All language subtitles for The Journey Of Flower e20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:08,050 [Fire of the Heart 心之火 (Xin Zhi Huo)] sung by Julia Peng Jia Hui 彭佳慧 and F.I.R. 飞儿乐团 (Fei Er Yue Tuan) 2 00:00:13,690 --> 00:00:15,679 Subtitles Brought To You By: The Dancing Fingers-Flowers @ Viki 3 00:00:15,680 --> 00:00:23,209 ♪ When yearning flew across the night sky, ♪♪ it twisted around the fingers, 4 00:00:23,210 --> 00:00:27,380 ♪ and left behind a beautiful image like a dream. ♪ 5 00:00:29,110 --> 00:00:37,059 ♪ When infinite cherry blossoms fall, ♪♪ a thread of sadness and regret sweep across me ♪ 6 00:00:37,060 --> 00:00:42,499 ♪ as I remembered that feeling. ♪ 7 00:00:42,500 --> 00:00:46,019 ♪ So much hurt. So much resentment. So, so much pain! ♪ 8 00:00:46,020 --> 00:00:54,020 ♪ So much love. So much hate. So, so much mess! OH~ ♪ 9 00:00:55,130 --> 00:00:58,489 ♪ One whose love is too insane, ♪ 10 00:00:58,490 --> 00:01:01,919 ♪ that is a willful squander. ♪ 11 00:01:01,920 --> 00:01:05,309 ♪ Every reconciliation after a fight, ♪ 12 00:01:05,310 --> 00:01:08,749 ♪ we hug, kiss wildly and surrender. ♪ 13 00:01:08,750 --> 00:01:12,410 ♪ One whose love is not mad, ♪ 14 00:01:12,440 --> 00:01:15,850 ♪ is not fit to say they have loved before. ♪ 15 00:01:15,860 --> 00:01:19,209 ♪ I'm not asking for tomorrow, eternity or a future. ♪ 16 00:01:19,210 --> 00:01:25,679 ♪ Your glance lights up this moment with me in it. It's enough. ♪ 17 00:01:25,680 --> 00:01:29,240 The Journey of Flower 18 00:01:30,030 --> 00:01:32,770 Episode 20 19 00:01:33,540 --> 00:01:34,900 It has nothing to do with Teacher! 20 00:01:36,910 --> 00:01:39,339 I was the one who secretly took the Flow of Light Harp to exchange. 21 00:01:39,340 --> 00:01:41,219 You are very daring! 22 00:01:41,220 --> 00:01:44,060 You dared to secretly take the Flow of Light Harp for exchange? 23 00:01:44,130 --> 00:01:46,270 It's because-! 24 00:01:47,160 --> 00:01:51,449 Because Sha Qian Mo said that he would only be used for a little bit. He would return it after he was finished. 25 00:01:51,450 --> 00:01:53,640 That's why I took it to exchange. 26 00:01:53,680 --> 00:01:56,569 Do you not know that the Flow of Light Harp is one of the ten deity devices? 27 00:01:56,570 --> 00:01:59,519 Can you bear the guilt of letting it fall into the hands of the Seven Murder Faction? 28 00:01:59,520 --> 00:02:00,870 That's enough. 29 00:02:02,190 --> 00:02:04,930 Actually, I told Little Bone to take it. 30 00:02:05,640 --> 00:02:10,049 If you believe that I did wrong, then you can gather all the elders, 31 00:02:10,050 --> 00:02:12,770 and strip me of my sect leader's position. 32 00:02:12,790 --> 00:02:15,230 No! Honorable One, it was me! 33 00:02:15,920 --> 00:02:17,819 Senior Brother, it's like this. 34 00:02:17,820 --> 00:02:20,519 Look! Now the Grand Scholar, 35 00:02:20,520 --> 00:02:23,979 Superior Immortal Zi Xun, and the Flow of Light Harp, have they not all safely returned to Chang Liu? 36 00:02:23,980 --> 00:02:26,969 It's meaningless if you continue pursuing the matter. 37 00:02:26,970 --> 00:02:28,539 Right? 38 00:02:28,540 --> 00:02:30,759 Qian Gu, listen up. 39 00:02:30,760 --> 00:02:35,369 You are not allowed to take the Flow of Light Harp out of Chang Liu even half a step ever again, do you understand? 