروه کامل رو از بین ببره؟ 81 00:04:23,580 --> 00:04:25,370 برای تحقیقات بوده یا تحقیقات فقط بخشی از کار بوده؟ 82 00:04:25,410 --> 00:04:26,760 منم همینو میخوام بفهمم 83 00:04:26,800 --> 00:04:28,190 تو تو جفتشون جاسوس بودی 84 00:04:28,240 --> 00:04:30,330 اگه یه نفر بخواد بدونه خودتی 85 00:04:30,370 --> 00:04:33,550 بهت گفتم که!من فقط مامور مشاهده و گزارش بودم 86 00:04:33,590 --> 00:04:36,420 حداقلش...تا وقتی که مسائل به من مربوط شد 87 00:04:36,460 --> 00:04:39,600 مامانم کسی بود که از معامله های سی آر بین اوهاما 88 00:04:39,640 --> 00:04:42,340 و کلونی کامپس باخبر شد 89 00:04:42,380 --> 00:04:43,950 من هیچکسی نبودم 90 00:04:43,990 --> 00:04:47,690 اره...پس تیرخوردن من و کشتن عموم جزو تصمیمات جنابعالی بود 91 00:04:47,740 --> 00:04:50,830 و کشتن همه کسای دیگه تقصیر اون؟ 92 00:04:50,870 --> 00:04:53,920 درست میگم؟ 93 00:04:53,960 --> 00:04:55,740 فقط ژنرال اصلی بیل 94 00:04:55,790 --> 00:04:59,310 میتونست اجازه همچین چیز بزرگیو بده 95 00:04:59,360 --> 00:05:01,440 ولی باشه 96 00:05:01,490 --> 00:05:03,490 مامانم برگه دستور رو میدید 97 00:05:03,530 --> 00:05:06,320 نمیدونی چرا باید همچین کاری بکنن؟ 98 00:05:06,360 --> 00:05:08,190 حتی قبل تشکیل اتحاد با اوهاما و پورتلند 99 00:05:08,230 --> 00:05:10,500 100 00:05:10,540 --> 00:05:13,800 جمهوری مدنی موقعیتشو مخفی نگه میداشت 101 00:05:13,850 --> 00:05:15,890 تا مطمئن بشه همه چیزای درون مرزش 102 00:05:15,940 --> 00:05:18,370 در یه تعادل آماری ثابت باقی میمونن 103 00:05:18,420 --> 00:05:21,420 منابع،غذا و جمعیت 104 00:05:21,460 --> 00:05:24,820 هجوم مردم زیاد پتانسیل جنگ داره 105 00:05:24,860 --> 00:05:27,690 هرکدوم ازینا چیزی که ساخته‌ان رو به خطر میندازه 106 00:05:27,730 --> 00:05:29,860 یه جوری به یه روشی،بیل حتما 107 00:05:29,910 --> 00:05:34,170 فکرکرده اوماها و کمپس برای اون تعادل تهدید محسوب میشه 108 00:05:34,220 --> 00:05:36,170 شهر مخفی!کجاست؟ 109 00:05:38,000 --> 00:05:41,480 اگه اینقدر صاف و ساده ای،پس بگو 110 00:05:41,530 --> 00:05:43,360 مزخرفه 111 00:05:43,400 --> 00:05:47,060 من اومدم ازشما جواب بگیرم نه شما از من 112 00:05:47,100 --> 00:05:49,010 وقت بیشتری لازم دارم 113 00:05:49,060 --> 00:05:50,890 جواب میخوای؟ 114 00:05:50,930 --> 00:05:52,970 پیش من میمونی 115 00:05:53,020 --> 00:05:55,060 خودتم میدونی کجا پیدام کنی 116 00:06:00,980 --> 00:06:04,290 گفتی ایندرا تحویلت بده؟هوشمندانه بود 117 00:06:04,330 --> 00:06:07,770 ولی هر نقشه باشکوه فراری که فکرمیکنی قراره انجام بدی. 118 00:06:07,820 --> 00:06:09,690 فکرشو از سرت بیرون کن 119 00:06:09,730 --> 00:06:11,380 به من اعتماد کن 120 00:06:14,080 --> 00:06:16,130 خب،باید یادداشتو به ویل و التون برسونیم 121 00:06:16,170 --> 00:06:17,350 پنجرمون به زودی بسته میشه 122 00:06:17,390 --> 00:06:19,090 مینویسم.مختصر ومفید باید باشه 123 00:06:19,130 --> 00:06:20,520 بگو داریم به تاخیر میندازیم و جامون امنه فقط همین 124 00:06:20,570 --> 00:06:21,830 حله 125 00:06:30,100 --> 00:06:32,880 جنیفر 126 00:06:34,760 --> 00:06:36,450 گروهبان دوم 127 00:06:36,500 --> 00:06:38,800 استوار استوکز 128 00:06:38,850 --> 00:06:40,330 اینجا چیکار میکنید؟ 129 00:06:40,370 --> 00:06:41,940 ستوان کوبلک منو اوردن 130 00:06:41,980 --> 00:06:44,850 تا در غیابش بازرسی ایمنی انجام بدم 131 00:06:44,900 --> 00:06:46,550 و فکرکنم اونقدر درد و بدبختی کشیدیم 132 00:06:46,590 --> 00:06:48,640 که بتونی به اسم کوچیک صدام کنی 133 00:06:48,680 --> 00:06:50,550 شنیدم داری پله های ترقیو طی میکنی جیدیس 134 00:06:50,600 --> 00:06:52,990 پس...فقط پلیس بودن واست بسه؟ 135 00:06:53,030 --> 00:06:54,910 پلیس نظامی 136 00:06:54,950 --> 00:06:57,520 از تحقیق کردن در زمینه فساد ناکارایی و خیانت عشق میکنم 137 00:06:57,560 --> 00:07:00,740 138 00:07:00,780 --> 00:07:03,000 چیزی هم گیرت اومده؟ 139 00:07:03,040 --> 00:07:05,220 میدونی،به عنوان یه سرباز واقعی پتانسیل داشتی 140 00:07:05,260 --> 00:07:06,740 میدونم 141 00:07:06,790 --> 00:07:09,490 و شنیدنش از زبون زنی که تعلیمم داد 142 00:07:09,530 --> 00:07:12,450 و بهم فهموند چی ارزش مبارزه داره دردناکه 143 00:07:12,490 --> 00:07:15,320 امیدوارم وقتی اینجام بتونیم یکم باهم وقت بگذرونیم 144 00:07:15,360 --> 00:07:18,280 و امیدوارم مجبور نشم بندازمت اب خنک بخوری 145 00:07:18,320 --> 00:07:21,370 دفعه پیشم همینو گفتی 146 00:07:21,410 --> 00:07:23,410 اینبار جدی‌ام 147 00:07:25,550 --> 00:07:27,500 بیا برو ببینم جوجه 148 00:07:27,550 --> 00:07:29,030 شنیدم سرماخورده بودی 149 00:07:29,070 --> 00:07:30,900 خوشحالم خوبی 150 00:07:30,940 --> 00:07:33,770 میدونستم سرسختی‌ 151 00:07:33,810 --> 00:07:37,690 پلاسکت و کارلوسی و خواهرای بنت چطورن؟ 152 00:07:37,730 --> 00:07:39,820 و اون پسره پیژامه مخملی؟ 153 00:07:39,860 --> 00:07:41,520 از همش میدونم 154 00:07:41,560 --> 00:07:42,780 کل عکسو دیدم 155 00:07:42,820 --> 00:07:45,520 شغلمه 156 00:07:45,570 --> 00:07:47,960 خب،چی میبینی؟ 157 00:07:48,000 --> 00:07:50,480 مربی‌ام رو میبینم 158 00:07:50,530 --> 00:07:53,400 متعهد ترین سرباز در تمام جمهوری تمدن نظامی 159 00:07:53,440 --> 00:07:55,270 زنی که صورتشو خط میندازه 160 00:07:55,310 --> 00:07:57,880 و اعضای بدنشو برای هدف،می‌شکنه 161 00:07:57,930 --> 00:07:59,140 مادرت دفترشو بهم قرض داده 162 00:07:59,190 --> 00:08:00,580 یه سر بهم بزن 163 00:08:00,620 --> 00:08:02,540 عرق نیشکر ناب برزیلی دارم 164 00:08:02,580 --> 00:08:04,450 تقطیر تازه،،بند هشت 165 00:08:04,500 --> 00:08:06,410 تازه شاید بذارم یه بار دیگه هم جوجه صدام کنی 166 00:08:06,460 --> 00:08:08,540 بدون اینکه لت و پارت کنم 167 00:08:08,590 --> 00:08:10,720 خیلی خوشحالم که دوباره دیدمت 168 00:08:10,760 --> 00:08:12,940 اره.