All language subtitles for The.Veil.E12.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,935 --> 00:00:18,935 Kim Young Chul! 2 00:00:22,005 --> 00:00:23,034 Freeze. 3 00:00:31,944 --> 00:00:34,024 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 4 00:01:11,724 --> 00:01:12,885 Get down! 5 00:01:17,295 --> 00:01:19,094 (Final Episode) 6 00:01:54,295 --> 00:01:56,435 (Unknown Caller) 7 00:02:06,604 --> 00:02:09,544 I think there has been a misunderstanding. 8 00:02:10,314 --> 00:02:13,384 What I'm after isn't meaningless bloodshed. 9 00:02:13,615 --> 00:02:15,814 Baek Mo Sa, where are you? 10 00:02:16,314 --> 00:02:17,824 Stop hiding and show yourself. 11 00:02:18,254 --> 00:02:19,485 In Shenyang back then, 12 00:02:20,254 --> 00:02:23,425 do you remember the phone call right after you shot Kim Dong Wook? 13 00:02:37,604 --> 00:02:40,974 Have you forgotten how far they made you go? 14 00:02:41,645 --> 00:02:43,215 So why are you still with them? 15 00:02:43,675 --> 00:02:45,544 Now you know them better than anyone. 16 00:02:46,814 --> 00:02:49,515 It seems they're acting in the name of the agency... 17 00:02:50,284 --> 00:02:52,724 but they only act for their own gain. 18 00:02:53,224 --> 00:02:55,455 We were just collateral damage. 19 00:02:57,194 --> 00:02:58,194 No. 20 00:02:59,324 --> 00:03:00,395 You're wrong. 21 00:03:02,694 --> 00:03:05,004 You think only what you see is the truth, don't you? 22 00:03:05,664 --> 00:03:07,935 But the truth can always change... 23 00:03:08,335 --> 00:03:10,074 from a different perspective. 24 00:03:10,874 --> 00:03:13,604 If you think you're doing justice, 25 00:03:14,814 --> 00:03:16,215 you're mistaken. 26 00:03:18,145 --> 00:03:20,044 You're only doing this for your vengeance... 27 00:03:21,254 --> 00:03:23,854 sacrificing innocent people. And I will make sure... 28 00:03:25,824 --> 00:03:27,425 you pay for your sin. 29 00:03:28,455 --> 00:03:30,865 All right. But do you really think you can? 30 00:03:31,895 --> 00:03:34,534 You couldn't even save your own people. 31 00:03:35,365 --> 00:03:36,395 Baek Mo Sa. 32 00:03:39,205 --> 00:03:41,134 I'll make sure I catch you. 33 00:03:43,504 --> 00:03:44,974 I'm sorry, but it's all over. 34 00:03:45,444 --> 00:03:47,444 My plan will become a reality soon. 35 00:03:47,944 --> 00:03:51,314 And you will watch it unfold. 36 00:04:41,934 --> 00:04:44,294 - What's wrong with my computer? - Mine doesn't work either. 37 00:04:45,135 --> 00:04:46,434 - My goodness. - What's going on? 38 00:04:46,705 --> 00:04:48,145 Gosh, my phone isn't working either. 39 00:04:49,335 --> 00:04:50,335 What's going on? 40 00:04:52,375 --> 00:04:54,205 (Computer System Paralyzed) 41 00:04:56,114 --> 00:04:59,244 The phone is turned off. You'll be connected to voicemail. 42 00:05:00,585 --> 00:05:02,085 I'm heading to Yeouido. 43 00:05:03,515 --> 00:05:04,585 Ji Hyuk. 44 00:05:05,224 --> 00:05:06,224 What's going on? 45 00:05:07,284 --> 00:05:09,853 Send backup to Yeouido as soon as possible. 46 00:05:09,854 --> 00:05:10,924 What? 47 00:05:11,994 --> 00:05:14,094 - Okay. Go ahead first. - Okay. 48 00:05:59,575 --> 00:06:01,114 It was an EMP bomb. 49 00:06:01,715 --> 00:06:04,244 It's different from the conventional bomb they used last time. 50 00:06:42,215 --> 00:06:43,554 Nothing's working. 51 00:06:45,854 --> 00:06:47,054 What about yours? 52 00:07:29,695 --> 00:07:30,864 In Shenyang back then, 53 00:07:31,405 --> 00:07:34,575 do you remember the phone call right after you shot Kim Dong Wook? 54 00:07:43,775 --> 00:07:45,184 Breaking News. 55 00:07:45,414 --> 00:07:47,144 It is reported that all mobile and electronic devices... 56 00:07:47,145 --> 00:07:48,884 in the Yeouido area went out of order... 57 00:07:48,885 --> 00:07:50,454 by an unknown error. 58 00:07:50,455 --> 00:07:52,055 The number you dialed is not in service. 59 00:07:52,424 --> 00:07:53,984 Yes. Did you find it? 60 00:07:56,224 --> 00:07:57,254 (Janghang IC) 61 00:07:57,255 --> 00:08:00,264 I think he took Gangbyeon Expressway then got on Jayu-ro. 62 00:08:00,265 --> 00:08:01,634 Jayu-ro? 63 00:08:01,635 --> 00:08:05,504 Due to this error, Hanmin Bank's data server shut down... 64 00:08:05,505 --> 00:08:08,004 and the bank temporarily stopped all banking services. 65 00:08:08,005 --> 00:08:10,733 Chang Kyu, is that building... 66 00:08:10,734 --> 00:08:12,374 Hanmin Bank's Data Center? 67 00:08:12,375 --> 00:08:14,103 Yes, it was originally their main center. 68 00:08:14,104 --> 00:08:16,075 But they moved it to a new building last year. 69 00:08:16,375 --> 00:08:18,184 So now, it's a backup center. 70 00:08:18,445 --> 00:08:19,725 They moved it to a new building? 71 00:08:20,484 --> 00:08:21,584 Where is the new building? 72 00:08:21,585 --> 00:08:22,684 One second. 73 00:08:27,025 --> 00:08:28,824 It's in Paju. 74 00:08:29,194 --> 00:08:30,394 Okay. I'll call you back. 75 00:08:30,395 --> 00:08:31,725 Je Yi, what are you... 76 00:08:32,765 --> 00:08:34,735 - Can I make another call? - Sure. 77 00:08:36,365 --> 00:08:37,394 (Answer) 78 00:08:37,395 --> 00:08:39,704 - Hello. - It's me. 79 00:08:40,564 --> 00:08:42,405 Yes. What happened? 80 00:08:42,505 --> 00:08:44,674 I figured out what Baek Mo Sa's after. 81 00:08:44,944 --> 00:08:46,505 It's Hanmin Bank's Data Center. 82 00:08:47,645 --> 00:08:49,344 Hanmin Bank's Data Center? 83 00:08:49,345 --> 00:08:51,314 Financial records of the biggest bank in Korea. 84 00:08:51,885 --> 00:08:53,444 He wants to erase the entire record. 85 00:08:55,054 --> 00:08:58,155 I'm headed to the main data center in Paju. 86 00:08:59,054 --> 00:09:00,155 I'll see you there. 87 00:09:00,855 --> 00:09:03,025 I'll be at the basement parking lot. Hurry. 88 00:09:10,995 --> 00:09:13,163 He's going to attack Hanmin Bank's Data Center? 89 00:09:13,164 --> 00:09:15,203 Yes, if an EMP bomb goes off inside the building, 90 00:09:15,204 --> 00:09:16,951 the entire data in their server will be destroyed. 91 00:09:16,975 --> 00:09:18,344 Don't they have any defense facility? 