Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,220 --> 00:00:30,580
♪Compete for a title, cause a commotion♪
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,820
♪I've experienced a lot of love
and hardships♪
3
00:00:34,660 --> 00:00:40,260
♪You and I won't escape
even in these troubled times♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:44,540
♪No matter how sloppy destiny is♪
5
00:00:45,020 --> 00:00:48,140
♪I'll always have carefree words♪
6
00:00:48,500 --> 00:00:55,260
♪My shoulder is always available
for you to lean on♪
7
00:00:55,740 --> 00:00:58,780
♪Have fun with you
in the mountains and rivers♪
8
00:00:59,100 --> 00:01:02,220
♪Go against destiny♪
9
00:01:02,740 --> 00:01:08,780
♪I'll be with you
no matter what happens♪
10
00:01:12,460 --> 00:01:15,660
♪Misunderstood by destiny♪
11
00:01:15,980 --> 00:01:19,340
♪Who would dare to offend you again?♪
12
00:01:19,420 --> 00:01:21,740
♪Favors and grudges♪
13
00:01:21,740 --> 00:01:25,740
♪Will end this vibe♪
14
00:01:26,380 --> 00:01:30,020
♪I fear nothing today♪
15
00:01:30,180 --> 00:01:33,380
♪Whose sentiments went north?♪
16
00:01:33,660 --> 00:01:36,500
♪I can't go against love and duty♪
17
00:01:36,700 --> 00:01:42,260
♪I treat you sincerely♪
18
00:01:49,260 --> 00:01:54,620
=The Legend of Grave Keepers=
19
00:01:55,260 --> 00:01:58,620
=Episode 3=
20
00:01:59,720 --> 00:02:01,200
If you master the Qilin Arm,
21
00:02:01,400 --> 00:02:03,200
he'll surely let his daughter marry you
22
00:02:03,400 --> 00:02:04,520
in order to strengthen his sect.
23
00:02:05,200 --> 00:02:05,760
When that time comes,
24
00:02:06,120 --> 00:02:07,800
on behalf of Tomb King's Mansion,
25
00:02:07,800 --> 00:02:09,760
I'll propose marriage for you.
26
00:02:10,240 --> 00:02:12,120
I guarantee you'll get the girl
27
00:02:12,440 --> 00:02:13,880
and make the Qilin clan
prosperous again.
28
00:02:14,720 --> 00:02:16,320
Are you serious?
29
00:02:16,720 --> 00:02:18,440
I give you my word in Tom King's name.
30
00:02:20,760 --> 00:02:21,200
All right.
31
00:02:22,360 --> 00:02:23,520
As long as I can marry Shuiyao,
32
00:02:24,200 --> 00:02:25,360
not just the Qilin Arm,
33
00:02:25,840 --> 00:02:26,720
even if you want me to die
34
00:02:27,080 --> 00:02:27,680
or give up everything,
35
00:02:28,120 --> 00:02:29,080
I'll do it.
36
00:02:48,760 --> 00:02:50,040
I'm so dizzy.
37
00:02:59,000 --> 00:02:59,840
My head hurts.
38
00:03:00,760 --> 00:03:01,680
How long have I been asleep?
39
00:03:02,720 --> 00:03:03,880
Miss.
40
00:03:04,520 --> 00:03:06,240
You've slept for one whole night.
41
00:03:07,480 --> 00:03:08,040
You demon.
42
00:03:08,400 --> 00:03:09,240
You're good.
43
00:03:09,560 --> 00:03:10,680
I'll make you regret this!
44
00:03:17,560 --> 00:03:19,040
Stop making a fuss.
45
00:03:19,320 --> 00:03:20,680
Even if you burn this place,
46
00:03:20,680 --> 00:03:22,000
they won't come here.
47
00:03:22,000 --> 00:03:23,040
Let me out!
48
00:03:23,720 --> 00:03:24,840
Let me out!
49
00:03:25,120 --> 00:03:26,240
Let me out!
50
00:03:56,720 --> 00:03:57,320
Tomorrow,
51
00:03:57,480 --> 00:03:58,640
let's go upstream.
52
00:03:59,000 --> 00:03:59,640
I think
53
00:03:59,880 --> 00:04:00,760
in one or two hours,
54
00:04:00,920 --> 00:04:02,040
we can reach Ghost Forest.
55
00:04:02,800 --> 00:04:04,480
After Ghost Forest,
it's Shadowless Pavilion.
56
00:04:05,080 --> 00:04:06,240
When we get to the forest,
57
00:04:06,480 --> 00:04:07,400
we must move quickly.
58
00:04:07,760 --> 00:04:08,400
Don't be obsessed with the fighting.
59
00:04:09,600 --> 00:04:11,680
I'm afraid you're the one who would
get obsessed.
60
00:04:14,080 --> 00:04:14,840
Ms. Han.
61
00:04:15,440 --> 00:04:16,920
You were from the Tomb
Guarding Sect before, right?
62
00:04:18,800 --> 00:04:19,560
Do you know
63
00:04:19,920 --> 00:04:21,440
who the Tomb Guardian
for Ghost Forest is?
64
00:04:21,640 --> 00:04:23,160
I'm usually just
inside the tomb chambers.
65
00:04:23,360 --> 00:04:25,120
I know very little about other areas.
66
00:04:26,120 --> 00:04:27,720
But I've heard Mrs. Chu mentioned
67
00:04:28,080 --> 00:04:29,280
that the person's name is Qiu Yuling.
68
00:04:29,480 --> 00:04:31,200
She's one of the Four Evils
of Sound Demon Island.
69
00:04:31,560 --> 00:04:32,440
Sound Demon Island?
70
00:04:32,680 --> 00:04:33,880
What is Sound Demon Island?
71
00:04:34,520 --> 00:04:35,360
Manfeng, do you know?
72
00:04:35,680 --> 00:04:36,680
I've heard some rumors.
73
00:04:37,280 --> 00:04:38,600
Sound Demon Island's Four Evils
74
00:04:38,600 --> 00:04:39,720
are good at playing musical instruments.
75
00:04:40,080 --> 00:04:40,920
They're highly skilled in martial arts.
76
00:04:41,440 --> 00:04:42,280
They kill for fun.
77
00:04:42,880 --> 00:04:44,400
Their music can penetrate everywhere.
78
00:04:45,400 --> 00:04:46,760
So those who fall into their hands
79
00:04:47,200 --> 00:04:48,240
usually don't survive.