منم 169 00:08:12,980 --> 00:08:16,510 میرم زیرآب زنارو پیدا کنم 170 00:08:16,550 --> 00:08:18,550 میبینمت 171 00:08:28,700 --> 00:08:32,390 ...واقعا چیزی که فلیکس گفت رو نوشتی 172 00:08:32,440 --> 00:08:34,000 حدودا اره چطور؟ 173 00:08:34,050 --> 00:08:35,880 با توجه به اینکه چقدر طول کشید تا تمومش کنی 174 00:08:35,920 --> 00:08:37,660 حدسم رو بیشتره 175 00:08:39,360 --> 00:08:42,710 پلیس بازی درنمیارم فقط چیزایی که میبنیمو میگم 176 00:08:44,710 --> 00:08:46,410 پلیس بازی؟ 177 00:08:49,500 --> 00:08:51,720 جدی؟- اره- 178 00:09:08,870 --> 00:09:12,780 پس...با تغییرات نقشه مشکلی نداری؟ 179 00:09:12,830 --> 00:09:14,700 بهت یه قول دادم 180 00:09:14,740 --> 00:09:17,610 و بعدش به خودم یه قول دادم 181 00:09:17,660 --> 00:09:19,960 هنوزم میخوام پای جفتشون وایستم 182 00:09:20,010 --> 00:09:23,620 حتی اگه اخرین کاری باشه که میکنی؟ 183 00:09:23,660 --> 00:09:26,450 اگه اینجوری بشه،اره 184 00:09:26,490 --> 00:09:28,360 امیدوارم نباشه 185 00:09:38,240 --> 00:09:39,810 و حالا،اونی که ما دنبالشیم 186 00:09:39,850 --> 00:09:42,030 سپر عقبش سوراخه 187 00:09:42,070 --> 00:09:44,160 نباید دیدنش سخت باشه 188 00:09:44,210 --> 00:09:47,510 از اینجا به بعدش با من 189 00:09:47,560 --> 00:09:50,780 واقعا قرار نیس که ازم بپرسی چی نوشتم؟ 190 00:09:50,820 --> 00:09:52,470 بهت اعتماد دارم 191 00:09:55,610 --> 00:09:57,700 مطمئنم اون چیزی که نیاز داره رو میگه 192 00:10:20,720 --> 00:10:23,460 سلام 193 00:10:23,510 --> 00:10:24,720 سلام 194 00:10:24,770 --> 00:10:26,810 من تازه اخبار ایریس و فلیکس رو شنیدم 195 00:10:26,860 --> 00:10:28,380 چطورن؟ حالشون خوبه؟ 196 00:10:28,420 --> 00:10:30,160 اونا... اونا تازه اومدن میخواستم بهت بگم 197 00:10:30,210 --> 00:10:31,470 اوه، نه، نه، نه لطفا 198 00:10:31,510 --> 00:10:34,520 باید خیالت راحت شده باشه 199 00:10:34,560 --> 00:10:36,690 اوه، اوه، من چندتا لباس 200 00:10:36,740 --> 00:10:39,220 از انبار براشون گرفتم 201 00:10:39,260 --> 00:10:41,520 یه جورایی..داره تبدیل میشه به کارم 202 00:10:41,570 --> 00:10:43,310 ممنون 203 00:10:43,350 --> 00:10:44,740 ...من، اوم 204 00:10:46,220 --> 00:10:48,310 اگه بخوای میتونیم قرار شام رو کنسل کنیم 205 00:10:48,360 --> 00:10:49,570 ...اگه این چی- اوه نه- 206 00:10:49,620 --> 00:10:51,100 اوه، کاملا فراموش کردم 207 00:10:51,140 --> 00:10:53,360 نه..مسئله این نیس- 208 00:10:53,400 --> 00:10:55,360 باشه ..فقط 209 00:10:55,410 --> 00:10:56,970 ...انگار یکم 210 00:10:57,020 --> 00:10:58,450 میدونی چیه؟ 211 00:10:58,500 --> 00:11:01,500 یه دوز "عادی کننده" ایی که سر حالت بیاره 212 00:11:01,540 --> 00:11:03,150 دقیقا چیزیه که دکتر سفارش کرد. 213 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 منظورم، تو باید میلیون ها چیز دیگه داشته باشی که.. 214 00:11:05,240 --> 00:11:08,420 نه، نه، نه تو از همه مهم تری 215 00:11:08,460 --> 00:11:10,380 بنظرم خوب میشد اگه ملاقاتشون میکردی 216 00:11:10,420 --> 00:11:11,810 ...اون 217 00:11:24,830 --> 00:11:27,090 اوکیه، دکتر بنت برداشتمش 218 00:11:27,130 --> 00:11:30,050 لطفا، لئو صدام کن 219 00:11:30,090 --> 00:11:32,710 اوه. خب پس، لئو. 220 00:11:38,670 --> 00:11:40,500 ساعت هفت؟ 221 00:11:43,930 --> 00:11:45,890 برای شام؟ 222 00:11:45,940 --> 00:11:47,460 اوهوم، بله 223 00:11:47,500 --> 00:11:50,720 بله. پس میبینمت. 224 00:11:50,770 --> 00:11:52,900 اوکی من مشتاقانه منتظرشم. 225 00:11:52,940 --> 00:11:54,550 منم همینطور 226 00:13:04,880 --> 00:13:06,060 اون چیه؟ 227 00:13:11,190 --> 00:13:12,850 قرار نیست برن 228 00:13:12,890 --> 00:13:15,420 منظورت از اونا قرار نیس برن چیه؟ 229 00:13:15,460 --> 00:13:17,590 قرار بود بیان، هوپ و پدرشو بگیرن 230 00:13:17,640 --> 00:13:19,510 و برن چه کار دیگه ای ممکنه بکنن؟ 231 00:13:32,560 --> 00:13:34,260 اونا میخوان یه جنگ رو شروع کنن 232 00:13:39,310 --> 00:13:41,490 مطمئنه؟ 233 00:13:41,530 --> 00:13:43,710 و اون داره برای شام میاد. 234 00:13:44,620 --> 00:13:46,800 از زمین و زمان میباره 235 00:13:54,930 --> 00:13:55,890 بابا؟ 236 00:13:55,940 --> 00:13:57,980 حالت خوبه؟ 237 00:13:58,020 --> 00:14:00,460 ...اره، فقط 238 00:14:00,500 --> 00:14:02,200 ...میخوام بدونم 239 00:14:02,250 --> 00:14:04,380 چیو بدونی؟ 240 00:14:04,420 --> 00:14:06,950 لایلا چقد میدونه. 241 00:14:06,990 --> 00:14:11,390 اگه برا شام اینجاس، این یعنی توی آزمایشگاهش نخواهد بود 242 00:14:11,430 --> 00:14:14,870 برای انجام یه کاری بهت نیاز دارم 243 00:14:14,910 --> 00:14:17,870 اما نه فقط تو 244 00:14:17,910 --> 00:14:20,180 میخوای وارد آزمایشگاه بلشا بشی؟ 245 00:14:20,220 --> 00:14:22,610 نه، نه بابا، رفیق 246 00:14:22,660 --> 00:14:24,270 خیلی خطرناکه 247 00:14:24,310 --> 00:14:25,790 اگه گیر بیفتیم، کارمون تمومه 248 00:14:25,830 --> 00:14:27,660 تو گفتی جواب میخوای 249 00:14:27,710 --> 00:14:29,930 ...