40 00:02:35,370 --> 00:02:37,129 Yes! I will heed your orders! 41 00:02:37,130 --> 00:02:40,289 That's right. We still haven't visited the Grand Scholar yet. 42 00:02:40,290 --> 00:02:43,030 How about we do that now? Come, come, come. 43 00:02:43,100 --> 00:02:46,980 Come, let's go! 44 00:02:48,670 --> 00:02:50,530 Go, go, go. 45 00:03:00,980 --> 00:03:04,000 Teacher, I know I did wrong. 46 00:03:04,060 --> 00:03:07,169 I shouldn't have taken the Flow of Light Harp to do the exchange. 47 00:03:07,170 --> 00:03:11,119 I forsook your trust and teachings! 48 00:03:11,120 --> 00:03:13,299 Please punish me, Teacher. 49 00:03:13,300 --> 00:03:14,919 Go on. 50 00:03:14,920 --> 00:03:17,849 Teacher! Punish me! 51 00:03:17,850 --> 00:03:21,110 I'll punish you when I have thoroughly thought about it. Go on. 52 00:03:34,100 --> 00:03:36,050 Dongfang! 53 00:03:50,230 --> 00:03:51,800 Bones! 54 00:03:54,040 --> 00:03:57,870 Dongfang! You're awake! 55 00:03:57,890 --> 00:04:02,680 This is great! You're finally awake! I thought that you-! 56 00:04:02,720 --> 00:04:06,330 What did you think? You thought I died? 57 00:04:09,100 --> 00:04:12,740 Come, slowly. Be careful. 58 00:04:15,060 --> 00:04:19,179 Bones. Why don't you leave Chang Liu with me? 59 00:04:19,180 --> 00:04:23,460 We can go anywhere. As long as it's somewhere you want to go, I'm willing to be with you. 60 00:04:23,530 --> 00:04:26,169 Dongfang, have you gotten muddled from being sick? 61 00:04:26,170 --> 00:04:27,279 What are you saying? 62 00:04:27,280 --> 00:04:30,210 I'm doing pretty great here. I'm not going anywhere. 63 00:04:32,190 --> 00:04:34,180 During this time when I was injured, 64 00:04:34,220 --> 00:04:35,779 even though I couldn't see anything, 65 00:04:35,780 --> 00:04:38,450 I could hear the worry that you had for me. 66 00:04:38,460 --> 00:04:42,089 I also know that to save me, you stole your teacher's Flow of Light Harp. 67 00:04:42,090 --> 00:04:46,049 In the future, Chang Liu isn't the place for you to stay for long. 68 00:04:46,050 --> 00:04:50,750 Let's not even talk about the way your teacher is going to punish you. Honorable One Mo Yan isn't going to let go of this. 69 00:04:50,800 --> 00:04:56,079 Then let's add in a Xia Zi Xun. Staying here, you'll face danger from all sides! I'll be very worried about you. 70 00:04:56,080 --> 00:04:58,060 It's nothing, really. 71 00:04:58,130 --> 00:05:01,139 The superiors do tend to be pretty strict, 72 00:05:01,140 --> 00:05:05,090 But it's not just to me! They're like this to others too. 73 00:05:05,100 --> 00:05:06,670 Then what about Xia Zi Xun? 74 00:05:06,770 --> 00:05:08,549 Why does Xia Zi Xun want to kill you? 75 00:05:08,550 --> 00:05:11,469 You should know that very well. 76 00:05:11,470 --> 00:05:15,019 Bones, there are some people and situations that you just can't deal with. 77 00:05:15,020 --> 00:05:18,170 They're also some things that you cannot conclude by yourself, do you get it? 78 00:05:19,260 --> 00:05:21,260 Dongfang, you don't have to say anything. 79 00:05:21,310 --> 00:05:25,490 You will just recuperate from your injury. And I will stay here at Chang Liu, I'm not going anywhere else. 80 00:05:25,500 --> 00:05:29,409 As for Superior Immortal Zi Xun, I'll be more careful. 