Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,220 --> 00:00:30,580
♪Compete for a title, cause a commotion♪
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,820
♪I've experienced a lot of love
and hardships♪
3
00:00:34,660 --> 00:00:40,260
♪You and I won't escape
even in these troubled times♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:44,540
♪No matter how sloppy destiny is♪
5
00:00:45,020 --> 00:00:48,140
♪I'll always have carefree words♪
6
00:00:48,500 --> 00:00:55,260
♪My shoulder is always available
for you to lean on♪
7
00:00:55,740 --> 00:00:58,780
♪Have fun with you
in the mountains and rivers♪
8
00:00:59,100 --> 00:01:02,220
♪Go against destiny♪
9
00:01:02,740 --> 00:01:08,780
♪I'll be with you
no matter what happens♪
10
00:01:12,460 --> 00:01:15,660
♪Misunderstood by destiny♪
11
00:01:15,980 --> 00:01:19,340
♪Who would dare to offend you again?♪
12
00:01:19,420 --> 00:01:21,740
♪Favors and grudges♪
13
00:01:21,740 --> 00:01:25,740
♪Will end this vibe♪
14
00:01:26,380 --> 00:01:30,020
♪I fear nothing today♪
15
00:01:30,180 --> 00:01:33,380
♪Whose sentiments went north?♪
16
00:01:33,660 --> 00:01:36,500
♪I can't go against love and duty♪
17
00:01:36,700 --> 00:01:42,260
♪I treat you sincerely♪
18
00:01:49,260 --> 00:01:54,620
=The Legend of Grave Keepers=
19
00:01:55,260 --> 00:01:58,620
=Episode 10=
20
00:01:59,000 --> 00:01:59,560
Since you trust me,
21
00:02:00,080 --> 00:02:00,880
stop asking me why.
22
00:02:05,040 --> 00:02:05,480
All right.
23
00:02:07,480 --> 00:02:08,200
Shiqiu.
24
00:02:08,560 --> 00:02:09,040
Uncle.
25
00:02:09,200 --> 00:02:09,600
Shuiyao.
26
00:02:09,600 --> 00:02:10,080
Yixue.
27
00:02:10,360 --> 00:02:10,960
Yukun.
28
00:02:12,080 --> 00:02:13,200
Yixue, you are also here?
29
00:02:13,600 --> 00:02:14,400
Am I dreaming?
30
00:02:16,200 --> 00:02:17,160
Why are you here?
31
00:02:17,160 --> 00:02:18,520
Yukun, it's all my fault.
32
00:02:18,520 --> 00:02:19,760
I've been looking for you.
33
00:02:21,160 --> 00:02:21,480
By the way,
34
00:02:21,840 --> 00:02:22,960
let me introduce you first.
35
00:02:23,600 --> 00:02:24,960
This is Fazun from the Luo Family
Ancestral Hall,
36
00:02:25,400 --> 00:02:26,640
my uncle Luo Tianwen.
37
00:02:27,360 --> 00:02:27,920
She
38
00:02:28,080 --> 00:02:29,760
is my co-disciple Qian Yixue.
39
00:02:32,880 --> 00:02:33,600
Also,
40
00:02:34,120 --> 00:02:36,200
this is Mogong Sect leader's daughter,
41
00:02:36,600 --> 00:02:37,120
Lin Shuiyao.
42
00:02:40,480 --> 00:02:41,440
There's another thing.
43
00:02:42,520 --> 00:02:43,040
What?
44
00:02:46,760 --> 00:02:48,000
I'm Tomb Raiding Sect disciple
Lin Shuiyao.
45
00:02:48,280 --> 00:02:49,000
Greetings, Fazun.
46
00:02:59,320 --> 00:03:00,000
Young Master.
47
00:03:00,520 --> 00:03:01,120
You want to see me?
48
00:03:10,520 --> 00:03:12,360
It seems like you still think
49
00:03:12,520 --> 00:03:14,800
that what happened yesterday
was my fault.
50
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I gave instructions
to disable them indeed.
51
00:03:20,800 --> 00:03:21,760
But I also told them
52
00:03:21,920 --> 00:03:23,400
not to harm Lin Shuiyao.
53
00:03:23,720 --> 00:03:25,680
Did you hear that?
54
00:03:27,600 --> 00:03:28,240
Young Master.
55
00:03:28,800 --> 00:03:29,520
Is that true?
56
00:03:30,000 --> 00:03:30,640
Of course.
57
00:03:31,040 --> 00:03:33,600
What good will killing Lin Shuiyao
do to me?
58
00:03:33,840 --> 00:03:34,680
I'm just doing this
59
00:03:34,880 --> 00:03:36,520
to get the Anti-Poison Pill
60
00:03:36,640 --> 00:03:38,840
and help you master
the Qilin Arm Technique soon.
61
00:03:40,200 --> 00:03:42,320
When you master this technique,
62
00:03:42,640 --> 00:03:44,520
she will fall for you.
63
00:03:47,360 --> 00:03:49,040
Before I left Tomb King's Mansion,
64
00:03:49,360 --> 00:03:50,840
my father kept reminding me
65
00:03:51,000 --> 00:03:52,480
to remember
the Qilin clan's contribution
66
00:03:52,480 --> 00:03:53,680
to the Tomb Guarding Sect.
67
00:03:54,520 --> 00:03:55,560
I know
68
00:03:55,880 --> 00:03:57,920
that the four major clans
have a lot of talented people.
69
00:03:58,400 --> 00:04:00,040
But I've long understood
70
00:04:00,560 --> 00:04:02,480
that you
71
00:04:03,000 --> 00:04:04,400
are the one worthy of my trust the most.
72
00:04:05,160 --> 00:04:06,040
I know my mistake.
73
00:04:06,600 --> 00:04:07,560
I was too rash.
74
00:04:08,280 --> 00:04:09,000
From now on,
75
00:04:09,400 --> 00:04:10,960
I will serve you
with everything I've got.
76
00:04:11,280 --> 00:04:13,400
You don't need to do that.
77
00:04:13,560 --> 00:04:14,920
You just need to become stronger
78
00:04:15,160 --> 00:04:16,360
and make the Qilin clan
prosperous again.
79
00:04:16,520 --> 00:04:18,520
Someday, let's accomplish
great things together.
80
00:04:18,640 --> 00:04:19,360
Don't worry, Young Master.
81
00:04:19,600 --> 00:04:20,680
I'll surely become stronger
82
00:04:21,080 --> 00:04:22,080
and not fail the tasks you give me.
83
00:04:22,160 --> 00:04:22,800
All right.
84
00:04:30,920 --> 00:04:32,320
If not for Ms. Lin's help,
85
00:04:32,400 --> 00:04:33,000
in the Ghost Forest,
86
00:04:33,160 --> 00:04:34,320
the odds were really against us.
87
00:04:34,560 --> 00:04:35,000
That's right.
88
00:04:35,240 --> 00:04:37,280
Ms. Lin, you're really a heroine.
89
00:04:37,880 --> 00:04:40,360
The Tomb Raiding Sect and I
are very grateful.
90
00:04:40,680 --> 00:04:41,280
It's what I should do.