92 00:09:18,345 --> 00:09:20,005 They're defenseless against EMP attacks. 93 00:09:20,245 --> 00:09:22,174 - Han Ji Hyuk is on his way, right? - Yes, ma'am. 94 00:09:22,745 --> 00:09:25,060 Chief Ha organized a backup team and they're on their way. 95 00:09:25,084 --> 00:09:26,084 And the Blue House? 96 00:09:26,085 --> 00:09:28,014 They called an emergency NSC meeting. 97 00:09:28,015 --> 00:09:30,575 The executive director is in the meeting via video conferencing. 98 00:09:36,225 --> 00:09:40,125 (Hanmin Bank) 99 00:09:50,405 --> 00:09:52,245 Excuse me. 100 00:10:03,784 --> 00:10:05,655 (Jinhyup Seafood) 101 00:10:22,605 --> 00:10:23,775 Who are these guys? 102 00:10:38,655 --> 00:10:40,954 Shut the gates now. 103 00:11:21,964 --> 00:11:24,004 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 104 00:11:30,975 --> 00:11:32,005 (High Limit 2.1m) 105 00:11:35,714 --> 00:11:37,875 We've just arrived at the basement parking lot. 106 00:11:38,345 --> 00:11:40,314 Can you get inside the building? 107 00:11:40,544 --> 00:11:42,855 All entrances to the building have been shut down. 108 00:11:44,314 --> 00:11:46,595 I think they had breached the security system in advance. 109 00:11:47,554 --> 00:11:50,554 It's highly possible Choi Sang Kyun cooperated with him. 110 00:11:51,155 --> 00:11:52,964 So we're going to need his help. 111 00:11:54,525 --> 00:11:55,663 Okay. Anything else? 112 00:11:55,664 --> 00:11:59,034 We'll look for the truck with an EMP bomb in it. 113 00:11:59,434 --> 00:12:01,514 All right. Report back if you find anything unusual. 114 00:12:01,875 --> 00:12:02,905 Yes, ma'am. 115 00:12:07,475 --> 00:12:08,713 - You heard him, right? - Yes, ma'am. 116 00:12:08,714 --> 00:12:10,845 - Bring Choi Sang Kyun now. - Yes, ma'am. 117 00:12:11,814 --> 00:12:14,115 Why are you looking for him? 118 00:12:37,605 --> 00:12:40,745 He snuck into Lee In Hwan's room, and I brought him to our agency. 119 00:12:52,655 --> 00:12:53,755 Sang Kyun. 120 00:13:01,635 --> 00:13:02,664 Sir. 121 00:13:25,625 --> 00:13:26,984 If there were batteries, 122 00:13:26,985 --> 00:13:28,193 it would've been hard to move it... 123 00:13:28,194 --> 00:13:29,874 without heavy equipment due to the weight. 124 00:13:30,554 --> 00:13:33,025 Right. We need to get into the center. 125 00:13:37,294 --> 00:13:38,933 How many employees are inside the center? 126 00:13:38,934 --> 00:13:40,004 It was a public holiday, 127 00:13:40,005 --> 00:13:41,751 so only the minimum number of staff are in the building. 128 00:13:41,775 --> 00:13:42,834 Ma'am. 129 00:13:42,905 --> 00:13:46,145 They uploaded a video on this video website. 130 00:13:47,375 --> 00:13:48,414 Play it. 131 00:13:52,214 --> 00:13:55,284 My demand is very simple. 132 00:13:55,885 --> 00:13:58,355 I will give you two choices, and you'll pick one. 133 00:13:59,784 --> 00:14:01,125 All the data... 134 00:14:01,454 --> 00:14:04,693 regarding the money at the bank... 135 00:14:04,694 --> 00:14:06,025 is stored in this building. 136 00:14:06,895 --> 00:14:08,765 Will you save the money? 137 00:14:09,434 --> 00:14:12,303 Or will you save these 33 people... 138 00:14:12,304 --> 00:14:13,765 you see here? 139 00:14:17,235 --> 00:14:18,345 I just... 140 00:14:19,145 --> 00:14:20,574 want to ask you this. 141 00:14:21,044 --> 00:14:23,043 What kind of decision will your government... 142 00:14:23,044 --> 00:14:24,775 make as a nation? 143 00:14:25,845 --> 00:14:30,115 And how much do they value people's lives? 144 00:14:30,855 --> 00:14:35,095 Oh, right. This is a sneak peek for you to help make... 145 00:14:35,655 --> 00:14:37,954 your decision. 146 00:15:00,044 --> 00:15:01,115 Listen up. 147 00:15:01,954 --> 00:15:03,485 You have exactly three hours. 148 00:15:03,784 --> 00:15:05,554 If you fail to make a decision by then, 149 00:15:06,324 --> 00:15:09,694 you will have to watch with your two eyes... 150 00:15:09,995 --> 00:15:11,664 all these 33 people die. 151 00:15:15,995 --> 00:15:17,265 We have a call. 152 00:15:17,995 --> 00:15:19,204 I think it's him. 153 00:15:19,365 --> 00:15:20,434 Put him through. 154 00:15:24,304 --> 00:15:25,704 It's me, Yoo Joon Man. 155 00:15:27,074 --> 00:15:28,105 Talk. 156 00:15:29,044 --> 00:15:30,515 Why are you doing this? 157 00:15:31,475 --> 00:15:33,683 Are you still under this false impression... 158 00:15:33,684 --> 00:15:36,184 that I'm doing this to get revenge? 159 00:15:36,885 --> 00:15:39,655 I will tell you a few of my conditions. 160 00:15:40,184 --> 00:15:41,225 Here's the first one. 161 00:15:41,485 --> 00:15:43,755 If I see even an agent... 162 00:15:44,755 --> 00:15:47,694 within the 50m radius of the center, 163 00:15:48,365 --> 00:15:51,704 the hostages will be executed in that very instant. 164 00:15:52,434 --> 00:15:53,504 Here's the second one. 165 00:15:53,505 --> 00:15:57,204 If your people go after one of my people, I'll do the same. 166 00:15:57,775 --> 00:15:58,775 Here's the third one. 167 00:15:59,204 --> 00:16:02,073 If you block the video I'm streaming right now, 168 00:16:02,074 --> 00:16:03,275 I'll kill the hostages. 169 00:16:04,914 --> 00:16:08,755 I will wait for your wise decision. 170 00:16:10,755 --> 00:16:13,084 Hey. Director Yoo. 171 00:16:13,424 --> 00:16:14,485 Director Yoo! 172 00:16:14,855 --> 00:16:16,855 This video is going viral. 173 00:16:16,995 --> 00:16:19,394 A lot of people are wishing that the records... 174 00:16:19,395 --> 00:16:22,164 for their mortgages and credit card bills would get wiped out. 175 00:16:22,464 --> 00:16:25,664 But the majority of people are saying we should save the hostages. 176 00:16:26,605 --> 00:16:28,034 This was what he was after... 177 00:16:28,834 --> 00:16:30,074 from the get-go. 178 00:16:33,775 --> 00:16:34,944 It's the executive director. 179 00:16:43,084 --> 00:16:44,554 This is Do Jin Sook. 180 00:16:44,714 --> 00:16:45,755 Deputy Commissioner Do. 181 00:16:46,184 --> 00:16:49,255 You know that the NSC is holding an emergency meeting, right? 