Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,605 --> 00:00:16,605
Da Frankrig faldt i 1940, dannedes
Vichy-regeringen under Petain.
2
00:00:16,813 --> 00:00:21,397
I 1943 dannede Vichy-regeringen
en milit�rstyrke, Milice, -
3
00:00:21,605 --> 00:00:25,355
- som f�rte de nazistiske bes�tteres
ordrer ud i livet.
4
00:00:26,813 --> 00:00:31,188
Flere af disse m�nd blev efter
krigen d�mt som krigsforbrydere.
5
00:00:31,397 --> 00:00:34,730
Nogle f� undslap. Enkelte
opn�ede magtfulde embeder.
6
00:00:46,738 --> 00:00:50,488
DOMBEY I FRANKRIG
JUNI 1944
7
00:01:44,372 --> 00:01:47,913
Luk op!
8
00:01:51,455 --> 00:01:54,163
Ud! Ud!
9
00:01:56,038 --> 00:01:58,122
De andre!
10
00:02:35,413 --> 00:02:37,705
Brossard!
11
00:02:42,497 --> 00:02:44,580
Jeg skal have fat i syv j�der.
12
00:02:47,288 --> 00:02:52,705
- Syv j�der?
- Ja. Af sted.
13
00:03:00,622 --> 00:03:02,913
Du der. Op!
14
00:03:03,330 --> 00:03:05,205
Rejs ham op!
15
00:03:05,413 --> 00:03:08,747
Og ham der. Op!
Du der. Rejs dig!
16
00:03:09,163 --> 00:03:11,455
F� ham op at st�.
17
00:03:13,955 --> 00:03:16,455
Stil jer op p� r�kke ved muren.
18
00:03:20,830 --> 00:03:25,622
Smid bukserne! Tr�k bukserne ned!
19
00:03:26,247 --> 00:03:30,830
- Frem med pikkene!
- Ned med bukserne.
20
00:03:52,913 --> 00:03:55,413
Tag h�nderne ned.
21
00:04:03,538 --> 00:04:05,830
Ladegreb!
22
00:04:06,663 --> 00:04:09,163
L�g an!
23
00:04:09,580 --> 00:04:12,288
Vi er parat,
herr Obersturmbahnf�hrer.
24
00:04:13,955 --> 00:04:15,830
Giv ild!
25
00:04:36,455 --> 00:04:42,080
DENNE MAND HEDDER
PIERRE BROSSARD.
26
00:04:53,122 --> 00:04:56,872
HAN ER BLEVET HENRETTET, -
27
00:05:00,413 --> 00:05:07,080
- FORDl HAN SAMARBEJDEDE
MED NAZISTERNE.
28
00:05:11,038 --> 00:05:14,997
OG FOR FLERE DRAB
29
00:05:25,830 --> 00:05:29,788
PROVENCE I FRANKRIG
APRIL 1992
30
00:06:13,122 --> 00:06:17,497
- Rart at se Dem igen.
- Goddag. En �l, tak.
31
00:06:29,580 --> 00:06:31,663
Mange tak.
32
00:06:54,788 --> 00:06:57,497
- Godmorgen.
- Hvordan st�r det til?
33
00:06:57,705 --> 00:06:59,997
Farvel igen.
34
00:07:04,163 --> 00:07:07,913
- Har I en telefon?
- Derovre.
35
00:07:17,288 --> 00:07:19,372
Tak.
36
00:07:32,288 --> 00:07:37,497
Jeg er i Castillon. Brevet er kommet.
Og det er han vist ogs�.
37
00:07:37,705 --> 00:07:43,122
- S� du, hvem det er adresseret til?
- Pouliou. Det navn du opgav.
38
00:07:44,163 --> 00:07:47,080
- Har han modtaget det?
- Ikke endnu.
39
00:07:47,288 --> 00:07:51,247
Men han ligner manden p� billedet.
40
00:07:51,455 --> 00:07:54,372
Vent. �jeblik.
41
00:08:02,288 --> 00:08:04,372
Der er brev til Dem.
42
00:08:11,172 --> 00:08:13,047
Det er ham!
43
00:08:18,672 --> 00:08:20,755
Tak.
44
00:11:55,755 --> 00:11:59,713
Undskyld,
men min bil er brudt sammen.
45
00:11:59,922 --> 00:12:02,005
Kunne jeg f� et lift?
46
00:16:38,463 --> 00:16:41,172
Denne mand hedder Brossard.
47
00:18:12,213 --> 00:18:14,088
K�re Herre.
48
00:18:14,297 --> 00:18:17,005
Tilgiv mig.
49
00:18:18,672 --> 00:18:21,172
Tilgiv mig.
50
00:18:22,422 --> 00:18:24,505
Tilgiv mig...
51
00:18:26,097 --> 00:18:29,430
JUSTITSMINISTERIET
I PARIS
52
00:18:49,147 --> 00:18:51,230
Dommer Livi.
53
00:18:52,897 --> 00:18:56,647
- Oberst Roux.
- Mange tak, Xavier.
54
00:19:13,313 --> 00:19:17,480
- G�r De altid i uniform?
- Kun n�r jeg vil g�re indtryk.
55
00:19:17,688 --> 00:19:21,438
Jeg er imponeret. Sid ned.
56
00:19:31,022 --> 00:19:35,397
- Ved De, hvorfor De er indkaldt?
- Kun det, jeg har f�et at vide.
57
00:19:35,813 --> 00:19:40,605
De stoler ikke p� politiet, fordi de
samarbejdede med Vichy-styret.
58
00:19:44,147 --> 00:19:50,813
Fordi de begyndte at anholde j�der,
l�nge f�r nazisterne bad om det.
59
00:19:51,022 --> 00:19:55,813
- Og den slags.
- Ja, den slags.
60
00:19:58,938 --> 00:20:04,563
Jeg har det overordnede ansvar
for denne efterforskning.
61
00:20:04,980 --> 00:20:08,522
Og jeg skal bare adlyde ordrer.
62
00:20:10,397 --> 00:20:14,772
- Stemmer det ikke?
- Jo, hr. oberst.
63
00:20:17,063 --> 00:20:20,605
Lad os spise frokost sammen.
64
00:20:29,147 --> 00:20:36,230
- Jeg vil gerne vide mere om Dem.
- Hvad er der at sige? Jeg er soldat.
65
00:20:36,438 --> 00:20:42,063
- Er De katolik?
- Frafalden.
66
00:20:42,272 --> 00:20:44,772
- Gift?
- Nej.
67
00:20:44,980 --> 00:20:48,522
- Og De?
- Har v�ret.
68
00:20:48,730 --> 00:20:52,897
- Min mor var katolik, min far j�de.
- Og hvad er De s�?
69
00:20:53,105 --> 00:20:55,605
Agnostiker.
70
00:21:05,472 --> 00:21:07,972
Tak. Lad mig.
71
00:21:10,055 --> 00:21:14,222
I 1945 blev Pierre Brossard anholdt
af politiet i Paris.
72
00:21:14,430 --> 00:21:18,597
Han blev d�mt til d�den
for samarbejde med fjenden.
73
00:21:18,805 --> 00:21:24,222
- Men han slap v�k. Hvordan?
- Det er vel sv�rt at sige nu.
74
00:21:24,638 --> 00:21:28,388
Nej, de lod ham slippe fri.
Og s� d�kkede de over det.
75
00:21:28,597 --> 00:21:31,513
De d�kker alle sammen over det.
76
00:21:31,930 --> 00:21:37,763
Jeg blev kun udpeget p� grund af
den nye krigsforbryderlov.
77
00:21:40,263 --> 00:21:45,263
De har vel h�rt, at en j�disk gruppe
er ude efter Brossard?
78
00:21:45,472 --> 00:21:51,305
Nogen har aflyttet politiradioen.
Vi har holdt �je med dem.
79
00:21:51,513 --> 00:21:55,680
En j�disk kommandogruppe
vil likvidere Brossard.
80
00:21:56,097 --> 00:22:02,138
- Hvorfor har man ikke n�vnt det?
- Jeg fort�ller Dem det nu.
81
00:22:02,347 --> 00:22:09,013
De n�vnte et kloster.
St. Cros ved Castillon.
82
00:22:09,222 --> 00:22:14,430
Jeg bad det lokale politi se p� det,
men de fandt intet mist�nkeligt.
83
00:22:14,638 --> 00:22:19,638
Intet mist�nkeligt? Brossard
er morder, men har f�et amnesti.
84
00:22:19,847 --> 00:22:23,597
- Hvordan?
- Takket v�re kirken.
85
00:22:31,722 --> 00:22:34,222
Tak.
86
00:22:35,055 --> 00:22:40,055
Kirken har nok hjulpet til,
men der st�r andre kr�fter bag.
87
00:22:40,263 --> 00:22:45,263
En, der sidder h�jere op.
En agtv�rdig og anset person.
88
00:22:45,472 --> 00:22:49,013
- En, der er gammel nu.
- Og?
89
00:22:49,222 --> 00:22:53,180
Og den gamle mand har en fortid,
han vil skjule.
90
00:22:53,388 --> 00:22:58,388
En nulevende person var ansvarlig for
at sende franske j�der i d�den.
91
00:22:58,805 --> 00:23:01,930
Efter krigen
blev han atter ansat i staten.
92
00:23:02,138 --> 00:23:06,513
- Og han sidder nu p� h�jeste plan.
- Hvem er han?
93
00:23:06,722 --> 00:23:11,513
N�r vi f�r fat i Brossard,
f�r vi ogs� fat i den gamle mand.
94
00:23:11,930 --> 00:23:14,013
Hvem er kvinden der?
95
00:23:19,222 --> 00:23:23,388
- En bekendt.
- Hun har siddet og stirret p� Dem.
96
00:23:23,597 --> 00:23:26,305
Det er f�rste gang,
hun ser mig i uniform.
97
00:23:31,305 --> 00:23:35,263
Jeg har et m�de kl. 15.
De kan betale regningen.
98
00:24:00,263 --> 00:24:03,597
- Michael.
- Tredje sal.
99
00:24:36,722 --> 00:24:39,222
Giv ham domsudskriftet.
100
00:24:41,930 --> 00:24:45,263
Det her skal findes p� liget.
101
00:24:47,763 --> 00:24:52,555
Glem alt om denne adresse
og dette m�de. Omtal det aldrig.
102
00:24:52,763 --> 00:24:55,055
Forst�et.
103
00:24:57,763 --> 00:24:59,847
Det g�lder en retf�rdig sag.
104
00:26:07,138 --> 00:26:11,097
Monsieur Pierre.
Jeg har en aftale.
105
00:26:12,763 --> 00:26:15,472
Hold s� k�ft!
106
00:26:25,472 --> 00:26:28,388
Hr. kommiss�r.
107
00:26:28,597 --> 00:26:31,305
- Har De f�et Deres konvolut?