91
00:04:41,680 --> 00:04:43,000
Since I've already joined
Tomb Raiding Sect,
92
00:04:43,200 --> 00:04:43,880
Tomb Raiding Sect's affairs
93
00:04:44,040 --> 00:04:45,040
are my affairs.
94
00:04:51,760 --> 00:04:52,480
By the way, Uncle,
95
00:04:53,480 --> 00:04:55,120
I got two map fragments.
96
00:04:55,360 --> 00:04:56,760
But I really can't figure out
97
00:04:56,880 --> 00:04:57,800
the drawings on the map.
98
00:05:02,640 --> 00:05:03,560
These drawings
99
00:05:03,720 --> 00:05:05,640
are based on mountains and rivers.
100
00:05:06,400 --> 00:05:07,520
That's the only thing I can figure out.
101
00:05:08,520 --> 00:05:09,360
The rest
102
00:05:09,840 --> 00:05:12,080
will be up to you to decipher.
103
00:05:15,600 --> 00:05:16,280
Yukun.
104
00:05:18,400 --> 00:05:20,560
Shuiyao, I won't allow you
to raid tombs.
105
00:05:20,880 --> 00:05:22,320
I must honor my word.
106
00:05:22,680 --> 00:05:23,920
Since I've agreed to raid
the tomb with them,
107
00:05:24,160 --> 00:05:25,560
I must do it.
108
00:05:25,840 --> 00:05:27,560
Shuiyao, I know that you don't want
to see father,
109
00:05:28,040 --> 00:05:29,360
but grandfather is sick
110
00:05:29,680 --> 00:05:30,800
because of what happened to you.
111
00:05:31,720 --> 00:05:32,720
Grandfather is sick?
112
00:05:33,960 --> 00:05:34,840
What happened to grandfather?
113
00:05:35,960 --> 00:05:36,920
Go home then.
114
00:05:37,000 --> 00:05:38,120
Tell grandfather that I'm fine.
115
00:05:38,640 --> 00:05:40,240
Shuiyao, I just arrived.
116
00:05:40,960 --> 00:05:42,200
I know you just arrived,
117
00:05:42,600 --> 00:05:43,800
but I promised the Tomb Raiding Sect,
118
00:05:43,920 --> 00:05:45,200
so I must raid the tomb with them.
119
00:05:45,480 --> 00:05:46,400
I'll raid the tomb then too.
120
00:05:46,680 --> 00:05:47,720
Why are you going there?
121
00:05:48,120 --> 00:05:49,080
Raiding tombs is so dangerous.
122
00:05:49,560 --> 00:05:50,800
And grandfather is so sick.
123
00:05:51,720 --> 00:05:52,360
Go.
124
00:05:53,160 --> 00:05:54,120
Go.
125
00:05:55,000 --> 00:05:55,680
Go!
126
00:05:59,200 --> 00:06:00,160
The next few areas
127
00:06:00,560 --> 00:06:01,440
will be more and more difficult.
128
00:06:02,240 --> 00:06:03,000
You must be extra careful.
129
00:06:04,560 --> 00:06:05,720
I'm Young Master Luo.
130
00:06:06,320 --> 00:06:06,880
I'll surely...
131
00:06:11,320 --> 00:06:12,400
I'll surely be very careful.
132
00:06:14,760 --> 00:06:15,200
Fazun.
133
00:06:15,840 --> 00:06:16,720
I, Qian Yixue,
134
00:06:16,840 --> 00:06:18,440
would like to raid the tomb
with Young Master.
135
00:06:19,840 --> 00:06:20,280
Yixue.
136
00:06:20,680 --> 00:06:21,560
You're coming too?
137
00:06:21,920 --> 00:06:22,440
That's great.
138
00:06:22,680 --> 00:06:24,120
Our shots are greater then.
139
00:06:25,280 --> 00:06:25,720
All right.
140
00:06:26,200 --> 00:06:27,080
Fellow disciples
141
00:06:27,360 --> 00:06:28,680
can work together.
142
00:06:29,200 --> 00:06:29,920
Don't disappoint me.
143
00:06:30,160 --> 00:06:30,600
What?
144
00:06:30,960 --> 00:06:32,920
Yixue, you're coming to raid
the tomb with us too?
145
00:06:33,720 --> 00:06:34,040
Yes.
146
00:06:34,840 --> 00:06:36,280
Even if Yixue is blind...
147
00:06:36,280 --> 00:06:36,680
Wait.
148
00:06:43,720 --> 00:06:45,320
But she'll definitely impress you.
149
00:06:47,160 --> 00:06:48,640
Since you're all well,
150
00:06:48,960 --> 00:06:49,720
I feel at ease then.
151
00:06:50,400 --> 00:06:51,240
I must go back
152
00:06:51,600 --> 00:06:52,560
and report to Sect Leader.
153
00:06:53,360 --> 00:06:54,320
You must be extra mindful.
154
00:06:54,680 --> 00:06:55,240
Don't be careless.
155
00:06:55,960 --> 00:06:56,360
Yes.
156
00:07:27,520 --> 00:07:28,080
Holy Keeper.
157
00:07:29,760 --> 00:07:30,880
Where are we going next?
158
00:07:31,760 --> 00:07:32,880
Qilin Lock Chamber.
159
00:07:33,120 --> 00:07:33,840
However,
160
00:07:34,960 --> 00:07:36,280
Young Master Murong
is in Shadowless Pavilion now.
161
00:07:37,200 --> 00:07:38,280
The Ghost Guardian and Holy Keeper
162
00:07:38,440 --> 00:07:39,560
obey the Tomb Token's command
163
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
to guard the Qilin Lock.
164
00:07:41,480 --> 00:07:42,880
Other people have nothing to do with us.
165
00:07:44,240 --> 00:07:45,440
We don't need to see Murong Ye.
166
00:07:47,040 --> 00:07:47,880
I'll remember
167
00:07:48,720 --> 00:07:49,440
what you said.
168
00:07:53,080 --> 00:07:53,560
Ghost Guardian.
169
00:07:54,160 --> 00:07:55,560
You and I have similar status.
170
00:07:56,280 --> 00:07:57,200
You don't need to be so courteous.
171
00:07:58,840 --> 00:07:59,520
In the future,
172
00:07:59,960 --> 00:08:01,240
even without outsiders around,
173
00:08:02,040 --> 00:08:03,080
you don't need to bow.
174
00:08:03,480 --> 00:08:04,160
Yes, Holy Keeper.
175
00:08:07,360 --> 00:08:07,880
Holy Keeper.
176
00:08:08,800 --> 00:08:10,560
Can you allow me to leave
for a moment?
177
00:08:11,560 --> 00:08:12,760
You can go ahead.
178
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
Go if you want to.
179
00:08:18,320 --> 00:08:19,080
However,
180
00:08:20,520 --> 00:08:21,720
you're the Ghost Guardian now.
181
00:08:22,720 --> 00:08:24,280
You must know what you should
and should not do.
182
00:08:24,640 --> 00:08:25,320
Thank you, Holy Keeper.
183
00:08:31,920 --> 00:08:32,560
Mrs. Chu.
184
00:08:33,400 --> 00:08:34,640
Young Master Qilin.
185
00:08:36,080 --> 00:08:37,160
Do you need anything?