182 00:16:50,625 --> 00:16:52,564 And I just talked to them. 183 00:16:53,395 --> 00:16:55,834 Why don't we let the military take care of this case? 184 00:16:56,235 --> 00:16:57,635 As you've been debriefed, 185 00:16:58,335 --> 00:16:59,933 the man leading this terrorist attack... 186 00:16:59,934 --> 00:17:01,635 used to be one of my subordinates. 187 00:17:02,704 --> 00:17:04,074 And two of my agents... 188 00:17:04,075 --> 00:17:06,105 are in the building right now. 189 00:17:06,605 --> 00:17:08,145 And one of the agents is Han Ji Hyuk. 190 00:17:09,315 --> 00:17:10,944 Han Ji Hyuk? 191 00:17:11,075 --> 00:17:14,184 Yes. As you know, the data center is an important national facility. 192 00:17:14,444 --> 00:17:17,284 There are no windows. And there are only two entrances. 193 00:17:17,285 --> 00:17:18,965 Even those entrances have been sealed off. 194 00:17:19,085 --> 00:17:21,183 Realistically speaking, dispatching people into the building... 195 00:17:21,184 --> 00:17:22,795 without their knowledge is impossible. 196 00:17:24,924 --> 00:17:25,963 If you let me handle this, 197 00:17:25,964 --> 00:17:28,125 I will put everything on the line to resolve this. 198 00:17:28,895 --> 00:17:31,365 Hold on. Let me discuss that first. 199 00:17:36,635 --> 00:17:39,544 It's me. Given the current situation, 200 00:17:39,545 --> 00:17:41,344 you can resolve this on your end. 201 00:17:41,345 --> 00:17:44,173 And I don't have to tell you that you must remove... 202 00:17:44,174 --> 00:17:46,315 the EMP bomb first. 203 00:17:48,315 --> 00:17:49,784 Then what about the hostages? 204 00:17:49,785 --> 00:17:52,224 That is our decision. So do as I say. 205 00:18:14,305 --> 00:18:17,174 (Han Ji Hyuk) 206 00:18:24,684 --> 00:18:27,285 These people are trying to hurt even more people now. 207 00:18:27,954 --> 00:18:29,824 To stop that, we must get our agents... 208 00:18:29,825 --> 00:18:31,595 into the data center. 209 00:18:32,365 --> 00:18:33,595 And we're running out of time. 210 00:18:34,365 --> 00:18:37,365 Sang Kyun. Can you help us? 211 00:18:43,635 --> 00:18:45,274 - Gosh. - Hello. 212 00:18:46,974 --> 00:18:50,144 He hacked into the security system of the data center. 213 00:18:50,145 --> 00:18:51,385 I'm sure he'll be very helpful. 214 00:18:51,914 --> 00:18:53,645 Okay. Come sit here. 215 00:19:16,434 --> 00:19:18,375 Why is he taking it this far? 216 00:19:21,204 --> 00:19:23,743 Because he probably thought that our country abandoned him. 217 00:19:23,744 --> 00:19:25,315 And he's projecting... 218 00:19:25,785 --> 00:19:27,845 what happened to him onto this. 219 00:19:30,714 --> 00:19:32,484 If he thinks of himself as the hostages, 220 00:19:33,385 --> 00:19:34,724 the data at the bank... 221 00:19:35,355 --> 00:19:37,023 must represent the gain... 222 00:19:37,024 --> 00:19:39,065 our country chose instead of saving him back then. 223 00:19:40,194 --> 00:19:43,194 In the end, he just wants to show everyone that our country... 224 00:19:43,664 --> 00:19:45,365 won't choose the hostages. 225 00:19:56,714 --> 00:19:57,774 Yes. 226 00:19:58,174 --> 00:20:00,345 The first goal we have now... 227 00:20:01,414 --> 00:20:03,714 is locating the EMP bomb. 228 00:20:05,385 --> 00:20:06,754 Not the hostages? 229 00:20:06,825 --> 00:20:08,545 Security will be tight around the hostages. 230 00:20:09,395 --> 00:20:11,795 We'll proceed with it after we disarm the EMP bomb. 231 00:20:12,264 --> 00:20:13,365 Yes, ma'am. 232 00:20:17,635 --> 00:20:19,675 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 233 00:20:21,704 --> 00:20:23,874 - I just got it. - You got it? 234 00:20:23,875 --> 00:20:25,744 Did you see the second floor on the map? 235 00:20:26,805 --> 00:20:29,045 It's highly likely that it's in the electrical room. 236 00:20:29,815 --> 00:20:31,013 Even if the electricity gets cut from outside, 237 00:20:31,014 --> 00:20:33,444 the EMP bomb must smoothly be able to operate. 238 00:20:34,244 --> 00:20:37,055 That's the only room with the UPS and the backup generator. 239 00:20:48,734 --> 00:20:49,994 You can't do that. 240 00:20:50,565 --> 00:20:52,264 We must find the hostages first. 241 00:20:52,635 --> 00:20:54,865 We can't be emotional about this. 242 00:20:55,004 --> 00:20:56,075 Ma'am! 243 00:20:57,535 --> 00:20:59,474 Do you know how big Hanmin Bank is? 244 00:21:00,004 --> 00:21:02,014 They take up a quarter of our country's finances. 245 00:21:02,174 --> 00:21:04,173 All the money in there will disappear. 246 00:21:04,174 --> 00:21:05,683 I'm not talking about just the savings. 247 00:21:05,684 --> 00:21:08,244 I'm talking about loans, corporate transactions, and everything. 248 00:21:08,815 --> 00:21:10,615 This could weaken our country's foundation. 249 00:21:10,785 --> 00:21:12,355 Even so. 250 00:21:12,684 --> 00:21:14,983 Based on our principles and conviction, 251 00:21:14,984 --> 00:21:16,984 we must put our people's lives first and foremost. 252 00:21:17,924 --> 00:21:20,824 We cannot turn our backs on our people whose lives are in danger. 253 00:21:20,825 --> 00:21:22,993 I'm not saying that I'll give up on them. 254 00:21:22,994 --> 00:21:25,503 Considering the situation, I prioritized our tasks. 255 00:21:25,504 --> 00:21:26,904 You considered the situation? 256 00:21:26,905 --> 00:21:28,003 If things can change based on situations, 257 00:21:28,004 --> 00:21:29,335 we can't call it a principle. 258 00:21:29,774 --> 00:21:31,834 If we can't even keep the values we have set for ourselves, 259 00:21:31,835 --> 00:21:33,404 how does that make us any different than those people? 260 00:21:33,405 --> 00:21:34,604 I don't know how you'll take it. 261 00:21:34,605 --> 00:21:37,575 But to some people, the money in the bank might mean everything. 262 00:21:38,115 --> 00:21:40,384 Countless people and corporates... 263 00:21:40,385 --> 00:21:42,484 might be on the verge of losing everything. 264 00:21:42,954 --> 00:21:44,683 The number of people committing suicide... 265 00:21:44,684 --> 00:21:47,584 might surpass the number of hostages by dozens of times! 