81 00:05:29,410 --> 00:05:33,550 And since I saved her this time, she's already said that she won't make things hard on me anymore. 82 00:05:33,580 --> 00:05:35,329 -Bones!-Don't worry. 83 00:05:35,330 --> 00:05:36,130 Bones, you-! 84 00:05:36,131 --> 00:05:40,929 Daddy! You finally woke up! You scared me to death! 85 00:05:40,930 --> 00:05:42,759 How do you feel right now? Does it still hurt? 86 00:05:42,760 --> 00:05:46,410 - I'm fine, I'm already much better. Don't worry.-Really? 87 00:05:46,460 --> 00:05:47,679 You cannot be like this anymore from now on. 88 00:05:47,680 --> 00:05:50,989 Just now, Dongfang's words clearly had an underlying meaning. 89 00:05:50,990 --> 00:05:55,370 Could it be that even he can tell what my heart is thinking? 90 00:05:55,420 --> 00:05:58,200 Daddy, is your body really okay? 91 00:05:58,230 --> 00:06:01,690 You're leaving so soon, you haven't even played with me yet! 92 00:06:01,720 --> 00:06:06,120 I'll play with you next time. I've been gone from the palace for too long, His Majesty will be worried. 93 00:06:09,990 --> 00:06:13,769 Dongfang, you just got better. You must be careful! 94 00:06:13,770 --> 00:06:16,120 I will. I'm already alright. 95 00:06:17,000 --> 00:06:19,750 Honorable Superior, I still have to thank you for saving my life. 96 00:06:19,780 --> 00:06:22,680 You don't need to thank me. You need to thank Little Bone. 97 00:06:22,730 --> 00:06:24,080 Really? 98 00:06:24,090 --> 00:06:26,909 But who has the power in this world to steal something from you? 99 00:06:26,910 --> 00:06:28,480 I'll go now. 100 00:06:28,530 --> 00:06:31,349 Tang Bao, Bones, I'm going now. Take care. 101 00:06:31,350 --> 00:06:32,439 You take care too. 102 00:06:32,440 --> 00:06:36,240 - I'll miss you every day!-Me too. Take care. 103 00:06:51,630 --> 00:06:54,809 You dare to fall in love with your teacher! 104 00:06:54,810 --> 00:06:58,140 That is too terrible, and unforgivable! 105 00:06:59,740 --> 00:07:04,819 ♪ The chilled wind blows on the edges of the clear sky. ♪ 106 00:07:04,820 --> 00:07:09,260 ♪ Tears wet my lapels as I whip the horse on. ♪ 107 00:07:09,300 --> 00:07:14,109 ♪ The tender sentiments of heroes ravaged young ladies, ♪ 108 00:07:14,110 --> 00:07:19,740 ♪ as flowers blossom and wither year after year. ♪ 109 00:07:21,160 --> 00:07:26,080 ♪ In this lifetime, it is hard to resume the fate of our previous life. ♪ 110 00:07:26,110 --> 00:07:30,869 ♪ Still, I envy the mandarin ducks (blissful couples), but do not envy the immortals. ♪ 111 00:07:30,870 --> 00:07:35,720 ♪ This yearning from dawn to dusk, ♪ 112 00:07:35,740 --> 00:07:42,759 ♪ always makes my face wet. ♪ 113 00:07:42,760 --> 00:07:47,639 ♪ Your eyes, your tears, ♪ 114 00:07:47,640 --> 00:07:52,189 ♪ easily cause me to recollect memories of our past in a blink of an eye. ♪ 115 00:07:52,190 --> 00:07:57,419 ♪ Jade zither, flute, peach blossoms and mountain creeks, I stroll with my lord and heard horses neighing by my ears. ♪ 116 00:07:57,420 --> 00:07:59,810 Teacher, I'm full. 117 00:08:00,710 --> 00:08:06,770 ♪ A sad parting. A sad parting. ♪ 118 00:08:06,830 --> 00:08:11,609 ♪ The pretentious bright moon shines luminously at this moment. ♪ 119 00:08:11,610 --> 00:08:16,390 ♪ The mortal world is but a mere joke. ♪ 120 00:08:16,440 --> 00:08:24,440 ♪ Beautiful springtime wither away so easily, and yet it's so hard to see my lord. ♪ 121 00:08:32,360 --> 00:08:36,730 Why does Teacher want to eat Peach Blossom soup? 122 00:08:36,780 --> 00:08:39,389 It's nothing. It's just that you haven't made it for a while. 