186
00:08:37,640 --> 00:08:39,560
Even if my Qilin Arm is already
in level 8,
187
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I can't leverage my potential.
188
00:08:42,800 --> 00:08:43,360
I wonder
189
00:08:44,480 --> 00:08:45,920
if you know a way
190
00:08:46,160 --> 00:08:47,280
to let me Qilin Arm
191
00:08:47,480 --> 00:08:48,640
get into level 9 in advance.
192
00:08:53,360 --> 00:08:54,960
The Qilin Technique
193
00:08:55,160 --> 00:08:57,560
needs to be triggered by
transformed poisonous blood.
194
00:08:58,200 --> 00:08:59,600
Without the blood,
195
00:08:59,920 --> 00:09:02,720
the Qilin Arm won't be able to reach
its highest level.
196
00:09:03,240 --> 00:09:03,920
I know.
197
00:09:05,040 --> 00:09:07,000
But Tomb Raiding Sect
also has a Qilin Arm.
198
00:09:08,200 --> 00:09:09,320
Even if I had the upper hand
199
00:09:09,480 --> 00:09:10,360
when we fought last time,
200
00:09:10,840 --> 00:09:12,080
we were quite evenly matched.
201
00:09:12,920 --> 00:09:13,440
I want...
202
00:09:15,000 --> 00:09:16,760
I want my Qilin Arm
to be stronger than his.
203
00:09:17,640 --> 00:09:18,960
I know what you mean.
204
00:09:20,320 --> 00:09:21,120
There is
205
00:09:21,480 --> 00:09:22,200
a way indeed.
206
00:09:24,200 --> 00:09:26,200
But the process is very painful.
207
00:09:26,680 --> 00:09:27,760
If you're not careful,
208
00:09:28,120 --> 00:09:29,440
you'll experience a backlash
in your skill level.
209
00:09:30,400 --> 00:09:31,680
If you won't be able to endure it,
210
00:09:32,240 --> 00:09:33,560
the consequences will be unimaginable.
211
00:09:34,800 --> 00:09:36,080
Are you sure about this?
212
00:09:38,200 --> 00:09:38,880
Yes.
213
00:10:02,120 --> 00:10:02,640
I'm...
214
00:10:02,640 --> 00:10:03,280
Him?
215
00:10:03,960 --> 00:10:05,240
He's my ideal guy,
216
00:10:05,680 --> 00:10:06,240
Luo Shiqiu.
217
00:10:06,560 --> 00:10:07,000
That's right.
218
00:10:07,880 --> 00:10:09,320
I'm her ideal guy.
219
00:10:15,080 --> 00:10:15,920
Shuiyao.
220
00:10:31,440 --> 00:10:32,000
Young Master.
221
00:10:32,800 --> 00:10:35,120
Ghost Guardian and Holy Keeper
have arrived in Guzi Tomb.
222
00:10:35,440 --> 00:10:37,320
They're going towards
the Qilin Lock Chamber now.
223
00:10:37,600 --> 00:10:38,200
Good.
224
00:10:39,600 --> 00:10:41,560
They're the Ziggurat's
Holy Keepers indeed.
225
00:10:41,920 --> 00:10:43,920
Capable people keep
a low profile indeed.
226
00:10:44,480 --> 00:10:45,520
I heard
227
00:10:45,800 --> 00:10:47,080
that Dugu Mo went to find you.
228
00:10:47,360 --> 00:10:47,720
Yes.
229
00:10:47,960 --> 00:10:49,200
Young Master Qilin came to me.
230
00:10:49,520 --> 00:10:50,840
He wants to become stronger.
231
00:10:50,920 --> 00:10:51,720
Very good.
232
00:10:52,120 --> 00:10:53,600
But whether he'll succeed or not
233
00:10:54,360 --> 00:10:55,920
depends on his luck.
234
00:11:20,920 --> 00:11:21,720
Based on the map,
235
00:11:22,080 --> 00:11:23,520
after passing through
that small road ahead,
236
00:11:23,720 --> 00:11:24,400
we should be there.
237
00:11:25,280 --> 00:11:26,600
We should be able to arrive before dark.
238
00:11:29,920 --> 00:11:30,440
Yixue.
239
00:11:31,640 --> 00:11:32,400
Are you done resting?
240
00:11:32,960 --> 00:11:33,680
Yes.
241
00:11:39,440 --> 00:11:40,320
Are you all right?
242
00:11:41,120 --> 00:11:41,640
Yes.
243
00:11:42,000 --> 00:11:42,800
Let's continue on our way then.
244
00:11:42,800 --> 00:11:43,880
Did you twist your ankle?
245
00:11:45,360 --> 00:11:46,120
Luo Shiqiu.
246
00:11:46,320 --> 00:11:47,240
What are you waiting for?
247
00:11:47,360 --> 00:11:48,280
Carry her on your back.
248
00:11:49,760 --> 00:11:50,240
Hop on.
249
00:11:50,520 --> 00:11:50,960
I'll carry you.
250
00:11:54,240 --> 00:11:54,640
Manfeng.
251
00:11:54,920 --> 00:11:55,520
Help me get my stuff.
252
00:12:09,840 --> 00:12:12,360
I'm Suo Liancheng, commander
of White Tiger Hall in Shenbu Sect.
253
00:12:17,320 --> 00:12:19,800
I'm Chu Yunxi, Lead Tomb Guardian
of Guzi Tomb.
254
00:12:20,440 --> 00:12:21,400
Greetings, Mr. Suo.
255
00:12:22,160 --> 00:12:23,640
I didn't know that you're coming.
256
00:12:23,760 --> 00:12:24,560
I wasn't able to welcome you.
257
00:12:24,880 --> 00:12:25,920
Please forgive me.
258
00:12:27,000 --> 00:12:27,960
You are so kind.
259
00:12:28,200 --> 00:12:29,120
I came so suddenly.
260
00:12:29,240 --> 00:12:30,040
I'm the one who's rude.
261
00:12:30,680 --> 00:12:32,520
It's Tomb Sect's pleasure
262
00:12:32,640 --> 00:12:34,000
to have you here.
263
00:12:34,760 --> 00:12:36,320
I wonder if you came
264
00:12:36,320 --> 00:12:37,920
because of tomb guarding matters.
265
00:12:38,440 --> 00:12:38,880
That's right.
266
00:12:39,600 --> 00:12:40,480
A few days ago,
267
00:12:40,680 --> 00:12:43,160
Shenbu Sect heard that Tomb Raiding Sect
will be coming to raid the tomb.
268
00:12:43,160 --> 00:12:44,560
After Lead Commander heard about this,
269
00:12:44,560 --> 00:12:45,920
and since it concerns the harmony
within the Tomb Sect
270
00:12:46,280 --> 00:12:47,680
and the safety of the imperial
family's treasure,
271
00:12:48,520 --> 00:12:49,840
he sent me here.
272
00:12:52,360 --> 00:12:54,080
But Young Master Murong, don't worry.
273
00:12:54,320 --> 00:12:56,360
I didn't come to give you any pressure.
274
00:12:56,880 --> 00:12:58,480
And I also won't interfere
with Tomb Sect's affairs.
275
00:12:59,560 --> 00:13:01,400
I just came to supervise both sides
276
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
to make sure you don't do anything
against the ancestral system.