266 00:21:47,585 --> 00:21:49,595 Then how many more people do you need? 267 00:21:49,954 --> 00:21:52,694 How many more people must be locked up in there... 268 00:21:53,365 --> 00:21:55,794 to be as important as those numbers in the server. 269 00:21:55,795 --> 00:21:58,263 For the safety and benefit of the majority, 270 00:21:58,264 --> 00:22:00,864 we must be able to make decisions beyond ethics and morals. 271 00:22:00,865 --> 00:22:03,504 Only we can do that. And it is our duty! 272 00:22:04,004 --> 00:22:06,075 Even if it means getting blood on our hands, 273 00:22:06,305 --> 00:22:07,444 we cannot avoid that. 274 00:22:10,315 --> 00:22:12,484 If you're not ready to fulfill your duty, 275 00:22:13,085 --> 00:22:15,454 You don't deserve to be here! 276 00:23:28,585 --> 00:23:29,625 Sir. 277 00:23:31,524 --> 00:23:32,844 There's something off about this. 278 00:23:35,434 --> 00:23:36,434 How so? 279 00:23:37,065 --> 00:23:38,565 I think it's empty. 280 00:23:38,835 --> 00:23:41,264 It doesn't have the necessary parts or circuits. 281 00:23:41,934 --> 00:23:43,004 This... 282 00:23:44,474 --> 00:23:45,645 is an empty shell. 283 00:23:59,285 --> 00:24:01,785 They were planning on killing all of the hostages. 284 00:24:03,125 --> 00:24:04,155 What? 285 00:24:05,395 --> 00:24:07,865 They were certain that the government... 286 00:24:09,135 --> 00:24:10,764 wouldn't choose the hostages. 287 00:24:11,764 --> 00:24:12,764 Think about it. 288 00:24:13,305 --> 00:24:14,804 If they sacrifice all of the hostages... 289 00:24:14,805 --> 00:24:16,774 to keep the bank data safe, 290 00:24:18,744 --> 00:24:20,474 what would happen... 291 00:24:21,375 --> 00:24:23,815 when the fact that this EMP bomb is an empty shell comes out? 292 00:24:28,615 --> 00:24:30,753 They're trying to get the citizens... 293 00:24:30,754 --> 00:24:32,625 to lose their trust in the government. 294 00:24:34,585 --> 00:24:35,994 We have to let them know this. 295 00:24:36,994 --> 00:24:38,194 (No Service) 296 00:24:38,454 --> 00:24:39,494 Sir. 297 00:24:40,924 --> 00:24:41,964 Our phones don't work. 298 00:24:45,264 --> 00:24:46,664 They've blocked the transmission. 299 00:25:06,655 --> 00:25:07,754 Yes, sir. 300 00:25:43,795 --> 00:25:44,795 Sir. 301 00:25:59,605 --> 00:26:01,145 Someone has come up to the roof. 302 00:26:02,145 --> 00:26:03,615 Do not fire. They're one of us. 303 00:26:07,385 --> 00:26:08,385 What are they doing? 304 00:26:27,434 --> 00:26:29,835 They found the EMP bomb, but it's fake. 305 00:26:30,504 --> 00:26:31,535 It's fake? 306 00:26:31,835 --> 00:26:33,605 There's nothing inside. It's just a shell. 307 00:26:38,514 --> 00:26:39,784 (The Blue House) 308 00:26:39,785 --> 00:26:42,684 We can't step up and cave in to their demands. 309 00:26:43,484 --> 00:26:44,555 Furthermore, 310 00:26:44,954 --> 00:26:49,395 how can you be sure that they have an EMP in the first place? 311 00:26:50,954 --> 00:26:53,795 Are you trying to gamble with the fate of the nation? 312 00:26:54,895 --> 00:26:57,494 We've already decided, so follow orders. 313 00:26:57,835 --> 00:27:00,334 Also, we're going to send in our military troops 15 minutes... 314 00:27:00,335 --> 00:27:01,764 before the deadline they demanded. 315 00:27:02,065 --> 00:27:05,905 Find out where the EMP is before then. 316 00:27:15,484 --> 00:27:16,514 Ma'am. 317 00:27:17,014 --> 00:27:19,954 We have to alter our plan to focus on saving the hostages. 318 00:27:22,325 --> 00:27:24,845 You know that Director Yoo Joon Man is just playing mind games. 319 00:27:25,494 --> 00:27:27,365 You know that better than anyone else. 320 00:27:28,395 --> 00:27:30,134 The risk is too big for us. 321 00:27:30,135 --> 00:27:32,193 There's a risk for whichever decision we make. 322 00:27:32,194 --> 00:27:33,264 If that's the case, 323 00:27:34,434 --> 00:27:36,234 we should choose the one we believe is right. 324 00:27:49,315 --> 00:27:50,555 Connect me to Chief Ha. 325 00:27:58,024 --> 00:27:59,125 What if... 326 00:27:59,825 --> 00:28:02,264 they order us to find the EMP? 327 00:28:12,075 --> 00:28:13,405 Change of plans. 328 00:28:15,714 --> 00:28:16,714 Find the hostages. 329 00:28:17,645 --> 00:28:18,815 They're changing the plans. 330 00:28:19,615 --> 00:28:21,215 They want us to find the hostages first. 331 00:28:27,625 --> 00:28:28,684 Yoo Je Yi. 332 00:28:29,754 --> 00:28:31,295 How much time do we have left? 333 00:28:33,365 --> 00:28:34,365 About 50 minutes. 334 00:28:35,664 --> 00:28:38,294 It's not enough time to check every single floor. 335 00:28:38,295 --> 00:28:39,305 What should we do? 336 00:28:40,434 --> 00:28:42,474 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 337 00:28:43,204 --> 00:28:44,474 (Seventh Floor) 338 00:28:44,835 --> 00:28:46,435 The situation room on the seventh floor. 339 00:28:47,145 --> 00:28:49,720 We can see the entire building in there through the CCTV cameras. 340 00:28:49,744 --> 00:28:53,145 Don't you think they're using this as their control tower? 341 00:28:53,414 --> 00:28:56,254 Is there a way we can lure Baek Mo Sa out? 342 00:28:57,914 --> 00:28:59,423 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 343 00:28:59,424 --> 00:29:00,454 (Ninth Floor) 344 00:29:01,885 --> 00:29:03,825 (Broadcasting Room) 345 00:29:04,754 --> 00:29:05,825 Sir. 346 00:29:07,325 --> 00:29:08,565 I think there's a way. 347 00:29:09,035 --> 00:29:12,135 (Broadcasting Room) 348 00:29:19,704 --> 00:29:21,645 I found it, sir. 349 00:29:23,474 --> 00:29:25,615 My dad played me this song a lot when I was young. 350 00:29:27,385 --> 00:29:29,265 Do you think you can get him to move with this? 351 00:29:30,855 --> 00:29:31,885 We have to try something. 352 00:29:32,555 --> 00:29:34,785 If my dad is still inside Baek Mo Sa somewhere, 353 00:29:36,224 --> 00:29:37,524 he will react. I'm sure of it. 354 00:29:46,004 --> 00:29:47,135 (Second Floor) 355 00:29:48,835 --> 00:29:50,174 (Status) 356 00:29:50,835 --> 00:29:53,774 Sir, this room is still connected to the internet. 