به لئو گفتی میخوای جلوشونو بگیری 250 00:14:29,970 --> 00:14:31,880 چیزی که من میخواستم برای این بود که لئو نظرشو راجب اون تحقیق بهم بگه. 251 00:14:31,930 --> 00:14:33,230 و گفت. 252 00:14:33,280 --> 00:14:34,970 ببین ، حق نداری یهو اینو 253 00:14:35,020 --> 00:14:37,930 رو سر یکی دیگه خراب کنی و بری 254 00:14:37,980 --> 00:14:39,850 چه خوشت بیاد چه نیاد، تو همین الانم جزوی از کاری 255 00:14:42,500 --> 00:14:45,030 پس، بهترین راه چیه؟ 256 00:14:54,210 --> 00:14:56,470 تو رسما به عنوان لئو واردعمل شدی 257 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 بهت دسترسی زیادی نمیده 258 00:14:58,130 --> 00:15:01,780 ولی اگه کسی بپرسه چرا اینجایین توضیح خوبیه 259 00:15:01,830 --> 00:15:05,000 تازه،اینم گیرت میاد 260 00:15:05,050 --> 00:15:07,620 این برا شماست آره 261 00:15:07,660 --> 00:15:09,440 مال تو هنوزم گیره 262 00:15:12,140 --> 00:15:16,930 حالا، سعیمو میکنم و دسترسی لایلا رو به کارت خودم میدم 263 00:15:16,970 --> 00:15:18,800 یا یه راهی پیدا میکنم که کپیشون کنم 264 00:15:18,840 --> 00:15:21,150 فکر کردم این حوزه تخصصی تو هست 265 00:15:21,190 --> 00:15:22,980 من یه سربازم، .نه یه هکر 266 00:15:23,020 --> 00:15:25,980 .تو یه سرباز نیستی .تو یه جاسوسی 267 00:15:26,030 --> 00:15:28,850 ارزششو داشت؟ دروغ؟ کشتار؟ 268 00:15:28,900 --> 00:15:31,770 واسه چی؟ "صلاح همه" 269 00:15:31,810 --> 00:15:33,900 فک میکنی میخواستم اون کارارو بکنم؟ 270 00:15:35,340 --> 00:15:37,730 جواب نمیده 271 00:15:37,780 --> 00:15:40,740 نمیشه فقط به زور بریم تو؟ 272 00:15:40,780 --> 00:15:42,870 همه ی اون آزمایشگاها به همدیگه وصل شدن 273 00:15:42,910 --> 00:15:45,740 محققا ۲۴ساعته در حال کارن 274 00:15:48,090 --> 00:15:51,830 اگه چیزی که دنبالشیم توی آزمایشگاه لایلا نباشه چی؟ 275 00:15:51,880 --> 00:15:53,530 اگه اون چیزی رو داره مخفی میکنه، اونقدی باهوشه 276 00:15:53,570 --> 00:15:56,270 که یه جای دیگه نگهش داره 277 00:15:56,320 --> 00:15:58,320 یه جای خصوصی 278 00:15:58,360 --> 00:16:01,020 بذار داده های دسترسی کارت کلید رو چک کنم 279 00:16:01,060 --> 00:16:02,710 که ببینیم کجا بوده 280 00:16:02,760 --> 00:16:04,720 اوناها 281 00:16:04,760 --> 00:16:07,020 سفرای روزانه تا زیر هفت، C-24 282 00:16:07,070 --> 00:16:08,940 به جز واحد مهارزیستی، 283 00:16:08,980 --> 00:16:10,770 .چیز دیگه ای اون پایین نیس 284 00:16:14,600 --> 00:16:16,550 اون نامه میتونه به هر معنایی باشه 285 00:16:16,600 --> 00:16:18,560 یا میتونه دقیقا همون معنی ای رو بده که خودش گفته 286 00:16:18,600 --> 00:16:21,040 ما باید برا حفاظت از خودمون یه اقدام فوری انجام بدیم 287 00:16:21,080 --> 00:16:22,520 چه جور اقدام هایی؟ 288 00:16:22,560 --> 00:16:25,430 دوتای باقیمونده رو برمیگردونیم و به سی آر ام هشدار میدیم 289 00:16:25,480 --> 00:16:28,090 دوستای قدیمی ما، ...باید به همه یادآوری کنم 290 00:16:28,130 --> 00:16:31,050 از مشکلات قریب الوقوعی که گروه کوچیکشون قصد دارند باعثش بشن 291 00:16:31,090 --> 00:16:32,870 من فقط به بقیه برای نفوذ به تاسیسات کمک کردم 292 00:16:32,920 --> 00:16:34,350 با حمایت شورا 293 00:16:34,400 --> 00:16:36,830 .ما بهشون قول دادیم که در امان نگهشون داریم 294 00:16:36,880 --> 00:16:39,140 و تو بهمون قول دادی که مارو در امان نگه میداری 295 00:16:39,190 --> 00:16:41,010 .ما در امانیم 296 00:16:41,060 --> 00:16:43,490 .راستش سی آر ام چیزی راجب مشارکتمون نمیدونه 297 00:16:43,540 --> 00:16:48,630 ما خیلی وقته که داریم با کفششون .که روی خرخره مونه زندگی میکنیم (خیلی وقته که به ما فشار میارند و ما رو تهدید میکنند) 298 00:16:48,670 --> 00:16:50,240 .اگه بقیه بخوان به سی آر ام یه مقدار عذاب بدن 299 00:16:50,280 --> 00:16:52,370 چرا نباید کمکشون کنیم؟ 300 00:16:52,420 --> 00:16:54,370 .اون به نکته خوبی اشاره میکنه، برودی 301 00:16:54,420 --> 00:16:56,120 ما باید یه طرف رو انتخاب کنیم 302 00:16:56,160 --> 00:16:59,070 درست میگی .اینکارو میکنیم 303 00:16:59,120 --> 00:17:00,950 .متاسفم، ایندیرا 304 00:17:00,990 --> 00:17:02,820 من چاره ای جز 305 00:17:02,860 --> 00:17:05,650 .پیشنهاد رای عدم اعتماد به رئیسمون بدم 306 00:17:15,870 --> 00:17:18,350 به فلیکس گفتم به نقشه بچسبه و حواسش باشه 307 00:17:18,400 --> 00:17:20,620 امیدوارم اون و پرسی هیچکاری نکرده باشن 308 00:17:20,660 --> 00:17:22,010 .این بدتره 309 00:17:22,050 --> 00:17:24,100 چی؟ 310 00:17:24,140 --> 00:17:25,970 چی بدتره؟ 311 00:17:26,010 --> 00:17:27,930 التون، تو چی میدونی؟ 312 00:17:32,930 --> 00:17:35,200 .ایندیرا مریضه 313 00:17:35,240 --> 00:17:36,850 کلیه هاش مشکل داره 314 00:17:36,890 --> 00:17:38,510 (دیالیز شور(نوعی روش درمانی و رقیق کننده های خون 315 00:17:38,550 --> 00:17:40,200 .تنها چیزایی هستن که زنده نگهش داشتن 316 00:17:40,250 --> 00:17:44,080 اون همه ی اینارو از مرکز تحقیقات میگیره 317 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 .اون این رازو از همه جز خونوادش، مخفی نگه داشته 318 00:17:46,170 --> 00:17:48,910 .منظورم، من اینو کاملا تصادفی فهمیدم 319 00:17:48,950 --> 00:17:50,520 امکان نداره فلیکس و ایریس بدونن، 320 00:17:50,560 --> 00:17:52,780 چون اگه میدونستن، اونوقت میدونستن 321 00:17:52,820 --> 00:17:54,560 که آتیش زدن تاسیسات 322 00:17:54,610 --> 00:17:56,260 اگه این واقعا چیزیه که براش برنامه چیدن، 323 00:17:56,310 --> 00:17:59,400 هرچیزی که اون برای زنده موندن بهشون نیاز داره رو .نابود میکنه 324 00:18:02,700 --> 00:18:04,530 پس، جفتتون خوبین 325 00:18:04,570 --> 00:18:07,060 برودی میخواست گند بزنه، ...اما، اوم 326 00:18:07,100 --> 00:18:10,490 تو میتونی بمونی، حداقل برا الان. 327 00:18:10,540 --> 00:18:12,150 ممنونم 328 00:18:12,190 --> 00:18:14,890 .