277
00:13:04,680 --> 00:13:06,000
Mr. Suo, please don't worry.
278
00:13:06,160 --> 00:13:07,880
The Tomb Guarding Sect has always abided
by the rules.
279
00:13:08,120 --> 00:13:09,960
We definitely won't go against
the ancestral system.
280
00:13:11,320 --> 00:13:11,880
Very good.
281
00:13:12,920 --> 00:13:15,000
The Tomb Guarding Sect has been
guarding tombs for the imperial court
282
00:13:15,000 --> 00:13:15,880
and performed their duties well.
283
00:13:17,320 --> 00:13:19,520
However, will the Tomb Raiding Sect
284
00:13:19,760 --> 00:13:21,360
abide by the ancestral system?
285
00:13:21,600 --> 00:13:23,760
The Tomb Raiding Sect hasn't done
anything out of line.
286
00:13:24,160 --> 00:13:25,520
But they came prepared.
287
00:13:25,680 --> 00:13:26,840
When they conquered the first area,
288
00:13:26,840 --> 00:13:28,640
they've turned our Tomb Guardian
against us.
289
00:13:29,120 --> 00:13:30,480
But please don't worry, Mr. Suo.
290
00:13:30,600 --> 00:13:32,520
I've already captured
that Tomb Guardian.
291
00:13:32,760 --> 00:13:34,280
I'll seriously punish her later on.
292
00:13:35,400 --> 00:13:35,880
Very good.
293
00:13:36,840 --> 00:13:38,440
Tomb raiding is the Tomb Sect's rule.
294
00:13:38,960 --> 00:13:41,520
But I must still remind you,
Young Master Murong.
295
00:13:41,800 --> 00:13:43,600
Don't kill them
296
00:13:44,200 --> 00:13:46,080
to prevent any conflicts
with the Tomb Raiding Sect.
297
00:13:47,320 --> 00:13:47,720
By the way,
298
00:13:48,400 --> 00:13:51,000
I heard that the Faqiu Sect is also
in Guzi Tomb.
299
00:13:51,400 --> 00:13:53,640
I'm sure they're also coveting
this tomb's treasure.
300
00:13:54,600 --> 00:13:55,440
Young Master Murong.
301
00:13:55,600 --> 00:13:57,480
Do you need me to deal with them?
302
00:13:57,680 --> 00:13:59,360
You don't need to worry
about it, Mr. Suo.
303
00:13:59,600 --> 00:14:01,960
The Tomb Guarding Sect is enough
to deal with these robbers.
304
00:14:02,880 --> 00:14:03,640
Please do your best then.
305
00:14:04,200 --> 00:14:06,160
If you can capture Faqiu Sect Leader
306
00:14:06,400 --> 00:14:07,200
Qin Sihai
307
00:14:07,400 --> 00:14:08,760
and turn him over to Shenbu Sect,
308
00:14:08,960 --> 00:14:10,120
the imperial court will surely
reward you greatly.
309
00:14:10,800 --> 00:14:11,600
I should leave then.
310
00:14:12,600 --> 00:14:13,680
This way, Mr. Suo.
311
00:14:17,760 --> 00:14:20,480
What is Suo Liancheng's background?
312
00:14:21,480 --> 00:14:22,760
He's so arrogant.
313
00:14:22,960 --> 00:14:24,560
He's the son of Shenbu Sect's
Lead Commander,
314
00:14:24,560 --> 00:14:26,080
Suo Chaoyang.
315
00:14:26,920 --> 00:14:28,200
Soon after he joined Shenbu Sect,
316
00:14:28,200 --> 00:14:30,400
he made outstanding
accomplishments and was promoted.
317
00:14:31,120 --> 00:14:32,920
That's why he acts so bureaucratic.
318
00:14:34,720 --> 00:14:35,320
Young Master.
319
00:14:35,800 --> 00:14:37,360
We don't know his intentions yet.
320
00:14:37,920 --> 00:14:39,120
We better be careful.
321
00:14:47,440 --> 00:14:47,920
Yixue.
322
00:14:48,240 --> 00:14:49,000
Does it still hurt?
323
00:14:49,280 --> 00:14:50,080
It's much better.
324
00:14:50,680 --> 00:14:51,160
Shiqiu.
325
00:14:59,280 --> 00:15:00,200
The fourth area disappeared.
326
00:15:03,480 --> 00:15:03,880
That's strange.
327
00:15:04,240 --> 00:15:05,520
This should be a burial mound.
328
00:15:08,400 --> 00:15:09,320
How strange.
329
00:15:09,760 --> 00:15:10,600
What's going on?
330
00:15:13,560 --> 00:15:14,520
Based on the map,
331
00:15:15,000 --> 00:15:15,640
this location
332
00:15:16,080 --> 00:15:17,160
should be a burial mound.
333
00:15:17,440 --> 00:15:19,080
Now, it turned into a village.
334
00:15:20,680 --> 00:15:21,600
I heard
335
00:15:21,920 --> 00:15:23,800
that the Yin aura accumulates
in cemeteries
336
00:15:24,080 --> 00:15:25,520
and it will turn into a ghost village.
337
00:15:26,640 --> 00:15:27,520
Shuiyao.
338
00:15:27,800 --> 00:15:29,800
Ghosts aren't real.
339
00:15:30,120 --> 00:15:31,360
It's people that plot ghost tricks.
340
00:15:32,120 --> 00:15:32,680
I think
341
00:15:33,440 --> 00:15:35,240
the Tomb Guarding Sect
must be behind this.
342
00:15:36,360 --> 00:15:37,120
Perhaps that's the case.
343
00:15:37,400 --> 00:15:38,280
The original environment
will be inconvenient
344
00:15:38,440 --> 00:15:40,640
for the Tomb Guardian and Wangchuan
warriors of sacrifice to hide in.
345
00:15:40,880 --> 00:15:41,520
This way,
346
00:15:42,240 --> 00:15:43,040
we can't see them, but they can see us.
347
00:15:43,440 --> 00:15:44,400
We must be extra careful.
348
00:15:45,240 --> 00:15:46,600
They're playing tricks?
349
00:15:47,080 --> 00:15:49,120
I've been around.
350
00:15:49,520 --> 00:15:50,800
Let them show us what they've got.
351
00:15:51,520 --> 00:15:53,480
I won't be scared of them.
352
00:16:05,520 --> 00:16:06,440
Anhe Village?
353
00:16:10,200 --> 00:16:11,240
The more they try to hide it,
the more it becomes conspicuous.
354
00:16:11,880 --> 00:16:13,280
This village is like the karst cave.
355
00:16:13,880 --> 00:16:15,240
There are traps everywhere.
356
00:16:15,960 --> 00:16:17,240
It definitely won't be peaceful.
357
00:16:18,320 --> 00:16:18,640
That's right.
358
00:16:19,400 --> 00:16:20,160
Shiqiu.
359
00:16:20,360 --> 00:16:21,160
I'm feeling much better.
360
00:16:21,480 --> 00:16:22,400
Put me down.
361
00:16:22,920 --> 00:16:24,480
If there are really mechanisms here
in the village,
362
00:16:24,720 --> 00:16:26,480
we can all be in danger.
363
00:16:28,040 --> 00:16:28,440
All right.