- Ja tak.
108
00:26:31,513 --> 00:26:35,472
- Hvad vil De s� her?
- Jeg blev forfulgt i dag.
109
00:26:35,680 --> 00:26:41,722
En mand ville sl� mig ihjel.
Jeg blev n�dt til at forsvare mig.
110
00:26:41,930 --> 00:26:46,513
- Jeg sk�d ham.
- Sk�d De ham?
111
00:26:46,722 --> 00:26:52,555
Ja, men jeg satte ham ind i hans bil.
Den ligger i bunden af en slugt.
112
00:26:53,597 --> 00:26:55,680
Jeg fandt disse papirer.
113
00:27:10,680 --> 00:27:14,430
Det ser �gte ud.
Jeg skal nok f� det unders�gt.
114
00:27:14,638 --> 00:27:19,847
Jeg s� ham uden for baren i g�r.
De synes at vide alt om mig.
115
00:27:20,055 --> 00:27:24,013
- Hvem er de?
- Jeg ved det ikke.
116
00:27:24,222 --> 00:27:26,097
Jeg ved det ikke.
117
00:27:26,513 --> 00:27:31,097
M�ske j�diske aktivister.
Eller sl�gtninge til ofrene.
118
00:27:31,305 --> 00:27:35,263
- Jeg ser p� sagen.
- Hvor kunne de vide det fra?
119
00:27:35,472 --> 00:27:41,305
End ikke mine venner i kirken vidste,
at der l� et brev fra Dem i baren.
120
00:27:43,597 --> 00:27:47,972
- De bor i klostret St. Cros, ikke?
- Jo.
121
00:27:48,180 --> 00:27:52,138
- Ved abbeden noget om det her?
- Nej.
122
00:27:52,347 --> 00:27:56,513
Godt. Lad v�re med at sige noget.
123
00:27:56,722 --> 00:27:59,430
- Javel, hr. kommiss�r.
- Hold op med at kalde mig det.
124
00:27:59,638 --> 00:28:02,138
Jeg er pensioneret.
Jeg dyrker vin nu.
125
00:28:03,597 --> 00:28:07,347
Hvor vil De s� tage hen?
126
00:28:07,555 --> 00:28:14,222
Aix. Til prioriet St. Christopher.
Skt. Christopher er min skytshelgen.
127
00:28:14,430 --> 00:28:17,138
- Venter man dem?
- Nej, men jeg er altid velkommen.
128
00:28:17,347 --> 00:28:23,180
- Prioren er en ven af Chevaliers.
- Skriv adressen ned.
129
00:28:28,180 --> 00:28:31,513
De og Deres Chevaliers.
130
00:28:31,722 --> 00:28:37,138
Tag Dem i agt.
Deres venner bliver f�rre og f�rre.
131
00:28:37,347 --> 00:28:39,847
Det ved jeg godt.
132
00:28:41,722 --> 00:28:45,680
- Kaffe, Henri?
- Om lidt. Vores g�st g�r nu.
133
00:28:50,472 --> 00:28:55,263
Det var selvforsvar.
Jeg havde jo intet andet valg.
134
00:28:57,555 --> 00:29:01,722
Nu har jeg det.
Jeg skrifter i morgen.
135
00:29:01,930 --> 00:29:04,430
Ja. Ja, det g�r jeg.
136
00:29:07,763 --> 00:29:10,680
Jeg taler med fader Le Moyne.
137
00:29:45,055 --> 00:29:47,972
Skt. Christopher...
138
00:29:48,180 --> 00:29:51,513
De s� mig. De vidste det.
139
00:29:54,638 --> 00:30:01,097
Men kan de udpege mig?
Kan nogen sige: "Det er Brossard"?
140
00:30:01,305 --> 00:30:04,638
Se p� mig!
F� ham op at st�!
141
00:30:06,930 --> 00:30:09,847
"Han sendte os i d�den."
142
00:30:20,680 --> 00:30:22,972
Jeg f�r et hjerteanfald...
143
00:30:26,930 --> 00:30:30,472
Skt. Christopher,
g� i forb�n for mig.
144
00:30:50,055 --> 00:30:52,138
Ingen panik.
145
00:30:52,347 --> 00:30:54,222
Ingen panik.
146
00:30:55,680 --> 00:30:57,763
Ja, ja!
147
00:31:27,763 --> 00:31:32,347
Manden i fjerde r�kke til venstre
er Maurice Livi.
148
00:31:34,222 --> 00:31:38,805
- Er det en sl�gtning?
- Livi er et meget almindeligt navn.
149
00:31:41,097 --> 00:31:45,888
Hvis ikke sandheden kommer frem,
f�r de d�de ingen hvile.
150
00:31:46,305 --> 00:31:49,222
Og det g�r De heller ikke.
151
00:31:54,430 --> 00:31:59,847
Har De h�rt om
Chevaliers de Sainte Marie?
152
00:32:00,055 --> 00:32:03,597
- Ja, jeg er st�dt p� navnet.
- Hvor?
153
00:32:03,805 --> 00:32:08,805
Monsignor Maurice Le Moyne.
Han er �benbart en Chevalier.
154
00:32:10,263 --> 00:32:15,680
Han bor p� et hjem
for pensionerede pr�ster i Caunes.
155
00:32:16,930 --> 00:32:20,680
T�nk, at kardinalen i Lyon
har givet os alle de papirer.
156
00:32:21,097 --> 00:32:24,847
Kirken s�ttes jo i et d�rligt lys.
Kom ind.
157
00:32:27,972 --> 00:32:30,055
Tak.
158
00:32:31,930 --> 00:32:33,805
Vi har opsnappet en ny melding.
159
00:32:34,013 --> 00:32:39,430
De sender en endnu mand ud
for at sl� Brossard ihjel. Godt.
160
00:32:39,638 --> 00:32:42,555
- Godt?
- F�rste fors�g m� have sl�et fejl.
161
00:32:42,763 --> 00:32:47,972
- Har Deres folk sporet kilden?
- Nej, men gruppen overv�ger ham.
162
00:32:48,180 --> 00:32:51,305
- Nogen l�kker oplysninger.
- St�r der, hvor han er?
163
00:32:51,513 --> 00:32:54,013
P� vej ud til Brossards skjulested.
164
00:32:56,305 --> 00:33:00,888
Tiden er knap.
Jeg taler med en ven, som er jesuit.
165
00:33:01,097 --> 00:33:05,680
Jeg afl�gger bes�g
hos en pensioneret pr�st i Caunes.
166
00:33:10,188 --> 00:33:13,938
KIRKEN ST-JACQUES I CAUNES
167
00:33:44,355 --> 00:33:47,063
- Pierre?
- Ja, fader.
168
00:33:47,272 --> 00:33:52,480
- Hvad vil du her?
- Jeg er kommet for at skrifte.
169
00:33:52,897 --> 00:33:58,313
- Hvad er der sket?
- Jeg har sl�et en mand ihjel.
170
00:34:04,980 --> 00:34:07,063
- Hvem?
- En j�de.
171
00:34:07,272 --> 00:34:10,188
Han kom for at sl� mig ihjel.
172
00:34:10,605 --> 00:34:15,605
Jeg havde intet andet valg.
Det var selvforsvar.
173
00:34:16,022 --> 00:34:18,938
Det sv�rger jeg p�.
174
00:34:19,980 --> 00:34:23,522
- Hvorfra ved du, at han var j�de?
- Jeg har beviser.
175
00:34:23,730 --> 00:34:27,063
Der er en domsudskrift.
176
00:34:27,480 --> 00:34:33,313
De vil sl� mig ihjel
for den h�ndelse i Dombey.
177
00:34:33,522 --> 00:34:35,813
Stille, Pierre.
178
00:34:36,855 --> 00:34:41,230
- G� til pressen med dine beviser.
- Nej, nej.
179
00:34:41,438 --> 00:34:47,480
Vis folk, at j�derne forf�lger dig.
Tiden er inde til at tr�de frem.
180
00:34:47,688 --> 00:34:53,522
- Meld dig selv.
- Jeg vil ikke sp�rres inde!
181
00:34:53,730 --> 00:34:58,730
Giv mig syndsforladelse.
Kun Guds tilgivelse betyder noget.
182
00:34:59,772 --> 00:35:02,897
Gud tilgiver dig.
183
00:35:03,313 --> 00:35:08,938
Jeg ved,
at du virkelig er angergiven.
184
00:35:09,563 --> 00:35:12,688
Jeg sk�nker dig syndsforladelse.
185
00:35:12,897 --> 00:35:14,772
Jeg tilgiver dig.
186
00:35:15,188 --> 00:35:21,022
I Faderens, S�nnens
og Hellig�ndens navn.
187
00:35:21,230 --> 00:35:23,522
Amen.
188
00:35:23,938 --> 00:35:26,438
Tak, fader.
189
00:35:27,480 --> 00:35:32,063
- Tak.
- En oberst Roux vil tale med mig.
190
00:35:32,272 --> 00:35:38,105
- Det m� have noget med dig at g�re.
- Ja. De er jo alle vegne.
191
00:35:38,313 --> 00:35:44,147
- Jeg rejser bort. Bed for mig.
- Hvor vil du tage hen, Pierre?
192
00:35:44,355 --> 00:35:47,897
Bed til at vi m�des igen...
193
00:35:49,563 --> 00:35:51,647
...i denne verden.
194
00:36:16,438 --> 00:36:18,730
Annemarie!
195
00:36:28,313 --> 00:36:32,063
- Patrice.
- Det er alt for l�nge siden.
196
00:36:32,272 --> 00:36:38,938
- Du ser ud, som da vi studerede.
- Det er jo snart 150 �r siden!
197
00:36:42,897 --> 00:36:48,730
Du kunne jo ogs� v�re
blevet strammet op bag g�llerne.
198
00:36:48,938 --> 00:36:53,313
- Du har heller ikke forandret dig.
- Hvor er jeg glad for at se dig.
199
00:36:53,522 --> 00:36:57,688
- Ved du, hvorfor jeg er her?
- Ja, det st�r jo i alle aviser.
200
00:36:57,897 --> 00:37:01,855
- Pierre Brossard.
- Hvorfor kommer du til mig?
201
00:37:02,063 --> 00:37:04,147
- Hj�lp mig.
- Hvordan?
202
00:37:04,355 --> 00:37:08,730
Hvordan kan et menneske
leve p� flugt i mere end 40 �r?
203
00:37:09,147 --> 00:37:12,480
Burde du ikke
dr�fte det med kardinalen i Lyon?
204
00:37:12,688 --> 00:37:14,563
Sig nu noget, fader.
205
00:37:18,105 --> 00:37:20,188
Jeg aner det ikke, min ven.
206
00:37:22,272 --> 00:37:26,855
Hvem eller hvad
er Chevaliers de Sainte Marie?