80
00:04:49,760 --> 00:04:50,840
Since Qiu Yuling
81
00:04:50,840 --> 00:04:52,640
is that incredible,
82
00:04:53,120 --> 00:04:54,720
why would she stay there
and guard the tomb?
83
00:04:54,880 --> 00:04:56,600
I heard that it's because she killed
too many people,
84
00:04:56,760 --> 00:04:57,760
and she was wanted by the government.
85
00:04:58,640 --> 00:04:59,560
But the Tomb Guarding Sect
86
00:04:59,560 --> 00:05:01,040
has an agreement with the government.
87
00:05:02,080 --> 00:05:04,320
Criminals can atone for their crimes
through guarding tombs.
88
00:05:05,080 --> 00:05:07,440
Murong Ye personally went to the
government's prison to get her out
89
00:05:07,640 --> 00:05:08,960
and let her work
for the Tomb Guarding Sect.
90
00:05:09,760 --> 00:05:11,560
The aim of guarding tombs
is to give peace to the dead.
91
00:05:12,320 --> 00:05:12,960
I can't believe the Tomb Guarding Sect
92
00:05:12,960 --> 00:05:14,320
got a murderer to guard the tomb.
93
00:05:14,760 --> 00:05:15,800
Isn't that like putting the cart
before the horse
94
00:05:15,800 --> 00:05:16,560
and not knowing what's right and wrong?
95
00:05:17,920 --> 00:05:18,720
To them,
96
00:05:19,120 --> 00:05:20,920
the Tomb Guarding Sect just exists
to stop the Tomb Raiding Sect
97
00:05:20,920 --> 00:05:21,680
and tomb robbers.
98
00:05:22,360 --> 00:05:23,840
If Murong Ye gets Bloodthirsty
Bell Demon to work for him,
99
00:05:24,000 --> 00:05:25,600
at least he's able to protect
the treasures in Guzi Tomb.
100
00:05:26,840 --> 00:05:27,640
His behavior is not to be justified,
101
00:05:28,160 --> 00:05:30,000
but he did this for the good of the tomb.
102
00:05:31,240 --> 00:05:32,120
I don't get it.
103
00:05:32,680 --> 00:05:34,160
In order to guard tombs,
104
00:05:34,680 --> 00:05:35,720
the Tomb Guarding Sect
is disregarding justice,
105
00:05:36,240 --> 00:05:37,840
and getting a murderer to guard tombs.
106
00:05:38,680 --> 00:05:40,440
Aren't they letting an evil remain
in the world of martial arts?
107
00:05:41,080 --> 00:05:42,920
When I get to Ghost Forest,
108
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
I will serve justice in the name of God.
109
00:05:44,720 --> 00:05:46,000
Mr. Luo, please don't be rash.
110
00:05:46,880 --> 00:05:48,600
I've never met Qiu Yuling before.
111
00:05:49,000 --> 00:05:50,400
I don't know the extent
of her martial arts skills.
112
00:05:52,000 --> 00:05:52,760
But I've heard
113
00:05:53,040 --> 00:05:54,080
that no one ever survived
114
00:05:54,400 --> 00:05:55,280
the area she's guarding before.
115
00:05:55,920 --> 00:05:57,520
Better safe than sorry.
116
00:05:59,120 --> 00:06:00,560
We don't know the situation
in the forest yet.
117
00:06:01,480 --> 00:06:02,000
Tomorrow,
118
00:06:02,360 --> 00:06:03,680
Shiqiu and I will go in first.
119
00:06:04,880 --> 00:06:05,640
Wait outside.
120
00:06:05,920 --> 00:06:07,000
After we break through the area,
121
00:06:07,160 --> 00:06:08,040
we'll bring you to Shadowless Pavilion.
122
00:06:10,160 --> 00:06:12,040
You two have already agreed
to save my mother.
123
00:06:12,600 --> 00:06:13,640
That's a huge favor.
124
00:06:14,480 --> 00:06:16,000
Since we must break through this area,
125
00:06:16,440 --> 00:06:17,640
I'll surely be with you.
126
00:06:18,960 --> 00:06:20,200
It's just that we're finally reunited.
127
00:06:21,000 --> 00:06:21,800
I'm worried that...
128
00:06:22,040 --> 00:06:22,880
Don't worry.
129
00:06:23,440 --> 00:06:24,400
Isn't that what you say?
130
00:06:26,040 --> 00:06:26,840
I've made up my mind.
131
00:06:27,160 --> 00:06:27,800
Tomorrow,
132
00:06:27,800 --> 00:06:29,040
I'll face her with you two.
133
00:06:33,360 --> 00:06:33,920
This is what we'll do.
134
00:06:34,880 --> 00:06:36,200
I'll find a place to sleep first.
135
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
You two go on chatting.
136
00:06:52,400 --> 00:06:53,200
You don't know
137
00:06:54,440 --> 00:06:55,360
how many times
138
00:06:55,640 --> 00:06:57,520
that scene has been playing in my mind.
139
00:06:58,800 --> 00:07:00,160
I keep telling myself
140
00:07:00,800 --> 00:07:02,840
that what happened that day
never really happened.
141
00:07:04,520 --> 00:07:05,240
Mother.
142
00:07:06,000 --> 00:07:07,120
Mother, I'm home.
143
00:07:08,120 --> 00:07:08,720
Mother.
144
00:07:09,040 --> 00:07:10,320
(But when I close my eyes,)
145
00:07:11,040 --> 00:07:12,480
(I always see that scene.)
146
00:07:21,040 --> 00:07:22,560
-Mother.
-Stop!
147
00:07:23,160 --> 00:07:23,880
Chu Yunxi.
148
00:07:24,240 --> 00:07:25,360
I'm begging you,
please spare my daughter.
149
00:07:25,480 --> 00:07:26,400
She's just a child.
150
00:07:26,400 --> 00:07:27,320
She doesn't know anything!
151
00:07:27,320 --> 00:07:28,600
Please let her go.
152
00:07:29,840 --> 00:07:32,120
But she's your daughter.
153
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
But our feud has nothing to do with her.
154
00:07:34,120 --> 00:07:36,120
I'm begging you, please release her.
155
00:07:39,320 --> 00:07:40,480
Release her?
156
00:07:41,200 --> 00:07:41,920
Today,
157
00:07:42,880 --> 00:07:44,160
in front of you,
158
00:07:45,040 --> 00:07:46,560
I'll kill this bastard.