123 00:08:39,390 --> 00:08:41,740 I wanted to taste. 124 00:08:43,490 --> 00:08:47,469 Then please enjoy, Teacher. I'll go now. 125 00:08:47,470 --> 00:08:49,090 Little Bone. 126 00:08:52,810 --> 00:08:57,500 Is there something going on in your heart recently? 127 00:08:59,500 --> 00:09:01,369 No-nothing! 128 00:09:01,370 --> 00:09:03,400 You were always free of distracting thoughts 129 00:09:03,460 --> 00:09:08,470 So the taste of your food becomes like that. 130 00:09:09,220 --> 00:09:15,849 But now that your heart is filled with worry, the taste of your Peach Blossom soup has changed as well. 131 00:09:15,850 --> 00:09:17,130 Teacher. 132 00:09:17,680 --> 00:09:24,340 I do have some words in my heart I want to say. I cannot understand it no matter how I think about it. 133 00:09:24,360 --> 00:09:27,549 The heart is like water. You won't understand it if it's a mess. 134 00:09:27,550 --> 00:09:31,619 There are some things where the more you think about it, the more confusing it becomes. 135 00:09:31,620 --> 00:09:36,619 Once you heart is filled with worry it will be like a piece of string; the more you touch it, the more tangled it becomes. 136 00:09:36,620 --> 00:09:41,360 But Teacher, if you can sense that it will have a bad ending, 137 00:09:41,410 --> 00:09:46,199 But there is no way of changing or stopping it, 138 00:09:46,200 --> 00:09:47,999 then what should I do? 139 00:09:48,000 --> 00:09:51,459 The more you avoid it, the faster you get near to it. 140 00:09:51,460 --> 00:09:55,740 Just let everything come naturally. Only natural things will be peaceful. 141 00:09:55,770 --> 00:09:58,119 That is the way to live. 142 00:09:58,120 --> 00:10:00,979 I shouldn't fall in love with Teacher. 143 00:10:00,980 --> 00:10:04,769 But, the more I want to forget it, 144 00:10:04,770 --> 00:10:06,839 The more I cannot let go of it. 145 00:10:06,840 --> 00:10:10,880 Thinking about it so much will only bring pain. 146 00:10:10,890 --> 00:10:14,439 Then why not just keep this affection in my heart? 147 00:10:14,440 --> 00:10:17,710 I'll cherish each moment with Teacher. 148 00:10:17,720 --> 00:10:22,049 This way, does it count as doing what Teacher calls letting things come naturally? 149 00:10:22,050 --> 00:10:25,299 Beside, I don't want anything. 150 00:10:25,300 --> 00:10:29,260 I just want nothing to change right now. 151 00:10:33,530 --> 00:10:35,909 Teacher, I understand! 152 00:10:35,910 --> 00:10:37,499 It's good if you understand. 153 00:10:37,500 --> 00:10:39,960 The reason why you couldn't solve your problem, 154 00:10:39,980 --> 00:10:44,100 was because you only have a little experience. 