357 00:29:59,815 --> 00:30:02,855 I don't think we need to go to the situation room. 358 00:30:04,184 --> 00:30:07,184 We could turn on the music in each area, 359 00:30:07,385 --> 00:30:10,595 and we can check to see when the hostages react. 360 00:30:10,954 --> 00:30:13,625 Then we can figure out which area they're in. 361 00:30:15,724 --> 00:30:16,795 Hold on. 362 00:30:17,234 --> 00:30:18,234 (First Floor A) 363 00:30:18,235 --> 00:30:19,305 (Hanmin Bank) 364 00:30:25,375 --> 00:30:26,404 (Hanmin Securities) 365 00:30:26,405 --> 00:30:27,474 (First Floor B) 366 00:30:33,045 --> 00:30:34,984 (Second Floor B) 367 00:30:41,924 --> 00:30:43,355 (Third Floor A) 368 00:30:58,174 --> 00:30:59,204 What is this? 369 00:31:04,774 --> 00:31:07,885 Mom. What's this sound? 370 00:31:08,984 --> 00:31:11,414 It's nothing. It's okay. 371 00:31:14,024 --> 00:31:15,085 Did you see that? 372 00:31:15,655 --> 00:31:16,724 They started moving. 373 00:31:17,454 --> 00:31:18,934 They're in Area C on the third floor. 374 00:31:19,295 --> 00:31:20,494 Area C on the third floor? 375 00:31:22,664 --> 00:31:23,734 Sir. 376 00:31:29,835 --> 00:31:31,774 I just had another thought. 377 00:31:44,155 --> 00:31:46,224 What is this? Where is it coming from? 378 00:31:46,585 --> 00:31:48,754 - It's the broadcasting room. - The broadcasting room? 379 00:32:41,605 --> 00:32:43,485 (Security Room, CCTV surveillance in operation) 380 00:34:57,674 --> 00:35:00,044 He went for the hostages. 381 00:35:05,615 --> 00:35:06,655 It's okay. 382 00:35:30,874 --> 00:35:31,915 It's all right. 383 00:35:41,424 --> 00:35:44,294 Can you hear me? Destroy it right away. 384 00:36:12,854 --> 00:36:14,055 That's no good. 385 00:36:17,595 --> 00:36:19,564 Nobody can get in there now. 386 00:36:22,464 --> 00:36:24,834 To be frank, I didn't expect... 387 00:36:25,834 --> 00:36:27,865 to see you here again. 388 00:36:29,205 --> 00:36:31,504 But nothing will change. 389 00:36:32,205 --> 00:36:34,604 There are explosives in that room... 390 00:36:34,774 --> 00:36:36,444 along with the 33 hostages. 391 00:36:37,274 --> 00:36:39,144 And you have the detonator. 392 00:36:39,415 --> 00:36:40,745 Do you want it? 393 00:36:41,915 --> 00:36:44,015 Then come up to the rooftop. 394 00:36:44,754 --> 00:36:45,854 I'll wait for you. 395 00:36:56,124 --> 00:36:57,435 You don't have to be scared. 396 00:37:13,341 --> 00:37:14,741 What are you doing? 397 00:37:15,971 --> 00:37:18,111 Why don't you have the whereabouts of the EMP bomb? 398 00:37:19,542 --> 00:37:21,182 Please give us a little more time. 399 00:37:21,611 --> 00:37:23,752 Didn't you say you'll take responsibility? 400 00:37:24,011 --> 00:37:27,022 If this is how you'll do things, hand it over to the military. 401 00:37:27,781 --> 00:37:30,542 Call the National Security Council. I'll report the situation myself. 402 00:37:54,812 --> 00:37:56,752 What's that in his hand? 403 00:37:57,781 --> 00:37:59,182 I think it's the detonator. 404 00:37:59,452 --> 00:38:02,051 Do not shoot without my order. 405 00:38:02,522 --> 00:38:05,352 If he presses the detonator by mistake, it'll be all over. 406 00:38:26,511 --> 00:38:27,741 Toss your gun. 407 00:38:44,031 --> 00:38:47,631 So? Do you still think you can stop me? 408 00:38:51,971 --> 00:38:53,571 You need to come to your senses. 409 00:38:55,042 --> 00:38:57,241 Nothing will change... 410 00:38:57,872 --> 00:39:00,881 even if you kill innocent people and incite them like this. 411 00:39:01,781 --> 00:39:03,111 What a shame. 412 00:39:03,651 --> 00:39:05,551 This is how everything ends. 413 00:39:07,881 --> 00:39:09,022 I thought... 414 00:39:10,821 --> 00:39:13,421 you of all people would understand. 415 00:39:14,392 --> 00:39:15,421 Understand? 416 00:39:18,531 --> 00:39:20,031 Understand what? 417 00:39:22,301 --> 00:39:23,332 Right. 418 00:39:24,372 --> 00:39:26,542 Because we've both killed one of our colleagues? 419 00:39:27,341 --> 00:39:28,401 No. 420 00:39:30,312 --> 00:39:31,741 I'm different from you. 421 00:39:34,142 --> 00:39:35,212 I'm doing my best... 422 00:39:35,982 --> 00:39:39,082 to admit to my mistakes and accept what I have done. 423 00:39:40,022 --> 00:39:41,622 But you're still... 424 00:39:43,991 --> 00:39:46,761 blaming external factors as the reason for your murder... 425 00:39:47,361 --> 00:39:48,962 instead of yourself. 426 00:39:50,191 --> 00:39:52,562 That's what led you to this moment. 427 00:39:53,332 --> 00:39:54,432 Shut up. 428 00:39:55,562 --> 00:39:57,901 That's why you continuously kept your eyes on me, 429 00:39:59,502 --> 00:40:00,571 hoping... 430 00:40:01,202 --> 00:40:04,241 I would become a monster just like you did. 431 00:40:06,111 --> 00:40:09,082 Yes, I'll admit it. 432 00:40:10,011 --> 00:40:12,651 When you were completely broken in Shenyang, 433 00:40:13,221 --> 00:40:15,421 I thought you were like a bomb. 434 00:40:16,952 --> 00:40:20,392 I thought you'd blow up heroically once you came back here. 435 00:40:21,962 --> 00:40:23,861 But you didn't. 436 00:40:24,432 --> 00:40:25,491 Why not? 437 00:40:26,901 --> 00:40:29,232 Why haven't you changed as you did back then? 438 00:40:34,542 --> 00:40:36,741 But that's all meaningless now. 439 00:40:38,241 --> 00:40:40,682 No one can stop me anymore. 440 00:40:44,781 --> 00:40:47,051 You'll never press that. 441 00:40:49,122 --> 00:40:50,191 Do you think so? 442 00:41:00,531 --> 00:41:01,602 You are... 443 00:41:02,631 --> 00:41:05,202 getting sacrificed for this message. 444 00:41:06,542 --> 00:41:07,671 Take a good look. 445 00:41:09,171 --> 00:41:11,341 This is the moment when everything begins. 446 00:41:51,051 --> 00:41:52,982 I just had another thought. 447 00:41:53,852 --> 00:41:55,781 Once we lure Baek Mo Sa out, 448 00:41:55,881 --> 00:41:57,320 I want you to go to the situation room... 449 00:41:57,321 --> 00:41:59,421 and stopped them from checking the security cameras. 450 00:42:03,892 --> 00:42:05,162 And meanwhile... 451 00:42:05,462 --> 00:42:06,900 (Employee ID Card, Hanmin Bank) 452 00:42:06,901 --> 00:42:08,701 I'll go to the area where the hostages are locked up, 453 00:42:08,702 --> 00:42:10,622 pretend to be an employee, and become a hostage. 