159
00:07:49,320 --> 00:07:50,280
No!
160
00:07:51,200 --> 00:07:52,000
Don't!
161
00:07:52,240 --> 00:07:53,400
Let her go!
162
00:07:53,400 --> 00:07:54,520
Don't!
163
00:07:55,120 --> 00:07:56,640
Qianluo!
164
00:07:58,240 --> 00:07:59,840
No!
165
00:08:02,640 --> 00:08:04,480
I can spare your mother.
166
00:08:05,040 --> 00:08:06,320
Learn the Poisonous Hand from me.
167
00:08:06,960 --> 00:08:07,880
No.
168
00:08:07,880 --> 00:08:09,560
Qianluo, don't promise that!
169
00:08:10,680 --> 00:08:12,000
If you don't agree,
170
00:08:12,880 --> 00:08:14,640
I'll kill your mother now.
171
00:08:14,640 --> 00:08:14,920
No.
172
00:08:15,480 --> 00:08:15,840
Don't.
173
00:08:16,000 --> 00:08:17,320
Please don't kill my mother.
174
00:08:17,920 --> 00:08:18,720
I agree.
175
00:08:22,160 --> 00:08:22,600
Take her away.
176
00:08:23,640 --> 00:08:25,080
Qianluo!
177
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Han Qianluo.
178
00:08:37,840 --> 00:08:38,960
I spared
179
00:08:39,280 --> 00:08:40,680
your life.
180
00:08:42,360 --> 00:08:43,400
You must remember.
181
00:08:44,040 --> 00:08:45,680
The reason why you didn't die
182
00:08:46,840 --> 00:08:48,280
is because I
183
00:08:49,120 --> 00:08:50,480
let you live.
184
00:08:52,840 --> 00:08:54,040
From now on,
185
00:08:55,240 --> 00:08:56,800
this is where you'll practice
martial arts.
186
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
Just stay here.
187
00:09:03,640 --> 00:09:04,320
You better
188
00:09:05,640 --> 00:09:07,720
not pull any tricks.
189
00:09:11,840 --> 00:09:12,720
Otherwise,
190
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
you and your mother will die
a horrible death.
191
00:09:15,800 --> 00:09:16,920
I won't allow you to harm my mother!
192
00:09:17,400 --> 00:09:18,320
You won't allow it?
193
00:09:19,560 --> 00:09:20,720
You bastard.
194
00:09:21,520 --> 00:09:23,280
Who gave you the right
to request that from me?
195
00:09:24,720 --> 00:09:25,440
Eat it.
196
00:09:32,400 --> 00:09:33,160
Don't forget.
197
00:09:33,840 --> 00:09:35,640
Your mother is in my hands.
198
00:09:36,800 --> 00:09:38,040
Only if you obey me
199
00:09:38,360 --> 00:09:39,200
will she be able to live.
200
00:09:41,280 --> 00:09:42,640
If you don't obey me,
201
00:09:44,320 --> 00:09:45,680
I'll let you two
202
00:09:46,280 --> 00:09:48,080
be separated by life and death.
203
00:09:50,600 --> 00:09:51,720
Open your mouth.
204
00:10:15,720 --> 00:10:17,040
This is just the start.
205
00:10:18,000 --> 00:10:19,160
In the future,
206
00:10:20,000 --> 00:10:21,520
you'll suffer more.
207
00:10:27,840 --> 00:10:28,960
Since then,
208
00:10:29,280 --> 00:10:30,720
I was never able to sleep well.
209
00:10:31,320 --> 00:10:32,480
I'm afraid that when I open my eyes...
210
00:10:39,840 --> 00:10:40,360
Don't be scared.
211
00:10:41,440 --> 00:10:42,240
From now on,
212
00:10:42,680 --> 00:10:43,920
I'll always stay by your side
213
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
no matter what happens.
214
00:11:04,360 --> 00:11:04,920
Lianhua.
215
00:11:06,040 --> 00:11:07,080
Is this is a bit lopsided?
216
00:11:10,800 --> 00:11:12,760
I've never seen you groom yourself
so seriously, Your Highness.
217
00:11:13,440 --> 00:11:15,560
Her Highness hasn't seen
Young Master Murong for a long time.
218
00:11:15,840 --> 00:11:17,640
Of course she must dress up nicely.
219
00:11:18,040 --> 00:11:19,360
We're single.
220
00:11:19,600 --> 00:11:21,440
How can we know how they feel?
221
00:11:22,360 --> 00:11:24,040
Between me and Ye,
222
00:11:24,440 --> 00:11:25,920
looks don't matter.
223
00:11:27,480 --> 00:11:28,680
But my every move
224
00:11:28,880 --> 00:11:30,120
represents Cherry Blossom Palace.
225
00:11:30,680 --> 00:11:31,680
I can't afford to make any mistake.
226
00:11:32,800 --> 00:11:33,360
Your Highness.
227
00:11:33,960 --> 00:11:34,800
There's something
228
00:11:35,360 --> 00:11:36,240
that I'm not sure
229
00:11:36,560 --> 00:11:37,240
if I should say.
230
00:11:38,240 --> 00:11:38,680
Go ahead.
231
00:11:38,840 --> 00:11:40,400
Based on your status,
232
00:11:40,600 --> 00:11:41,280
if you're the one
233
00:11:41,280 --> 00:11:42,960
who goes to Tomb King's Mansion
to see Young Master Murong,
234
00:11:43,520 --> 00:11:45,840
I'm afraid others might gossip
about you.
235
00:11:46,320 --> 00:11:47,960
If Crown Prince's Mansion finds out,
236
00:11:48,880 --> 00:11:50,720
they might get something to hold
against you.
237
00:11:51,480 --> 00:11:51,800
Right.
238
00:11:52,320 --> 00:11:52,880
Besides,
239
00:11:53,120 --> 00:11:55,120
Young Master Murong is quite cold
to Your Highness lately.
240
00:11:55,480 --> 00:11:56,560
He's not coming to you,
241
00:11:56,760 --> 00:11:58,320
and you're going to him instead.
242
00:11:59,000 --> 00:12:00,560
Tomb King's Mansion manages
the Tomb Guarding Sect.
243
00:12:00,760 --> 00:12:01,800
They're very busy.
244
00:12:02,520 --> 00:12:04,160
As the son of Tomb King,
245
00:12:04,720 --> 00:12:06,040
Ye needs to fulfill his duty.