155 00:10:44,370 --> 00:10:46,660 Those who govern the world well and orderly without knowing anything, 156 00:10:46,720 --> 00:10:49,729 if compared to those who have seen everything, 157 00:10:49,730 --> 00:10:52,530 is so simple and vulnerable after all. 158 00:10:53,580 --> 00:10:56,539 I have decided to take you down the mountain to get some experience starting tomorrow. 159 00:10:56,540 --> 00:10:58,800 Experience a mortal lifestyle. 160 00:10:58,850 --> 00:11:01,369 Teacher, you're taking me down the mountain? 161 00:11:01,370 --> 00:11:03,650 This is great Teacher! 162 00:11:03,690 --> 00:11:06,149 But if you're not here, how is Chang Liu going to fare? 163 00:11:06,150 --> 00:11:07,879 I'm leaving everything to your Senior Uncle. 164 00:11:07,880 --> 00:11:11,220 He'll inform me of any critical situation. 165 00:11:12,080 --> 00:11:17,620 Okay! Teacher, Zhu Mountain has already improved a lot under Senior Brother Yun Yin. 166 00:11:17,680 --> 00:11:21,339 I feel like it's time that I return the position of sect leader to him. 167 00:11:21,340 --> 00:11:24,039 I have already arranged it with Senior Brother Yun Yin. Once they pick a good day, 168 00:11:24,040 --> 00:11:25,720 I'll go to Zhu Mountain. 169 00:11:25,790 --> 00:11:27,909 Okay then. Then we'll take these things, 170 00:11:27,910 --> 00:11:29,329 and do them all together. 171 00:11:29,330 --> 00:11:30,780 Okay, Teacher! 172 00:11:41,110 --> 00:11:43,999 Teacher, what is the goal of our trip this time? 173 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 We're going to look for the Sympathize Life Sword. 174 00:11:47,520 --> 00:11:50,110 - Do you have any clues?-The clues are at the State of Shu. 175 00:12:10,800 --> 00:12:12,730 It's so hot! 176 00:12:21,900 --> 00:12:24,539 Teacher, are you a thousand year old block of ice? 177 00:12:24,540 --> 00:12:26,800 How are you not sweating at all? 178 00:12:32,200 --> 00:12:36,210 If I get closer to Teacher, will it be cooler? 179 00:12:49,700 --> 00:12:52,500 It's so comfortable! 180 00:13:22,480 --> 00:13:24,989 Meaningless, meaningless. Too meaningless! 181 00:13:24,990 --> 00:13:28,320 Your Majesty, how is it meaningless? It's meaningful! 182 00:13:28,360 --> 00:13:29,699 What meaning is there? 183 00:13:29,700 --> 00:13:31,410 Your Majesty, you have improved too much! 184 00:13:33,030 --> 00:13:37,840 I really miss the time when I practiced sword with Qian Gu at Chang Liu. 185 00:13:44,430 --> 00:13:46,410 How dare you ambush the Emperor! 186 00:13:50,530 --> 00:13:52,810 Why is this figure so familiar? 187 00:13:55,870 --> 00:13:57,660 Chang Liu swordplay! 188 00:14:03,390 --> 00:14:05,249 Brother Meng! 189 00:14:05,250 --> 00:14:08,330 Qing Shui! How is it you? 190 00:14:08,360 --> 00:14:09,970 It is me! 191 00:14:11,330 --> 00:14:13,759 I was saying, who is so daring? 192 00:14:13,760 --> 00:14:16,970 So it was the Emperor's junior sister! 193 00:14:17,980 --> 00:14:19,940 Don't tell me that you guys have left the mountain to train again. 194 00:14:19,980 --> 00:14:22,699 Then how about Qian Gu? Qian Gu! 195 00:14:22,700 --> 00:14:26,270 Qian Gu is with Honorable Superior, I sneaked out by myself. 196 00:14:29,190 --> 00:14:30,979 But why did you come to the palace? 197 00:14:30,980 --> 00:14:33,290 I was bored up there, 198 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 - And I wanted to come see you.