454 00:42:14,171 --> 00:42:15,241 Who are you? 455 00:42:17,312 --> 00:42:18,471 I work here. 456 00:42:26,212 --> 00:42:28,122 You want to go in there alone? 457 00:42:28,281 --> 00:42:29,321 No. 458 00:42:29,892 --> 00:42:31,991 That's too dangerous. We must find another way. 459 00:42:32,392 --> 00:42:33,622 I'm scared too. 460 00:42:39,662 --> 00:42:40,662 But... 461 00:42:41,401 --> 00:42:43,872 no matter how hard I try to separate myself from my dad, 462 00:42:45,502 --> 00:42:47,002 I just can't. 463 00:42:49,441 --> 00:42:50,712 I'll just trust... 464 00:42:51,212 --> 00:42:53,241 that a small part of my dad is still... 465 00:42:55,841 --> 00:42:57,151 within Baek Mo Sa. 466 00:42:59,452 --> 00:43:01,721 And I think that will keep me... 467 00:43:03,792 --> 00:43:04,852 and those people safe. 468 00:43:16,301 --> 00:43:17,372 I'll tell you... 469 00:43:18,171 --> 00:43:20,601 why I didn't become a monster like you. 470 00:43:20,602 --> 00:43:21,642 Unlike you, 471 00:43:24,042 --> 00:43:26,542 I had a colleague who believed in me to the end. 472 00:43:28,312 --> 00:43:30,682 And that colleague is your daughter, 473 00:43:33,321 --> 00:43:34,421 Yoo Je Yi. 474 00:43:35,752 --> 00:43:37,392 Gosh. No. 475 00:43:39,892 --> 00:43:40,892 Dad. 476 00:43:43,531 --> 00:43:44,761 No. I... 477 00:43:52,602 --> 00:43:53,671 Yoo Joon Man. 478 00:43:55,301 --> 00:43:56,872 That's your name. Yoo Joon Man. 479 00:43:57,212 --> 00:43:59,241 And your dead colleague is Kim Young Gook. 480 00:44:04,582 --> 00:44:05,651 Look. 481 00:44:06,682 --> 00:44:07,881 That's your daughter. 482 00:44:17,531 --> 00:44:19,462 To stop this disaster you planned, 483 00:44:21,531 --> 00:44:23,002 she willingly went into that room. 484 00:44:39,082 --> 00:44:40,122 Director Yoo Joon Man. 485 00:44:41,821 --> 00:44:43,191 Come to your senses now. 486 00:44:45,921 --> 00:44:47,662 Do it for your daughter. 487 00:45:10,781 --> 00:45:11,912 I gave you... 488 00:45:12,582 --> 00:45:14,622 a chance to make this right. 489 00:45:16,452 --> 00:45:17,691 That's not it. 490 00:45:21,221 --> 00:45:23,691 There was never a detonator. 491 00:45:25,131 --> 00:45:26,232 What are you talking about? 492 00:45:27,102 --> 00:45:28,702 The bomb we installed... 493 00:45:30,832 --> 00:45:32,571 is on a timer. 494 00:45:33,502 --> 00:45:34,671 I set it... 495 00:45:35,741 --> 00:45:38,272 so that it would blow up automatically in three hours. 496 00:45:40,582 --> 00:45:42,212 What you're holding right now... 497 00:45:43,482 --> 00:45:44,551 is a device... 498 00:45:45,312 --> 00:45:46,682 that can stop the timer. 499 00:45:48,852 --> 00:45:51,091 That device stops the bomb from going off. 500 00:46:00,662 --> 00:46:01,732 Press it. 501 00:46:02,502 --> 00:46:04,502 You must press it to stop the bomb from going off. 502 00:46:13,381 --> 00:46:14,441 Press it. 503 00:46:16,712 --> 00:46:19,182 Press it. Do it. 504 00:46:24,321 --> 00:46:25,491 What are you doing? 505 00:46:26,022 --> 00:46:27,921 Isn't he holding the detonator? 506 00:46:29,622 --> 00:46:31,232 I'm sure he has a reason. 507 00:46:32,361 --> 00:46:34,031 We must be a bit more patient and watch. 508 00:46:34,162 --> 00:46:37,202 Didn't you tell me that Han Ji Hyuk was mentally unstable? 509 00:46:37,832 --> 00:46:39,771 Call the snipers now! 510 00:46:39,772 --> 00:46:41,772 - Sir! - You can't do that! 511 00:46:41,901 --> 00:46:43,202 Are you disobeying my order? 512 00:46:45,712 --> 00:46:48,142 It's an order. Shoot him. 513 00:46:58,852 --> 00:47:00,022 I'll just trust... 514 00:47:00,721 --> 00:47:04,392 that a small part of my dad is still within Baek Mo Sa. 515 00:47:06,761 --> 00:47:09,361 And I think that will keep me... 516 00:47:12,832 --> 00:47:13,901 and those people safe. 517 00:47:29,752 --> 00:47:30,821 Check. 518 00:47:35,892 --> 00:47:37,161 - Oh, no. - What is going on? 519 00:47:37,162 --> 00:47:38,630 - What is this? - Oh, no. 520 00:47:38,631 --> 00:47:40,101 We're from the special forces. 521 00:47:40,102 --> 00:47:42,062 Don't be afraid. Just do what we ask you to do. 522 00:47:43,031 --> 00:47:44,470 Thank you. 523 00:47:44,471 --> 00:47:46,301 - Save us. - Thank you. 524 00:47:46,671 --> 00:47:49,070 - Hurry, please. - Thank you. 525 00:47:49,071 --> 00:47:51,941 - My goodness. - Thank you. 526 00:47:52,341 --> 00:47:53,511 We're okay. 527 00:47:56,812 --> 00:47:57,851 I found it. 528 00:47:57,852 --> 00:47:59,212 Let me see you. 529 00:47:59,551 --> 00:48:01,582 - Goodness. - Gosh. 530 00:48:06,221 --> 00:48:07,591 They eliminated the bomb. 531 00:48:08,591 --> 00:48:09,861 The situation is resolved. 532 00:48:43,392 --> 00:48:44,491 Kill me. 533 00:48:45,491 --> 00:48:46,531 Do it now. 534 00:49:27,142 --> 00:49:28,971 Sir, are you okay? 535 00:49:30,441 --> 00:49:31,611 I'm okay. 536 00:49:32,171 --> 00:49:33,312 You should go upstairs. 537 00:49:33,441 --> 00:49:35,641 You're bleeding like crazy! What are you talking about? 538 00:49:36,182 --> 00:49:37,212 Yoo Je Yi. 539 00:49:40,321 --> 00:49:41,522 Listen up. 540 00:49:44,691 --> 00:49:45,752 Je Yi. 541 00:49:47,892 --> 00:49:50,062 I'm asking you not as your senior, but your colleague. 542 00:49:51,462 --> 00:49:53,462 I'm all right. Go up now. 543 00:49:53,732 --> 00:49:55,401 You don't have much time left. 544 00:49:57,901 --> 00:49:58,932 Please. 545 00:50:01,102 --> 00:50:02,102 Go now. 546 00:50:44,381 --> 00:50:47,781 I heard about this girl every night. 547 00:50:51,022 --> 00:50:53,421 My colleague had a daughter. 548 00:50:55,691 --> 00:50:57,131 Whenever he talked about her, 549 00:50:58,162 --> 00:50:59,191 he always... 550 00:51:00,761 --> 00:51:02,702 smiled... 551 00:51:04,102 --> 00:51:07,341 even in that pit of pure torment. 552 00:51:12,372 --> 00:51:13,611 How was... 553 00:51:15,312 --> 00:51:16,582 that daughter? 