207
00:37:29,563 --> 00:37:31,647
Kirken.
208
00:37:32,480 --> 00:37:36,230
Den er faktisk ikke
en monolitisk organisation.
209
00:37:36,438 --> 00:37:38,730
Ganske vidst styrer paven kirken, -
210
00:37:39,147 --> 00:37:44,147
- men dominikanerne, cistercienserne,
benediktinerne, jesuitterne -
211
00:37:44,355 --> 00:37:48,730
- og mange andre ordner
har deres egne love og regler.
212
00:37:49,147 --> 00:37:54,772
Og abbeder og abbedisser
r�der over deres egne klostre.
213
00:37:54,980 --> 00:38:00,813
Kunne de beskytte en som Brossard
uden at sp�rge om tilladelse?
214
00:38:01,022 --> 00:38:06,647
- Selvf�lgelig.
- Og Chevalier de Sainte Marie?
215
00:38:06,855 --> 00:38:11,438
Der findes tusinder
af katolske foreninger og ordner.
216
00:38:11,647 --> 00:38:15,397
- De er ikke alle opf�rt her.
- Hvor finder jeg medlemslister?
217
00:38:15,813 --> 00:38:19,355
Det aner jeg ikke.
Men lad mig komme med et g�t.
218
00:38:19,772 --> 00:38:23,730
- De er meget h�jreorienterede.
- N� da da.
219
00:38:24,563 --> 00:38:29,355
- De mener, at paven er frafalden.
- Hvad er det, du skjuler?
220
00:38:29,563 --> 00:38:33,730
Jeg troede, at du k�mpede
for retf�rdighed og det godes sag.
221
00:38:33,938 --> 00:38:37,272
- Du talte altid om sandheden.
- S� er det nok!
222
00:38:38,730 --> 00:38:43,938
Jeg er jesuiterpr�st
og leder af et teologisk bibliotek.
223
00:38:46,988 --> 00:38:49,072
Skuffende.
224
00:38:55,947 --> 00:38:58,238
Annemarie!
225
00:39:03,655 --> 00:39:07,613
En munk d�de sidste �r
og efterlod sine papirer til os.
226
00:39:08,030 --> 00:39:10,947
Det her l� mellem dem.
227
00:39:11,363 --> 00:39:14,488
Han var tydeligvis Chevalier.
228
00:39:14,697 --> 00:39:17,405
S�rg for at holde mig udenfor.
229
00:39:24,697 --> 00:39:27,405
Gud velsigne dig.
230
00:39:29,072 --> 00:39:32,822
Og lad der nu ikke g� 150 �r igen.
231
00:39:54,905 --> 00:39:57,822
- V�rsgo, hr. oberst.
- Mange tak.
232
00:40:12,822 --> 00:40:14,905
Monsignor.
233
00:40:15,113 --> 00:40:19,072
Oberst Roux.
Og i fuld uniform.
234
00:40:19,488 --> 00:40:25,947
- Det bliver vist en alvorlig snak.
- Ja, det er jeg bange for.
235
00:40:26,155 --> 00:40:30,322
Jeg leder efterforskningen
i Pierre Brossard-sagen.
236
00:40:30,530 --> 00:40:32,822
Ja, selvf�lgelig.
237
00:40:33,030 --> 00:40:35,738
Og nu vil De tale med mig.
238
00:40:35,947 --> 00:40:39,072
Det vil de alle sammen.
239
00:40:42,613 --> 00:40:46,363
Hvorn�r har De sidst set Brossard?
240
00:40:46,572 --> 00:40:48,655
For to timer siden.
241
00:40:50,113 --> 00:40:52,822
De er lige g�et forbi hinanden.
242
00:40:54,905 --> 00:41:02,197
Som s� mange andre unge m�nd
begik Brossard en slem fejltagelse.
243
00:41:04,072 --> 00:41:07,613
Men jeg mener,
at han handlede i god tro.
244
00:41:07,822 --> 00:41:11,363
Forst�r De det? I god tro.
245
00:41:11,780 --> 00:41:16,155
S� selv om jeg kunne hj�lpe Dem,
ville jeg n�gte at g�re det.
246
00:41:16,572 --> 00:41:19,905
- Vil De spille med?
- Ja, selvf�lgelig.
247
00:41:29,697 --> 00:41:34,280
Denne mand er anklaget for
at have myrdet...
248
00:41:34,697 --> 00:41:36,780
...syv j�der i Dombey.
249
00:41:39,280 --> 00:41:41,780
Det er ikke bevist.
250
00:41:42,822 --> 00:41:46,572
Og for at stj�le privat ejendom.
251
00:41:48,863 --> 00:41:51,363
J�disk ejendom. Og det er bevist.
252
00:41:51,572 --> 00:41:58,655
Det var ren rutine at inddrage
j�disk ejendom under Vichy-styret.
253
00:42:00,738 --> 00:42:03,447
Brossard adl�d blot ordrer.
254
00:42:06,572 --> 00:42:12,405
Nogle af de penge, som han inddrog,
fandt vej ned i hans egne lommer.
255
00:42:14,697 --> 00:42:18,030
S�dan handler en soldat ikke.
256
00:42:18,238 --> 00:42:21,780
- Flot kast.
- S�dan handler en tyv.
257
00:42:23,238 --> 00:42:28,655
Han blev ben�det
af Republikkens pr�sident.
258
00:42:30,113 --> 00:42:34,488
Denne nye anklage for
forbrydelser mod menneskeheden -
259
00:42:34,697 --> 00:42:38,863
- er blot et nyt fors�g
p� at retsforf�lge ham.
260
00:42:39,072 --> 00:42:43,030
- De er for ung til at huske...
- Er han p� flugt?
261
00:42:43,238 --> 00:42:46,988
Ikke nu, fader.
Vi er midt i en samtale.
262
00:42:47,405 --> 00:42:50,322
Er han ved at skrifte?
De skal nok f� syndsforladelse.
263
00:42:50,530 --> 00:42:58,655
Monsignor giver altid syndsforladelse
til mennesker p� flugt.
264
00:42:58,863 --> 00:43:05,530
- Det er snart spisetid, Leo.
- S� m� jeg hellere skynde mig.
265
00:43:10,322 --> 00:43:15,738
N�r De f�r tid, kan De ogs�
give mig syndsforladelse.
266
00:43:17,197 --> 00:43:21,780
Jeg er p� flugt.
Og min tid er knap.
267
00:43:24,072 --> 00:43:26,780
Den stakkels mand er ikke rask.
268
00:43:27,197 --> 00:43:33,030
- Men vi er alle lidt senile her.
- Ikke De, monsignor.
269
00:43:38,655 --> 00:43:43,030
De sagde, at jeg var for ung
til at huske noget. Hvilket?
270
00:43:43,238 --> 00:43:48,655
Modstandsbev�gelsen under krigen
blev ledet af kommunisterne.
271
00:43:48,863 --> 00:43:52,822
De ville overgive landet
til Josef Stalin.
272
00:43:53,030 --> 00:43:58,030
Og det modsatte Brossard sig.
Kommunisterne er antikrister.
273
00:43:58,238 --> 00:44:03,863
Brossard er troende kristen.
Han har f�rt et pletfrit liv siden.
274
00:44:04,072 --> 00:44:06,572
Pletfrit!
275
00:44:11,363 --> 00:44:15,322
Fort�l mig
om Chevaliers de Sainte Marie.
276
00:44:19,280 --> 00:44:22,613
Spisetid. Vi m� stoppe nu.
277
00:44:24,697 --> 00:44:27,822
Er De Chevalier?
278
00:44:30,947 --> 00:44:33,863
Er Brossard?
279
00:44:47,122 --> 00:44:50,663
ROM I ITALIEN
280
00:44:55,038 --> 00:44:59,205
- Hallo.
- Det er Maurice le Moyne.
281
00:44:59,413 --> 00:45:02,955
Jeg skal tale med vores ven.
282
00:45:04,205 --> 00:45:09,413
- Hvorfor?
- Jeg blev ops�gt af en oberst Roux.
283
00:45:09,622 --> 00:45:12,955
- Han udspurgte mig om os.
- Om os?
284
00:45:13,372 --> 00:45:15,247
Chevaliers.
285
00:45:17,330 --> 00:45:21,080
Jas�. Hvad �nsker De?
286
00:45:21,288 --> 00:45:26,080
Jeg t�nkte, at De m�ske
kunne hj�lpe ham ud af Frankrig.
287
00:45:26,288 --> 00:45:31,705
Hvis vores ven bliver fanget,
s� bliver det hele afsl�ret.
288
00:45:33,788 --> 00:45:37,747
Han er sigtet for
forbrydelser mod menneskeheden.
289
00:45:38,163 --> 00:45:40,247
Det skal vi ikke indblandes i.
290
00:45:59,205 --> 00:46:01,497
- Hallo.
- Det er Livi.
291
00:46:01,705 --> 00:46:06,288
- T�nd for fjernsynet.
- Hva'?
292
00:46:06,497 --> 00:46:08,997
T�nd for fjernsynet. Kanal 2.
293
00:46:14,413 --> 00:46:18,372
Vi talte med inspekt�r Cholet,
som leder efterforskningen.
294
00:46:18,580 --> 00:46:21,497
Vi betragter det som en forbrydelse.
295
00:46:21,705 --> 00:46:25,872
Vejen f�rer op til klostret.
Han m� have v�ret p� vej derop.
296
00:46:26,288 --> 00:46:31,913
- Var det en turist?
- Vi bj�rger bilen og liget i morgen.
297
00:47:16,913 --> 00:47:19,205
Han er skudt tre gange.
298
00:47:19,413 --> 00:47:23,372
To gange i brystet
og et n�deskud i nakken.
299
00:47:23,580 --> 00:47:29,205
- Har De talt med abbeden?
- Ja. De ventede ingen g�ster.
300
00:47:33,163 --> 00:47:36,913
- Hvor kommer han fra?
- Det er sv�rt at sige.
301
00:47:37,122 --> 00:47:41,288
Vi har hverken fundet penge,
papirer eller ID-kort.
302
00:47:41,497 --> 00:47:43,580
Intet.
303
00:47:43,788 --> 00:47:47,122
N�, intet er m�ske s� meget sagt.
304
00:47:47,330 --> 00:47:52,122
- Kan det v�re en plyndret turist?
- M�ske. Men morderen overs� noget.
305
00:47:52,330 --> 00:47:57,122
Denne pistol med lydd�mper.
Registreringsnumret er filet v�k.
306
00:47:57,330 --> 00:48:01,080
Det er nok ikke en almindelig turist.
307
00:48:02,955 --> 00:48:06,913
- Hvor l�nge har han v�ret d�d?
- En uge. M�ske ti dage.
308
00:48:10,455 --> 00:48:12,747
Hold mig l�bende informeret.