اما من قرار نیس بمونم .نمیتونم 329 00:18:18,150 --> 00:18:20,550 باید برگردم داخل سازمان 330 00:18:27,770 --> 00:18:30,170 اون جا با لیست های دسترسی 331 00:18:30,210 --> 00:18:32,040 بنظر میرسه لیست هارو از قبل داشته باشی 332 00:18:32,080 --> 00:18:35,390 .اگه میداشتم، احتمالا هیچوقت همو ملاقات نمیکردیم 333 00:18:35,430 --> 00:18:38,170 تو راجب ماموریتم توی اوماها پرسیدی، 334 00:18:38,220 --> 00:18:41,610 واقعیت اینه، اون فقط انجام وظیفه نبود. 335 00:18:41,660 --> 00:18:44,700 درمورد این بود که دوباره رضایت سی آر ام رو بدست بیارم 336 00:18:44,750 --> 00:18:46,440 چیکار میکردی؟ 337 00:18:46,490 --> 00:18:48,970 .سعی میکردم گندکاری شوهرمو جمع کنم 338 00:18:49,010 --> 00:18:50,450 تو متاهل بودی؟ 339 00:18:50,490 --> 00:18:52,100 .هنوزم هستم 340 00:18:52,140 --> 00:18:55,020 گروهبان ارشد .که روی دور پیشرفته 341 00:18:55,060 --> 00:18:56,890 .پسر طلایی 342 00:18:56,930 --> 00:18:59,150 شیطان درون داشت، اما کیه که نداره؟ 343 00:18:59,190 --> 00:19:01,280 داشتیم تیممون رو 344 00:19:01,330 --> 00:19:03,630 توی چند مانور آموزشی با امپتی ها هدایت میکردیم 345 00:19:03,680 --> 00:19:06,940 همه چی خراب شد، اون یه تصمیم بد گرفت، مردم صدمه دیدن 346 00:19:06,980 --> 00:19:09,730 اگه از من بپرسی، .اون واقعا جون افراد رو نجات داد 347 00:19:09,770 --> 00:19:11,950 موضوع این بود که، اون مست بود 348 00:19:11,990 --> 00:19:14,210 .قرار بود یه تحقیقی وجود داشته باشه 349 00:19:14,250 --> 00:19:15,910 بهم قول داد کارش رو جبران میکنه 350 00:19:15,950 --> 00:19:18,430 .اگه من یه خورده شر ها رو بخوابونم 351 00:19:22,390 --> 00:19:25,740 .بنابراین رفتم که بگم اون تماس برای من بود، نه اون 352 00:19:25,790 --> 00:19:29,050 دوربینی که ما برای گرفتن مستند تمرین داشتیم خراب شده بود 353 00:19:29,090 --> 00:19:32,660 برا همین اونا نواری رو اوردن . تا مدرک رو نابود کنه 354 00:19:32,710 --> 00:19:35,970 بنابراین، یه نیمه شب، رفتم توی اتاق فناوری 355 00:19:36,010 --> 00:19:38,490 .و مطمئن شدم که اونا نتونن 356 00:19:38,540 --> 00:19:41,850 اگه یادم میموند که داده های اون .. کارت کلید لعنتی رو پاک کنم 357 00:19:41,890 --> 00:19:43,800 چرا اونکارو کردی؟ 358 00:19:43,850 --> 00:19:45,070 .چون 359 00:19:45,110 --> 00:19:46,370 دوسش داشتم 360 00:19:46,420 --> 00:19:49,030 .لعنت بهش .شاید هنوزم دارم 361 00:19:49,070 --> 00:19:50,720 .این هاش 362 00:19:58,690 --> 00:20:01,300 .باید برق این بخش از شبکه امنیت رو قطع کنم 363 00:20:01,340 --> 00:20:03,040 یه ژنراتور پشتیبان داره 364 00:20:03,080 --> 00:20:05,300 ولی دست کمش دو دیقه طول میکشه تا وارد شی 365 00:20:05,350 --> 00:20:07,780 که یعنی فقط همونقدر وقت داریم همه ی کارایی که نیازه رو بکنیم 366 00:20:07,830 --> 00:20:09,090 کجا برقو قطع کنیم؟ 367 00:20:09,130 --> 00:20:11,400 مبدل های اطراف پایگاه 368 00:20:11,440 --> 00:20:14,100 خیلی سخته زیر دو دیقه بری اونجا و برگردی 369 00:20:14,140 --> 00:20:16,270 حله جدا میشیم 370 00:20:16,320 --> 00:20:19,320 من میرم برق رو قطع میکنم تو برو داخل ببین چی پیدا میکنی 371 00:20:19,360 --> 00:20:21,060 میتونیم از این استفاده کنیم تا باهم در تماس باشیم 372 00:20:21,100 --> 00:20:23,370 اوکی،ولی پارت اول منم 373 00:20:23,410 --> 00:20:26,150 پس منم که تو خطر همه چیزم 374 00:20:26,190 --> 00:20:28,280 اگه همه چی خراب شد؟ قضیه این جوریه؟ 375 00:20:28,330 --> 00:20:30,980 من میدونم همه چی کجاست و میتونم ردمو پاک کنم 376 00:20:31,030 --> 00:20:34,070 .به علاوه،کارت بیهوده میشه 377 00:20:34,120 --> 00:20:36,900 گوش کن،تو کسی هستی که اومدی سراغ من 378 00:20:36,940 --> 00:20:38,550 پس یا با روش من جلو میریم یا... 379 00:20:38,600 --> 00:20:40,640 یا چی،ها؟ 380 00:20:40,690 --> 00:20:42,430 میخوای چیکار کنی؟ بکشی کنار؟ 381 00:20:42,470 --> 00:20:45,170 فقط سرتو زیر برف نگه داری؟ 382 00:20:45,210 --> 00:20:48,780 تو باهاش مشکلی نداری ؟ بعد از همه کارایی که کردی؟ 383 00:20:48,830 --> 00:20:51,790 من تو کارای اونا نبودم و هر کاری که امشب بکنیم 384 00:20:51,830 --> 00:20:54,050 اون ادما رو برنمیگردونه 385 00:20:54,090 --> 00:20:57,230 پس اره حاضرم بکشم کنار 386 00:20:57,270 --> 00:20:58,880 تو چی؟ 387 00:21:02,540 --> 00:21:04,100 منتظر رفتنم باش 388 00:21:04,150 --> 00:21:05,800 یا نباش 389 00:21:07,840 --> 00:21:10,500 باشه ولی من اشپز خوبی میشدم 390 00:21:10,540 --> 00:21:13,760 بابا،تاییدم کن 391 00:21:13,810 --> 00:21:15,420 من عقب میکشم 392 00:21:24,820 --> 00:21:28,520 خب،لایلا 393 00:21:28,560 --> 00:21:30,430 زندگیو چجور میچرخوندی؟ 394 00:21:30,480 --> 00:21:31,830 قبل از همه اینا؟ 395 00:21:31,870 --> 00:21:34,180 اوو،داروسازی 396 00:21:34,220 --> 00:21:37,660 من روی درمان خیلی بیماری ها کار کردم 397 00:21:37,700 --> 00:21:40,400 ولی،نمیخوام با این چیزا حوصلتونو سر ببرم 398 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 ام،این یعنی روی حیوانات ازمایش میکردی؟ 399 00:21:42,400 --> 00:21:44,840 متاسفانه بله 400 00:21:44,880 --> 00:21:46,100 استاندارد صنعت 401 00:21:46,140 --> 00:21:47,670 ام،اگه انقدر تاسف اوره 402 00:21:47,710 --> 00:21:50,540 شاید نباید استاندارد می بود 403 00:21:50,580 --> 00:21:53,370 خب در بیشتر مواقع 404 00:21:53,410 --> 00:21:56,940 ازمایش روی تک سلوی ها نمیداد... 