Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:08,050
[Fire of the Heart 心之火 (Xin Zhi Huo)] sung by Julia
Peng Jia Hui 彭佳慧 and F.I.R. 飞儿乐团 (Fei Er Yue Tuan)
2
00:00:13,690 --> 00:00:15,679
Subtitles Brought To You By: The
Dancing Fingers-Flowers @ Viki
3
00:00:15,680 --> 00:00:23,209
♪ When yearning flew across the night
sky, ♪♪ it twisted around the fingers, ♪
4
00:00:23,210 --> 00:00:27,380
♪ and left behind a beautiful
image like a dream. ♪
5
00:00:29,110 --> 00:00:37,059
♪ When infinite cherry blossoms fall, ♪♪ a
thread of sadness and regret sweep across me ♪
6
00:00:37,060 --> 00:00:42,499
♪ as I remembered that feeling. ♪
7
00:00:42,500 --> 00:00:46,019
♪ So much hurt. So much resentment.
So, so much pain! ♪
8
00:00:46,020 --> 00:00:54,020
♪ So much love. So much hate.
So, so much mess! OH~ ♪
9
00:00:55,130 --> 00:00:58,489
♪ One whose love is too insane, ♪
10
00:00:58,490 --> 00:01:01,919
♪ that is a willful squander. ♪
11
00:01:01,920 --> 00:01:05,309
♪ Every reconciliation after a fight, ♪
12
00:01:05,310 --> 00:01:08,749
♪ we hug, kiss wildly and surrender. ♪
13
00:01:08,750 --> 00:01:12,410
♪ One whose love is not mad, ♪
14
00:01:12,440 --> 00:01:15,850
♪ is not fit to say they
have loved before. ♪
15
00:01:15,860 --> 00:01:19,209
♪ I'm not asking for tomorrow,
eternity or a future. ♪
16
00:01:19,210 --> 00:01:25,679
♪ Your glance lights up this moment
with me in it. It's enough. ♪
17
00:01:25,680 --> 00:01:29,240
The Journey of Flower
18
00:01:30,030 --> 00:01:32,770
Episode 20
19
00:01:33,540 --> 00:01:34,900
It has nothing to do with Teacher!
20
00:01:36,910 --> 00:01:39,339
I was the one who secretly took the
Flow of Light Harp to exchange.
21
00:01:39,340 --> 00:01:41,219
You are very daring!
22
00:01:41,220 --> 00:01:44,060
You dared to secretly take the
Flow of Light Harp for exchange?
23
00:01:44,130 --> 00:01:46,270
It's because-!
24
00:01:47,160 --> 00:01:51,449
Because Sha Qian Mo said that he would only be used for
a little bit. He would return it after he was finished.
25
00:01:51,450 --> 00:01:53,640
That's why I took it to exchange.
26
00:01:53,680 --> 00:01:56,569
Do you not know that the Flow of Light
Harp is one of the ten deity devices?
27
00:01:56,570 --> 00:01:59,519
Can you bear the guilt of letting it fall
into the hands of the Seven Murder Faction?
28
00:01:59,520 --> 00:02:00,870
That's enough.
29
00:02:02,190 --> 00:02:04,930
Actually, I told Little Bone to take it.
30
00:02:05,640 --> 00:02:10,049
If you believe that I did wrong,
then you can gather all the elders,
31
00:02:10,050 --> 00:02:12,770
and strip me of my sect leader's position.
32
00:02:12,790 --> 00:02:15,230
No! Honorable One, it was me!
33
00:02:15,920 --> 00:02:17,819
Senior Brother, it's like this.
34
00:02:17,820 --> 00:02:20,519
Look! Now the Grand Scholar,
35
00:02:20,520 --> 00:02:23,979
Superior Immortal Zi Xun, and the Flow of Light Harp,
have they not all safely returned to Chang Liu?
36
00:02:23,980 --> 00:02:26,969
It's meaningless if you
continue pursuing the matter.
37
00:02:26,970 --> 00:02:28,539
Right?
38
00:02:28,540 --> 00:02:30,759
Qian Gu, listen up.
39
00:02:30,760 --> 00:02:35,369
You are not allowed to take the Flow of Light Harp out of
Chang Liu even half a step ever again, do you understand?
40
00:02:35,370 --> 00:02:37,129
Yes! I will heed your orders!
41
00:02:37,130 --> 00:02:40,289
That's right. We still haven't
visited the Grand Scholar yet.
42
00:02:40,290 --> 00:02:43,030
How about we do that now? Come, come, come.
43
00:02:43,100 --> 00:02:46,980
Come, let's go!
44
00:02:48,670 --> 00:02:50,530
Go, go, go.
45
00:03:00,980 --> 00:03:04,000
Teacher, I know I did wrong.
46
00:03:04,060 --> 00:03:07,169
I shouldn't have taken the Flow
of Light Harp to do the exchange.
47
00:03:07,170 --> 00:03:11,119
I forsook your trust and teachings!
48
00:03:11,120 --> 00:03:13,299
Please punish me, Teacher.
49
00:03:13,300 --> 00:03:14,919
Go on.
50
00:03:14,920 --> 00:03:17,849
Teacher! Punish me!
51
00:03:17,850 --> 00:03:21,110
I'll punish you when I have
thoroughly thought about it. Go on.
52
00:03:34,100 --> 00:03:36,050
Dongfang!
53
00:03:50,230 --> 00:03:51,800
Bones!
54
00:03:54,040 --> 00:03:57,870
Dongfang! You're awake!
55
00:03:57,890 --> 00:04:02,680
This is great! You're finally awake!
I thought that you-!
56
00:04:02,720 --> 00:04:06,330
What did you think? You thought I died?
57
00:04:09,100 --> 00:04:12,740
Come, slowly. Be careful.
58
00:04:15,060 --> 00:04:19,179
Bones. Why don't you
leave Chang Liu with me?