364
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
I think
365
00:16:50,360 --> 00:16:51,640
that someone's following us.
366
00:16:53,280 --> 00:16:53,840
Indeed.
367
00:16:55,800 --> 00:16:57,560
The Tomb Guarding Sect likes
to pull this kind of trick.
368
00:16:58,120 --> 00:16:58,760
Later on,
369
00:16:59,000 --> 00:17:00,160
we must check it out carefully.
370
00:17:01,520 --> 00:17:02,600
Let's rest first,
371
00:17:02,960 --> 00:17:04,200
so that Yixue can rest her ankle too.
372
00:17:05,120 --> 00:17:06,520
Good timing, I want to rest too.
373
00:17:08,400 --> 00:17:09,200
Let's go over there.
374
00:17:35,160 --> 00:17:35,920
It's getting late.
375
00:17:36,200 --> 00:17:37,440
Even if this house is old and shabby,
376
00:17:37,800 --> 00:17:39,040
it can at least be a shelter for us.
377
00:17:39,280 --> 00:17:39,840
Let's make do with it.
378
00:17:40,920 --> 00:17:41,360
Shiqiu.
379
00:17:41,560 --> 00:17:42,200
Come and help me.
380
00:17:43,400 --> 00:17:44,880
Yixue, wait a minute.
381
00:17:45,000 --> 00:17:45,840
We'll be done soon.
382
00:17:59,200 --> 00:18:00,560
Yixue, come and rest for a while.
383
00:18:05,000 --> 00:18:05,680
Tomb Guardian Qiu.
384
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
The Tomb Raiding Sect is here.
385
00:18:07,520 --> 00:18:09,760
Aside from Luo Shiqiu, Lou Manfeng,
and Lin Shuiyao,
386
00:18:09,880 --> 00:18:10,600
there's another girl.
387
00:18:11,720 --> 00:18:12,800
What kind of girl?
388
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
She's about their age.
389
00:18:14,360 --> 00:18:15,320
She should be part
of the Tomb Raiding Sect too.
390
00:18:16,800 --> 00:18:19,000
Adding another girl
won't become an issue.
391
00:18:19,920 --> 00:18:22,160
After I get the Qilin Arm
and Anti-Poison Pill
392
00:18:22,400 --> 00:18:23,600
and capture Lin Shuiyao,
393
00:18:24,680 --> 00:18:26,440
Young Master will be so proud of me.
394
00:18:26,680 --> 00:18:27,280
Tomb Guardian Qiu.
395
00:18:27,560 --> 00:18:28,240
Should we make a move now?
396
00:18:28,800 --> 00:18:29,640
Hide yourselves well.
397
00:18:30,320 --> 00:18:31,640
Don't do anything rash.
398
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
Wait for my instructions.
399
00:18:34,600 --> 00:18:34,960
Yes.
400
00:18:45,120 --> 00:18:45,760
Greetings, Father.
401
00:18:48,360 --> 00:18:50,080
How is it going?
402
00:18:50,560 --> 00:18:52,240
The Tomb Raiding Sect has already
conquered three areas.
403
00:18:52,400 --> 00:18:53,640
But the successor of poisonous blood
404
00:18:53,960 --> 00:18:55,080
was captured by Tomb Guarding Sect.
405
00:18:56,400 --> 00:18:58,400
The poisonous blood holds the key
to Qilin Arm.
406
00:18:58,920 --> 00:19:00,280
Without the poisonous blood,
407
00:19:00,480 --> 00:19:01,720
the Tomb Raiding Sect can't master
the Qilin Arm.
408
00:19:03,920 --> 00:19:05,000
These youngsters
409
00:19:05,000 --> 00:19:06,120
are incapable indeed.
410
00:19:06,840 --> 00:19:08,920
They're going about the tomb raiding
so slowly.
411
00:19:09,400 --> 00:19:11,160
This is not what we have planned.
412
00:19:13,440 --> 00:19:15,000
We must make
the Tomb Raiding Sect hurry.
413
00:19:15,200 --> 00:19:16,160
Father, there's no need to worry.
414
00:19:16,600 --> 00:19:17,320
I have my ways.
415
00:19:21,480 --> 00:19:22,560
Rest first.
416
00:19:22,800 --> 00:19:23,920
I'll go out and check the situation.
417
00:19:24,280 --> 00:19:24,600
Shiqiu.
418
00:19:24,720 --> 00:19:26,400
Stay here to protect Yixue and Ms. Lin.
419
00:19:27,160 --> 00:19:27,680
Manfeng.
420
00:19:31,400 --> 00:19:32,600
It's faster if two people go.
421
00:19:32,760 --> 00:19:33,360
I'll come with you.
422
00:19:33,560 --> 00:19:34,280
Let's do it quickly.
423
00:19:34,840 --> 00:19:35,920
In terms of checking out the situation,
424
00:19:36,040 --> 00:19:37,520
I trust Mr. Lou more.
425
00:19:38,440 --> 00:19:39,360
As for you,
426
00:19:39,600 --> 00:19:41,240
Yixue and I are starving.
427
00:19:41,320 --> 00:19:42,720
Go and find some food.
428
00:19:46,840 --> 00:19:47,400
All right.
429
00:19:57,200 --> 00:19:58,680
This village is so desolate.
430
00:19:59,280 --> 00:20:00,360
I don't think there's any food here.
431
00:20:00,840 --> 00:20:01,440
Later on,
432
00:20:01,720 --> 00:20:02,880
I'll search in the villages nearby.
433
00:20:03,720 --> 00:20:04,680
Let's split up and get to work then.
434
00:20:05,360 --> 00:20:05,880
Manfeng.
435
00:20:07,800 --> 00:20:09,240
Are you still worrying about Ms. Han?
436
00:20:12,840 --> 00:20:13,960
Didn't I tell you?
437
00:20:14,680 --> 00:20:16,640
The Tomb Guarding Sect needs
Ms. Han's poisonous blood.
438
00:20:16,920 --> 00:20:18,080
As long as she hasn't taken
the Anti-Poison Pill yet,
439
00:20:18,480 --> 00:20:19,600
she'll be fine.
440
00:20:22,120 --> 00:20:23,240
Just worry about yourself.
441
00:20:23,720 --> 00:20:25,080
I'm afraid that you'll
return empty-handed.
442
00:20:26,280 --> 00:20:27,440
We'll see about that.
443
00:20:27,440 --> 00:20:28,520
See what I've got.
444
00:20:29,200 --> 00:20:29,880
I'm looking forward to that.
445
00:21:00,200 --> 00:21:02,120
Mr. Lou, don't be nervous.
446
00:21:02,520 --> 00:21:05,120
I just came to pass on a message
from Young Master.
447
00:21:06,240 --> 00:21:08,280
Don't forget
448
00:21:08,560 --> 00:21:10,480
your agreement with Young Master.
449
00:21:11,760 --> 00:21:13,640
You have to do it sooner or later.
450
00:21:14,480 --> 00:21:15,600
Do it sooner
451
00:21:15,760 --> 00:21:16,960
to prevent any problems.
452
00:21:17,680 --> 00:21:18,840
What if I don't want to do it?
453
00:21:20,480 --> 00:21:22,200
Since you already came here,
454
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
stop pretending.