309
00:48:12,955 --> 00:48:18,163
- Ring p� privatnummeret.
- Forst�et.
310
00:48:34,205 --> 00:48:36,913
- Ja?
- Dommer Livi, hr. minister.
311
00:48:41,705 --> 00:48:44,413
- Annemarie.
- Hr. minister.
312
00:48:46,080 --> 00:48:51,080
Det er jo et privat m�de,
s� kald mig bare Armand.
313
00:48:51,497 --> 00:48:54,830
Eller, som din far altid sagde,
onkel Armand.
314
00:48:56,497 --> 00:48:59,413
Det foretr�kker jeg selv.
315
00:48:59,622 --> 00:49:04,622
Du skal ikke v�re slesk,
men en smule respekt er altid godt.
316
00:49:04,830 --> 00:49:08,163
Is�r over for en ven af familien.
317
00:49:11,497 --> 00:49:16,497
Det virker meget mystisk.
Indkaldt til m�de med ministeren.
318
00:49:16,705 --> 00:49:22,538
- Hvad drejer det sig om?
- Jeg er stolt af dig, Annemarie.
319
00:49:22,955 --> 00:49:26,080
Du har klaret dig p� egen h�nd.
320
00:49:26,288 --> 00:49:33,580
- Og du holder dig godt.
- Du indb�d mig vel ikke til sm�snak.
321
00:49:33,997 --> 00:49:37,538
- Jeg er skam en travl kvinde.
- Ja, det ved jeg.
322
00:49:37,747 --> 00:49:43,580
Jeg vil lyk�nske dig
med Brossard-sagen.
323
00:49:43,788 --> 00:49:51,080
- Og hvad har du ellers p� sinde?
- Du har ikke forandret dig.
324
00:49:51,288 --> 00:49:56,497
N�r jeg bes�gte jer, da du var lille,
sagde du altid: "Hvor er min gave?"
325
00:49:56,913 --> 00:50:03,372
- Du har ret. Hvor er min gave?
- Er du stadig lige s� st�dig?
326
00:50:05,038 --> 00:50:10,247
- Ja. Hvor er min gave?
- Du vil nok ikke bryde dig om den.
327
00:50:10,663 --> 00:50:14,830
Den best�r af et godt r�d.
328
00:50:18,788 --> 00:50:24,830
Brossard-sagen kan give
din karriere et skub opad.
329
00:50:25,038 --> 00:50:31,288
Den nyder mediernes bev�genhed.
Og det er en retf�rdig sag.
330
00:50:31,497 --> 00:50:36,288
- Det lover ikke godt.
- Jeg taler som en gammel ven.
331
00:50:36,497 --> 00:50:39,830
Ikke som regeringsmedlem.
332
00:50:41,497 --> 00:50:46,497
Jeg mener,
at man har rakt dig et giftb�ger.
333
00:50:46,913 --> 00:50:52,122
Og det bedste man kan g�re,
n�r man f�r et giftb�ger...
334
00:50:56,705 --> 00:51:00,038
...er at give det tilbage.
335
00:51:00,455 --> 00:51:02,330
Hvabehar?
336
00:51:02,538 --> 00:51:07,122
N�r lov og politik st�der sammen,
er det altid loven, der m� lide.
337
00:51:09,205 --> 00:51:12,955
Hvad s� n�r retf�rdighed
og politik st�der sammen?
338
00:51:13,163 --> 00:51:16,497
S� g�r det endnu v�rre.
339
00:51:16,705 --> 00:51:18,997
H�r p� mig, Annemarie.
340
00:51:19,205 --> 00:51:24,413
- Du bliver fanget i et net.
- Og hvem er edderkoppen?
341
00:51:24,622 --> 00:51:29,413
Du bliver knust, Annemarie.
N�desl�st.
342
00:51:31,080 --> 00:51:35,455
- Den risiko m� jeg l�be.
- Nu er du advaret.
343
00:51:35,663 --> 00:51:39,205
- Advarer du mig?
- Ja.
344
00:51:39,413 --> 00:51:45,872
Der er folk, som ikke �nsker,
at du skal finde Brossard.
345
00:51:47,955 --> 00:51:51,080
Og hvem er s� de, onkel?
346
00:52:13,163 --> 00:52:17,955
- Nu skal du h�re. Jeg f�r det...
- Udenfor.
347
00:52:23,788 --> 00:52:29,205
Jeg f�r det foto
i alle landets aviser og i tv.
348
00:52:29,413 --> 00:52:32,330
- Det er n�ppe klogt.
- Hvorfor?
349
00:52:32,538 --> 00:52:35,663
S� vil han skjule sig endnu bedre.
350
00:52:36,080 --> 00:52:39,413
- M�ske forlader han landet.
- Nej, det vil tvinge ham frem.
351
00:52:39,622 --> 00:52:44,830
- Hvad med hans venner?
- Han skal bare f�re os til...
352
00:52:45,038 --> 00:52:48,163
- Den gamle mand.
- Ja, netop.
353
00:52:48,372 --> 00:52:52,747
Ministerens advarsel er bevis p�,
at han eksisterer.
354
00:52:52,955 --> 00:52:55,872
De leger med Brossard.
355
00:52:56,288 --> 00:53:00,455
De �nsker, at j�derne skyder ham.
Jeg g�r til pressen med det.
356
00:53:00,872 --> 00:53:04,622
Jeg mener,
at du tr�ffer en forkert beslutning.
357
00:53:06,497 --> 00:53:08,372
Han slipper fra dig.
358
00:53:17,955 --> 00:53:20,872
Lad mig tale med presseafdelingen.
359
00:53:48,372 --> 00:53:51,497
Godmorgen. Er abbeden her?
360
00:54:04,413 --> 00:54:09,205
- Goddag, Pierre. Hvordan g�r det?
- Jeg skal ikke klage.
361
00:54:10,663 --> 00:54:16,705
- Hvordan har De det, abbed?
- Jeg har det skam fint.
362
00:54:17,538 --> 00:54:21,288
- Du har v�ret p� farten.
- Som s�dvanlig.
363
00:54:22,747 --> 00:54:26,705
Jeg h�rte fra Dom Vladimir,
at du var i Castillon.
364
00:54:26,913 --> 00:54:31,913
- Han spurgte, om jeg havde set dig.
- Hvorfor spurgte han dog om det?
365
00:54:32,330 --> 00:54:34,622
Han bad mig advare dig.
366
00:54:34,830 --> 00:54:39,830
Man har fundet et lig i slugten
neden for klostret.
367
00:54:41,080 --> 00:54:45,872
- Hvad har det med mig at g�re?
- Det ved jeg ikke.
368
00:54:46,080 --> 00:54:48,580
Dom Vladimir t�nkte...
369
00:54:48,788 --> 00:54:53,372
- Han mente, der var en forbindelse.
- Til mig?
370
00:54:53,580 --> 00:54:57,747
Han l�ser vist for mange krimier.
371
00:54:57,955 --> 00:55:03,997
- Har du l�st avisen?
- Nej.
372
00:55:05,663 --> 00:55:09,205
Det her er vores lokale avis.
373
00:55:22,955 --> 00:55:28,788
Jeg har f�et en henvendelse
fra kardinalen i Lyon.
374
00:55:29,205 --> 00:55:34,413
Han har givet os besked om,
at vi ikke m� hj�lpe dig.
375
00:55:34,622 --> 00:55:38,580
Men min m�nedlige pension ...?
376
00:55:38,997 --> 00:55:42,955
Jeg beklager.
Jeg kan end ikke tilbyde dig en seng.
377
00:55:43,163 --> 00:55:47,330
Aldrig nogensinde mere.
Nu skal jeg f�lge dig ud.
378
00:55:47,538 --> 00:55:49,830
Men min medicin...
379
00:55:50,038 --> 00:55:53,372
Jeg skal have hjertemedicin.
380
00:55:54,413 --> 00:55:57,955
Vi g�r forbi infirmeriet p� vej ud.
381
00:56:17,122 --> 00:56:20,247
- Gud v�re med dig, Pierre.
- Tak.
382
00:57:15,663 --> 00:57:17,747
En �l, tak.
383
00:57:27,330 --> 00:57:29,622
Mange tak.
384
00:58:27,955 --> 00:58:32,330
- Kommunens parkeringsplads.
- Det er to minutters gang herfra.
385
00:58:32,538 --> 00:58:34,622
Bare k�r.
386
00:58:47,955 --> 00:58:51,080
Det skal v�re i orden
inden i aften.
387
00:58:53,372 --> 00:58:55,663
- Ja.
- Han slap v�k.
388
00:58:56,080 --> 00:58:59,622
Fandens. Hvor er du?
389
00:58:59,830 --> 00:59:02,747
- P� en bar.
- K�r tilbage til hotellet.
390
00:59:02,955 --> 00:59:05,872
F� maden bragt op.
391
00:59:06,080 --> 00:59:08,163
Jeg kontakter dig.
392
00:59:13,713 --> 00:59:16,630
MARSEILLE I SYDFRANKRIG
393
00:59:18,922 --> 00:59:24,338
- Jeg er for gammel til det her.
- Jeg er ogs� tr�t af det.
394
00:59:24,547 --> 00:59:32,255
Vi skal g�re rent hurtigere,
s� han kan n�jes med 16 stuepiger.
395
00:59:32,672 --> 00:59:37,463
- Det mener Yvette i hvert fald.
- Yvette er kommunist.
396
00:59:37,880 --> 00:59:43,297
Vi m� hellere g�re, som han siger.
Ellers ans�tter han bare algeriere.
397
00:59:43,922 --> 00:59:46,213
- N�, her skal jeg af.
- Farvel.
398
00:59:49,338 --> 00:59:52,047
- Hov, du tabte noget.
- �h, du milde.
399
00:59:52,255 --> 00:59:56,422
- Bobis b�f. Det var ikke godt.
- Farvel.
400
01:00:30,172 --> 01:00:33,297
S� er jeg hjemme, Bobi.
401
01:00:33,505 --> 01:00:37,880
- Mor er hjemme.
- Davs, Nicole.
402
01:00:39,547 --> 01:00:42,880
- Hvor er Bobi?
- L�st ude i k�kkenet.
403
01:00:43,088 --> 01:00:45,172
Dit m�gdyr.
404
01:00:45,380 --> 01:00:51,213
Kom her. Mor er hjemme.
Og jeg har noget godt til dig.
405
01:00:51,422 --> 01:00:54,963
Jeg har ogs� noget godt til dig.
406
01:00:56,005 --> 01:00:58,713
Hvor har du dem fra?
407
01:00:59,547 --> 01:01:04,130
Jeg vil ikke have dine penge.
Bare g� din vej.
408
01:01:05,797 --> 01:01:11,005
- Hvordan fanden er du kommet ind?
- Jeg fik en n�gle lavet sidst.
409
01:01:11,213 --> 01:01:13,297
- Giv mig den.