59
00:04:19,180 --> 00:04:23,460
We can go anywhere. As long as it's somewhere
you want to go, I'm willing to be with you.
60
00:04:23,530 --> 00:04:26,169
Dongfang, have you gotten
muddled from being sick?
61
00:04:26,170 --> 00:04:27,279
What are you saying?
62
00:04:27,280 --> 00:04:30,210
I'm doing pretty great here.
I'm not going anywhere.
63
00:04:32,190 --> 00:04:34,180
During this time when I was injured,
64
00:04:34,220 --> 00:04:35,779
even though I couldn't see anything,
65
00:04:35,780 --> 00:04:38,450
I could hear the worry that you had for me.
66
00:04:38,460 --> 00:04:42,089
I also know that to save me, you stole
your teacher's Flow of Light Harp.
67
00:04:42,090 --> 00:04:46,049
In the future, Chang Liu isn't the
place for you to stay for long.
68
00:04:46,050 --> 00:04:50,750
Let's not even talk about the way your teacher is going to
punish you. Honorable One Mo Yan isn't going to let go of this.
69
00:04:50,800 --> 00:04:56,079
Then let's add in a Xia Zi Xun. Staying here, you'll face
danger from all sides! I'll be very worried about you.
70
00:04:56,080 --> 00:04:58,060
It's nothing, really.
71
00:04:58,130 --> 00:05:01,139
The superiors do tend to be pretty strict,
72
00:05:01,140 --> 00:05:05,090
But it's not just to me! They're
like this to others too.
73
00:05:05,100 --> 00:05:06,670
Then what about Xia Zi Xun?
74
00:05:06,770 --> 00:05:08,549
Why does Xia Zi Xun want to kill you?
75
00:05:08,550 --> 00:05:11,469
You should know that very well.
76
00:05:11,470 --> 00:05:15,019
Bones, there are some people and
situations that you just can't deal with.
77
00:05:15,020 --> 00:05:18,170
They're also some things that you cannot
conclude by yourself, do you get it?
78
00:05:19,260 --> 00:05:21,260
Dongfang, you don't have to say anything.
79
00:05:21,310 --> 00:05:25,490
You will just recuperate from your injury. And I will
stay here at Chang Liu, I'm not going anywhere else.
80
00:05:25,500 --> 00:05:29,409
As for Superior Immortal Zi
Xun, I'll be more careful.
81
00:05:29,410 --> 00:05:33,550
And since I saved her this time, she's already said
that she won't make things hard on me anymore.
82
00:05:33,580 --> 00:05:35,329
-Bones!-Don't worry.
83
00:05:35,330 --> 00:05:36,130
Bones, you-!
84
00:05:36,131 --> 00:05:40,929
Daddy! You finally woke up!
You scared me to death!
85
00:05:40,930 --> 00:05:42,759
How do you feel right now?
Does it still hurt?
86
00:05:42,760 --> 00:05:46,410
- I'm fine, I'm already much better.
Don't worry.-Really?
87
00:05:46,460 --> 00:05:47,679
You cannot be like this
anymore from now on.
88
00:05:47,680 --> 00:05:50,989
Just now, Dongfang's words clearly
had an underlying meaning.
89
00:05:50,990 --> 00:05:55,370
Could it be that even he can
tell what my heart is thinking?
90
00:05:55,420 --> 00:05:58,200
Daddy, is your body really okay?
91
00:05:58,230 --> 00:06:01,690
You're leaving so soon, you
haven't even played with me yet!
92
00:06:01,720 --> 00:06:06,120
I'll play with you next time. I've been gone from the
palace for too long, His Majesty will be worried.
93
00:06:09,990 --> 00:06:13,769
Dongfang, you just got better.
You must be careful!
94
00:06:13,770 --> 00:06:16,120
I will. I'm already alright.
95
00:06:17,000 --> 00:06:19,750
Honorable Superior, I still have
to thank you for saving my life.
96
00:06:19,780 --> 00:06:22,680
You don't need to thank me. You
need to thank Little Bone.
97
00:06:22,730 --> 00:06:24,080
Really?
98
00:06:24,090 --> 00:06:26,909
But who has the power in this world
to steal something from you?
99
00:06:26,910 --> 00:06:28,480
I'll go now.
100
00:06:28,530 --> 00:06:31,349
Tang Bao, Bones, I'm going now. Take care.
101
00:06:31,350 --> 00:06:32,439
You take care too.
102
00:06:32,440 --> 00:06:36,240
- I'll miss you every day!-Me too.
Take care.
103
00:06:51,630 --> 00:06:54,809
You dare to fall in love with your teacher!
104
00:06:54,810 --> 00:06:58,140
That is too terrible, and unforgivable!
105
00:06:59,740 --> 00:07:04,819
♪ The chilled wind blows on
the edges of the clear sky. ♪
106
00:07:04,820 --> 00:07:09,260
♪ Tears wet my lapels as
I whip the horse on. ♪
107
00:07:09,300 --> 00:07:14,109
♪ The tender sentiments of
heroes ravaged young ladies, ♪
108
00:07:14,110 --> 00:07:19,740
♪ as flowers blossom and
wither year after year. ♪
109
00:07:21,160 --> 00:07:26,080
♪ In this lifetime, it is hard to
resume the fate of our previous life. ♪
110
00:07:26,110 --> 00:07:30,869
♪ Still, I envy the mandarin ducks (blissful
couples), but do not envy the immortals. ♪
111
00:07:30,870 --> 00:07:35,720
♪ This yearning from dawn to dusk, ♪
112
00:07:35,740 --> 00:07:42,759
♪ always makes my face wet. ♪
113
00:07:42,760 --> 00:07:47,639
♪ Your eyes, your tears, ♪
114
00:07:47,640 --> 00:07:52,189
♪ easily cause me to recollect memories
of our past in a blink of an eye. ♪
115
00:07:52,190 --> 00:07:57,419
♪ Jade zither, flute, peach blossoms and mountain creeks, I
stroll with my lord and heard horses neighing by my ears. ♪
116
00:07:57,420 --> 00:07:59,810
Teacher, I'm full.