405 00:21:56,980 --> 00:22:01,680 جواب قابل اطمینانی نمیده 406 00:22:01,720 --> 00:22:06,510 اگه قربانی کردن چند تا موش جون هزاران نفرو نجات بده 407 00:22:06,560 --> 00:22:08,300 ارزششو نداره؟ 408 00:22:08,340 --> 00:22:11,600 فک میکنم بستگی داره چجوری تعریفش کنی 409 00:22:11,650 --> 00:22:13,820 منظورم اینه که اگه کاری که میکنین 410 00:22:13,870 --> 00:22:15,700 بدتر از بیماری ای باشه که درمانش میکنین چی؟ 411 00:22:15,740 --> 00:22:19,220 ام،این یه بحثه که جاش توی کلاس درسه 412 00:22:19,260 --> 00:22:21,220 او،نه،نه،نه نه،نه 413 00:22:21,270 --> 00:22:24,790 اون راست میگه 414 00:22:24,830 --> 00:22:28,930 فک کنم در اخر به این بستگی داره که 415 00:22:28,970 --> 00:22:31,710 چه قدر از انسانیت خودت رو 416 00:22:31,750 --> 00:22:34,450 روح خودت رو،حاضری قربانی کنی 417 00:22:34,500 --> 00:22:36,720 برای یه هدف مهمتر 418 00:22:36,760 --> 00:22:38,890 هممون کارهایی میکنیم، که دوست نداشتیم 419 00:22:38,940 --> 00:22:43,420 ولی این فقط... 420 00:22:43,460 --> 00:22:45,160 زندگیه 421 00:22:47,600 --> 00:22:50,080 نه 422 00:22:50,120 --> 00:22:52,990 این فقط زندگی نیست 423 00:22:53,040 --> 00:22:55,560 تو انتخاب میکنی یکاریو انجام بدی همیشه انتخابیه 424 00:22:55,600 --> 00:23:01,220 اینکه بگی نیست لایلا اون،اون فقط بهونست 425 00:23:01,260 --> 00:23:03,660 هی ایریس فک کنم بهتره یه سری به فیلیکس بزنیم 426 00:23:03,700 --> 00:23:05,090 .ببینم،حالش بهتره یا نه 427 00:23:05,140 --> 00:23:07,360 نه جام خوبه فکر میکنم ایده ی خوبیه 428 00:23:14,970 --> 00:23:16,840 میبخشید منو 429 00:23:28,030 --> 00:23:30,730 اوه من باید... 430 00:23:30,770 --> 00:23:32,290 برم احتمالا نه،نه،نه 431 00:23:32,340 --> 00:23:33,470 نه اون،اون،اون 432 00:23:33,510 --> 00:23:38,210 فقط نیاز داره چند لحظه خودشو اروم کنه 433 00:23:39,910 --> 00:23:42,610 لطفا 434 00:23:42,650 --> 00:23:44,260 بمون 435 00:23:51,490 --> 00:23:53,100 ایریس،چه مرگته؟ 436 00:23:53,140 --> 00:23:55,190 تو مثلا قراره جلوی منو بگیری که غلط اضافه نکنم 437 00:23:55,230 --> 00:23:56,450 نه برعکسش 438 00:23:56,490 --> 00:23:59,150 هوپ 439 00:23:59,190 --> 00:24:01,280 من فقط نمیتونم تحملش کنم 440 00:24:01,320 --> 00:24:03,370 با اینجا 441 00:24:03,410 --> 00:24:05,150 و واقعا متوجه نمیشم تو چطور میتونی 442 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 بیین میدونم که نمیخوای بشنویش 443 00:24:07,240 --> 00:24:09,640 اما اینجا ادمای خوبم هستن 444 00:24:09,680 --> 00:24:12,810 دانشمندا،دانش اموزایی مثل خودمون 445 00:24:12,860 --> 00:24:15,990 دارم توی چیزی بهشون کمک میکنم که ممکنه مهم باشه 446 00:24:16,030 --> 00:24:18,170 یه پیشرفت،شاید 447 00:24:18,210 --> 00:24:20,340 من نمیگم این کاری که سی ارم ام کردو تغییر میده 448 00:24:20,380 --> 00:24:24,040 یا کاری که لایلا کرده ولی اونا مثل اینا نیستن 449 00:24:24,080 --> 00:24:27,570 من یکیشونو کشتم 450 00:24:27,610 --> 00:24:29,480 چی؟ 451 00:24:29,520 --> 00:24:32,350 یه سرباز 452 00:24:32,400 --> 00:24:34,530 من یه سربازو کشتم 453 00:24:34,570 --> 00:24:36,230 توی جنگل 454 00:24:36,270 --> 00:24:38,660 اینکارو کردم چون اون دشمن بود 455 00:24:38,710 --> 00:24:40,930 و دوباره هم انجامش میدم 456 00:24:40,970 --> 00:24:43,800 چون اونا همینن 457 00:24:43,840 --> 00:24:46,540 ما باید اماده باشیم 458 00:24:46,590 --> 00:24:48,670 بیرون از اینجا همه هستن 459 00:24:48,720 --> 00:24:50,550 این چیزیه که توی یادداشت بهشون گفتم 460 00:24:50,590 --> 00:24:52,550 یادداشت مرده هه؟ 461 00:24:52,590 --> 00:24:54,980 چی نوشتی؟ 462 00:24:55,030 --> 00:24:58,730 بهشون گفتم ما قراره نقشه ی سی ار امو بفهمیم 463 00:24:58,770 --> 00:25:02,690 و جلوشونو بگیریم و نزاریم تکرارش کنن 464 00:25:02,730 --> 00:25:05,390 و بعد قراره اینجا رو به خاکستر تبدیل کنیم 465 00:25:34,630 --> 00:25:37,290 فیلیکس توی موقعیتم 466 00:25:37,330 --> 00:25:38,990 اماده ای؟ 467 00:25:42,770 --> 00:25:44,340 وقتی تو اماده باشی 468 00:26:12,240 --> 00:26:13,190 برو 469 00:26:13,240 --> 00:26:15,150 الان 470 00:27:53,550 --> 00:27:56,860 پارتول سه حرف میزنه،تمام 471 00:27:56,910 --> 00:28:00,340 پارتول پنج صداتو دارم،تمام 472 00:28:00,390 --> 00:28:02,650 پارتول شش؟ گروهبان مالک؟ 473 00:28:05,700 --> 00:28:08,130 گزارش بده،تمام 474 00:28:08,180 --> 00:28:09,960 گروهبان مالک؟ 475 00:28:32,550 --> 00:28:35,420 هاک،از هرچیزی که برای نابودی اوماها استفاده کردن 476 00:28:35,470 --> 00:28:37,550 هنوزم ازش هست 477 00:28:37,600 --> 00:28:39,170 هاک،میشنوی؟ 478 00:28:41,860 --> 00:28:43,470 هاک؟ 479 00:28:58,750 --> 00:29:01,190 هاک 480 00:29:01,230 --> 00:29:02,450 هاک 481 00:29:07,850 --> 00:29:10,150 من میتونم از لارکین ناچ ردت کنم 482 00:29:10,200 --> 00:29:11,590 تا هفت مایلی اراف ببرمت 483 00:29:11,630 --> 00:29:13,290 بدون اینکه گشتهای دوربرد شناساییت کنن 484 00:29:13,330 --> 00:29:14,850 بعدش چی؟ 