- Nej.
410
01:01:13,505 --> 01:01:17,463
- S� f�r jeg udskiftet l�sen.
- Nej. Du er jo min kone.
411
01:01:17,672 --> 01:01:19,755
I Guds �jne.
412
01:01:19,963 --> 01:01:25,172
Jeg er kun din kone i Guds �jne,
n�r du vil opn� noget.
413
01:01:25,380 --> 01:01:30,380
- M� Gud tilgive dig.
- Ja, men han tilgiver ikke dig.
414
01:01:30,588 --> 01:01:35,797
Jeg kender dig ud og ind.
Du forr�der alt og alle.
415
01:01:36,005 --> 01:01:42,672
- Hold s� din mund!
- Nej. Du vil ikke huske det, vel?
416
01:01:42,880 --> 01:01:46,005
Men jeg husker det.
417
01:01:47,463 --> 01:01:51,422
Jacques var kun 19, da han
gik ind i modstandsbev�gelsen.
418
01:01:51,630 --> 01:01:54,963
Beder du ogs� for hans sj�l?
419
01:01:55,172 --> 01:01:58,297
- Du forr�dte ham.
- De torterede mig.
420
01:01:58,505 --> 01:02:01,422
Sludder. Du busede ud med det.
421
01:02:01,630 --> 01:02:07,672
Kan du huske dit l�fte til mig?
"Jeg skal passe p� din lillebror."
422
01:02:07,880 --> 01:02:14,130
- Det skal jeg love for, du gjorde.
- Jeg advarer dig, Nicole.
423
01:02:14,547 --> 01:02:19,130
Jeg er ikke bange for dig
og dine pr�ster og din tro.
424
01:02:19,338 --> 01:02:24,547
Min tro betyder meget for mig.
Du aner ikke, hvor h�rdt det er.
425
01:02:24,755 --> 01:02:30,797
- Jeg kan ikke g� til messe mere.
- Fordi du afskyr sorte kirkeg�ngere.
426
01:02:31,005 --> 01:02:34,963
Og du v�mmes ved,
at pr�sten ikke mumler p� latin.
427
01:02:35,172 --> 01:02:39,547
Ja, venstreorienterede pr�ster.
Men du ejer jo ikke et gran tro.
428
01:02:39,755 --> 01:02:44,130
Jeg skrifter skam.
Men dine skriftem�l er kun l�gne.
429
01:02:44,338 --> 01:02:48,297
Det er det eneste, du bekender.
430
01:02:51,005 --> 01:02:53,505
Nicole, min egen...
431
01:02:53,713 --> 01:02:57,463
Lad os ikke sk�ndes.
Jeg bliver kun et par dage.
432
01:02:57,672 --> 01:03:01,422
Der er ingen,
som aner, at jeg er her.
433
01:03:01,630 --> 01:03:04,963
Dit billede har v�ret i avisen.
434
01:03:07,255 --> 01:03:10,797
G� dog ud
og k�b os et godt m�ltid mad.
435
01:03:11,213 --> 01:03:14,130
Og en god flaske vin.
436
01:03:14,338 --> 01:03:18,088
G�r, som du f�r besked p�,
s� bliver du glad.
437
01:03:19,338 --> 01:03:23,713
Jeg bliver aldrig glad,
s� l�nge du er i live.
438
01:03:27,672 --> 01:03:29,547
Det var grimt sagt.
439
01:03:39,547 --> 01:03:42,672
Bobi har holdt godt, ikke?
440
01:03:44,755 --> 01:03:48,505
Hvad har Bobi med sagen at g�re?
441
01:03:48,713 --> 01:03:53,713
Hvor gammel er han nu?
Hvorn�r var det, jeg gav dig ham?
442
01:03:53,922 --> 01:03:58,297
- Er det 15-16 �r siden?
- Ja.
443
01:03:58,713 --> 01:04:04,547
- Dit livs eneste gode gerning.
- Du �nskede dig kun en hund.
444
01:04:04,755 --> 01:04:07,672
Du var s�dan en k�n pige.
445
01:04:09,755 --> 01:04:14,963
"En lille hund til at holde mig
med selskab, n�r jeg er alene."
446
01:04:15,172 --> 01:04:19,130
Det har jeg aldrig sagt.
Det er noget, du finder p�.
447
01:04:19,547 --> 01:04:22,463
Da jeg havde givet dig hunden, -
448
01:04:22,672 --> 01:04:28,713
- og vi blev enige om
at kalde den for Bobi...
449
01:04:28,922 --> 01:04:32,047
...s� takkede du mig.
450
01:04:33,088 --> 01:04:37,672
Kan du huske,
hvordan du takkede mig?
451
01:04:39,130 --> 01:04:42,880
Du var s� lidenskabelig og k�rlig.
452
01:04:49,755 --> 01:04:53,088
Hvorfor snakker du s�dan om Bobi?
453
01:04:53,505 --> 01:04:57,047
Du er ude p� noget,
det kan jeg m�rke.
454
01:04:57,255 --> 01:05:00,380
Nej, det er jo bare det, -
455
01:05:00,797 --> 01:05:06,630
- at vi begge gerne ser,
at Bobi d�r af alderdom, ikke?
456
01:05:06,838 --> 01:05:11,213
Du r�rer ham ikke.
H�rer du mig?
457
01:05:11,630 --> 01:05:16,005
Det bestemmer du helt selv.
458
01:05:16,213 --> 01:05:21,422
Bare g�r, som du f�r besked p�,
s� sker der ikke hunden noget.
459
01:05:30,797 --> 01:05:34,338
Dommer Livi. Hr. oberst.
460
01:05:34,963 --> 01:05:37,255
Sid ned.
461
01:05:43,088 --> 01:05:47,463
M� jeg pr�sentere formanden
for kommissionen, professor Valentin.
462
01:05:47,672 --> 01:05:52,880
Mange tak for det materiale,
De sendte os. Det var en stor hj�lp.
463
01:05:53,088 --> 01:05:55,380
Mange tak.
464
01:05:56,138 --> 01:06:02,180
Jeg har givet besked om,
at ingen m� give Brossard husly.
465
01:06:02,388 --> 01:06:05,305
Aldrig mere.
466
01:06:05,722 --> 01:06:10,930
- Mener De, at det bliver fulgt?
- Ja, det mener jeg.
467
01:06:11,138 --> 01:06:17,180
Med al respekt,
s� tvivler vi alts� p� det.
468
01:06:17,388 --> 01:06:22,597
- Hvorfor det?
- Fordi ingen ved, hvor han er.
469
01:06:23,013 --> 01:06:28,430
S� enten skjuler han sig,
eller ogs� skjuler nogen ham.
470
01:06:28,638 --> 01:06:31,555
Tillader De, Deres Eminence?
471
01:06:31,763 --> 01:06:34,888
Vi ved alt
om episoden ved St. Cros.
472
01:06:35,097 --> 01:06:41,555
Abbeden bekr�fter, at Brossard
boede der p� bemeldte tidspunkt, -
473
01:06:41,763 --> 01:06:48,847
- men han ved intet om mordet
p� den j�diske... turist.
474
01:06:49,055 --> 01:06:56,347
Hans Eminence spurgte abbeden,
om han vidste, hvor Brossard er.
475
01:06:56,555 --> 01:06:59,055
- Det vidste han ikke.
- Tror De ham?
476
01:06:59,263 --> 01:07:01,763
Ja, selvf�lgelig.
477
01:07:01,972 --> 01:07:06,555
Han informerede Dom Andre
fra jesuiterskolen i Aix om forl�bet.
478
01:07:06,763 --> 01:07:11,138
Dom Andre sagde, at Brossard kom,
men at man sendte ham bort.
479
01:07:11,347 --> 01:07:14,263
- Hvorhen?
- Til et andet hus.
480
01:07:14,472 --> 01:07:17,388
- Brossard har boet andre steder.
- Hvor?
481
01:07:17,597 --> 01:07:22,388
Vi skal have navnene p� alle,
der har huset Brossard.
482
01:07:22,597 --> 01:07:26,347
Navne og datoer.
483
01:07:35,722 --> 01:07:38,638
Jeg har to ansvar her.
484
01:07:38,847 --> 01:07:45,930
At sikre, at Kirken ikke fremst�r
som beskytter af krigsforbrydere.
485
01:07:46,138 --> 01:07:51,138
Og at finde ud af, hvem der
gemmer ham, og stoppe det.
486
01:07:51,555 --> 01:07:56,347
N�r jeg finder, at tiden er inde,
f�r De alle relevante oplysninger.
487
01:07:56,763 --> 01:08:01,972
Det er desv�rre ikke godt nok,
Deres Eminence.
488
01:08:02,180 --> 01:08:05,305
De f�r ikke andet.
489
01:08:05,513 --> 01:08:11,138
Er De klar over, at det er strafbart
at d�kke over en forbrydelse?
490
01:08:11,347 --> 01:08:14,888
S� m� De jo anholde mig.
491
01:08:17,180 --> 01:08:21,763
Tak fordi De kom, hr. oberst.
Og tak til Dem, hr. professor.
492
01:08:28,013 --> 01:08:32,180
Han tilh�rer den nye fl�j,
s� han m� tr�de varsomt.
493
01:08:32,388 --> 01:08:35,930
Han blev vred over,
at jeg sendte Dem papirerne.
494
01:08:36,138 --> 01:08:41,555
- De n�vnte nogle "andre huse".
- Lad os f� en liste over dem.
495
01:08:42,805 --> 01:08:48,847
Tal med Dom Vladimir i St. Cros.
Han ved mere, end han vil ud med.
496
01:08:50,305 --> 01:08:54,472
Hvad med
Chevaliers de Sainte Marie?
497
01:09:27,805 --> 01:09:31,763
Ja, de s� mig.
De s� mit ansigt.
498
01:09:33,013 --> 01:09:35,097
De s� mig.
499
01:09:46,347 --> 01:09:48,430
Syv!
500
01:10:04,263 --> 01:10:08,222
- V�gn op, Pierre.
- De s� mig. De s� mig.
501
01:10:08,430 --> 01:10:11,972
- De s� mig.
- S�, s�.
502
01:10:12,180 --> 01:10:15,097
Rolig.
503
01:10:30,513 --> 01:10:34,055
- Ja.
- Det er Pierre.
504
01:10:34,263 --> 01:10:36,763
Hvor er De?
505
01:10:37,805 --> 01:10:40,930
Jeg m� vide,
hvor jeg kan finde Dem.
506
01:10:41,138 --> 01:10:44,888
- De skal vel bruge penge, ikke?
- Jeg vil have et pas.
507
01:10:45,305 --> 01:10:48,430
Men hvor skal jeg sende det hen?
508
01:10:48,638 --> 01:10:55,722
Jeg har gode venner
i klostret ved Frejus.