117
00:08:00,710 --> 00:08:06,770
♪ A sad parting. A sad parting. ♪
118
00:08:06,830 --> 00:08:11,609
♪ The pretentious bright moon
shines luminously at this moment. ♪
119
00:08:11,610 --> 00:08:16,390
♪ The mortal world is but a mere joke. ♪
120
00:08:16,440 --> 00:08:24,440
♪ Beautiful springtime wither away so easily,
and yet it's so hard to see my lord. ♪
121
00:08:32,360 --> 00:08:36,730
Why does Teacher want to
eat Peach Blossom soup?
122
00:08:36,780 --> 00:08:39,389
It's nothing. It's just that you
haven't made it for a while.
123
00:08:39,390 --> 00:08:41,740
I wanted to taste.
124
00:08:43,490 --> 00:08:47,469
Then please enjoy, Teacher. I'll go now.
125
00:08:47,470 --> 00:08:49,090
Little Bone.
126
00:08:52,810 --> 00:08:57,500
Is there something going
on in your heart recently?
127
00:08:59,500 --> 00:09:01,369
No-nothing!
128
00:09:01,370 --> 00:09:03,400
You were always free of
distracting thoughts
129
00:09:03,460 --> 00:09:08,470
So the taste of your
food becomes like that.
130
00:09:09,220 --> 00:09:15,849
But now that your heart is filled with worry, the
taste of your Peach Blossom soup has changed as well.
131
00:09:15,850 --> 00:09:17,130
Teacher.
132
00:09:17,680 --> 00:09:24,340
I do have some words in my heart I want to say. I
cannot understand it no matter how I think about it.
133
00:09:24,360 --> 00:09:27,549
The heart is like water. You won't
understand it if it's a mess.
134
00:09:27,550 --> 00:09:31,619
There are some things where the more you think
about it, the more confusing it becomes.
135
00:09:31,620 --> 00:09:36,619
Once you heart is filled with worry it will be like a piece of
string; the more you touch it, the more tangled it becomes.
136
00:09:36,620 --> 00:09:41,360
But Teacher, if you can sense
that it will have a bad ending,
137
00:09:41,410 --> 00:09:46,199
But there is no way of
changing or stopping it,
138
00:09:46,200 --> 00:09:47,999
then what should I do?
139
00:09:48,000 --> 00:09:51,459
The more you avoid it, the
faster you get near to it.
140
00:09:51,460 --> 00:09:55,740
Just let everything come naturally.
Only natural things will be peaceful.
141
00:09:55,770 --> 00:09:58,119
That is the way to live.
142
00:09:58,120 --> 00:10:00,979
I shouldn't fall in love with Teacher.
143
00:10:00,980 --> 00:10:04,769
But, the more I want to forget it,
144
00:10:04,770 --> 00:10:06,839
The more I cannot let go of it.
145
00:10:06,840 --> 00:10:10,880
Thinking about it so much
will only bring pain.
146
00:10:10,890 --> 00:10:14,439
Then why not just keep this
affection in my heart?
147
00:10:14,440 --> 00:10:17,710
I'll cherish each moment with Teacher.
148
00:10:17,720 --> 00:10:22,049
This way, does it count as doing what Teacher
calls letting things come naturally?
149
00:10:22,050 --> 00:10:25,299
Beside, I don't want anything.
150
00:10:25,300 --> 00:10:29,260
I just want nothing to change right now.
151
00:10:33,530 --> 00:10:35,909
Teacher, I understand!
152
00:10:35,910 --> 00:10:37,499
It's good if you understand.
153
00:10:37,500 --> 00:10:39,960
The reason why you couldn't
solve your problem,
154
00:10:39,980 --> 00:10:44,100
was because you only have
a little experience.
155
00:10:44,370 --> 00:10:46,660
Those who govern the world well and
orderly without knowing anything,
156
00:10:46,720 --> 00:10:49,729
if compared to those who
have seen everything,
157
00:10:49,730 --> 00:10:52,530
is so simple and vulnerable after all.
158
00:10:53,580 --> 00:10:56,539
I have decided to take you down the mountain
to get some experience starting tomorrow.
159
00:10:56,540 --> 00:10:58,800
Experience a mortal lifestyle.
160
00:10:58,850 --> 00:11:01,369
Teacher, you're taking
me down the mountain?
161
00:11:01,370 --> 00:11:03,650
This is great Teacher!
162
00:11:03,690 --> 00:11:06,149
But if you're not here, how
is Chang Liu going to fare?
163
00:11:06,150 --> 00:11:07,879
I'm leaving everything
to your Senior Uncle.
164
00:11:07,880 --> 00:11:11,220
He'll inform me of any critical situation.
165
00:11:12,080 --> 00:11:17,620
Okay! Teacher, Zhu Mountain has already
improved a lot under Senior Brother Yun Yin.
166
00:11:17,680 --> 00:11:21,339
I feel like it's time that I return
the position of sect leader to him.
167
00:11:21,340 --> 00:11:24,039
I have already arranged it with Senior
Brother Yun Yin. Once they pick a good day,
168
00:11:24,040 --> 00:11:25,720
I'll go to Zhu Mountain.
169
00:11:25,790 --> 00:11:27,909
Okay then. Then we'll take these things,
170
00:11:27,910 --> 00:11:29,329
and do them all together.
171
00:11:29,330 --> 00:11:30,780
Okay, Teacher!
172
00:11:41,110 --> 00:11:43,999
Teacher, what is the goal
of our trip this time?
173
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
We're going to look for the
Sympathize Life Sword.
174
00:11:47,520 --> 00:11:50,110
- Do you have any clues?-The
clues are at the State of Shu.
175
00:12:10,800 --> 00:12:12,730
It's so hot!