485 00:29:14,900 --> 00:29:17,810 دورو بر خط فنس یه راه نفوذ هست 486 00:29:17,860 --> 00:29:20,290 جاییه که دانشمندا نمونه هاشون برای مطالعه رو نگه میدارن 487 00:29:20,340 --> 00:29:22,600 مراقبت اونجا شل و ول تره اره چون فکر میکنن 488 00:29:22,640 --> 00:29:24,250 هیچکس اونقد دیوونه نیست که بره اونجا 489 00:29:24,300 --> 00:29:25,860 اینطوری داخل میشم 490 00:29:25,910 --> 00:29:28,300 و وقتی وارد شدم،به بقیه راجب مامانت میگم 491 00:29:28,340 --> 00:29:30,000 مطمین میشم هر نقشه ای دارن 492 00:29:30,040 --> 00:29:31,610 بدست اوردن دارو ای رو که نیاز داره به خطر نندازه 493 00:29:31,650 --> 00:29:34,700 ایندیرا همه چیزو برای ما به خطر انداخته 494 00:29:34,740 --> 00:29:36,740 اینو بهش مدیونم 495 00:29:36,790 --> 00:29:39,620 حداقل من و التون رو با خودت ببر 496 00:29:39,660 --> 00:29:42,140 اگه بقیه تونستن بیان بیرون یا اوضاع خراب شد 497 00:29:42,180 --> 00:29:43,880 باید شما در امان باشین 498 00:29:43,930 --> 00:29:47,890 هی بهم نگو که نگرانی 499 00:29:47,930 --> 00:29:49,630 فقط نمیخوام تو موقعیت اشتباه باشم 500 00:29:49,670 --> 00:29:51,280 اگه مامان بفهمه 501 00:29:51,320 --> 00:29:53,020 چی قراره بهش بگم؟نمیدونم 502 00:29:53,070 --> 00:29:56,240 بهش بگو به جای مراقبت کردن از همه 503 00:29:56,290 --> 00:29:58,770 یه نفر رفته از خودش مراقبت کنه یه بارم که شده 504 00:29:58,810 --> 00:30:00,380 و بهش بگو مسخرست که 505 00:30:00,420 --> 00:30:04,160 خواهرام کوچیکمو بزارم که مسیول همه چیز باشه 506 00:30:04,210 --> 00:30:06,120 باید بریم 507 00:30:06,170 --> 00:30:07,820 در امان باش 508 00:30:20,920 --> 00:30:24,620 متاسفم،قولمو شکستم 509 00:30:24,660 --> 00:30:27,660 تو نگران مامانم بودی 510 00:30:27,710 --> 00:30:30,450 این مشکل رازهاست 511 00:30:30,490 --> 00:30:33,710 اونا تقریبا هیچوقت نمیخوان راز بمونن 512 00:30:38,980 --> 00:30:40,590 کجا میری؟ 513 00:30:40,630 --> 00:30:42,590 برای دعا،واسه سلامتیشون 514 00:30:42,640 --> 00:30:44,510 میشه بیام؟ 515 00:30:44,550 --> 00:30:47,030 میخوای دعا کنی؟ 516 00:30:47,080 --> 00:30:53,040 اخرین بار ادمایی که بهشون بیشتر از همه اهمیت میدادم ترکم کردن 517 00:30:53,080 --> 00:30:54,950 هیچوقت برنمیگردن 518 00:30:57,260 --> 00:30:59,960 فقط ترجیح میدم الان تنها نباشم 519 00:31:06,530 --> 00:31:10,230 به نظر میاد برقها میخوان وصل شن 520 00:31:13,190 --> 00:31:15,150 اره 521 00:31:15,190 --> 00:31:17,060 من واقعا بهتره برم،به ازمایشگاهم سر بزنم 522 00:31:17,110 --> 00:31:19,410 نه مش... مشکلی نداره 523 00:31:19,460 --> 00:31:22,940 همه ی ازمایشگاه ها با ژنراتور پشتیبان کار میکنن 524 00:31:22,980 --> 00:31:24,680 اره؟ 525 00:31:27,810 --> 00:31:29,600 اگه این بخاطر ایریسه... 526 00:31:29,640 --> 00:31:31,420 نه نه نه نیست 527 00:31:33,560 --> 00:31:38,780 امشب فقط بعضی چیزارو به یادم اورد 528 00:31:41,960 --> 00:31:43,610 چه چیزایی؟ 529 00:31:46,350 --> 00:31:50,180 هرچی که هست میتونی بهم بگی 530 00:31:53,880 --> 00:31:55,540 یه چیزی هست 531 00:31:55,580 --> 00:31:58,100 چیزی که راجبش باهات صادق نبودم 532 00:32:01,370 --> 00:32:04,200 ولی نیاز دارم باهام بیای 533 00:32:04,240 --> 00:32:07,630 بهتره که نشونت بدم 534 00:32:07,680 --> 00:32:09,290 باشه 535 00:32:29,960 --> 00:32:31,440 هاک 536 00:32:31,480 --> 00:32:32,830 هاک،زود باش 537 00:32:32,880 --> 00:32:34,840 باهام حرف بزن 538 00:32:34,880 --> 00:32:38,490 نمیتونی همینجوری کنار بکشی 539 00:32:38,530 --> 00:32:41,150 از من نمیتونی 540 00:32:41,190 --> 00:32:43,060 از کاری که کردن 541 00:32:49,810 --> 00:32:51,160 گوه توش 542 00:32:56,510 --> 00:33:00,170 قرار نیست بهم بگی کجا میبریم؟ 543 00:33:00,210 --> 00:33:01,860 رسیدیم 544 00:33:08,610 --> 00:33:10,350 . متوجه نمیشم 545 00:33:13,870 --> 00:33:19,100 پرسیدی که آیا قبل از این جریانات ، خانواده ایی داشتم یا نه 546 00:33:19,140 --> 00:33:23,140 و به زور یه کلمه حرف زدم ... اما 547 00:33:25,060 --> 00:33:28,720 اما باید بهت بگم که چه اتفاقی . واسشون افتاد 548 00:33:39,120 --> 00:33:43,900 . درست موقع شروع بود 549 00:33:43,950 --> 00:33:48,210 ... میا ، دخترم 550 00:33:48,260 --> 00:33:51,650 . شیش سالش بود 551 00:33:51,690 --> 00:33:55,130 توسط شخصی که وارد حیاط پشتی ـمون . شده بود ، گاز گرفته شد 552 00:33:56,920 --> 00:34:00,050 خب ، خیلی ام نمیشه به اون موجود ... گفت شخص ، اما 553 00:34:03,450 --> 00:34:09,500 ... شوهرم ، کوین 554 00:34:09,540 --> 00:34:14,240 اون ، اون شب با "میا" توی . تخت ـش خوابید 555 00:34:14,280 --> 00:34:22,030 ، خیلی سریع مریض شده بود . و کوین اونو خیلی دوست داشت 556 00:34:22,070 --> 00:34:26,160 صبح روز بعد رفتم بهشون ... سر بزنم که 557 00:34:26,210 --> 00:34:30,300 کوین روی زمین افتاده بود ... داشت خونریزی میکرد 558 00:34:30,340 --> 00:34:32,610 . گردنش تقریبا جوویده شده بود 559 00:34:34,260 --> 00:34:37,220 ... و میا 560 00:34:37,260 --> 00:34:40,350 . عوض شده بود 561 00:34:40,400 --> 00:34:42,790 دیگه اون دختر کوچولوی من نبود 562 00:34:44,440 --> 00:34:47,620 و چند ساعت بعدش ، کوین هم دیگه . اون شوهری نبود که میشناختم 563 00:34:51,150 --> 00:34:52,890 ، تلفنا از کار افتادن 564 00:34:52,930 --> 00:34:59,980 و بیشتر همسایه ها رفته بودن ... پس من 565 00:35:00,020 --> 00:35:01,980 . اونجا نگهشون داشتم 566 00:35:03,980 --> 00:35:08,550 ... بعدش یه روز 567 00:35:08,600 --> 00:35:10,030 . یه اتفاقی افتاد 568 00:35:10,080 --> 00:35:12,430 . یه چیزی افتاده بود 569 00:35:14,520 --> 00:35:17,950 . زیر قفسه ی کتاب گیر کرده بودن 570 00:35:19,960 --> 00:35:22,440 و اون لحظه بود که فهمیدم . باید چیکار کنم 571 00:35:24,830 --> 00:35:29,400 کابل برق و کمربند از کمدم برداشتم 572 00:35:29,440 --> 00:35:32,710 بستمشون تا نتونن بهم . حمله کنن 573 00:35:32,750 --> 00:35:37,630 بعدش کیت پزشکی قدیمیم رو ، توی گاراژ پیدا کردم 574 00:35:37,670 --> 00:35:41,630 و هرکاری کردم تا بتونم . خوبشون کنم 575 00:35:45,330 --> 00:35:48,250 . باهاشون یه