455
00:21:24,400 --> 00:21:25,960
If you can't bear to do it,
456
00:21:26,600 --> 00:21:28,080
I can help you.
457
00:21:29,520 --> 00:21:30,760
Mr. Lou.
458
00:21:31,240 --> 00:21:33,680
You don't have much time.
459
00:21:34,680 --> 00:21:35,680
To be honest,
460
00:21:36,160 --> 00:21:38,760
the Wangchuan warriors of sacrifice
are competing for this accomplishment.
461
00:21:39,200 --> 00:21:41,040
They strike so harshly.
462
00:21:41,440 --> 00:21:42,920
I'm a weak woman.
463
00:21:43,160 --> 00:21:44,640
I can't stop them.
464
00:21:45,600 --> 00:21:46,440
In that case,
465
00:21:46,640 --> 00:21:47,680
I have no other choice.
466
00:21:49,040 --> 00:21:51,240
I just came to pass on a message.
467
00:21:51,440 --> 00:21:52,560
You can decide
468
00:21:52,760 --> 00:21:54,680
this matter on your own.
469
00:21:55,760 --> 00:21:56,840
However,
470
00:21:57,000 --> 00:21:58,480
I heard
471
00:21:58,880 --> 00:22:01,000
that lately, Ms. Han Qianluo...
472
00:22:01,000 --> 00:22:01,640
How is she?
473
00:22:03,120 --> 00:22:04,160
How pitiful.
474
00:22:04,960 --> 00:22:06,480
If you really care about her,
475
00:22:06,840 --> 00:22:08,480
hurry up and save her.
476
00:22:15,960 --> 00:22:17,160
Shuiyao.
477
00:22:17,160 --> 00:22:17,920
Thank you.
478
00:22:18,640 --> 00:22:19,520
No worries.
479
00:22:19,720 --> 00:22:20,400
Are you feeling better?
480
00:22:24,320 --> 00:22:26,360
You know something about medicine.
481
00:22:26,720 --> 00:22:28,880
A martial artist who travels the world
482
00:22:28,880 --> 00:22:30,080
needs to know a little bit.
483
00:22:31,160 --> 00:22:32,440
The elders often say
484
00:22:32,440 --> 00:22:33,520
one's appearance reflects one's soul.
485
00:22:33,960 --> 00:22:35,200
You're so kind,
486
00:22:35,360 --> 00:22:36,400
gentle and thoughtful.
487
00:22:36,560 --> 00:22:37,760
You must be very beautiful.
488
00:22:37,920 --> 00:22:38,840
I'm not.
489
00:22:39,040 --> 00:22:39,720
Yixue.
490
00:22:40,080 --> 00:22:41,680
You're the gorgeous one.
491
00:22:44,120 --> 00:22:45,360
I'm not lying to you.
492
00:22:45,480 --> 00:22:47,000
You just can't see it for yourself.
493
00:22:51,640 --> 00:22:52,640
I'm sorry.
494
00:22:53,160 --> 00:22:55,320
I didn't mention that on purpose.
495
00:22:55,920 --> 00:22:56,720
It's fine.
496
00:22:57,000 --> 00:22:58,320
I don't care about it anymore.
497
00:23:00,400 --> 00:23:02,200
Whether one is happy or not
498
00:23:02,520 --> 00:23:03,880
actually has nothing to do
499
00:23:04,080 --> 00:23:05,240
with whether one can see or not.
500
00:23:05,640 --> 00:23:07,400
Because there are more beautiful things
501
00:23:07,560 --> 00:23:08,600
than bad things.
502
00:23:09,080 --> 00:23:09,760
Isn't it?
503
00:23:12,160 --> 00:23:13,920
Compared to when I was able to see,
504
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
I can feel more things
505
00:23:15,280 --> 00:23:16,760
not that I can't see anymore.
506
00:23:17,720 --> 00:23:18,560
That means
507
00:23:18,920 --> 00:23:20,480
you weren't blind before.
508
00:23:20,480 --> 00:23:21,040
Yes.
509
00:23:21,800 --> 00:23:23,880
Something happened to our family
when I was little.
510
00:23:24,320 --> 00:23:25,640
I was seriously sick.
511
00:23:26,000 --> 00:23:28,040
After I got better, I lost my eyesight.
512
00:23:29,840 --> 00:23:31,200
In that case,
513
00:23:31,680 --> 00:23:33,160
perhaps you can be healed.
514
00:23:34,440 --> 00:23:35,520
We're co-disciples.
515
00:23:35,840 --> 00:23:37,200
Your problem is my problem.
516
00:23:37,800 --> 00:23:38,320
Yixue.
517
00:23:38,520 --> 00:23:39,240
Don't worry.
518
00:23:39,560 --> 00:23:40,920
I'll surely heal your eyes.
519
00:23:41,920 --> 00:23:43,720
Did you join the Tomb Raiding Sect
520
00:23:44,120 --> 00:23:45,520
because of Shiqiu?
521
00:23:46,120 --> 00:23:46,880
No.
522
00:23:47,240 --> 00:23:48,160
I, Lin Shuiyao,
523
00:23:48,320 --> 00:23:49,680
have always clearly distinguished
between favor and disservice.
524
00:23:50,240 --> 00:23:52,000
Since the Tomb Raiding Sect saved me,
525
00:23:52,120 --> 00:23:53,680
I must repay it.
526
00:23:54,720 --> 00:23:56,160
Shiqiu also has
527
00:23:56,240 --> 00:23:58,040
a strong sense of justice and draws a
clear line between love and hate.
528
00:23:58,520 --> 00:24:00,480
He's a young sect master
capable of shouldering important tasks.
529
00:24:02,560 --> 00:24:03,200
What do you think
530
00:24:03,400 --> 00:24:05,080
of Shiqiu?
531
00:24:07,280 --> 00:24:08,320
Him?
532
00:24:11,120 --> 00:24:14,120
He has no sense of priority,
and he's rude and reckless.
533
00:24:15,120 --> 00:24:16,480
He's a rash fellow.
534
00:24:16,960 --> 00:24:18,640
You're blushing.
535
00:24:21,920 --> 00:24:23,360
How do you know?
536
00:24:25,040 --> 00:24:26,800
I heard your heart beating fast.
537
00:24:27,280 --> 00:24:28,000
I...
538
00:24:40,340 --> 00:24:42,780
(Shadowless Pavilion)
539
00:24:49,600 --> 00:24:50,320
Lead Tomb Guardian.
540
00:24:52,400 --> 00:24:54,120
How is Xiao Yuting and Han Qianluo?
541
00:24:54,280 --> 00:24:54,760
They're fine.
542
00:24:55,600 --> 00:24:57,400
Xiao Yuting just kept saying
543
00:24:57,800 --> 00:24:58,440
that she'll take revenge.
544
00:25:01,160 --> 00:25:03,080
What about Han Qianluo?
545
00:25:03,360 --> 00:25:04,080
She didn't talk much.
546
00:25:40,560 --> 00:25:42,360
Dugu Mo and Shiqiu already fought
with each other.
547
00:25:42,960 --> 00:25:44,480
Their skills are evenly matched.
548
00:25:45,240 --> 00:25:46,240
Only the poisonous blood is needed
549
00:25:46,640 --> 00:25:48,800
to master the Qilin Arm Technique.