176
00:12:21,900 --> 00:12:24,539
Teacher, are you a thousand
year old block of ice?
177
00:12:24,540 --> 00:12:26,800
How are you not sweating at all?
178
00:12:32,200 --> 00:12:36,210
If I get closer to Teacher,
will it be cooler?
179
00:12:49,700 --> 00:12:52,500
It's so comfortable!
180
00:13:22,480 --> 00:13:24,989
Meaningless, meaningless. Too meaningless!
181
00:13:24,990 --> 00:13:28,320
Your Majesty, how is it meaningless?
It's meaningful!
182
00:13:28,360 --> 00:13:29,699
What meaning is there?
183
00:13:29,700 --> 00:13:31,410
Your Majesty, you have improved too much!
184
00:13:33,030 --> 00:13:37,840
I really miss the time when I practiced
sword with Qian Gu at Chang Liu.
185
00:13:44,430 --> 00:13:46,410
How dare you ambush the Emperor!
186
00:13:50,530 --> 00:13:52,810
Why is this figure so familiar?
187
00:13:55,870 --> 00:13:57,660
Chang Liu swordplay!
188
00:14:03,390 --> 00:14:05,249
Brother Meng!
189
00:14:05,250 --> 00:14:08,330
Qing Shui! How is it you?
190
00:14:08,360 --> 00:14:09,970
It is me!
191
00:14:11,330 --> 00:14:13,759
I was saying, who is so daring?
192
00:14:13,760 --> 00:14:16,970
So it was the Emperor's junior sister!
193
00:14:17,980 --> 00:14:19,940
Don't tell me that you guys have
left the mountain to train again.
194
00:14:19,980 --> 00:14:22,699
Then how about Qian Gu? Qian Gu!
195
00:14:22,700 --> 00:14:26,270
Qian Gu is with Honorable Superior,
I sneaked out by myself.
196
00:14:29,190 --> 00:14:30,979
But why did you come to the palace?
197
00:14:30,980 --> 00:14:33,290
I was bored up there,
198
00:14:33,330 --> 00:14:36,500
- And I wanted to come see you.-
What's so great about me?
199
00:14:36,550 --> 00:14:38,829
Go back now, you don't want to be punished.
200
00:14:38,830 --> 00:14:41,499
Brother Meng! Since I
have already come here
201
00:14:41,500 --> 00:14:42,769
let me stay here for a few days.
202
00:14:42,770 --> 00:14:47,910
You better go back. Or else Honorable
One will punish you. Honorable One!
203
00:14:48,660 --> 00:14:51,870
Brother Meng, let me stay here please!
204
00:14:53,730 --> 00:14:58,080
General Lie, can you help me?
205
00:15:12,900 --> 00:15:14,019
It is the poisonous coffin snake.
206
00:15:14,020 --> 00:15:16,709
The poison has already reached the lungs.
207
00:15:16,710 --> 00:15:18,119
Then we need to catch the
poisonous coffin snake,
208
00:15:18,120 --> 00:15:22,050
and feed its blood to
the victim to cure him.
209
00:15:23,250 --> 00:15:24,390
Little Bone.
210
00:15:24,450 --> 00:15:26,010
Did you forget the rule of Immortal Sect?
211
00:15:26,020 --> 00:15:30,790
Teacher, life is very important. If we can't
use magical techniques to lure the snake out,
212
00:15:30,830 --> 00:15:33,200
are we going to let him die?
213
00:15:33,220 --> 00:15:35,969
We still have time, we will use
normal techniques to save him.
214
00:15:35,970 --> 00:15:37,640
Let's get going.
215
00:15:57,780 --> 00:16:00,740
Teacher, this is ready.
216
00:16:12,520 --> 00:16:14,430
I thank you my two saviors.
217
00:16:14,970 --> 00:16:16,130
Here,
218
00:16:16,160 --> 00:16:19,179
no need for formalities. Where do you live?
We can send you home.
219
00:16:19,180 --> 00:16:21,290
I live in Lotus Flower Village.
220
00:16:28,040 --> 00:16:31,329
We will send you up to here.
Can you go home yourself?
221
00:16:31,330 --> 00:16:33,380
Thank you.
222
00:16:49,680 --> 00:16:52,469
Demon Girl. Demon Girl is back!
223
00:16:52,470 --> 00:16:54,710
Demon Girl is back!
224
00:16:58,310 --> 00:17:01,000
Don't worry. Nothing will happen.
225
00:17:03,290 --> 00:17:04,940
Let's go.
226
00:17:49,940 --> 00:17:53,529
Little Bone. This place requires
some cleaning to be habitable.
227
00:17:53,530 --> 00:17:55,780
Let's work together.
228
00:18:33,460 --> 00:18:37,450
Brother Mo, I think I see you again.
229
00:18:41,030 --> 00:18:42,310
What's wrong?
230
00:18:43,750 --> 00:18:47,190
Nothing, I just thought of someone.
231
00:19:04,660 --> 00:19:07,700
Dad, Little Bone has been unfilial.
232
00:19:07,750 --> 00:19:10,330
I have come to see you.
233
00:19:11,340 --> 00:19:14,549
Dad, I am living very peacefully right now.
234
00:19:14,550 --> 00:19:16,499
I have Teacher now.
235
00:19:16,500 --> 00:19:19,140
Teacher even taught me magical techniques.
236
00:19:19,170 --> 00:19:21,629
I have the skills to protect myself now.
237
00:19:21,630 --> 00:19:25,209
I won't be a burden to
people around me anymore.
238
00:19:25,210 --> 00:19:29,880
Dad, you don't need to worry anymore.
I will be living very happily.
239
00:19:49,040 --> 00:19:52,829
You... you. When did you come in?
240
00:19:52,830 --> 00:19:54,410
Just then.
241
00:19:54,460 --> 00:19:57,360
Then why didn"t you wake
me up when you came in?