246
00:12:11,680 --> 00:12:12,960
It's fine even if they hold this
against me,
247
00:12:13,480 --> 00:12:14,680
I don't care about gossip either.
248
00:12:15,120 --> 00:12:16,640
These will only make
249
00:12:17,640 --> 00:12:18,880
our relationship stronger.
250
00:12:19,220 --> 00:12:20,647
(Tomb King's Mansion)
251
00:12:20,800 --> 00:12:23,040
Her Highness has arrived!
252
00:12:28,120 --> 00:12:29,680
Greetings, Your Highness.
253
00:12:30,640 --> 00:12:31,320
There's no need for courtesy.
254
00:12:31,320 --> 00:12:31,920
Rise.
255
00:12:32,400 --> 00:12:33,160
Thank you, Your Highness.
256
00:12:35,520 --> 00:12:36,960
Tomb King, there's no need to be
so formal.
257
00:12:37,160 --> 00:12:38,360
I came here today
258
00:12:38,600 --> 00:12:40,120
to see Murong Ye.
259
00:12:40,840 --> 00:12:41,560
I'm not disturbing you, right?
260
00:12:42,600 --> 00:12:44,000
Thank you for your concern.
261
00:12:45,160 --> 00:12:46,200
My son...
262
00:12:46,720 --> 00:12:47,920
Lately, my son
263
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
went to Guzi Tomb
264
00:12:49,240 --> 00:12:50,680
to provide instructions
in tomb guarding.
265
00:12:51,800 --> 00:12:53,400
I'm afraid he won't be back soon.
266
00:12:55,240 --> 00:12:57,440
Why didn't he tell me when he left?
267
00:12:57,720 --> 00:12:58,600
It happened too suddenly.
268
00:12:58,720 --> 00:12:59,800
We weren't able to tell you.
269
00:13:00,080 --> 00:13:01,000
When my son comes back,
270
00:13:01,160 --> 00:13:02,920
I'll surely tell you immediately.
271
00:13:04,400 --> 00:13:05,160
That's fine.
272
00:13:06,360 --> 00:13:07,280
I won't disturb you then.
273
00:13:09,080 --> 00:13:10,160
Take care, Your Highness.
274
00:13:18,320 --> 00:13:18,840
Your Highness.
275
00:13:19,080 --> 00:13:20,200
When I went out today,
276
00:13:20,200 --> 00:13:21,320
I met Princess Yingxue.
277
00:13:21,720 --> 00:13:22,520
What's up with her?
278
00:13:22,880 --> 00:13:24,560
She went to Tomb King's Mansion today.
279
00:13:24,800 --> 00:13:26,760
I heard she went to see Murong Ye.
280
00:13:29,280 --> 00:13:30,480
How stubborn.
281
00:13:31,640 --> 00:13:32,840
As a princess,
282
00:13:33,120 --> 00:13:36,000
she lowers herself in associating
with someone from Tomb Sect.
283
00:13:36,320 --> 00:13:37,920
Her Highness has been crazy
about Murong Ye for a long time.
284
00:13:38,280 --> 00:13:39,840
I'm afraid that even His Majesty
never imagined
285
00:13:40,080 --> 00:13:41,560
that a mere study companion back then
286
00:13:41,560 --> 00:13:43,320
can make Her Highness
care for him so much.
287
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
So what?
288
00:13:45,840 --> 00:13:46,880
She knows that the imperial family
289
00:13:46,880 --> 00:13:48,920
can't marry someone from the Tomb Sect.
290
00:13:49,480 --> 00:13:51,080
She still can't come to her senses.
291
00:13:51,720 --> 00:13:52,600
How foolish.
292
00:13:53,360 --> 00:13:54,080
Perhaps Her Highness
293
00:13:54,600 --> 00:13:55,920
isn't the one to blame regarding this.
294
00:13:57,960 --> 00:13:59,760
His Majesty has spoiled Her Highness
since she was little.
295
00:14:00,720 --> 00:14:02,200
How would she know how sinister
people can be?
296
00:14:03,200 --> 00:14:04,360
Tomb King's Mansion
297
00:14:04,360 --> 00:14:06,080
must have pulled tricks
to hoodwink Her Highness.
298
00:14:06,360 --> 00:14:07,080
They want to take the opportunity
299
00:14:07,080 --> 00:14:09,160
to win over the imperial family
and Cherry Blossom Palace.
300
00:14:09,680 --> 00:14:11,320
It's true that Her Highness
is utterly devoted to him,
301
00:14:12,080 --> 00:14:14,560
but Tomb King's Mansion definitely
did something to make sure that happens.
302
00:14:16,640 --> 00:14:18,840
If they win Princess Yingxue over,
303
00:14:20,000 --> 00:14:21,600
that will be bad.
304
00:14:22,600 --> 00:14:23,360
If
305
00:14:23,360 --> 00:14:25,040
we just let Her Highness
fall deeper into this,
306
00:14:25,280 --> 00:14:26,040
in the future,
307
00:14:26,600 --> 00:14:28,360
I'm afraid she'll become your enemy.
308
00:14:30,840 --> 00:14:32,560
Then stop her soon
309
00:14:33,040 --> 00:14:34,080
to prevent any troubles.
310
00:14:46,120 --> 00:14:46,800
Your Highness.
311
00:14:47,360 --> 00:14:48,600
It's late, and it's cold outside.
312
00:14:48,720 --> 00:14:50,200
Go back and get some rest.
313
00:14:51,000 --> 00:14:52,080
I can't sleep.
314
00:14:52,840 --> 00:14:54,000
I can only come out for a walk.
315
00:14:54,920 --> 00:14:55,760
Your Highness.
316
00:14:55,960 --> 00:14:57,640
Are you worried
about Young Master Murong?
317
00:14:58,960 --> 00:15:00,240
My goodness.
318
00:15:00,520 --> 00:15:01,680
Young Master Murong promised
319
00:15:01,800 --> 00:15:03,360
that he'd see you before going
to guard the tomb,
320
00:15:03,680 --> 00:15:04,920
yet he left without saying goodbye.
321
00:15:06,280 --> 00:15:08,280
Young Master Murong isn't a frivolous
and heartless person.
322
00:15:08,680 --> 00:15:10,080
There must be urgent matters
in Tomb King's Mansion this time,
323
00:15:10,240 --> 00:15:12,560
that's why he wasn't able to do
as he promised.