کارایی کردم 576 00:35:52,030 --> 00:35:54,640 . یه کارای وحشتناکی کردم 577 00:35:54,690 --> 00:35:58,170 هرکاری که به ذهنم میرسید ... تا 578 00:35:58,210 --> 00:36:00,950 بتونم شوهرم و دختر کوچولوم . رو برگردونم 579 00:36:05,000 --> 00:36:06,790 . اما نتونستم 580 00:36:10,270 --> 00:36:15,230 من زندگیمو مشغول پیدا کردن درمان ... واسه ی بیماریا بودم اما 581 00:36:15,270 --> 00:36:17,540 نتونستم خانواده ی خودم . رو درمان کنم 582 00:36:27,500 --> 00:36:32,590 اونا دلیلی ان که من اینجام و دارم . کاری که میکنم رو انجام میدم 583 00:36:32,640 --> 00:36:36,510 . آره ، واسه معاهده (سی آر ام) هم هست 584 00:36:36,560 --> 00:36:39,470 . اما در اصل به خاطر اوناست 585 00:36:44,130 --> 00:36:47,390 ، نتونستم خانوادمو درست کنم 586 00:36:47,440 --> 00:36:52,610 ... اما شاید یه روزی 587 00:36:52,660 --> 00:36:55,750 تونستم دنیا رو درست کنم 588 00:37:17,940 --> 00:37:19,860 ... هاک 589 00:37:19,900 --> 00:37:23,600 ... نمیدونم صدامو میشنوی یا 590 00:37:23,650 --> 00:37:26,470 . یا اگه حالت خوبه 591 00:37:26,520 --> 00:37:28,960 . لعنت بهت هاک 592 00:37:29,000 --> 00:37:32,130 اگه با منی ، بگو بشنوم 593 00:37:32,180 --> 00:37:34,610 . یه چیزی بگو 594 00:37:42,800 --> 00:37:46,450 . یالا بزن بریم 595 00:37:46,490 --> 00:37:48,190 حالت خوبه؟ 596 00:37:48,240 --> 00:37:50,020 چی به سرت اومد ها؟ 597 00:37:50,060 --> 00:37:51,590 ... فک کردم تو 598 00:37:51,630 --> 00:37:53,240 احتمالا دیوارا ، امواج ارتباطی . رو مختل کردن 599 00:37:53,280 --> 00:37:55,330 ژنراتور پشتیبان ، زود تر از انتظار . فعال شد 600 00:37:55,370 --> 00:37:59,070 باید کارتم رو دوباره برنامه ریزی میکردم تا . بتونم در رو به صورت دستی باز کنم 601 00:37:59,120 --> 00:38:00,770 ببین ، باید این نمودار (داده) های ، دسترسی رو پاک کنم 602 00:38:00,810 --> 00:38:03,510 تا اتفاقات 2 سال پیش دوباره . واسم تکرار نشن 603 00:38:03,560 --> 00:38:06,910 . ولی خب ایندفعه بدتر میشه واسم 604 00:38:06,950 --> 00:38:09,300 چیزی پیدا کردی؟ - . آره - 605 00:38:11,740 --> 00:38:17,180 هرچی که هست ، تعداد بیشتری . ام ازش موجوده 606 00:38:17,220 --> 00:38:18,480 . میرسونمش به لیو 607 00:38:18,530 --> 00:38:20,180 . باشه . منو در جریان بزار 608 00:38:20,220 --> 00:38:22,530 . باید برم - . آره - 609 00:38:22,570 --> 00:38:24,230 و گوش کن ... ببین ، نمیدونم 610 00:38:24,270 --> 00:38:26,230 ، این چطوری قراره تموم شه 611 00:38:26,270 --> 00:38:29,150 ، یا چه اتفاقی واسه ی من میفته 612 00:38:29,190 --> 00:38:32,710 ، اما می ارزه که بگم 613 00:38:32,760 --> 00:38:34,590 . من باهات ـم 614 00:38:39,370 --> 00:38:41,590 حداقل ، تا وقتی که نتونم . باهات باشم 615 00:38:55,520 --> 00:38:59,260 چخبر؟ میخواستی منو ببینی؟ 616 00:38:59,310 --> 00:39:01,660 . خواستم بیای نوشیدنی بزنی 617 00:39:01,700 --> 00:39:03,880 خدای من ، واسه همچین چیزی از سیستم ارتباطی استفاده کردی؟ 618 00:39:03,920 --> 00:39:07,450 وقتی پای دوستام وسط باشه . زن مصممی میشم 619 00:39:07,490 --> 00:39:10,100 وقتی جواب ندادی ، نگران بودم 620 00:39:10,140 --> 00:39:12,580 وقتی دکمه ی بیسیم ـم رو زدم . خاموش شد 621 00:39:14,630 --> 00:39:16,720 بازیابی اتصال توی شبکه . هم جواب نداد 622 00:39:31,380 --> 00:39:35,260 هیچوقت درباره ی کارایی که 6 سال پیش ، کردم تا وارد جمهوری مدنی بشم 623 00:39:35,300 --> 00:39:37,080 . صحبت نکردیم 624 00:39:37,130 --> 00:39:39,000 میدونم که اسیر بودی 625 00:39:39,040 --> 00:39:42,090 داشتم با "تخس" بودن توی این . دنیای وحشی زندگی میکردم 626 00:39:42,130 --> 00:39:45,790 سریع یه اجتماع تشکیل دادم 627 00:39:45,830 --> 00:39:48,360 . باورم نمیشه 628 00:39:48,400 --> 00:39:50,790 بیا یه نکته رو بهت بگم ... اگه میخوای ، یه جامعه رو 629 00:39:50,840 --> 00:39:54,360 ، از 0 توی زمان کم بسازی . با زبون خودشون باهاشون صحبت کن 630 00:39:54,410 --> 00:39:55,490 631 00:39:55,540 --> 00:39:58,060 یه نمایشی راه بنداز که . بتونن باهاش سرگرم شن 632 00:39:58,100 --> 00:40:00,280 . و اونا نمایشو واقعی میکنن 633 00:40:02,200 --> 00:40:06,500 با هم اخت ـشون میکنه و باعث میشه . از بقیه جدا بشن 634 00:40:06,550 --> 00:40:09,860 پس ، به عنوان یه بازمانده هم . جاه طلب بودی 635 00:40:09,900 --> 00:40:11,810 . درسته 636 00:40:11,860 --> 00:40:14,820 . اما مردمم رو دوست داشتم 637 00:40:14,860 --> 00:40:19,040 از دستشون دادم ، چون پیمان های . اشتباهیی بستم 638 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 . متاسفم 639 00:40:20,130 --> 00:40:21,480 . منم همینطور 640 00:40:21,520 --> 00:40:24,350 ، و بعد از اینکه یه فرصت گیرم اومد 641 00:40:24,390 --> 00:40:26,740 بلیت ورودم به جمهوری مدنی ، رو خلق کردم 642 00:40:26,790 --> 00:40:29,660 ، به "سی آر ام" یه چیز با ارزش دادم 643 00:40:29,700 --> 00:40:31,920 . و یه زندگی جدید گیرم اومد 644 00:40:31,960 --> 00:40:34,660 بعد از سال ها واسه اولین بار ، امنیت داشتم 645 00:40:34,710 --> 00:40:36,490 . اما دیگه خبری از هدفم نبود 646 00:40:36,530 --> 00:40:39,360 . تا اینکه متوجه شدم هدفم از بین نرفته 647 00:40:39,410 --> 00:40:42,280 . فقط گسترش پیدا کرده 648 00:40:42,320 --> 00:40:44,540 اما هدفم همچنان بقا بود 649 00:40:44,590 --> 00:40:46,460 و با وجود اتفاقاتی که پشت 650 00:40:46,500 --> 00:40:49,850 . سر گذاشته بودم ، توش ماهر شده بودم 651 00:40:49,900 --> 00:40:52,510 هنوزم یه بازمانده ی جاه طلبی 652 00:40:52,550 --> 00:40:54,030 . که داری