509
01:10:55,930 --> 01:10:58,638
Abbeden er Chevalier.
510
01:10:58,847 --> 01:11:05,305
- G�r det galt, kontakter jeg Dem.
- Ja, g�r det.
511
01:11:28,222 --> 01:11:32,388
- Ja?
- Det er mig. Vioneet.
512
01:11:32,597 --> 01:11:36,555
- Han har kontaktet mig.
- Godt. Hvor er han nu?
513
01:11:36,763 --> 01:11:40,513
- Det er jeg ikke helt sikker p�.
- Ikke sikker?
514
01:11:40,722 --> 01:11:45,930
- Han tager ned til Frejus.
- Send pengene som s�dvanligt.
515
01:11:46,138 --> 01:11:49,472
- Pochon ordner resten.
- Javel.
516
01:11:59,472 --> 01:12:02,805
Sk�l for Frankrigs bedste fiskegryde.
517
01:12:03,847 --> 01:12:08,430
Hun laver den kun �n gang om ugen,
s� der var I heldige.
518
01:12:08,638 --> 01:12:11,347
- Tiden er knap.
- Man skal jo spise.
519
01:12:11,555 --> 01:12:15,097
- Vi skal arbejde.
- Der er tid til begge dele.
520
01:12:15,513 --> 01:12:18,222
Amerikanerne spiser p� farten.
Barbarisk!
521
01:12:20,513 --> 01:12:24,680
N�, Pierre Brossard.
1. Hvem vil sl� ham ihjel?
522
01:12:24,888 --> 01:12:29,680
- En j�disk gruppe. Nogle af ofrene.
- Det er muligt.
523
01:12:29,888 --> 01:12:34,055
2. Hvis liget, vi fandt,
er en lejemorder, -
524
01:12:34,263 --> 01:12:39,263
- og hvis Brossard sk�d ham,
hvorfor tog han s� penge og papirer?
525
01:12:39,472 --> 01:12:44,888
- Det skulle vel ligne et r�veri.
- Det er en mulighed.
526
01:12:45,097 --> 01:12:48,847
Men hvorfor efterlod han s�
pistolen og lydd�mperen?
527
01:12:49,055 --> 01:12:52,597
Sikke en himmelsk duft!
528
01:12:52,805 --> 01:12:56,763
- Hvor f�rer det her hen?
- Bilen.
529
01:12:56,972 --> 01:13:01,555
Den var lejet af David Mannenbaum.
Han havde et canadisk k�rekort.
530
01:13:01,763 --> 01:13:06,763
Man kunne tro, at han var i familie
med et af ofrene fra Dombey.
531
01:13:08,430 --> 01:13:12,388
- Men...
- Men?
532
01:13:12,597 --> 01:13:15,513
Han var slet ikke j�de.
533
01:13:15,722 --> 01:13:20,097
- Hvordan ved De det?
- Han var ikke omsk�ret.
534
01:13:20,305 --> 01:13:26,972
Jeg overv�rede ligsynet,
og jeg kan se, om man er omsk�ret.
535
01:13:28,430 --> 01:13:31,555
Vi sendte hans fingeraftryk
til Paris.
536
01:13:31,763 --> 01:13:37,597
Hverken det canadiske politi,
FBI eller Interpol har noget p� ham.
537
01:13:37,805 --> 01:13:42,180
- Slet intet?
- Sikke dog en pragtfuld fisk.
538
01:13:53,013 --> 01:13:56,972
- Ja?
- Har du noget at skrive med?
539
01:14:00,305 --> 01:14:05,513
- Ja.
- Et kloster lige uden for Frejus.
540
01:14:05,722 --> 01:14:09,263
Senere henter han penge
p� Bar Mathieu.
541
01:14:09,472 --> 01:14:13,430
- P� Rue Obscure. Forst�et?
- Ja.
542
01:14:13,638 --> 01:14:18,013
Han ankommer fra Aix i morgen.
Lej en ny bil, ellers ser han dig.
543
01:14:18,222 --> 01:14:23,013
- Samme navn?
- Ja. Udskriftet skal findes p� ham.
544
01:14:23,222 --> 01:14:28,222
- Det klarer jeg.
- Det sagde du ogs� sidste gang.
545
01:14:37,597 --> 01:14:43,222
- Hvor lang tid tager hjemturen mon?
- Det kommer an p�, om vi stopper.
546
01:14:45,855 --> 01:14:47,938
Jeg arbejder alene!
547
01:14:55,647 --> 01:14:58,147
- Hvem var det?
- Aner det ikke.
548
01:14:58,355 --> 01:15:00,230
Fandens!
549
01:15:05,230 --> 01:15:09,397
Jeg begik en fejl.
Det m� du undskylde.
550
01:15:09,605 --> 01:15:14,605
Det har gjort det sv�rere for os,
at jeg offentliggjorde fotoet.
551
01:15:14,813 --> 01:15:17,730
Jeg er alt for impulsiv.
552
01:15:17,938 --> 01:15:23,772
- Sikkert.
- Det er en af mine svage sider.
553
01:15:23,980 --> 01:15:26,897
Jeg bliver altid s� ut�lmodig.
554
01:15:27,938 --> 01:15:30,647
H�rer du overhovedet efter?
555
01:15:31,897 --> 01:15:36,480
Ham Mannenbaum
m� have v�ret omkring de 40.
556
01:15:36,688 --> 01:15:40,022
- Men der er intet p� ham.
- Og?
557
01:15:42,105 --> 01:15:48,563
Det kan ikke passe, at der slet ikke
findes spor af en 40-�rig lejemorder.
558
01:15:48,980 --> 01:15:53,355
- Hvor vil du hen med det?
- Jeg ved det ikke rigtigt.
559
01:15:53,563 --> 01:15:59,813
M�ske er der slet ikke
nogen j�disk h�vngruppe.
560
01:16:10,022 --> 01:16:15,230
�h Gud. Hvis jeg dog bare
kunne rejse langt, langt bort.
561
01:16:15,438 --> 01:16:21,063
Hvis bare jeg havde penge nok,
s� kunne jeg leje s�dan en b�d.
562
01:16:21,272 --> 01:16:23,772
Og s� bare forsvinde.
563
01:16:23,980 --> 01:16:28,147
Jeg kunne sejle v�k til et sted,
hvor jeg aldrig har v�ret f�r.
564
01:16:34,813 --> 01:16:37,938
Nej.
Kirken er mit eneste tilflugtssted.
565
01:16:38,147 --> 01:16:41,272
Mit eneste skjulested.
566
01:16:43,355 --> 01:16:47,105
Jeg m� bare holde ud.
567
01:16:52,313 --> 01:16:56,897
Nu indser jeg,
hvor meget jeg savner dig.
568
01:16:57,105 --> 01:17:02,313
Du er den eneste,
som holder af mig.
569
01:17:03,355 --> 01:17:07,105
Og det er jeg dig taknemlig for.
570
01:17:07,313 --> 01:17:11,480
I Guds �jne er vi to �t.
571
01:17:12,313 --> 01:17:15,855
Nu og i al evighed.
572
01:17:17,105 --> 01:17:20,230
K�rlig hilsen, Pierre.
573
01:17:24,605 --> 01:17:29,605
Hellige Guds moder, beskyt mig.
Jeg vil g� til messe hver dag.
574
01:17:29,813 --> 01:17:34,188
Jeg m� leve i din n�de
hver eneste dag.
575
01:17:34,947 --> 01:17:38,072
Jeg er en gammel mand.
576
01:17:38,280 --> 01:17:41,197
Min tid er knap.
577
01:17:53,280 --> 01:17:55,988
V�k med dig!
578
01:18:21,063 --> 01:18:23,772
Hvad kan jeg hj�lpe Dem med?
579
01:18:24,188 --> 01:18:28,147
Vi efterforsker Brossard-sagen.
Han boede her i sidste m�ned.
580
01:18:28,355 --> 01:18:33,147
- Hvem har fortalt Dem det?
- Det er fortroligt.
581
01:18:33,355 --> 01:18:37,105
Det er klostrets anliggender ogs�.
582
01:18:37,938 --> 01:18:40,230
Kom nu.
583
01:18:41,063 --> 01:18:46,480
Deres ven Pierre Brossard er i fare.
Han risikerer at blive likvideret.
584
01:18:46,688 --> 01:18:48,980
Forst�r De det?
585
01:18:49,188 --> 01:18:53,563
- Hvem skulle likvidere ham?
- Den gruppe, som er ude efter ham.
586
01:18:53,980 --> 01:18:57,105
En af dem l� d�d i slugten her.
587
01:18:57,313 --> 01:19:01,480
- Tror De, Brossard slog ham ihjel?
- Ja.
588
01:19:12,522 --> 01:19:16,688
Er Brossard medlem
af Chevaliers de Sainte Marie?
589
01:19:17,105 --> 01:19:20,230
- Ja.
- Er De ogs� det?
590
01:19:21,480 --> 01:19:23,772
Nej.
591
01:19:25,022 --> 01:19:29,605
Hvilken rolle spiller
Chevaliers de Sainte Marie i det her?
592
01:19:30,022 --> 01:19:32,730
- De hj�lper ham.
- �konomisk?
593
01:19:34,605 --> 01:19:41,272
Hver gang han har bes�gt os, har han
modtaget et brev med 3000 franc.
594
01:19:41,688 --> 01:19:46,480
- Har han ikke mere at leve af?
- Der er flere, som sender ham penge.
595
01:19:46,688 --> 01:19:49,813
- Hvem?
- Det ved jeg ikke.
596
01:19:52,105 --> 01:19:54,397
Hvor kan han finde husly nu?
597
01:19:54,813 --> 01:20:00,022
Jeg kender kun et kloster,
hvor abbeden er Chevalier.
598
01:20:00,230 --> 01:20:05,855
- Og hvor er s� det?
- St. Michel. N�r Frejus.
599
01:20:33,980 --> 01:20:36,272
- Hr. oberst.
- Goddag.
600
01:20:39,605 --> 01:20:43,772
- Det er det bedste, jeg kan tilbyde.
- Det er udm�rket.
601
01:20:45,230 --> 01:20:48,980
- Der er toilet p� gangen.
- Ingen ved, vi er her, vel?
602
01:20:49,188 --> 01:20:53,147
- Kun jeg.
- Godt. Sig ikke noget til nogen.
603
01:20:53,772 --> 01:20:58,980
Vi skal bruge Deres bedste folk.
De f�r besked, n�r vi rykker ud.
604
01:20:59,605 --> 01:21:03,772
- Hvad har De fundet ud af?
- Munkene holder morgenb�n kl. 6.
605
01:21:03,980 --> 01:21:07,313
Vi skal v�re der ved daggry.
606
01:21:07,522 --> 01:21:12,938
H�r, Brossard var tilbageholdt,
inden han flygtede efter krigen.