- What's so great about me? 199 00:14:36,550 --> 00:14:38,829 Go back now, you don't want to be punished. 200 00:14:38,830 --> 00:14:41,499 Brother Meng! Since I have already come here 201 00:14:41,500 --> 00:14:42,769 let me stay here for a few days. 202 00:14:42,770 --> 00:14:47,910 You better go back. Or else Honorable One will punish you. Honorable One! 203 00:14:48,660 --> 00:14:51,870 Brother Meng, let me stay here please! 204 00:14:53,730 --> 00:14:58,080 General Lie, can you help me? 205 00:15:12,900 --> 00:15:14,019 It is the poisonous coffin snake. 206 00:15:14,020 --> 00:15:16,709 The poison has already reached the lungs. 207 00:15:16,710 --> 00:15:18,119 Then we need to catch the poisonous coffin snake, 208 00:15:18,120 --> 00:15:22,050 and feed its blood to the victim to cure him. 209 00:15:23,250 --> 00:15:24,390 Little Bone. 210 00:15:24,450 --> 00:15:26,010 Did you forget the rule of Immortal Sect? 211 00:15:26,020 --> 00:15:30,790 Teacher, life is very important. If we can't use magical techniques to lure the snake out, 212 00:15:30,830 --> 00:15:33,200 are we going to let him die? 213 00:15:33,220 --> 00:15:35,969 We still have time, we will use normal techniques to save him. 214 00:15:35,970 --> 00:15:37,640 Let's get going. 215 00:15:57,780 --> 00:16:00,740 Teacher, this is ready. 216 00:16:12,520 --> 00:16:14,430 I thank you my two saviors. 217 00:16:14,970 --> 00:16:16,130 Here, 218 00:16:16,160 --> 00:16:19,179 no need for formalities. Where do you live? We can send you home. 219 00:16:19,180 --> 00:16:21,290 I live in Lotus Flower Village. 220 00:16:28,040 --> 00:16:31,329 We will send you up to here. Can you go home yourself? 221 00:16:31,330 --> 00:16:33,380 Thank you. 222 00:16:49,680 --> 00:16:52,469 Demon Girl. Demon Girl is back! 223 00:16:52,470 --> 00:16:54,710 Demon Girl is back! 224 00:16:58,310 --> 00:17:01,000 Don't worry. Nothing will happen. 225 00:17:03,290 --> 00:17:04,940 Let's go. 226 00:17:49,940 --> 00:17:53,529 Little Bone. This place requires some cleaning to be habitable. 227 00:17:53,530 --> 00:17:55,780 Let's work together. 228 00:18:33,460 --> 00:18:37,450 Brother Mo, I think I see you again. 229 00:18:41,030 --> 00:18:42,310 What's wrong? 230 00:18:43,750 --> 00:18:47,190 Nothing, I just thought of someone. 231 00:19:04,660 --> 00:19:07,700 Dad, Little Bone has been unfilial. 232 00:19:07,750 --> 00:19:10,330 I have come to see you. 233 00:19:11,340 --> 00:19:14,549 Dad, I am living very peacefully right now. 234 00:19:14,550 --> 00:19:16,499 I have Teacher now. 235 00:19:16,500 --> 00:19:19,140 Teacher even taught me magical techniques. 236 00:19:19,170 --> 00:19:21,629 I have the skills to protect myself now. 237 00:19:21,630 --> 00:19:25,209 I won't be a burden to people around me anymore. 238 00:19:25,210 --> 00:19:29,880 Dad, you don't need to worry anymore. I will be living very happily. 239 00:19:49,040 --> 00:19:52,829 You... you. When did you come in? 240 00:19:52,830 --> 00:19:54,410 Just then. 241 00:19:54,460 --> 00:19:57,360 Then why didn"t you wake me up when you came in? 242 00:19:57,420 --> 00:20:01,599 I didn't wan to disturb your sleep. 243 00:20:01,600 --> 00:20:03,849 Why are you in my room though? 