550
00:25:49,720 --> 00:25:51,560
It seems like there will be a battle
551
00:25:52,920 --> 00:25:54,120
between two Qilin Arms.
552
00:25:54,400 --> 00:25:55,320
But now,
553
00:25:55,680 --> 00:25:57,560
the matter with Han Qianluo
is very urgent.
554
00:25:58,000 --> 00:25:58,400
Sect Leader.
555
00:25:58,920 --> 00:26:00,040
We need to make a decision.
556
00:26:00,880 --> 00:26:01,640
We can't
557
00:26:01,960 --> 00:26:04,720
just consider Shiqiu
and Manfeng's tomb raiding.
558
00:26:05,280 --> 00:26:08,200
We must also find a way to save
Han Qianluo and her mother.
559
00:26:09,600 --> 00:26:10,320
In that case,
560
00:26:10,960 --> 00:26:12,800
we'll completely infuriate
the Tomb Guarding Sect.
561
00:26:13,120 --> 00:26:13,960
Han Qianluo
562
00:26:14,320 --> 00:26:15,640
already joined the Tomb Raiding Sect.
563
00:26:16,040 --> 00:26:17,320
That means she's our disciple.
564
00:26:17,800 --> 00:26:19,920
No one can blame us
if we go to save her.
565
00:26:21,000 --> 00:26:21,640
Besides,
566
00:26:21,840 --> 00:26:25,120
the Tomb Raiding Sect cannot be
without Han Qianluo.
567
00:26:25,440 --> 00:26:26,880
If she's used by Tomb Guarding Sect,
568
00:26:27,240 --> 00:26:28,760
things will be out of our control.
569
00:26:29,080 --> 00:26:31,040
We must save her.
570
00:26:46,120 --> 00:26:46,640
Holy Keeper.
571
00:26:57,360 --> 00:26:59,560
The past is past, and
it doesn't help to be sad.
572
00:27:00,520 --> 00:27:01,200
Ghost Guardian.
573
00:27:01,840 --> 00:27:03,000
You better move on.
574
00:27:04,240 --> 00:27:06,640
The priority now is to guard the tomb.
575
00:27:07,160 --> 00:27:08,280
Don't worry, Holy Keeper.
576
00:27:08,920 --> 00:27:11,000
I know that I'm the one responsible
for this outcome.
577
00:27:11,400 --> 00:27:12,240
I've already accepted my fate.
578
00:27:13,080 --> 00:27:14,200
Even if I still can't let them go
579
00:27:14,800 --> 00:27:15,920
it won't affect my guarding
of the tomb.
580
00:27:17,840 --> 00:27:18,680
It's just that...
581
00:27:22,560 --> 00:27:23,920
I just feel sorry
for the mother and child.
582
00:27:27,440 --> 00:27:29,560
I picked these outside.
583
00:27:31,840 --> 00:27:32,400
Manfeng.
584
00:27:32,680 --> 00:27:33,640
What did you find out?
585
00:27:35,600 --> 00:27:36,240
Manfeng.
586
00:27:39,880 --> 00:27:40,680
I'm asking you
587
00:27:40,880 --> 00:27:42,360
if you've found anything suspicious.
588
00:27:44,200 --> 00:27:44,760
No.
589
00:27:45,160 --> 00:27:46,760
Perhaps there's another mystery
to this village,
590
00:27:46,760 --> 00:27:47,640
and we haven't found out yet.
591
00:27:48,240 --> 00:27:49,520
Tomorrow, we still need
to search carefully.
592
00:27:50,920 --> 00:27:52,640
Could it be that the map is too old
593
00:27:52,880 --> 00:27:53,800
and the location is wrong.
594
00:27:54,560 --> 00:27:56,160
What Shuiyao said made sense.
595
00:27:56,560 --> 00:27:57,200
Perhaps
596
00:27:57,200 --> 00:27:58,840
the original area
has already been moved.
597
00:27:59,320 --> 00:28:01,000
I've heard elders in the clan mention
598
00:28:01,240 --> 00:28:03,240
that the Tomb Guarding Sect can make
adjustments to the areas at any time.
599
00:28:04,840 --> 00:28:06,040
If they want to make some adjustments,
600
00:28:06,320 --> 00:28:07,080
they will just perform some renovations.
601
00:28:08,200 --> 00:28:10,200
It would be rare for them to move
the entire area.
602
00:28:10,840 --> 00:28:12,160
If they've really moved,
603
00:28:13,120 --> 00:28:15,000
why should they try to conceal things
604
00:28:15,240 --> 00:28:16,760
and build a village on top of it?
605
00:28:18,680 --> 00:28:20,080
Your analysis makes sense.
606
00:28:20,280 --> 00:28:22,480
What should we do then?
607
00:28:27,720 --> 00:28:28,760
Just like what Manfeng said,
608
00:28:29,040 --> 00:28:30,440
let's search carefully tomorrow.
609
00:28:40,240 --> 00:28:41,840
Why don't I see Bell Demon lately?
610
00:28:42,280 --> 00:28:42,880
You don't know?
611
00:28:43,280 --> 00:28:44,640
Young Master already sent her
to the next area.
612
00:28:44,960 --> 00:28:46,400
I heard it's Anhe Village.
613
00:28:48,360 --> 00:28:49,920
Mother, did you hear that?
614
00:28:50,040 --> 00:28:51,560
Bell Demon is sent to another place.
615
00:28:52,040 --> 00:28:53,480
That means Mr. Luo is still continuing
in tomb raiding.
616
00:28:53,840 --> 00:28:55,040
The Tomb Raiding Sect didn't give up.
617
00:28:55,040 --> 00:28:56,240
They're busy with tomb raiding.
618
00:28:56,640 --> 00:28:58,280
I'm afraid they won't have time
to save us.
619
00:28:59,000 --> 00:29:00,200
Mother, don't worry.
620
00:29:00,640 --> 00:29:02,200
Feng's friend is trustworthy.
621
00:29:02,200 --> 00:29:03,480
He'll surely come to save us.
622
00:29:10,880 --> 00:29:11,360
Young Master.
623
00:29:11,800 --> 00:29:12,760
Bell Demon sent news
624
00:29:12,880 --> 00:29:15,080
that the Tomb Raiding Sect
have already reached Anhe Village.
625
00:29:15,360 --> 00:29:17,400
Lou Manfeng is untrustworthy indeed.
626
00:29:18,520 --> 00:29:20,200
But I made the back-up plan.
627
00:29:21,760 --> 00:29:22,600
Tell Bell Demon
628
00:29:22,920 --> 00:29:24,640
to remind Lou Manfeng
629
00:29:24,880 --> 00:29:26,280
about our agreement.
630
00:29:27,000 --> 00:29:28,520
I'm afraid the situation is complicated
this time,
631
00:29:29,280 --> 00:29:30,720
and Bell Demon cannot control it.
632
00:29:31,640 --> 00:29:32,600
Bell Demon sent news
633
00:29:32,880 --> 00:29:35,360
that the Faqiu Sect will arrive
in Anhe Village soon as well.
634
00:29:35,600 --> 00:29:37,720
I hope you'll send reinforcements
to help them.