242
00:19:57,420 --> 00:20:01,599
I didn't wan to disturb your sleep.
243
00:20:01,600 --> 00:20:03,849
Why are you in my room though?
244
00:20:03,850 --> 00:20:06,639
I asked General lie what
I can do in the palace,
245
00:20:06,640 --> 00:20:10,000
and he told me to help
you change your clothes.
246
00:20:10,040 --> 00:20:11,740
Lie Xing Yun!
247
00:20:12,400 --> 00:20:14,800
Lie Xing Yun! Come here!
248
00:20:14,810 --> 00:20:17,930
Don't call anymore, I
told everyone to leave.
249
00:20:18,550 --> 00:20:22,119
Why? What do you want to do?
250
00:20:22,120 --> 00:20:24,099
Since I'm here, why do
you need other people?
251
00:20:24,100 --> 00:20:26,150
Come here, I'll help you wash your face.
252
00:20:26,710 --> 00:20:28,469
Qing Shui, Qing Shui
253
00:20:28,470 --> 00:20:31,379
thank you. Put the towel in the wash basin
254
00:20:31,380 --> 00:20:32,870
I'll do it myself.
255
00:20:33,890 --> 00:20:37,199
Oh, and can you leave for a bit.
256
00:20:37,200 --> 00:20:38,949
I want to sleep some more.
257
00:20:38,950 --> 00:20:40,719
Sleep! Why are you sleeping again?
258
00:20:40,720 --> 00:20:43,149
The sun is already shining on your bottom.
259
00:20:43,150 --> 00:20:45,470
Get up!
260
00:20:53,840 --> 00:20:55,059
Ok.
261
00:20:55,060 --> 00:20:56,849
If you like to stay in the palace that much
262
00:20:56,850 --> 00:20:58,850
I'll let you play here for a few days.
263
00:20:58,880 --> 00:21:03,440
But remember, you don't need to worry about
helping me change my clothes. Understand?
264
00:21:09,080 --> 00:21:12,960
That's great. As long as I
can stay in the palace.
265
00:21:15,690 --> 00:21:18,269
Teacher, dinner is ready.
266
00:21:18,270 --> 00:21:19,580
Ok.
267
00:21:22,270 --> 00:21:24,570
I made Peach Blossom soup for you.
268
00:21:24,580 --> 00:21:26,070
Hurry up and eat.
269
00:21:30,940 --> 00:21:33,629
I saw that the Peach Blossoms
were blossoming, so I picked some
270
00:21:33,630 --> 00:21:35,319
and made this Peach Blossom soup.
271
00:21:35,320 --> 00:21:37,120
Try how it is.
272
00:21:37,800 --> 00:21:39,930
How is it? Is it nice?
273
00:21:45,780 --> 00:21:51,140
Here, eat a bun.
274
00:21:53,450 --> 00:21:58,780
Qian Gu, today is your birthday, you have
to eat a bun so that the day is complete.
275
00:22:22,470 --> 00:22:27,570
Something must have happened to my memory so
that I cannot differentiate between them two.
276
00:22:28,600 --> 00:22:31,330
Did you think of that friend again?
277
00:22:34,040 --> 00:22:37,230
Maybe there are too many
memories of him here.
278
00:22:37,790 --> 00:22:40,830
It's okay. Teacher, eat up.
279
00:22:46,990 --> 00:22:49,499
Your friend,
280
00:22:49,500 --> 00:22:52,210
is he very important to you?
281
00:22:59,020 --> 00:23:01,310
He was my savior.
282
00:23:04,250 --> 00:23:07,159
But I can't even remember how he looks.
283
00:23:07,160 --> 00:23:12,550
The more I think about him, the more messy it gets.
That's why I always confuse Teacher with him.
284
00:23:24,140 --> 00:23:28,390
Dad. It's me.
285
00:23:29,150 --> 00:23:31,900
Don't leave me.
286
00:23:33,670 --> 00:23:39,080
Dad, don't leave me.
287
00:23:54,430 --> 00:23:59,500
Also, the renovation for Jian Wei
Weir is extremely urgent as well.
288
00:24:01,270 --> 00:24:05,620
Why is there more? My
head already aches badly.
289
00:24:08,090 --> 00:24:10,330
Emperor, King Ming wants to see you.
290
00:24:10,390 --> 00:24:11,850
Quick! Summon him.
291
00:24:12,910 --> 00:24:15,220
Summoning King Ming to enter the palace.
292
00:24:21,650 --> 00:24:22,760
Formal greetings Emperor.
293
00:24:22,820 --> 00:24:25,509
No need for formalities. You
came at the right time.
294
00:24:25,510 --> 00:24:27,700
I've almost been bothered to death.
295
00:24:28,390 --> 00:24:31,049
Is Emperor troubled by palace matters?
296
00:24:31,050 --> 00:24:34,960
Isn't that right. My head
is about to explode now!
297
00:24:34,990 --> 00:24:36,369
In this case, great.
298
00:24:36,370 --> 00:24:39,420
I ordered my people to find first class
night pearls from the Western Regions,
299
00:24:39,460 --> 00:24:42,199
I want to hold a gathering
to admire the pearl.
300
00:24:42,200 --> 00:24:47,509
I want the officials to
see how nice Emperor is,
301
00:24:47,510 --> 00:24:53,100
Secondly, to see that the
royal family is harmonious.
302
00:24:53,840 --> 00:24:55,860
A stable home means a peaceful country.
303
00:24:57,050 --> 00:25:00,220
Good. That is fantastic!
304
00:25:01,610 --> 00:25:02,970
Scholar,
305
00:25:04,260 --> 00:25:09,269
I hope when the time comes, you are
able to do me the honour and attend.
306
00:25:09,270 --> 00:25:12,139
Ming Wang is inviting, I
will certainly attend.
307
00:25:12,140 --> 00:25:13,870
Good.
308
00:25:38,000 --> 00:25:42,210
I never thought, I'd still
keep thinking about you.