607
01:21:13,147 --> 01:21:16,688
Kan De finde ud af,
hvem der havde sagen dengang?
608
01:21:16,897 --> 01:21:19,605
- Jeg kan unders�ge det.
- Men diskret.
609
01:21:19,813 --> 01:21:22,938
Jeg skal g�re mit bedste.
Godnat, hr. oberst.
610
01:21:38,980 --> 01:21:41,480
N�, s� skal vi endelig sove sammen.
611
01:21:43,563 --> 01:21:45,438
Ja, endelig.
612
01:22:10,647 --> 01:22:14,605
- Er der et brev til mig?
- Nej.
613
01:22:14,813 --> 01:22:18,980
Kardinalen har forbudt os
at yde dig husly.
614
01:22:19,188 --> 01:22:23,980
Fjenden haler ind p� mig.
Jeg har virkelig brug for venner.
615
01:22:31,063 --> 01:22:35,230
Du kan sove her
i gartnerboligen i nat.
616
01:22:38,772 --> 01:22:41,688
Men i morgen m� du rejse videre.
617
01:22:42,105 --> 01:22:47,522
- Tak for venligheden, fader Joseph.
- Gud velsigne dig, Pierre.
618
01:24:11,688 --> 01:24:13,563
Fandens.
619
01:24:25,438 --> 01:24:28,147
Det er politiet. Luk op.
620
01:24:37,730 --> 01:24:40,855
- Hvem har ansvaret her?
- Jeg er abbed.
621
01:24:41,063 --> 01:24:43,147
Vi har en ransagningskendelse.
622
01:24:43,355 --> 01:24:50,022
- Vi s�ger Pierre Brossard.
- Er han her?
623
01:24:50,438 --> 01:24:54,188
Min tavshedspligt
forbyder mig at svare Dem.
624
01:24:54,397 --> 01:24:58,355
Den ransagningskendelse
er gyldig hjemmel.
625
01:25:00,855 --> 01:25:06,063
Hold Dem fra munkenes fl�j.
Der har kvinder ingen adgang.
626
01:25:08,355 --> 01:25:11,272
Hold Dem fra telefonen, fader.
627
01:25:37,105 --> 01:25:39,188
Gennems�g omr�det.
628
01:26:38,147 --> 01:26:40,855
Goddag, hr. Pierre.
629
01:26:42,938 --> 01:26:48,772
Vi s� Deres foto i avisen.
De er i sikkerhed her hos os.
630
01:26:48,980 --> 01:26:53,563
- Er der et brev til mig?
- Nej, posten er ikke kommet endnu.
631
01:26:53,772 --> 01:26:57,938
- Hvad kan jeg byde p�?
- En �l, tak.
632
01:26:59,605 --> 01:27:03,772
Jeg skal lige ringe, Max.
M� jeg l�ne en m�nt?
633
01:27:06,688 --> 01:27:08,980
V�rsgo.
634
01:27:33,563 --> 01:27:38,355
Det er mig. Jeg st�r i Frejus
og venter p� mit brev.
635
01:27:38,563 --> 01:27:41,688
- Det er her ikke.
- Vi har sendt det.
636
01:27:41,897 --> 01:27:45,230
- Det skal nok komme.
- Jeg m� smutte nu.
637
01:27:52,105 --> 01:27:55,022
H�ren leder efter mig.
638
01:27:55,230 --> 01:27:57,938
Fort�l mig, hvor du tager hen.
639
01:27:59,397 --> 01:28:05,022
- Hvor er mit pas?
- Jeg arbejder p� sagen.
640
01:28:05,438 --> 01:28:09,605
Vi skal nok betale dig.
S� slap af. Alt ordner sig.
641
01:28:09,813 --> 01:28:15,855
- Ja, hvis det er sandt.
- Det er det. Det skal nok g�.
642
01:28:22,447 --> 01:28:27,238
Jeg har ikke f�et morgenmad.
Kan jeg f� en skinkesandwich?
643
01:28:27,447 --> 01:28:29,322
Ja, selvf�lgelig.
644
01:28:29,738 --> 01:28:33,280
En skinkesandwich til Pierre.
645
01:28:34,738 --> 01:28:38,280
Hvor er det rart
at se Dem igen, Pierre.
646
01:28:38,488 --> 01:28:42,863
- Vil De ikke have pan bagnat?
- Jo, hvis det kunne lade sig g�re.
647
01:28:43,072 --> 01:28:45,572
Selvf�lgelig.
648
01:28:55,363 --> 01:28:57,655
Du, Max...
649
01:28:57,863 --> 01:29:04,322
- Kan man smutte ud ad bagd�ren?
- Nej, s� ville folk jo snyde mig.
650
01:29:21,405 --> 01:29:25,363
Max.
Stik mig en m�nt mere.
651
01:29:25,572 --> 01:29:28,280
Jeg skal lige ringe igen.
652
01:29:30,572 --> 01:29:32,447
Tak.
653
01:30:04,738 --> 01:30:09,322
Du tisser jo ikke.
S� er det noget, der tager lang tid?
654
01:30:22,030 --> 01:30:27,030
Jeg stod og talte i telefon,
og s� sk�d han sig ude p� toilettet.
655
01:30:27,447 --> 01:30:29,322
Et styk pan bagnat.
656
01:30:30,988 --> 01:30:34,113
Det er jo tydeligvis hans ting.
657
01:30:34,322 --> 01:30:38,697
- Hans navn st�r jo p� det hele.
- Jeg ved ingenting.
658
01:30:39,113 --> 01:30:43,280
Hvad er det for noget sludder?
Hold op med at beskytte ham.
659
01:30:43,488 --> 01:30:47,655
Der er nyt fra Frejus. Om Brossard.
Det er vigtigt.
660
01:30:47,863 --> 01:30:50,155
Tag det hele med.
661
01:31:01,197 --> 01:31:04,113
Han var en slags stamkunde.
662
01:31:04,322 --> 01:31:07,655
Pensionist. Han hed Pouliou.
663
01:31:07,863 --> 01:31:12,447
- Han var n�rig.
- Vi br�d os ikke om ham.
664
01:31:12,655 --> 01:31:17,030
- L� der et brev til ham hver gang?
- Ja.
665
01:31:17,238 --> 01:31:19,947
- Altid fra Paris?
- Ja.
666
01:31:20,155 --> 01:31:25,572
- Hvad med manden, han sk�d?
- Ham har vi aldrig set f�r.
667
01:31:25,780 --> 01:31:29,947
Han kom ind, bestilte en �l
og gik direkte ud p� toilettet.
668
01:31:30,363 --> 01:31:34,738
Vi fandt det her p� liget.
Vi har taget fingeraftryk fra det.
669
01:31:38,488 --> 01:31:42,030
DOMSUDSKRIFT
670
01:31:45,988 --> 01:31:51,197
- Velkommen og Gud velsigne dig.
- Tak, fordi du ville hente mig.
671
01:31:51,405 --> 01:31:54,947
Det f�les som at vende hjem.
672
01:31:56,747 --> 01:32:00,080
KLOSTRET DE ST-DONAT I NICE
673
01:32:23,205 --> 01:32:25,913
Pierre!
674
01:32:26,122 --> 01:32:29,038
Gud er god.
675
01:32:33,622 --> 01:32:39,247
Du skal vide,
at vi beder for dig hver aften.
676
01:32:48,622 --> 01:32:52,997
- Jeg havde intet valg.
- Selvf�lgelig ikke.
677
01:32:53,205 --> 01:32:59,038
De tvinger mig til at sl� ihjel.
Men jeg vil jo ikke.
678
01:32:59,455 --> 01:33:03,413
Jeg vil bare have syndsforladelse.
679
01:33:03,622 --> 01:33:06,955
Jeg vil d� i en tilstand af n�de.
680
01:33:07,163 --> 01:33:10,497
Jeg har omvendt mig fuldt ud.
681
01:33:10,705 --> 01:33:16,955
- Jeg er s� bange. Jeg er helt alene.
- Du er ikke alene. Du er en af os.
682
01:33:18,413 --> 01:33:22,997
Jeg elsker Frankrig.
Jeg elsker mit f�dreland.
683
01:33:23,205 --> 01:33:29,663
Hvis du tvinges i eksil,
skal vi nok hj�lpe dig.
684
01:33:29,872 --> 01:33:35,913
Jeg tilgiver dig i Faderens,
S�nnens og Hellig�ndens navn.
685
01:33:36,122 --> 01:33:38,413
Amen.
686
01:33:40,288 --> 01:33:42,580
Tak. Tak.
687
01:34:00,913 --> 01:34:03,205
Han slap fra os.
688
01:34:03,413 --> 01:34:08,205
For helvede da ogs�!
De fylder os med l�gn.
689
01:34:08,413 --> 01:34:11,747
Mangel p� respekt. Fandens!
690
01:34:15,080 --> 01:34:17,163
Undskyld.
691
01:34:28,205 --> 01:34:31,122
Han har ingen penge.
692
01:34:31,330 --> 01:34:34,455
Hvor kan han tage hen?
693
01:34:45,913 --> 01:34:50,705
1944
�ret for massakren i Dombey.
694
01:34:50,913 --> 01:34:54,247
Hvorfor har han beholdt det?
695
01:34:55,705 --> 01:34:58,830
Kaptajn for Milicen.
696
01:34:59,038 --> 01:35:03,622
Hvem er han?
Og hvor er han nu?
697
01:35:04,380 --> 01:35:09,380
Edith Grossard skulle puste liv
i socialistpartiet.
698
01:35:09,588 --> 01:35:13,755
Men nu bliver hun ofret
for at redde dets s�rgelige rester.
699
01:35:13,963 --> 01:35:17,505
Pr�sident Mitterrand var presset
til at g�re noget -
700
01:35:17,922 --> 01:35:22,297
- for at d�mme op
for partiets v�lgerflugt.
701
01:35:22,713 --> 01:35:24,588
Inspekt�r Pochon er her.
702
01:35:29,038 --> 01:35:34,038
- Jeg er bestemt ikke tilfreds.
- Lad mig forklare...
703
01:35:34,247 --> 01:35:36,955
Hvad er der at forklare?
704
01:35:37,163 --> 01:35:42,997
At De har sendt to amat�rer ud for
at l�se en relativt simpel opgave?
705
01:35:43,205 --> 01:35:45,288
Brossard er snu.
706
01:35:45,497 --> 01:35:49,455
Hvis oberst Roux finder ham f�rst,
sl�r de en handel af.
707
01:35:49,663 --> 01:35:55,913
Brossard vil ikke t�ve med
at forr�de b�de mig og Dem, Pochon.
708
01:35:56,122 --> 01:36:00,913
- Vi g�r, hvad vi kan.
- G�r mere. Det er l�bet fra Dem.
709
01:36:01,330 --> 01:36:04,872
Kommiss�ren h�ber
at f� kontakt med ham i morgen.