554 00:51:19,982 --> 00:51:21,321 At home, 555 00:51:22,752 --> 00:51:23,952 in the yard, 556 00:51:30,861 --> 00:51:32,091 I had... 557 00:51:34,502 --> 00:51:38,301 a daughter around your age too. 558 00:51:45,971 --> 00:51:46,982 Dad. 559 00:51:55,122 --> 00:51:56,151 Dad. 560 00:52:00,151 --> 00:52:01,261 Dad! 561 00:52:01,861 --> 00:52:03,122 Don't leave. 562 00:52:45,301 --> 00:52:47,642 I'm Han Ji Hyuk of the National Intelligence Service. 563 00:52:49,071 --> 00:52:52,071 I am sitting here to confess something. 564 00:52:53,571 --> 00:52:55,881 A year ago, while I was on a mission, 565 00:52:57,111 --> 00:53:00,011 I found out about a monster... 566 00:53:00,721 --> 00:53:02,182 within our organization. 567 00:53:03,281 --> 00:53:04,591 That monster... 568 00:53:05,421 --> 00:53:08,361 used the power of the organization to interfere with politics, 569 00:53:09,122 --> 00:53:11,432 and they surveilled the citizens... 570 00:53:12,062 --> 00:53:14,131 and tried to control public opinion. 571 00:53:15,631 --> 00:53:17,071 Not only that, 572 00:53:17,571 --> 00:53:20,071 they manipulated a number of cases... 573 00:53:21,542 --> 00:53:24,642 in an attempt to instill fear and anxiety... 574 00:53:25,712 --> 00:53:27,212 into our citizens' hearts. 575 00:53:29,582 --> 00:53:31,281 That monster is known as... 576 00:53:32,611 --> 00:53:33,921 Sangmuhoe. 577 00:53:35,352 --> 00:53:38,491 It's a private group composed of past and current agents... 578 00:53:38,792 --> 00:53:40,122 from our organization. 579 00:53:41,591 --> 00:53:43,361 The incident today... 580 00:53:45,031 --> 00:53:46,962 was started when they joined hands... 581 00:53:48,361 --> 00:53:51,071 with a dark power in order to manipulate... 582 00:53:51,171 --> 00:53:52,571 the elections. 583 00:53:55,602 --> 00:53:59,212 In order to stop them, 584 00:54:02,082 --> 00:54:04,452 I had to do the terrible task... 585 00:54:05,051 --> 00:54:07,421 of killing my colleagues. 586 00:54:08,421 --> 00:54:09,752 I will... 587 00:54:11,821 --> 00:54:13,761 receive any and all punishment for that. 588 00:54:16,321 --> 00:54:18,062 Please help me... 589 00:54:19,792 --> 00:54:22,932 so that Sangmuhoe can also be punished for their actions. 590 00:54:25,832 --> 00:54:27,841 There is something you must remember. 591 00:54:28,471 --> 00:54:30,001 They are just a small number of people... 592 00:54:30,002 --> 00:54:32,111 who feed off our organization. 593 00:54:32,712 --> 00:54:34,241 As you may have seen today, 594 00:54:34,611 --> 00:54:37,452 we need an organization... 595 00:54:37,912 --> 00:54:39,551 that will decide and act... 596 00:54:40,111 --> 00:54:41,551 to face the dangers... 597 00:54:43,182 --> 00:54:45,952 that go against common sense. 598 00:54:46,252 --> 00:54:47,291 (Tower of Patriotism) 599 00:54:47,292 --> 00:54:49,162 At the Tower of Patriotism inside our agency, 600 00:54:49,562 --> 00:54:51,361 there are nameless stars... 601 00:54:52,091 --> 00:54:53,432 carved into the wall. 602 00:54:54,502 --> 00:54:56,932 They sacrificed themselves for the country and the people, 603 00:54:57,502 --> 00:54:58,832 but we cannot say... 604 00:54:59,702 --> 00:55:00,872 who they are, 605 00:55:03,071 --> 00:55:04,671 nor can they tell us. 606 00:55:06,511 --> 00:55:09,241 The stars symbolize the nameless people who sacrificed their lives. 607 00:55:12,182 --> 00:55:14,051 We must not forget... 608 00:55:16,051 --> 00:55:17,122 their unseen devotion... 609 00:55:19,051 --> 00:55:20,991 or their sacrifice. 610 00:55:23,662 --> 00:55:24,991 Not only for them, 611 00:55:26,761 --> 00:55:29,002 but for ourselves as well. 612 00:55:30,702 --> 00:55:31,732 I... 613 00:55:32,571 --> 00:55:35,741 have already sent out the list of people in Sangmuhoe... 614 00:55:36,772 --> 00:55:39,542 and the evidence to prove their crimes to the media and agencies. 615 00:55:42,712 --> 00:55:44,151 The encryption key... 616 00:55:46,511 --> 00:55:48,022 to open that file... 617 00:55:50,381 --> 00:55:52,721 (Reporter Jung Ki Sun) 618 00:55:55,462 --> 00:55:57,491 (Reporter Jung Ki Sun) 619 00:55:59,932 --> 00:56:02,462 I'm Reporter Jung Ki Sun from Trust News. 620 00:56:05,772 --> 00:56:07,800 I can't believe I'm being bothered out here too. 621 00:56:07,801 --> 00:56:09,502 Do you know NIS agent Han Ji Hyuk? 622 00:56:10,272 --> 00:56:11,341 What? 623 00:56:11,941 --> 00:56:13,170 Did he send you? 624 00:56:13,171 --> 00:56:16,042 Don't you want to be free from Sangmuhoe? 625 00:56:19,852 --> 00:56:22,182 Do you know something? Do you know what you're saying? 626 00:56:23,921 --> 00:56:25,321 I know it very well. 627 00:56:26,491 --> 00:56:28,091 My sister died, 628 00:56:28,691 --> 00:56:30,462 and I was framed as a North Korean spy... 629 00:56:30,962 --> 00:56:32,361 because of Sangmuhoe. 630 00:56:37,162 --> 00:56:38,202 Fine. 631 00:56:38,732 --> 00:56:42,841 I'll give you everything I have on Sangmuhoe. 632 00:56:43,341 --> 00:56:44,741 You made the right decision. 633 00:56:45,571 --> 00:56:47,841 - I will make sure... - But... 634 00:56:48,011 --> 00:56:50,111 I need some insurance too. Right? 635 00:56:51,151 --> 00:56:54,482 I'm going to encrypt those files with a blockchain. 636 00:56:55,921 --> 00:56:58,522 Without my encryption key, nobody can open it. 637 00:57:01,991 --> 00:57:05,162 When will you give me the encryption key? 638 00:57:05,691 --> 00:57:06,792 When... 639 00:57:07,531 --> 00:57:10,232 I'm sure you can get rid of Sangmuhoe, 640 00:57:11,971 --> 00:57:13,202 I will give it to you. 641 00:57:19,042 --> 00:57:20,272 (Reporter Jung Ki Sun) 642 00:57:22,611 --> 00:57:24,611 The entire country is watching. 643 00:57:25,611 --> 00:57:26,852 Think about it. 644 00:57:27,482 --> 00:57:28,752 You won't get... 645 00:57:29,752 --> 00:57:30,921 another chance like this. 646 00:57:34,122 --> 00:57:35,962 The encryption key to open that file... 647 00:57:43,602 --> 00:57:44,671 Seven. 648 00:57:46,401 --> 00:57:47,441 C. 649 00:57:48,702 --> 00:57:49,741 T. 650 00:57:51,471 --> 00:57:52,611 Three. 651 00:57:56,341 --> 00:57:57,381 (Encryption key) 652 00:58:17,422 --> 00:58:19,822 (Five years later) 653 00:58:35,250 --> 00:58:36,320 What are you doing? 