324
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
He left so hastily.
325
00:15:14,240 --> 00:15:15,960
Perhaps he couldn't help it.
326
00:15:17,280 --> 00:15:18,080
Besides,
327
00:15:18,880 --> 00:15:20,360
there's a rule in the imperial family.
328
00:15:20,520 --> 00:15:21,800
You can't marry someone
from the Tomb Sect.
329
00:15:22,520 --> 00:15:25,240
You and Young Master Murong
love each other,
330
00:15:25,720 --> 00:15:26,440
but
331
00:15:27,000 --> 00:15:29,280
you can't win against His Majesty
and Crown Prince.
332
00:15:30,160 --> 00:15:31,000
Perhaps
333
00:15:31,280 --> 00:15:33,320
Young Master Murong intentionally wants
to distance himself from you
334
00:15:33,520 --> 00:15:35,640
to prevent someone from holding this
against you in the capital.
335
00:15:35,800 --> 00:15:37,280
Maybe he did this for your sake.
336
00:15:38,200 --> 00:15:40,040
Don't be too worried.
337
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
It's fine if he must handle
urgent matters
338
00:15:49,600 --> 00:15:50,480
or if he's trying to avoid rumors.
339
00:15:51,440 --> 00:15:53,080
Since he doesn't want to see me now,
340
00:15:53,920 --> 00:15:55,320
I'll just wait for him to come back.
341
00:15:58,360 --> 00:15:59,120
Lianhua.
342
00:15:59,640 --> 00:16:00,680
Give me the holy lantern.
343
00:16:02,200 --> 00:16:03,040
I
344
00:16:03,240 --> 00:16:04,840
want to pray for a blessing
for Young Master Murong.
345
00:16:05,360 --> 00:16:05,960
Yes.
346
00:16:15,000 --> 00:16:15,520
Your Highness.
347
00:16:55,200 --> 00:16:57,800
There are hundreds of warriors
of sacrifice in Guzi Tomb.
348
00:16:59,000 --> 00:17:00,680
You can't even find her.
349
00:17:01,400 --> 00:17:02,520
I've already sent out three groups
350
00:17:02,520 --> 00:17:03,240
to find her.
351
00:17:04,040 --> 00:17:04,680
However,
352
00:17:04,960 --> 00:17:06,160
we still didn't find any trace
of Han Qianluo.
353
00:17:06,400 --> 00:17:07,720
What about those from Faqiu Sect?
354
00:17:08,200 --> 00:17:08,960
Did you find them?
355
00:17:09,480 --> 00:17:10,320
I'm useless.
356
00:17:10,760 --> 00:17:11,960
What about the corpses of those
from Tomb Raiding Sect?
357
00:17:13,080 --> 00:17:14,280
I'm useless.
358
00:17:14,880 --> 00:17:15,840
Why does Tomb King's Mansion
359
00:17:16,520 --> 00:17:18,320
have so many useless people?
360
00:17:18,640 --> 00:17:19,440
Lead Tomb Guardian.
361
00:17:22,600 --> 00:17:23,560
Young Master Murong has arrived.
362
00:17:26,440 --> 00:17:26,960
Yes.
363
00:17:29,880 --> 00:17:30,760
Greetings, Young Master.
364
00:17:39,240 --> 00:17:41,040
Lead Tomb Guardian, you're good.
365
00:17:41,680 --> 00:17:43,960
You were immediately unable to guard
the first area.
366
00:17:44,960 --> 00:17:47,320
You couldn't stop Faqiu Sect's
motley crew.
367
00:17:47,720 --> 00:17:49,720
Even the only successor
of the Poisonous Hand
368
00:17:49,720 --> 00:17:50,800
is missing.
369
00:17:51,240 --> 00:17:52,360
I didn't do my job well.
370
00:17:52,360 --> 00:17:53,600
Of course.
371
00:17:54,120 --> 00:17:55,920
If you weren't incapable back then
372
00:17:56,040 --> 00:17:57,480
and let Tomb Raiding Sect destroy
373
00:17:57,480 --> 00:17:58,480
the only poisonous blood
Tomb Guarding had,
374
00:17:58,880 --> 00:18:00,160
we didn't need an outsider
375
00:18:00,160 --> 00:18:02,040
to learn the Poisonous Hand Technique.
376
00:18:03,960 --> 00:18:05,160
Where is she now?
377
00:18:05,440 --> 00:18:06,960
We haven't confirmed
her whereabouts yet.
378
00:18:07,480 --> 00:18:08,240
I think
379
00:18:08,360 --> 00:18:10,240
she might possibly be held hostage
by Tomb Raiding Sect.
380
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
I heard
381
00:18:12,680 --> 00:18:13,880
that Tomb Raiding Sect's Luo Shiqiu
382
00:18:14,120 --> 00:18:15,600
already learned the Qilin Arm.
383
00:18:16,200 --> 00:18:18,440
And Tomb Raiding Sect
has the Anti-Poison Pill,
384
00:18:18,800 --> 00:18:20,120
which can help catalyze
the poisonous blood.
385
00:18:20,920 --> 00:18:23,560
If Tomb Raiding Sect masters
the Qilin Arm Technique,
386
00:18:24,080 --> 00:18:24,840
you know
387
00:18:25,400 --> 00:18:26,240
the consequences.
388
00:18:28,560 --> 00:18:30,040
Dugu Mo is going out
from isolation training soon.
389
00:18:30,440 --> 00:18:31,360
Without the poisonous blood,
390
00:18:31,520 --> 00:18:32,720
how can he master the Qilin Arm?
391
00:18:33,520 --> 00:18:34,360
No matter what it takes,
392
00:18:34,520 --> 00:18:35,920
find her.
393
00:18:37,320 --> 00:18:38,720
Even if she's just a corpse,
394
00:18:39,000 --> 00:18:40,200
you must find her.
395
00:18:44,880 --> 00:18:46,200
They're already far away?
396
00:18:46,760 --> 00:18:47,920
It seems like they're quite agile.
397
00:18:49,160 --> 00:18:49,840
Guys.
398
00:18:50,640 --> 00:18:51,920
Let's hurry.
399
00:19:06,000 --> 00:19:07,720
Up ahead is the second area
of Guzi Tomb,
400
00:19:07,880 --> 00:19:08,520
Ghost Forest.