635
00:29:38,000 --> 00:29:40,840
Why does the Faqiu Sect know
Guzi Tomb so well?
636
00:29:42,840 --> 00:29:44,800
Could it be that they're collaborating
with the Tomb Raiding Sect?
637
00:29:45,160 --> 00:29:45,640
Yes.
638
00:29:46,440 --> 00:29:48,200
I thought it was fishy
in the first three areas.
639
00:29:48,800 --> 00:29:49,760
A collaboration
640
00:29:50,000 --> 00:29:51,120
isn't impossible.
641
00:29:52,160 --> 00:29:52,960
In that case,
642
00:29:53,400 --> 00:29:54,920
I'll personally go there this time
643
00:29:55,440 --> 00:29:57,120
and capture them to find out.
644
00:29:57,800 --> 00:29:58,480
Mrs. Chu.
645
00:29:58,880 --> 00:30:00,600
Leave some warriors of sacrifice
to watch the prison well.
646
00:30:00,800 --> 00:30:03,040
You and the others will go with me.
647
00:30:03,480 --> 00:30:04,200
This time,
648
00:30:04,560 --> 00:30:05,600
no matter what happens,
649
00:30:05,720 --> 00:30:07,440
we must eradicate them all.
650
00:30:07,920 --> 00:30:08,320
Yes.
651
00:30:08,440 --> 00:30:13,140
(Shadowless Pavilion)
652
00:30:13,280 --> 00:30:13,840
Young Master.
653
00:30:30,080 --> 00:30:32,120
We're going this time
just to save people.
654
00:30:32,320 --> 00:30:33,480
Don't create trouble.
655
00:30:33,680 --> 00:30:34,480
Don't worry, Sect Leader.
656
00:30:34,920 --> 00:30:36,080
We won't randomly kill people.
657
00:30:37,080 --> 00:30:37,920
Be careful.
658
00:30:42,080 --> 00:30:42,640
Let's go.
659
00:31:31,960 --> 00:31:32,760
Who are you?
660
00:31:42,720 --> 00:31:43,040
Let's go.
661
00:31:48,720 --> 00:31:50,160
The heaven is helping us indeed.
662
00:31:50,440 --> 00:31:51,520
Who exactly is he?
663
00:31:52,120 --> 00:31:53,080
It doesn't matter.
664
00:31:53,080 --> 00:31:54,480
Since we're out, let's go.
665
00:31:54,720 --> 00:31:55,200
Mother.
666
00:31:55,320 --> 00:31:56,400
What if this is a trick?
667
00:31:56,520 --> 00:31:57,440
Even if it's a trick,
668
00:31:57,440 --> 00:31:58,560
we must also leave this place.
669
00:31:59,080 --> 00:32:00,600
Should we wait for that bitch Chu Yunxi
670
00:32:00,600 --> 00:32:01,480
to come and kill us?
671
00:32:01,720 --> 00:32:02,240
Run.
672
00:32:04,960 --> 00:32:05,600
What?
673
00:32:07,360 --> 00:32:08,400
Someone else saved them?
674
00:32:09,240 --> 00:32:10,040
When we got there,
675
00:32:10,440 --> 00:32:11,280
the guards in the dungeon
676
00:32:11,480 --> 00:32:12,560
were all killed.
677
00:32:22,800 --> 00:32:24,680
Han Qianluo and her mother were gone.
678
00:32:25,200 --> 00:32:27,280
Someone else must have saved them.
679
00:32:28,640 --> 00:32:30,720
Could it be Shiqiu and the others?
680
00:32:31,080 --> 00:32:32,000
I don't think so.
681
00:32:33,000 --> 00:32:34,320
When Shiqiu and I parted,
682
00:32:34,520 --> 00:32:35,840
he promised me that he'll continue
raiding the tomb.
683
00:32:36,440 --> 00:32:37,640
Even if the situation changed,
684
00:32:38,080 --> 00:32:39,880
he'll surely send someone
to inform us.
685
00:32:40,520 --> 00:32:41,320
Who can it be?
686
00:32:41,960 --> 00:32:42,720
Could it be
687
00:32:44,040 --> 00:32:45,080
the Shenbu Sect?
688
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
Why would they do that?
689
00:32:49,720 --> 00:32:50,080
Sect Leader.
690
00:32:50,840 --> 00:32:52,000
Should we send some people
691
00:32:52,200 --> 00:32:54,000
to Shenbu Sect's camp and monitor them?
692
00:32:54,120 --> 00:32:54,640
That's not appropriate.
693
00:32:55,880 --> 00:32:56,840
Shenbu Sect
694
00:32:57,440 --> 00:32:58,640
was sent by the imperial court.
695
00:32:59,560 --> 00:33:00,480
If they find out,
696
00:33:00,960 --> 00:33:03,120
they'll surely suspect us.
697
00:33:03,880 --> 00:33:05,200
In order to prevent suspicion,
698
00:33:05,200 --> 00:33:07,680
I'll go and ask them tomorrow morning.
699
00:33:44,500 --> 00:33:45,820
♪I wrote a letter♪
700
00:33:45,980 --> 00:33:47,620
♪Where to go with head down?♪
701
00:33:47,860 --> 00:33:49,900
♪I did a kowtow in front of the grave
to forget about you♪
702
00:33:51,980 --> 00:33:53,420
♪Broken memories♪
703
00:33:53,620 --> 00:33:55,260
♪Still left traces of love♪
704
00:33:55,860 --> 00:33:58,460
♪I can't find you♪
705
00:33:59,540 --> 00:34:02,460
♪No matter how much love or hate,
it's all in vain♪
706
00:34:03,500 --> 00:34:06,260
♪Like a moth to fire♪
707
00:34:06,780 --> 00:34:10,060
♪Who cares if it's right or wrong?♪
708
00:34:10,460 --> 00:34:13,540
♪It's all worth it♪
709
00:34:14,500 --> 00:34:17,820
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
710
00:34:18,140 --> 00:34:21,620
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
711
00:34:21,980 --> 00:34:23,420
♪Who did you put make-up on for?♪
712
00:34:23,660 --> 00:34:25,260
♪You became a bride♪
713
00:34:25,740 --> 00:34:28,340
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
714
00:34:29,660 --> 00:34:33,140
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
715
00:34:33,460 --> 00:34:36,820
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
716
00:34:37,260 --> 00:34:38,940
♪Open my heart♪
717
00:34:39,180 --> 00:34:40,740
♪All you'll see is you♪
718
00:34:40,980 --> 00:34:43,340
♪Love makes me stubborn♪
719
00:35:03,700 --> 00:35:07,060
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
720
00:35:07,700 --> 00:35:11,060
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
721
00:35:11,540 --> 00:35:13,060
♪Who did you put make-up on for?♪
722
00:35:13,300 --> 00:35:14,620
♪You became a bride♪
723
00:35:15,100 --> 00:35:16,900
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
724
00:35:19,300 --> 00:35:22,780
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
725
00:35:23,060 --> 00:35:26,460
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
726
00:35:26,660 --> 00:35:28,220
♪Open my heart♪
727
00:35:28,500 --> 00:35:30,060
♪All you'll see is you♪
728
00:35:30,620 --> 00:35:32,260
♪Love makes me stubborn♪
48638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.