309
00:25:43,980 --> 00:25:48,650
Although, I can't remember
what you look like.
310
00:25:48,710 --> 00:25:53,780
But I can still recall your every
move, every gesture, vividly.
311
00:25:56,010 --> 00:25:59,669
However, I know, I should forget about you.
312
00:25:59,670 --> 00:26:06,530
So, today, this sword and
those memories of you,
313
00:26:07,170 --> 00:26:09,910
I bury together.
314
00:26:37,070 --> 00:26:40,210
As I was to become the
leader of Immortal Sect.
315
00:26:40,250 --> 00:26:44,620
That time, I had to come
down to gain experience.
316
00:26:44,680 --> 00:26:47,800
But for the duration of the journey,
317
00:26:47,840 --> 00:26:51,210
I was forbidden to use
any magical techniques.
318
00:26:53,940 --> 00:26:59,100
During the journey, I met
a father and daughter.
319
00:26:59,660 --> 00:27:05,760
The girl's daughter was very
sick, his life was on the line.
320
00:27:07,710 --> 00:27:11,320
I kept pondering.
321
00:27:11,390 --> 00:27:15,290
Wondering if I should
reach out and save him.
322
00:27:16,740 --> 00:27:19,780
In the end, the girl's father,
323
00:27:20,950 --> 00:27:22,900
He stopped breathing and died.
324
00:27:26,460 --> 00:27:29,219
For this,
325
00:27:29,220 --> 00:27:32,340
I still harbour regrets.
326
00:27:36,160 --> 00:27:39,290
I have always wanted to find a time,
327
00:27:40,080 --> 00:27:42,930
to say sorry to that girl.
328
00:27:57,290 --> 00:28:04,869
♪ With your hands, you untie my lock. We
fell into a whirlpool of tenderness. ♪
329
00:28:04,870 --> 00:28:12,870
♪ Through numerous turmoil and wasted time on all
the wrong steps, our affections have not changed. ♪
330
00:28:13,340 --> 00:28:21,290
♪ Bound for life, one idea leads to a disaster. But still
we insisted on making the same mistake again and again. ♪
331
00:28:21,330 --> 00:28:29,190
♪ Falling in love with you, is
falling in love with a mistake. ♪
332
00:28:29,200 --> 00:28:33,180
♪ Falling in love with you, is
falling in love with a mistake. ♪
333
00:28:33,190 --> 00:28:40,960
That's right. I am Mo Bing.
334
00:28:41,010 --> 00:28:45,720
That Mo Bing that left
without saying farewell.
335
00:28:45,740 --> 00:28:53,010
That Mo Bing, who didn't act immediately, nor
saved your father... I didn't dare to tell you.
336
00:28:53,030 --> 00:29:00,760
♪ One step, one smile. One step, one grieve. One step, one
calamity. Changed into a moth that flies into the flame. ♪
337
00:29:00,780 --> 00:29:05,309
♪ Because I fell in love with
you, I have ceased to exist. ♪
338
00:29:05,310 --> 00:29:08,859
♪ Let everything be
disperse with the wind. ♪
339
00:29:08,860 --> 00:29:12,659
♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪
340
00:29:12,660 --> 00:29:20,660
Why did you tell me this now? Even though I've
had my suspicions, I didn't dare think it.
341
00:29:25,120 --> 00:29:32,889
I dare not believe. Why? Why did you tell
me the moment I'd decided to forget you?
342
00:29:32,890 --> 00:29:34,569
Tell me!
343
00:29:34,570 --> 00:29:38,810
Why didn't you continue to keep
this secret hidden in your heart?
344
00:29:49,270 --> 00:29:53,350
♪ Falling in love with you, is
falling in love with a mistake. ♪
345
00:29:53,380 --> 00:29:56,730
♪ Losing you is like losing my soul. ♪
346
00:29:56,790 --> 00:30:04,790
♪ It's funny how fate teases us. Whether is it this
life or the next, there is nowhere to escape. ♪
347
00:30:05,070 --> 00:30:08,809
♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪
348
00:30:08,810 --> 00:30:12,340
The two of you, living
in this mountain area.
349
00:30:12,360 --> 00:30:14,300
Separate from the rest of the world.
350
00:30:15,050 --> 00:30:19,350
So, this is how you two, teacher
and disciple, gain experience.
351
00:30:20,150 --> 00:30:23,610
Emotions truly run deep
between teacher and disciple.
352
00:30:28,220 --> 00:30:31,350
This really is a place where birds
chirp and the flowers smell sweet.
353
00:30:35,480 --> 00:30:40,009
This tree, this wooden house...
354
00:30:40,010 --> 00:30:42,879
seems so familiar.
355
00:30:42,880 --> 00:30:45,569
Hua Qian Gu.
356
00:30:45,570 --> 00:30:48,280
She wouldn't be that little
girl from the past, right?
357
00:30:52,130 --> 00:30:54,219
Never would have thought.
358
00:30:54,220 --> 00:30:58,300
This world would be this small.
359
00:31:00,840 --> 00:31:04,999
If she knew, that day, you
wouldn't save her father,
360
00:31:05,000 --> 00:31:07,340
what would she do?
361
00:31:09,820 --> 00:31:12,280
I have already told her.
362
00:31:27,630 --> 00:31:30,959
I told Little Bone everything.
363
00:31:30,960 --> 00:31:35,870
She's grown up and has a
right to know everything.
364
00:31:37,350 --> 00:31:42,770
And also has the right to
decide if she will forgive.
365
00:31:59,960 --> 00:32:02,180
Superior Immortal Zi Xun.
366
00:32:07,110 --> 00:32:11,640
At this moment, are you feeling
that you want to kill me?
367
00:32:13,020 --> 00:32:15,449
Why would I want to kill you?
368
00:32:15,450 --> 00:32:16,310
Why?