401
00:19:09,040 --> 00:19:10,520
They intentionally made its name
so mysterious.
402
00:19:10,720 --> 00:19:12,680
I want to see what's inside.
403
00:19:13,400 --> 00:19:14,280
Manfeng, let's go.
404
00:19:15,360 --> 00:19:16,200
Shiqiu, no rush.
405
00:19:59,120 --> 00:19:59,560
Don't be scared.
406
00:20:00,120 --> 00:20:01,320
This is a form of burial.
407
00:20:02,120 --> 00:20:02,880
It's called tree burial.
408
00:20:03,520 --> 00:20:04,800
Ancient people admire trees.
409
00:20:05,040 --> 00:20:06,320
They think that our ancestors
came from trees.
410
00:20:06,840 --> 00:20:08,000
Hanging them after death
411
00:20:08,120 --> 00:20:09,200
is for the purpose of returning home.
412
00:20:09,560 --> 00:20:10,560
These dead people on the tree
413
00:20:10,920 --> 00:20:11,600
are called ghost figures.
414
00:20:12,200 --> 00:20:13,480
I didn't expect that Ghost Forest's name
415
00:20:13,600 --> 00:20:14,880
would have such a meaning.
416
00:20:16,200 --> 00:20:17,400
I thought it was just some legend.
417
00:20:17,800 --> 00:20:18,520
It seems like
418
00:20:18,880 --> 00:20:19,800
it's better to see it for ourselves
than just hear about it.
419
00:20:21,640 --> 00:20:22,200
Shiqiu.
420
00:20:22,400 --> 00:20:22,920
Don't be rude.
421
00:20:23,760 --> 00:20:25,440
Guzi Tomb is first among
the nine amazing tombs.
422
00:20:25,920 --> 00:20:26,600
The ones buried here
423
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
are Guzi Tomb's Tomb Guardians.
424
00:20:28,920 --> 00:20:30,000
They're also Tomb Sect's seniors.
425
00:20:31,320 --> 00:20:31,960
Then
426
00:20:32,560 --> 00:20:33,680
what about this person under the tree?
427
00:20:50,000 --> 00:20:51,120
Map fragment?
428
00:20:51,680 --> 00:20:52,880
He's Tomb Raiding Sect's senior.
429
00:21:02,280 --> 00:21:02,720
Manfeng.
430
00:21:03,400 --> 00:21:04,360
Let's continue moving forward.
431
00:21:11,800 --> 00:21:12,920
I'm hungry!
432
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
I'm thirsty!
433
00:21:14,520 --> 00:21:15,880
I want to drink water!
434
00:21:16,560 --> 00:21:17,960
Stop shouting.
435
00:21:18,480 --> 00:21:19,680
Look in front of the door.
436
00:21:23,000 --> 00:21:23,720
So little food?
437
00:21:24,080 --> 00:21:25,200
Do you want to starve me?
438
00:21:26,320 --> 00:21:27,640
Stop wasting your effort.
439
00:21:27,760 --> 00:21:29,560
Your little tricks
440
00:21:29,720 --> 00:21:32,040
are nothing compared to mine.
441
00:21:32,040 --> 00:21:33,320
Who wants to compete with you?
442
00:21:33,720 --> 00:21:35,680
Mogong Sect is a righteous sect
in the world of martial arts.
443
00:21:36,000 --> 00:21:37,480
It's not as shameless as you.
444
00:21:38,000 --> 00:21:39,560
You just use dishonest practices
445
00:21:39,680 --> 00:21:40,600
and diabolic tricks.
446
00:21:41,560 --> 00:21:42,720
So what?
447
00:21:43,080 --> 00:21:45,000
Martial arts just have to be useful.
448
00:21:45,360 --> 00:21:47,160
Not everyone can handle
449
00:21:47,360 --> 00:21:49,360
Sound Demon Island's martial arts.
450
00:21:53,280 --> 00:21:54,000
You're...
451
00:21:55,200 --> 00:21:56,600
You're from Sound Demon Island?
452
00:21:57,800 --> 00:21:59,160
I forgot to tell you.
453
00:21:59,440 --> 00:22:01,480
I'm Qiu Yuling from Sound Demon Island.
454
00:22:02,000 --> 00:22:02,840
However,
455
00:22:02,840 --> 00:22:04,640
I want people to call me Bell Demon.
456
00:22:05,000 --> 00:22:06,080
I prefer they call me
457
00:22:06,400 --> 00:22:08,560
the Bell Demon who kills invisibly.
458
00:22:10,640 --> 00:22:11,320
Dugu Mo.
459
00:22:12,560 --> 00:22:13,520
Don't let me see you.
460
00:22:14,600 --> 00:22:15,680
Otherwise, you're dead.
461
00:22:52,360 --> 00:22:53,600
Have we been here before?
462
00:22:54,320 --> 00:22:54,960
How can this happen?
463
00:22:55,760 --> 00:22:56,840
Did we walk in a circle?
464
00:23:01,680 --> 00:23:02,640
It seems like the trees here
465
00:23:02,960 --> 00:23:04,120
make people lose
their sense of direction.
466
00:23:05,440 --> 00:23:06,760
We can't go on like this.
467
00:23:11,120 --> 00:23:11,600
Manfeng.
468
00:23:12,680 --> 00:23:13,600
Use this compass
469
00:23:14,760 --> 00:23:16,320
and walk east based on its needle.
470
00:23:22,160 --> 00:23:22,640
It's here.
471
00:23:40,160 --> 00:23:40,600
Manfeng.
472
00:23:41,160 --> 00:23:41,800
How is this possible?
473
00:23:41,920 --> 00:23:42,960
Are you mistaken about the direction?
474
00:23:43,160 --> 00:23:43,880
That's impossible.
475
00:23:44,720 --> 00:23:45,920
But we're walking around
in the same area.
476
00:23:46,200 --> 00:23:47,040
If this goes on,
477
00:23:47,200 --> 00:23:48,520
we'll be stuck here forever.
478
00:23:48,760 --> 00:23:49,960
Shiqiu, don't panic.
479
00:23:50,920 --> 00:23:51,480
By the way, Manfeng,
480
00:23:52,200 --> 00:23:54,040
are we in a twilight zone?
481
00:23:55,640 --> 00:23:56,720
No.
482
00:23:59,760 --> 00:24:01,520
When we were walking around
in the forest earlier,
483
00:24:02,400 --> 00:24:04,280
we strictly followed
the compass direction.