244 00:20:03,850 --> 00:20:06,639 I asked General lie what I can do in the palace, 245 00:20:06,640 --> 00:20:10,000 and he told me to help you change your clothes. 246 00:20:10,040 --> 00:20:11,740 Lie Xing Yun! 247 00:20:12,400 --> 00:20:14,800 Lie Xing Yun! Come here! 248 00:20:14,810 --> 00:20:17,930 Don't call anymore, I told everyone to leave. 249 00:20:18,550 --> 00:20:22,119 Why? What do you want to do? 250 00:20:22,120 --> 00:20:24,099 Since I'm here, why do you need other people? 251 00:20:24,100 --> 00:20:26,150 Come here, I'll help you wash your face. 252 00:20:26,710 --> 00:20:28,469 Qing Shui, Qing Shui 253 00:20:28,470 --> 00:20:31,379 thank you. Put the towel in the wash basin 254 00:20:31,380 --> 00:20:32,870 I'll do it myself. 255 00:20:33,890 --> 00:20:37,199 Oh, and can you leave for a bit. 256 00:20:37,200 --> 00:20:38,949 I want to sleep some more. 257 00:20:38,950 --> 00:20:40,719 Sleep! Why are you sleeping again? 258 00:20:40,720 --> 00:20:43,149 The sun is already shining on your bottom. 259 00:20:43,150 --> 00:20:45,470 Get up! 260 00:20:53,840 --> 00:20:55,059 Ok. 261 00:20:55,060 --> 00:20:56,849 If you like to stay in the palace that much 262 00:20:56,850 --> 00:20:58,850 I'll let you play here for a few days. 263 00:20:58,880 --> 00:21:03,440 But remember, you don't need to worry about helping me change my clothes. Understand? 264 00:21:09,080 --> 00:21:12,960 That's great. As long as I can stay in the palace. 265 00:21:15,690 --> 00:21:18,269 Teacher, dinner is ready. 266 00:21:18,270 --> 00:21:19,580 Ok. 267 00:21:22,270 --> 00:21:24,570 I made Peach Blossom soup for you. 268 00:21:24,580 --> 00:21:26,070 Hurry up and eat. 269 00:21:30,940 --> 00:21:33,629 I saw that the Peach Blossoms were blossoming, so I picked some 270 00:21:33,630 --> 00:21:35,319 and made this Peach Blossom soup. 271 00:21:35,320 --> 00:21:37,120 Try how it is. 272 00:21:37,800 --> 00:21:39,930 How is it? Is it nice? 273 00:21:45,780 --> 00:21:51,140 Here, eat a bun. 274 00:21:53,450 --> 00:21:58,780 Qian Gu, today is your birthday, you have to eat a bun so that the day is complete. 275 00:22:22,470 --> 00:22:27,570 Something must have happened to my memory so that I cannot differentiate between them two. 276 00:22:28,600 --> 00:22:31,330 Did you think of that friend again? 277 00:22:34,040 --> 00:22:37,230 Maybe there are too many memories of him here. 278 00:22:37,790 --> 00:22:40,830 It's okay. Teacher, eat up. 279 00:22:46,990 --> 00:22:49,499 Your friend, 280 00:22:49,500 --> 00:22:52,210 is he very important to you? 281 00:22:59,020 --> 00:23:01,310 He was my savior. 282 00:23:04,250 --> 00:23:07,159 But I can't even remember how he looks. 283 00:23:07,160 --> 00:23:12,550 The more I think about him, the more messy it gets. That's why I always confuse Teacher with him. 284 00:23:24,140 --> 00:23:28,390 Dad. It's me. 285 00:23:29,150 --> 00:23:31,900 Don't leave me. 286 00:23:33,670 --> 00:23:39,080 Dad, don't leave me. 287 00:23:54,430 --> 00:23:59,500 Also, the renovation for Jian Wei Weir is extremely urgent as well. 288 00:24:01,270 --> 00:24:05,620 Why is there more? My head already aches badly. 289 00:24:08,090 --> 00:24:10,330 Emperor, King Ming wants to see you. 290 00:24:10,390 --> 00:24:11,850 Quick! Summon him. 291 00:24:12,910 --> 00:24:15,220 Summoning King Ming to enter the palace. 