پله های ترقی رو طی میکنی 653 00:40:54,070 --> 00:40:56,950 فقط بحث پله های طرقی . نیست 654 00:40:56,990 --> 00:41:01,210 میدونم که جمهوری مدنی ، تنها امید دنیاست 655 00:41:01,250 --> 00:41:07,040 و هدف من ، ساخت یه دوران جدید . روی این سیاره است 656 00:41:07,090 --> 00:41:09,390 . هدف تو ام هست 657 00:41:09,440 --> 00:41:11,700 . درسته 658 00:41:11,740 --> 00:41:16,010 جوری که میگی ، باعث میشه شک کنم . واقعا به حرفم باور داری یا نه 659 00:41:16,050 --> 00:41:20,530 مادرت ازم خواست که تا وقتی اینجام . حواسم بهت باشه 660 00:41:20,580 --> 00:41:22,540 ، به عنوان نگرانی یه مادر قابل درکه 661 00:41:22,580 --> 00:41:25,500 اما حس میکنم که فکر میکنه که زیادی ، اون بیرون بودی 662 00:41:25,540 --> 00:41:28,150 ، و ممکنه با یه سری افراد جور شده باشی 663 00:41:28,190 --> 00:41:30,200 و تبدیل به یه آدم متفاوت شدی 664 00:41:30,240 --> 00:41:32,940 اینجوری فکر نمیکنه ، اشتباه میکنی 665 00:41:32,980 --> 00:41:36,550 یا شایدم اینکه درباره ی اون درست میگم . ولی اون درباره ی تو اشتباه فک میکنه 666 00:41:36,590 --> 00:41:40,290 نمایشی که کمکت میکنه بقا پیدا کنی . رو ، سخت میشه رها کرد 667 00:41:40,340 --> 00:41:42,990 ، قبل از اینکه دنیا به پایان برسه . اسمم "جیدیس" نبود 668 00:41:45,600 --> 00:41:49,220 ، اما اون اسم ، اون هویت ، کمک کرد زنده بمونم 669 00:41:49,260 --> 00:41:53,440 . پس "جیدیس" کسیه که هستم 670 00:41:53,480 --> 00:41:55,480 . تو از من قوی تری 671 00:41:55,530 --> 00:41:58,010 . از اکثرمون قوی تری 672 00:41:58,050 --> 00:42:02,360 اگه مادرت نگرانت باشه ، ممکنه . گیج بشی 673 00:42:02,400 --> 00:42:05,800 . قابل درکه 674 00:42:05,840 --> 00:42:08,540 میتونیم بهش کمک کنیم ثابت کنه . که تو ، هاک نیستی 675 00:42:13,150 --> 00:42:15,020 . اسم من هاک نیست 676 00:42:19,380 --> 00:42:21,640 داری روی من تحقیق (بازجویی) میکنی؟ 677 00:42:21,680 --> 00:42:24,340 . من اینجام تا روی چندتا چیز تحقیق کنم 678 00:42:24,380 --> 00:42:27,250 . اگه تو یکیشون بودی ، اسون میشد 679 00:42:27,300 --> 00:42:30,950 میتونم بهت کمک کنم ثابت کنم ، که تو هنوز خودتی 680 00:42:31,000 --> 00:42:34,780 و تو ام میتونی با حرف زدن درباره ی اینکه ، من چقدر خوبم 681 00:42:34,830 --> 00:42:37,220 . با هرکس که گوش بده ، کمک کنی 682 00:42:37,260 --> 00:42:41,400 قبل از پایان سال به یه . ترفیع نیاز دارم 683 00:42:41,440 --> 00:42:43,490 . همونطور که گفتم 684 00:42:43,530 --> 00:42:45,880 . تو یه بازمانده ی جاه طلبی 685 00:42:49,490 --> 00:42:52,970 همین الانشم واسه اینجا ، خون ریختم و استخوون شکستم 686 00:42:53,020 --> 00:42:55,540 هرکاری کردم تا ثابت کنم . چجور آدمی ام 687 00:42:55,590 --> 00:42:59,850 . کارای زیادی کردی ، شکی نیست 688 00:42:59,890 --> 00:43:03,160 . اما همیشه کارای بیشتری هست 689 00:43:48,380 --> 00:43:51,600 خب ، این روال کارش چطوریه دقیقا؟ 690 00:43:51,640 --> 00:43:53,820 روحاشون رو آزاد میکنیم ، و ایمان خواهیم داشت که 691 00:43:53,860 --> 00:43:55,690 یکم از انرژی مثبتشون 692 00:43:55,730 --> 00:43:57,740 به "ویل" و "دو" میرسه 693 00:44:06,440 --> 00:44:08,790 . بیا شروع کنیم 694 00:44:52,570 --> 00:44:54,230 . نزدیکیم 695 00:44:54,270 --> 00:44:56,580 . کنار اون تپه است 696 00:44:58,580 --> 00:45:01,360 خب ، چطوری اینجا رو اینقدر خوب میشناسی؟ 697 00:45:01,410 --> 00:45:03,060 . قایمکی میزدم بیرون 698 00:45:03,100 --> 00:45:04,930 . میومدم اینجا ول میچرخیدم 699 00:45:04,980 --> 00:45:08,150 . بچه که بودم خیلی از اینکارا میکردم 700 00:45:08,200 --> 00:45:10,980 خیلی خوش شانسی که یه ، یه خونه داشتی 701 00:45:11,030 --> 00:45:12,900 . تا قایمکی ازش بزنی بیرون 702 00:45:12,940 --> 00:45:14,330 . آره 703 00:45:14,380 --> 00:45:16,900 . درسته 704 00:45:16,940 --> 00:45:19,730 من به تو و خانوادت ، همه چیزم . رو بدهکارم 705 00:45:22,990 --> 00:45:24,600 . باید برگردی 706 00:45:24,650 --> 00:45:26,560 . از اینجا به بعدش با من 707 00:45:28,300 --> 00:45:30,610 ... صحبت از خانواده شد 708 00:45:35,090 --> 00:45:36,960 . این مال بابام بود 709 00:45:37,010 --> 00:45:40,100 چند سال پیش بهم دادش ... قبل از اینکه 710 00:45:43,750 --> 00:45:46,970 به هرحال ، مادرم نمیدونه که اصلا این وجود داره 711 00:45:47,020 --> 00:45:51,980 .... و قبلا ازش استفاده نکردم ، اما 712 00:45:52,020 --> 00:45:55,070 . میخوام تو داشته باشیش 713 00:45:57,380 --> 00:45:58,940 . بریم 714 00:45:58,964 --> 00:46:00,964 Translated by : ParisaShiva & Mozhgan_k & Diana 715 00:46:21,400 --> 00:46:22,790 . شنیدم دیروز سر و کله اش پیدا شده - . میگفت گم شده بوده - 716 00:46:22,840 --> 00:46:24,450 باورت میشه؟ 717 00:46:24,490 --> 00:46:26,580 فکر نمیکنم پدرم رو بفروشه 718 00:46:26,620 --> 00:46:28,060 چرا اینقدر دوست داری که 719 00:46:28,100 --> 00:46:30,280 ماها شک نکنیم بهش؟ 720 00:46:30,320 --> 00:46:32,240 . نمیگم که میخام بهش اعتماد کنم 721 00:46:32,280 --> 00:46:33,540 . تصمیم دیگه ایی نداریم 722 00:46:34,590 --> 00:46:36,850 . دکتر بلشاو ، متاسفانه یه مشکلی داریم 723 00:46:36,890 --> 00:46:38,110 میخوای بهم بگی چخبره؟ 724 00:46:38,160 --> 00:46:39,940 . یه چیز با ارزش گم شده 725 00:46:39,980 --> 00:46:41,290 . پسش میخوام 726 00:46:42,330 --> 00:46:44,080 . موقعیت مظنون شناسایی شد - . فرار کن 727 00:46:44,104 --> 00:46:49,104 ارائه ایی از رسانه های T.me/CTS_CENTER & T.me/A_Movie1 65506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.