484
00:24:05,040 --> 00:24:06,320
I think it's very strange too.
485
00:24:06,960 --> 00:24:08,560
If we follow the compass,
486
00:24:08,560 --> 00:24:09,600
we definitely won't go back
to where we were.
487
00:24:10,720 --> 00:24:11,440
I'm wondering
488
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
that there's a problem with the compass.
489
00:24:14,400 --> 00:24:15,400
You mean
490
00:24:15,920 --> 00:24:17,000
the compass
is experiencing interference?
491
00:24:41,640 --> 00:24:42,280
That's the case indeed.
492
00:24:42,520 --> 00:24:43,360
How can this happen?
493
00:24:43,880 --> 00:24:45,440
There are magnets in the soil.
494
00:24:45,880 --> 00:24:46,760
They interfere with the compass.
495
00:24:47,040 --> 00:24:48,440
And the fog in the forest
496
00:24:48,440 --> 00:24:50,200
is the trick Tomb Raiding Sect uses
to confuse people.
497
00:24:51,000 --> 00:24:52,040
These two tricks
498
00:24:52,040 --> 00:24:53,920
are what's making us lose our direction
in the forest.
499
00:24:54,840 --> 00:24:56,040
What should we do then?
500
00:24:58,040 --> 00:24:58,640
That's easy.
501
00:25:07,640 --> 00:25:08,800
If we can't do it on land,
502
00:25:09,360 --> 00:25:09,920
let's use
503
00:25:09,920 --> 00:25:11,360
what's underground
to make our judgment.
504
00:25:12,480 --> 00:25:13,000
Right.
505
00:25:13,640 --> 00:25:15,000
Even if trees are abundant here,
506
00:25:15,280 --> 00:25:16,480
they're quite different.
507
00:25:17,160 --> 00:25:18,880
Through the direction their root grows,
508
00:25:19,160 --> 00:25:20,120
we can confirm the location
of the river.
509
00:25:21,440 --> 00:25:21,960
That's right.
510
00:25:22,960 --> 00:25:24,280
Based on this tree,
511
00:25:25,400 --> 00:25:26,440
its roots
512
00:25:26,880 --> 00:25:27,800
are pointing over there.
513
00:25:29,640 --> 00:25:30,080
That's right.
514
00:25:30,760 --> 00:25:31,600
Let's follow the tree roots.
515
00:25:41,560 --> 00:25:42,480
So,
516
00:25:42,920 --> 00:25:44,520
after knowing my identity,
517
00:25:44,640 --> 00:25:45,920
do you still want to escape?
518
00:25:46,880 --> 00:25:47,720
Qiu Yuling.
519
00:25:48,120 --> 00:25:48,880
I don't believe
520
00:25:49,160 --> 00:25:50,760
that you never eat or sleep.
521
00:25:53,160 --> 00:25:54,240
I hear
522
00:25:54,360 --> 00:25:55,880
everything you say.
523
00:26:00,000 --> 00:26:01,400
How can we know
524
00:26:01,400 --> 00:26:02,600
if we're going in the right direction?
525
00:26:02,920 --> 00:26:03,480
That's easy.
526
00:26:03,960 --> 00:26:04,840
While we're walking,
527
00:26:05,000 --> 00:26:06,040
we're only seeing wilted tree roots.
528
00:26:06,200 --> 00:26:06,680
We just need
529
00:26:06,680 --> 00:26:07,960
to follow the tree roots.
530
00:26:16,960 --> 00:26:17,640
What is that sound?
531
00:26:26,800 --> 00:26:27,440
We're exposed.
532
00:26:30,800 --> 00:26:32,120
I have guests.
533
00:26:32,320 --> 00:26:33,600
I won't stay with you anymore.
534
00:26:34,000 --> 00:26:35,160
Qiu Yuling, you...
535
00:26:44,640 --> 00:26:45,880
But there are no mechanisms
536
00:26:45,880 --> 00:26:46,680
or traps.
537
00:26:46,960 --> 00:26:47,680
What's going on?
538
00:26:48,040 --> 00:26:49,760
This bell is for warning purposes.
539
00:26:50,080 --> 00:26:51,640
Qiu Yuling already knows our location.
540
00:26:54,280 --> 00:26:55,960
Who are you?
541
00:26:57,720 --> 00:26:58,600
We raid tombs, but we don't rob them.
542
00:26:58,840 --> 00:26:59,880
If we conquer it, our work is done.
543
00:27:00,240 --> 00:27:01,240
Tomb Raiding Sect's Luo Shiqiu
544
00:27:01,440 --> 00:27:02,280
is here to raid the tomb.
545
00:27:02,680 --> 00:27:03,960
Please show yourself, Tomb Guardian.
546
00:27:09,320 --> 00:27:10,000
Qiu Yuling.
547
00:27:10,440 --> 00:27:11,960
As a Tomb Guardian, you won't come out
to fight with us.
548
00:27:12,280 --> 00:27:12,680
You...
549
00:27:13,400 --> 00:27:14,440
You're neglecting your duty.
550
00:27:15,680 --> 00:27:16,120
Stop!
551
00:27:17,040 --> 00:27:17,360
Don't be rash.
552
00:27:17,560 --> 00:27:18,760
Don't be scared, I'm here.
553
00:27:20,120 --> 00:27:20,480
Shiqiu!
554
00:27:20,480 --> 00:27:21,040
Mr. Luo.
555
00:27:23,920 --> 00:27:24,480
Stop.
556
00:27:28,440 --> 00:27:29,440
Nice, Qiu Yuling.
557
00:27:29,960 --> 00:27:31,280
You want to play hide and seek?
558
00:27:31,600 --> 00:27:32,560
I'll play with you then.
559
00:27:36,920 --> 00:27:37,680
Shiqiu!
560
00:27:39,440 --> 00:27:40,360
Mr. Luo.
561
00:27:40,760 --> 00:27:41,720
Shiqiu!
562
00:27:42,560 --> 00:27:44,120
Qiu Yuling, come out!
563
00:27:48,040 --> 00:27:49,040
Qianluo, don't listen to it.
564
00:27:49,200 --> 00:27:50,320
Sound Demon Island harms people
through music.
565
00:27:50,600 --> 00:27:52,440
This must be Qiu Yuling's killer music.
566
00:27:55,920 --> 00:27:56,560
Qianluo.
567
00:27:57,640 --> 00:27:58,080
Feng.