654 00:58:38,561 --> 00:58:39,761 We'll be late for our meeting. 655 00:58:40,460 --> 00:58:41,491 Okay. 656 00:58:45,431 --> 00:58:47,399 Miju Bio researcher, Kim Young Jin, 657 00:58:47,400 --> 00:58:49,747 was meeting with a Chinese broker, who just entered the country. 658 00:58:49,771 --> 00:58:51,499 We gave the prosecution intel... 659 00:58:51,500 --> 00:58:53,569 that they would meet at a hotel for a prototype strain. 660 00:58:53,570 --> 00:58:56,471 And they successfully arrested them and secured the evidence yesterday. 661 00:58:57,011 --> 00:58:59,641 You guys are doing really well these days. 662 00:58:59,911 --> 00:59:02,192 Didn't you already resolve three cases in the first half? 663 00:59:03,110 --> 00:59:05,250 Thank you, sir. 664 00:59:06,050 --> 00:59:09,049 If you feel that way, could you... 665 00:59:09,050 --> 00:59:11,791 - recommend me for a promotion? - My gosh, stop it. 666 00:59:12,460 --> 00:59:13,660 Instead of that, 667 00:59:13,661 --> 00:59:15,890 why don't we set a date to have a team dinner? 668 00:59:15,891 --> 00:59:19,030 - Sounds good. - A team dinner sounds great. 669 00:59:19,261 --> 00:59:22,471 - Let's have some beef. - Beef. 670 00:59:22,730 --> 00:59:25,570 Manager Yoo. Do you have time today? 671 00:59:25,701 --> 00:59:27,200 Yes. What is it? 672 00:59:27,201 --> 00:59:29,740 It's nothing serious. After Deputy Commissioner Do left, 673 00:59:29,741 --> 00:59:31,901 you know she's been working as outside counsel, right? 674 00:59:32,141 --> 00:59:33,141 Yes. 675 00:59:33,142 --> 00:59:35,779 Can you go to her home and get a report? 676 00:59:35,780 --> 00:59:37,580 This is the last one. 677 00:59:37,581 --> 00:59:39,021 I should be the one going, 678 00:59:39,681 --> 00:59:43,089 but I have something important going on at home tonight. 679 00:59:43,090 --> 00:59:44,561 Okay. 680 00:59:44,690 --> 00:59:47,491 (Do Jin Sook) 681 00:59:50,860 --> 00:59:52,360 I heard you got promoted recently. 682 00:59:53,061 --> 00:59:54,101 Yes, I did. 683 00:59:55,900 --> 00:59:58,271 You're incredible. You endured all of that. 684 00:59:59,500 --> 01:00:00,569 I'm serious. 685 01:00:00,570 --> 01:00:03,570 I recognized it when you came to my house and threatened me with a gun. 686 01:00:04,541 --> 01:00:06,141 I knew you were extraordinary. 687 01:00:10,280 --> 01:00:13,721 I met with Director Kang last week. 688 01:00:13,991 --> 01:00:16,750 Oh, is he doing well? 689 01:00:19,161 --> 01:00:20,190 I'm relieved... 690 01:00:20,730 --> 01:00:22,130 that you seem to be fine. 691 01:00:23,491 --> 01:00:25,561 Dong Kyun told me when he came to visit. 692 01:00:26,300 --> 01:00:29,431 Why did you turn down the offer of your reinstatement? 693 01:00:31,900 --> 01:00:33,570 I'm too tired to go back to work. 694 01:00:33,741 --> 01:00:35,541 And I piled up too much bad karma. 695 01:00:36,541 --> 01:00:40,411 I hoped you would follow in my footsteps... 696 01:00:41,250 --> 01:00:43,110 instead of making that unnecessary choice. 697 01:00:44,920 --> 01:00:47,650 I should pay for the crime I committed. 698 01:00:49,291 --> 01:00:50,451 Is it because of Soo Hyun? 699 01:00:55,391 --> 01:00:57,499 Come to think about it, it feels like ages ago. 700 01:00:57,500 --> 01:00:59,931 I mean, the things we did there. 701 01:01:02,230 --> 01:01:05,000 We could've opened up more when we worked together. 702 01:01:06,570 --> 01:01:08,110 What made it so hard? 703 01:01:08,471 --> 01:01:09,511 Please don't say that. 704 01:01:10,911 --> 01:01:14,511 You've made many good changes for the organization. 705 01:01:15,980 --> 01:01:19,451 Let's leave the younger generation to manage the rest from now on. 706 01:01:23,750 --> 01:01:26,320 I always feel a little weird whenever I visit that place. 707 01:01:30,190 --> 01:01:32,590 ("NIS Reformation Bill Passes the Assembly Plenary Session") 708 01:01:33,661 --> 01:01:35,271 Do not let your guard down. 709 01:01:37,500 --> 01:01:40,741 Sangmuhoe and the monster didn't show up by coincidence. 710 01:01:41,670 --> 01:01:43,240 They're like shadows... 711 01:01:43,241 --> 01:01:45,911 of the structural issues which our organization has. 712 01:01:47,451 --> 01:01:48,980 We must always be careful... 713 01:01:50,511 --> 01:01:52,021 and never let that shadow take form. 714 01:01:53,221 --> 01:01:54,920 Yes, I'll always keep that in mind. 715 01:01:57,021 --> 01:01:58,991 Oh, isn't today... 716 01:01:59,690 --> 01:02:01,431 Ji Hyuk's release? 717 01:02:23,951 --> 01:02:24,951 JI Hyuk. 718 01:02:29,221 --> 01:02:30,291 You've done well. 719 01:02:46,601 --> 01:02:47,640 ("One Hundred Years of Solitude 2") 720 01:02:47,641 --> 01:02:48,940 ("Works of Yi Sang") 721 01:03:15,530 --> 01:03:17,770 (From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk) 722 01:03:17,771 --> 01:03:19,811 (Yoo Je Yi, Unit 203, 41 Jeyang-ro, Mapo-gu, Seoul) 723 01:03:21,210 --> 01:03:22,670 (From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk) 724 01:04:09,391 --> 01:04:10,990 (Contacts) 725 01:04:10,991 --> 01:04:12,221 (Han Ji Hyuk) 726 01:04:15,130 --> 01:04:18,701 (Han Ji Hyuk) 727 01:04:23,230 --> 01:04:25,400 (Yoo Je Yi) 728 01:04:43,190 --> 01:04:44,190 Hello? 729 01:04:47,960 --> 01:04:48,991 Sir. 730 01:05:46,820 --> 01:05:48,590 (From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk) 731 01:05:52,590 --> 01:05:53,590 (Dear Mr. Han) 732 01:05:56,061 --> 01:05:57,700 (I thought time would make my memories dull, but it didn't.) 733 01:05:57,701 --> 01:05:59,560 (It's becoming sharper by the day. My past feels clearer than ever, ) 734 01:05:59,561 --> 01:06:01,641 (and it's helping me realize what I should do next.) 735 01:06:07,741 --> 01:06:10,071 (Unknown Caller) 736 01:06:25,290 --> 01:06:26,761 Yes, I'll think about it. 737 01:07:07,731 --> 01:07:09,131 (Guest appearance by Lee Jun Hyeok) 738 01:07:09,731 --> 01:07:12,670 (The Veil) 739 01:08:03,691 --> 01:08:05,609 (Thank you for supporting and watching 'The Veil".) 52087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.