369
00:32:16,311 --> 00:32:22,900
Did your teacher not tell you, that I was
the woman who refused to save your father?
370
00:32:32,040 --> 00:32:36,030
Those villagers are the murderers
who killed your father.
371
00:32:36,090 --> 00:32:41,070
And your teacher and I, we are the bystanders
who didn't save him, we are the accomplice.
372
00:32:41,130 --> 00:32:46,330
The murder of one's father is absolutely
irreconcilable. What are you still waiting for?
373
00:32:46,370 --> 00:32:48,480
Why?
374
00:32:49,710 --> 00:32:53,209
Why are people, like yourself,
who clearly have the ability,
375
00:32:53,210 --> 00:32:55,380
watch others die and refuse to help?
376
00:32:55,450 --> 00:32:57,819
Watch with your very own
eyes as someone dies.
377
00:32:57,820 --> 00:33:00,179
Why?
378
00:33:00,180 --> 00:33:03,359
I will tell you why.
379
00:33:03,360 --> 00:33:07,879
Because your teacher can't lose
the position of sect leader.
380
00:33:07,880 --> 00:33:10,309
Therefore, wouldn't save your father.
381
00:33:10,310 --> 00:33:14,479
Because I, don't want to lose Zi Hua.
382
00:33:14,480 --> 00:33:17,389
Therefore, I also did not
attempt to save him.
383
00:33:17,390 --> 00:33:21,529
As for those villagers,
they are even more selfish.
384
00:33:21,530 --> 00:33:24,469
They hit you, swear at you and bully you.
385
00:33:24,470 --> 00:33:27,000
Chased you both out of the village
and would still not relent.
386
00:33:27,050 --> 00:33:30,240
They also burnt down your home.
387
00:33:31,990 --> 00:33:35,090
Have you truly forgotten all this?
388
00:33:37,220 --> 00:33:39,109
It's not like that.
389
00:33:39,110 --> 00:33:41,450
Face reality.
390
00:33:42,160 --> 00:33:49,100
If you have the ability, go kill those
villagers and seek revenge for your father.
391
00:33:50,050 --> 00:33:53,360
Don't say anymore. Don't say anymore!
392
00:34:17,560 --> 00:34:19,740
Why?
393
00:34:20,820 --> 00:34:23,350
Why was it Teacher?
394
00:34:26,240 --> 00:34:29,220
Why was it Teacher?!
395
00:34:39,230 --> 00:34:41,400
Teacher.
396
00:34:45,490 --> 00:34:47,150
Teacher.
397
00:34:56,260 --> 00:34:57,899
Everyone, come help me
catch the demonic girl!
398
00:34:57,900 --> 00:34:59,509
We've caught the demonic girl. Burn her.
Burn her. Burn her.
399
00:34:59,510 --> 00:35:05,110
Burn her! Burn her! Burn her!
400
00:35:05,150 --> 00:35:12,829
Burn her! Burn her! Burn her!
401
00:35:12,830 --> 00:35:20,479
Burn her! Burn her! Burn her!
402
00:35:20,480 --> 00:35:25,109
Burn her! Burn her! Burn her!
403
00:35:25,110 --> 00:35:27,290
Stop burning. Stop what you are doing.
404
00:35:42,510 --> 00:35:45,630
Father! Father...
405
00:35:55,310 --> 00:35:57,860
I am going to kill you
people to avenge my father.
406
00:36:13,830 --> 00:36:15,749
Don't, don't, don't, don't kill me.
407
00:36:15,750 --> 00:36:19,680
I beg of you, don't kill me.
Let me go. I beg you.
408
00:36:19,690 --> 00:36:22,350
Don't kill me.
409
00:36:28,660 --> 00:36:31,840
Teacher, don't stop me. I'm going
to get revenge for my father.
410
00:36:35,430 --> 00:36:43,430
Don't hesitate. These villagers, each one of them is selfish
and weak and deserves to die. Act now and kill them.
411
00:36:45,310 --> 00:36:49,090
Don't kill me. I beg you.
412
00:36:56,760 --> 00:37:01,270
Don't kill me. I beg you.
413
00:37:03,230 --> 00:37:06,759
They are frightened.
414
00:37:06,760 --> 00:37:10,490
They do not know what they are doing.
Father.
415
00:37:15,080 --> 00:37:18,860
Don't kill me. I beg you.
416
00:37:42,840 --> 00:37:44,829
Child. What are you doing here?
417
00:37:44,830 --> 00:37:46,159
Quickly, go back. Daddy.
418
00:37:46,160 --> 00:37:47,979
Daddy, I've come to save you.
419
00:37:47,980 --> 00:37:50,840
Daddy doesn't need your
saving, quickly, go back.
420
00:37:52,040 --> 00:37:54,889
No, Daddy, I only have you left for family.
421
00:37:54,890 --> 00:37:57,009
I don't want you to die.
422
00:37:57,010 --> 00:37:59,449
Don't worry about me. Go back.
423
00:37:59,450 --> 00:38:04,019
Daddy. Daddy, I don't want you to die.
424
00:38:04,020 --> 00:38:07,100
Child. Quickly, go back.
425
00:38:09,290 --> 00:38:12,349
Don't, don't. Please, I
beg you, let me child go.
426
00:38:12,350 --> 00:38:17,220
Don't. No. Let my father go!
427
00:38:17,620 --> 00:38:19,959
Child, quickly, go back.
428
00:38:19,960 --> 00:38:22,830
Don't harm my Daddy.
429
00:38:24,820 --> 00:38:26,410
Child.
430
00:38:27,610 --> 00:38:31,090
Don't harm my Daddy.
431
00:38:33,000 --> 00:38:34,020
Child.
432
00:38:36,680 --> 00:38:39,109
Don't kill my Daddy. Child, child.
433
00:38:39,110 --> 00:38:40,879
Thanks, thanks.
434
00:38:40,880 --> 00:38:42,070
Quick.