710
01:36:05,080 --> 01:36:08,413
Men hvis vi ikke ved, hvor han er,
s� g�r Roux det heller ikke.
711
01:36:08,830 --> 01:36:11,122
Har De selv m�dt Brossard?
712
01:36:11,330 --> 01:36:17,997
Jeg arbejdede med ham,
da De var politipr�fekt.
713
01:36:18,205 --> 01:36:25,913
- Har De holdt kontakt med ham?
- Jeg talte med ham for fem �r siden.
714
01:36:26,122 --> 01:36:30,497
- Ansigt til ansigt?
- Ja.
715
01:36:30,913 --> 01:36:34,872
- S� han kender Dem?
- Ja.
716
01:36:35,080 --> 01:36:37,997
S� stoler han p� Dem.
717
01:37:01,330 --> 01:37:04,663
- Ja?
- Det er mig.
718
01:37:04,872 --> 01:37:11,330
- Vi har Deres pas. Hvor vil De hen?
- Til Bolivia. Vatikanet kan hj�lpe.
719
01:37:11,538 --> 01:37:14,038
Vi f�r ingen hj�lp fra Rom.
720
01:37:14,247 --> 01:37:20,497
- Kan De huske inspekt�r Pochon?
- Ja, De har sendt ham et par gange.
721
01:37:20,913 --> 01:37:26,122
Han arrangerer det hele.
De skal m�des med ham.
722
01:37:26,330 --> 01:37:30,288
Han giver Dem passet
og Deres billetter.
723
01:37:30,497 --> 01:37:33,622
Fort�l det ikke til nogen.
724
01:37:33,830 --> 01:37:36,330
Hvor kan han f� fat i Dem?
725
01:37:39,038 --> 01:37:42,580
Nice. 93...
726
01:37:42,788 --> 01:37:46,538
88 24 97.
727
01:37:49,247 --> 01:37:51,955
Han ringer, s� snart han er der.
728
01:38:08,830 --> 01:38:11,122
Kom ind.
729
01:38:19,247 --> 01:38:22,163
Det er til hende.
730
01:38:22,372 --> 01:38:24,663
V�k hende.
731
01:38:30,705 --> 01:38:32,580
Dommer Livi.
732
01:38:33,830 --> 01:38:37,997
Her er De oplysninger, De bad om.
733
01:38:39,038 --> 01:38:42,372
Det er manden,
der ledte sagen mod Brossard i 1945.
734
01:38:42,580 --> 01:38:47,580
Vionnet. Kommiss�r Vionnet.
I dag dyrker han vin n�r Avignon.
735
01:38:47,788 --> 01:38:51,122
- Der var ikke mere.
- Kan vi aflytte hans telefon?
736
01:38:51,330 --> 01:38:54,872
Ikke uden ministerens godkendelse.
737
01:38:55,080 --> 01:38:59,247
- Hent ham.
- Javel.
738
01:39:02,580 --> 01:39:07,372
Vent nu lidt.
Vent nu lige lidt.
739
01:39:07,580 --> 01:39:11,538
Jeg tror, jeg har fat i noget.
740
01:39:11,747 --> 01:39:16,747
Koderne vedr�rer betalingerne, som
Brossard modtager i l�bet af �ret.
741
01:39:16,955 --> 01:39:20,913
Vi ved,
at han bes�gte St. Cros i april.
742
01:39:21,122 --> 01:39:24,247
Han blev afvist i St. Christoph.
743
01:39:24,455 --> 01:39:27,788
Det tyder p�,
at de andre er vinterbes�g.
744
01:39:27,997 --> 01:39:31,747
S� er der kun disse tre tilbage.
745
01:39:31,955 --> 01:39:34,872
Og kun �n af dem er Chevalier.
746
01:39:36,747 --> 01:39:39,872
Den n�ste er St. Donat.
747
01:39:40,080 --> 01:39:43,830
St. Donat. Det er i Nice.
748
01:39:59,872 --> 01:40:01,955
Det er derinde.
749
01:40:12,372 --> 01:40:18,413
- Hallo. Det er Pierre.
- Ved De, hvem De taler med?
750
01:40:18,830 --> 01:40:22,372
- Kan De huske mig?
- Ja, bestemt.
751
01:40:22,580 --> 01:40:27,788
- Er der noget galt?
- Trappen tog bare pusten fra mig.
752
01:40:27,997 --> 01:40:31,122
Tag det roligt. Alt ordner sig.
753
01:40:31,538 --> 01:40:35,080
- Har De meget bagage?
- Nej, jeg efterlod det i Frejus.
754
01:40:35,497 --> 01:40:37,997
Godt, det g�r det hele lettere.
755
01:40:38,413 --> 01:40:42,163
- Har De noget at skrive med?
- Ja.
756
01:40:46,122 --> 01:40:49,247
- Jeg er klar.
- Caf� Le Canotier.
757
01:40:49,455 --> 01:40:52,372
Det er p� Rue Moustier. Tag en taxa.
758
01:40:52,580 --> 01:40:56,538
Jeg k�rer Dem til et skjulested,
indtil alt er p� plads.
759
01:40:56,747 --> 01:40:59,455
- Hvilket?
- Deres afrejse fra Frankrig.
760
01:40:59,663 --> 01:41:04,247
- Til hvilket land?
- Jeg har Deres pas.
761
01:41:04,455 --> 01:41:09,455
Fort�l Deres gejstlige venner,
at De rejser i nat. Ikke andet.
762
01:41:09,663 --> 01:41:13,830
- Javel.
- Vi m�des p� cafeen kl. 22.
763
01:41:14,038 --> 01:41:20,288
- Bare rolig. Vi s�rger for Dem.
- Caf� Canotier.
764
01:41:20,705 --> 01:41:24,038
- Kl. 22, ikke sandt?
- Det stemmer.
765
01:41:38,622 --> 01:41:43,622
Tak, elskede Skt. Christopher,
fordi du er g�et i forb�n for mig.
766
01:41:59,872 --> 01:42:01,955
Af sted!
767
01:42:05,497 --> 01:42:07,997
Vi er i stilling.
768
01:42:20,705 --> 01:42:22,788
Skynd Dem.
769
01:42:25,913 --> 01:42:29,247
Vi er der n�sten. F�lg med.
770
01:43:16,538 --> 01:43:19,455
Forsigtig.
771
01:43:37,372 --> 01:43:41,122
Kravl derover.
Vores pedel bor derovre.
772
01:43:41,330 --> 01:43:44,872
Der er en bagudgang i bygningen.
773
01:43:45,080 --> 01:43:51,330
- Den er ikke l�st. Kom.
- �jeblik.
774
01:43:51,538 --> 01:43:54,247
Det skal nok g�.
775
01:43:54,455 --> 01:43:56,747
Gud velsigne Dem.
776
01:44:17,580 --> 01:44:21,538
Bagd�ren. Duk Dem. Hurtigt.
777
01:44:23,622 --> 01:44:26,122
Tak. Jeg bliver her et stykke tid.
778
01:44:36,880 --> 01:44:39,588
Hvor, Vionnet?
779
01:44:39,797 --> 01:44:42,713
Hvor er han?
780
01:44:47,088 --> 01:44:49,588
Hvis jeg...
781
01:44:51,463 --> 01:44:56,672
Hvis jeg fort�ller jer det,
lover I mig s�, -
782
01:44:56,880 --> 01:45:03,130
- at I fort�ller dommeren
og obersten, at jeg hjalp jer?
783
01:45:03,338 --> 01:45:07,922
At I fik oplysningerne fra mig.
784
01:45:09,797 --> 01:45:12,505
Hvor er han?
785
01:45:19,588 --> 01:45:23,963
- Denne vej. Held og lykke.
- Bed for mig.
786
01:45:49,588 --> 01:45:52,088
Hvad er klokken?
787
01:45:55,213 --> 01:45:57,505
Den er 22.
788
01:46:03,963 --> 01:46:06,672
Caf� Canotier.
789
01:46:09,172 --> 01:46:11,463
I Nice.
790
01:46:16,672 --> 01:46:20,838
I fort�ller dem da,
at jeg hjalp jer, ikke?
791
01:46:45,213 --> 01:46:47,297
Tak.
792
01:47:18,130 --> 01:47:21,255
Det er et Guds under,
at jeg slap v�k.
793
01:47:21,672 --> 01:47:25,630
- Jeg s� dem nede p� gaden.
- Tag det roligt.
794
01:47:25,838 --> 01:47:28,547
- Jeg k�rer Dem ud til skjulestedet.
- Tak.
795
01:47:37,088 --> 01:47:43,130
Quebec i Canada.
Det var godt. De taler jo fransk.
796
01:47:43,338 --> 01:47:48,547
Der ser De. Alt er i orden.
De skal skifte fly i Amsterdam.
797
01:47:48,755 --> 01:47:52,922
De skal ikke bekymre Dem mere.
798
01:47:53,547 --> 01:47:56,255
Min bil holder omme bagved.
799
01:47:58,547 --> 01:48:01,463
Lad os komme af sted.
800
01:48:11,880 --> 01:48:17,088
- F�r jeg stadig m�nedlige ydelser?
- Ja, det har vi jo aftalt.
801
01:49:26,463 --> 01:49:29,172
M� Gud tilgive mig.
802
01:49:33,547 --> 01:49:36,880
Hurtigt.
803
01:49:43,130 --> 01:49:45,630
Denne mand
hedder Pierre Brossard.
804
01:49:45,838 --> 01:49:52,297
Han er henrettet for drabene
p� syv j�der i juni 1944.
805
01:49:52,505 --> 01:49:59,380
I 44 �r har den katolske kirke
holdt ham skjult for myndighederne.
806
01:49:59,588 --> 01:50:04,797
Nu er hans ofre h�vnet.
Sagen er afsluttet.
807
01:50:27,297 --> 01:50:31,047
- Onkel Armand.
- Annemarie.
808
01:50:32,505 --> 01:50:36,255
- Det her er til dig.
- Jeg har allerede et, tak.
809
01:50:36,463 --> 01:50:41,255
Men det her er forgiftet.
Nu f�r du det tilbage.
810
01:50:47,505 --> 01:50:52,505
F�ler De Dem sikker nu,
hvor Brossard er d�d?
811
01:50:54,797 --> 01:50:57,922
Jeg aner ikke, hvad De taler om.
812
01:51:01,672 --> 01:51:05,838
Deres gode ven Pochon siger ellers,
at De kendte ham.
813
01:51:48,130 --> 01:51:54,172
D. 29. juni 1944 blev syv j�der
henrettet i Pillieux-la-Pape.
814
01:52:00,005 --> 01:52:04,380
Denne film er tilegnet dem
og de 77.000 andre j�der, -
815
01:52:04,588 --> 01:52:07,922
- som omkom under Vichy-styret.
66479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.