568
00:27:58,080 --> 00:27:58,680
Manfeng!
569
00:27:58,880 --> 00:27:59,720
Ms. Han!
570
00:27:59,720 --> 00:28:00,360
Where are you?
571
00:28:00,600 --> 00:28:01,520
How are you doing?
572
00:28:06,000 --> 00:28:06,960
Did you hear that?
573
00:28:09,320 --> 00:28:10,560
Which direction did I come from?
574
00:28:17,560 --> 00:28:18,360
Feng.
575
00:28:23,520 --> 00:28:25,160
Manfeng, hang on.
576
00:28:44,720 --> 00:28:45,880
What a shame.
577
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
Such a handsome face.
578
00:28:48,800 --> 00:28:50,040
I really feel bad.
579
00:28:54,240 --> 00:28:56,080
Isn't this the beloved disciple
of Lead Tomb Guardian?
580
00:28:58,440 --> 00:29:00,080
So she joined the Tomb Raiding Sect.
581
00:29:03,320 --> 00:29:05,080
If Lead Tomb Guardian finds out,
582
00:29:05,560 --> 00:29:07,360
she'll surely be very angry.
583
00:29:21,840 --> 00:29:22,640
Bell Demon!
584
00:29:23,360 --> 00:29:24,480
You're a villain who only
pulls dirty tricks
585
00:29:24,480 --> 00:29:25,800
in the dark!
586
00:29:26,160 --> 00:29:27,080
Come out if you dare.
587
00:29:27,440 --> 00:29:28,920
Fight with me.
588
00:29:34,880 --> 00:29:35,600
Are you scared now?
589
00:29:36,040 --> 00:29:38,240
Even if I don't use the Lin family's
Huanmo Technique,
590
00:29:38,640 --> 00:29:39,960
you won't be able to handle me.
591
00:29:45,880 --> 00:29:46,520
Bell Demon.
592
00:29:48,400 --> 00:29:49,240
Qiu Yuling!
593
00:29:49,560 --> 00:29:50,480
Where are you?
594
00:29:53,840 --> 00:29:54,840
It seems like she already left.
595
00:29:55,280 --> 00:29:55,920
That's great.
596
00:30:09,520 --> 00:30:10,600
You keep pulling tricks.
597
00:30:10,920 --> 00:30:11,880
You think that these drugging mist
598
00:30:12,080 --> 00:30:13,400
can stop me.
599
00:30:13,840 --> 00:30:15,160
You're dreaming.
600
00:30:15,760 --> 00:30:16,880
Qiu Yuling.
601
00:30:17,440 --> 00:30:19,160
You cowardly villain.
602
00:30:19,640 --> 00:30:20,840
You assist evildoers
603
00:30:20,840 --> 00:30:21,760
and assume someone else's power
to browbeat others.
604
00:30:22,320 --> 00:30:23,960
And that Murong Ye
with only half a face,
605
00:30:24,760 --> 00:30:25,960
he's bullying me because
there are a lot of them.
606
00:30:26,360 --> 00:30:27,280
He's utterly despicable.
607
00:30:28,600 --> 00:30:30,000
Even if you kidnapped me,
608
00:30:30,280 --> 00:30:31,760
I'll never succumb to you.
609
00:30:32,440 --> 00:30:33,560
And that Qilin...
610
00:30:33,920 --> 00:30:34,960
That Mo guy from the Qilin clan.
611
00:30:35,440 --> 00:30:36,600
He's timid
612
00:30:36,880 --> 00:30:37,960
and cowardly.
613
00:30:38,480 --> 00:30:39,440
What a shame.
614
00:30:39,640 --> 00:30:41,360
I'm so beautiful.
615
00:30:41,760 --> 00:30:43,080
You don't deserve me.
616
00:30:48,080 --> 00:30:50,240
I suggest you give up.
617
00:30:51,000 --> 00:30:52,560
Stop your wishful thinking.
618
00:30:53,200 --> 00:30:53,760
Because
619
00:30:54,200 --> 00:30:55,040
I'll marry
620
00:30:55,040 --> 00:30:56,720
the next man I see!
621
00:31:49,620 --> 00:31:50,940
♪I wrote a letter♪
622
00:31:51,100 --> 00:31:52,740
♪Where to go with head down?♪
623
00:31:52,980 --> 00:31:55,020
♪I did a kowtow in front of the grave
to forget about you♪
624
00:31:56,860 --> 00:31:58,540
♪Broken memories♪
625
00:31:58,740 --> 00:32:00,380
♪Still left traces of love♪
626
00:32:00,980 --> 00:32:03,580
♪I can't find you♪
627
00:32:04,660 --> 00:32:07,580
♪No matter how much love or hate,
it's all in vain♪
628
00:32:08,620 --> 00:32:11,380
♪Like a moth to fire♪
629
00:32:11,900 --> 00:32:15,180
♪Who cares if it's right or wrong?♪
630
00:32:15,580 --> 00:32:18,660
♪It's all worth it♪
631
00:32:19,620 --> 00:32:22,940
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
632
00:32:23,260 --> 00:32:26,740
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
633
00:32:27,100 --> 00:32:28,540
♪Who did you put make-up on for?♪
634
00:32:28,780 --> 00:32:30,380
♪You became a bride♪
635
00:32:30,860 --> 00:32:33,460
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
636
00:32:34,780 --> 00:32:38,260
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
637
00:32:38,580 --> 00:32:41,940
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
638
00:32:42,380 --> 00:32:44,060
♪Open my heart♪
639
00:32:44,300 --> 00:32:45,860
♪All you'll see is you♪
640
00:32:46,100 --> 00:32:48,460
♪Love makes me stubborn♪
641
00:33:08,820 --> 00:33:12,180
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
642
00:33:12,820 --> 00:33:16,180
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
643
00:33:16,660 --> 00:33:18,180
♪Who did you put make-up on for?♪
644
00:33:18,420 --> 00:33:19,740
♪You became a bride♪
645
00:33:20,220 --> 00:33:22,020
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
646
00:33:24,420 --> 00:33:27,900
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
647
00:33:28,180 --> 00:33:31,580
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
648
00:33:31,780 --> 00:33:33,340
♪Open my heart♪
649
00:33:33,620 --> 00:33:35,180
♪All you'll see is you♪
650
00:33:35,740 --> 00:33:37,380
♪Love makes me stubborn♪
43460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.