435
00:38:57,740 --> 00:39:02,090
Zi Xun. Is this what you want to see?
436
00:39:02,100 --> 00:39:06,939
See me in pain? See Little Bone in pain?
437
00:39:06,940 --> 00:39:08,679
Will you then be happy?
438
00:39:08,680 --> 00:39:10,549
That's right.
439
00:39:10,550 --> 00:39:13,749
I see you two in pain,
440
00:39:13,750 --> 00:39:15,909
and can't speak of how happy I feel.
441
00:39:15,910 --> 00:39:21,739
Little Bone is innocent. Whatever
anger you feel, direct it at me.
442
00:39:21,740 --> 00:39:25,720
I promised you that I would not kill Hua Qian
Gu myself. I will definitely keep my words.
443
00:39:25,770 --> 00:39:30,230
As for other matters, it
will depend on my mood.
444
00:39:35,010 --> 00:39:38,490
Today, although I did not
manage to kill Hua Qian Gu.
445
00:39:38,550 --> 00:39:42,259
But I believe, at the moment, she
harbours only hatred for you.
446
00:39:42,260 --> 00:39:45,869
She will likely leave you very soon.
447
00:39:45,870 --> 00:39:51,190
There is not much time left for you
to be in each other's company.
448
00:40:07,620 --> 00:40:10,240
What happened in the
past has already passed.
449
00:40:11,350 --> 00:40:13,909
Mo Bing, just leave him in the past.
450
00:40:13,910 --> 00:40:15,999
Since I can forgive the
Lotus Flower Villagers,
451
00:40:16,000 --> 00:40:19,299
why can't I forgive teacher?
452
00:40:19,300 --> 00:40:23,579
Currently, for me, the most important
453
00:40:23,580 --> 00:40:26,870
is the teacher I respect the most.
454
00:40:50,990 --> 00:40:58,990
Subtitles Brought to You By: The
Dancing Fingers-Flowers @ Viki
455
00:41:29,260 --> 00:41:30,740
Teacher!
456
00:41:39,470 --> 00:41:43,710
Little Bone. You have forgiven teacher?
457
00:41:46,140 --> 00:41:49,729
Teacher, I've thought it through.
458
00:41:49,730 --> 00:41:55,629
Mo Bing. He is only a memory of my life.
459
00:41:55,630 --> 00:41:58,579
Teacher is the most important
person in my life.
460
00:41:58,580 --> 00:42:01,190
I never want to separate
from teacher again.
461
00:42:02,220 --> 00:42:05,529
Also, Superior Immortal Zi
Xun's words are not right.
462
00:42:05,530 --> 00:42:07,749
In this world, there is not only hatred,
463
00:42:07,750 --> 00:42:10,919
there is also love and forgiveness.
464
00:42:10,920 --> 00:42:14,249
Since I can forgive the
Lotus Flower villagers,
465
00:42:14,250 --> 00:42:18,420
why can't I forgive the teacher who
carries the entire world in his heart.
466
00:42:23,340 --> 00:42:27,720
Little Bone, you've grown up.
467
00:42:41,200 --> 00:42:49,200
[Cannot Say 不可說 (Bu Ke Shuo)] sung by Wallace
Huo Jian Hua 霍建华 and Zanilia Zhao Li Ying 赵丽颖
468
00:42:49,340 --> 00:42:57,000
♪ With your hands, you untie my lock. We
fell into a whirlpool of tenderness. ♪
469
00:42:57,030 --> 00:43:05,030
♪ Through numerous turmoil and wasted time on all
the wrong steps, our affections have not changed. ♪
470
00:43:05,070 --> 00:43:13,070
♪ Bound for life, one idea leads to a disaster. But still
we insisted on making the same mistake again and again. ♪
471
00:43:13,260 --> 00:43:21,199
♪ In one instant, the vow to stay
together for life is shattered to dust. ♪
472
00:43:21,200 --> 00:43:24,889
♪ Falling in love with you, is
falling in love with a mistake. ♪
473
00:43:24,890 --> 00:43:28,639
♪ Losing you is like losing my soul. ♪
474
00:43:28,640 --> 00:43:32,450
♪ It's funny how fate teases us. ♪
475
00:43:32,460 --> 00:43:36,879
♪ Whether is it this life or the
next, there is nowhere to escape. ♪
476
00:43:36,880 --> 00:43:40,519
♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪
477
00:43:40,520 --> 00:43:44,669
♪ It is that I don't dare to say it. ♪
478
00:43:44,670 --> 00:43:52,670
♪ One step, one smile. One step, one grieve. One step, one
calamity. Changed into a moth that flies into the flame. ♪
479
00:43:52,800 --> 00:43:55,039
♪ Because I fell in love with you, ♪
480
00:43:55,040 --> 00:43:57,069
♪ did I become me. ♪
481
00:43:57,070 --> 00:44:01,500
♪ Sink down together with you. ♪
482
00:44:17,220 --> 00:44:20,899
♪ Falling in love with you, is
falling in love with a mistake. ♪
483
00:44:20,900 --> 00:44:24,650
♪ Losing you is like losing my soul. ♪
484
00:44:24,700 --> 00:44:28,549
♪ It's funny how fate teases us. ♪
485
00:44:28,550 --> 00:44:32,939
♪ Whether is it this life or the
next, there is nowhere to escape. ♪
486
00:44:32,940 --> 00:44:36,609
♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪
487
00:44:36,610 --> 00:44:40,560
♪ It is that I cannot say it. ♪
488
00:44:40,600 --> 00:44:48,600
♪ Holding onto the promise. Don't blame me for my weakness. The
situation does not allow you and me. Give me up so that you can live. ♪
489
00:44:48,780 --> 00:44:51,000
♪ Because I fell in love with you, ♪
490
00:44:51,010 --> 00:44:53,030
♪ did I become me. ♪
491
00:44:53,040 --> 00:44:57,440
♪ Sink down together with you. ♪
41958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.