292 00:24:21,650 --> 00:24:22,760 Formal greetings Emperor. 293 00:24:22,820 --> 00:24:25,509 No need for formalities. You came at the right time. 294 00:24:25,510 --> 00:24:27,700 I've almost been bothered to death. 295 00:24:28,390 --> 00:24:31,049 Is Emperor troubled by palace matters? 296 00:24:31,050 --> 00:24:34,960 Isn't that right. My head is about to explode now! 297 00:24:34,990 --> 00:24:36,369 In this case, great. 298 00:24:36,370 --> 00:24:39,420 I ordered my people to find first class night pearls from the Western Regions, 299 00:24:39,460 --> 00:24:42,199 I want to hold a gathering to admire the pearl. 300 00:24:42,200 --> 00:24:47,509 I want the officials to see how nice Emperor is, 301 00:24:47,510 --> 00:24:53,100 Secondly, to see that the royal family is harmonious. 302 00:24:53,840 --> 00:24:55,860 A stable home means a peaceful country. 303 00:24:57,050 --> 00:25:00,220 Good. That is fantastic! 304 00:25:01,610 --> 00:25:02,970 Scholar, 305 00:25:04,260 --> 00:25:09,269 I hope when the time comes, you are able to do me the honour and attend. 306 00:25:09,270 --> 00:25:12,139 Ming Wang is inviting, I will certainly attend. 307 00:25:12,140 --> 00:25:13,870 Good. 308 00:25:38,000 --> 00:25:42,210 I never thought, I'd still keep thinking about you. 309 00:25:43,980 --> 00:25:48,650 Although, I can't remember what you look like. 310 00:25:48,710 --> 00:25:53,780 But I can still recall your every move, every gesture, vividly. 311 00:25:56,010 --> 00:25:59,669 However, I know, I should forget about you. 312 00:25:59,670 --> 00:26:06,530 So, today, this sword and those memories of you, 313 00:26:07,170 --> 00:26:09,910 I bury together. 314 00:26:37,070 --> 00:26:40,210 As I was to become the leader of Immortal Sect. 315 00:26:40,250 --> 00:26:44,620 That time, I had to come down to gain experience. 316 00:26:44,680 --> 00:26:47,800 But for the duration of the journey, 317 00:26:47,840 --> 00:26:51,210 I was forbidden to use any magical techniques. 318 00:26:53,940 --> 00:26:59,100 During the journey, I met a father and daughter. 319 00:26:59,660 --> 00:27:05,760 The girl's daughter was very sick, his life was on the line. 320 00:27:07,710 --> 00:27:11,320 I kept pondering. 321 00:27:11,390 --> 00:27:15,290 Wondering if I should reach out and save him. 322 00:27:16,740 --> 00:27:19,780 In the end, the girl's father, 323 00:27:20,950 --> 00:27:22,900 He stopped breathing and died. 324 00:27:26,460 --> 00:27:29,219 For this, 325 00:27:29,220 --> 00:27:32,340 I still harbour regrets. 326 00:27:36,160 --> 00:27:39,290 I have always wanted to find a time, 327 00:27:40,080 --> 00:27:42,930 to say sorry to that girl. 328 00:27:57,290 --> 00:28:04,869 ♪ With your hands, you untie my lock. We fell into a whirlpool of tenderness. ♪ 329 00:28:04,870 --> 00:28:12,870 ♪ Through numerous turmoil and wasted time on all the wrong steps, our affections have not changed. ♪ 330 00:28:13,340 --> 00:28:21,290 ♪ Bound for life, one idea leads to a disaster. But still we insisted on making the same mistake again and again. ♪ 331 00:28:21,330 --> 00:28:29,190 ♪ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♪ 332 00:28:29,200 --> 00:28:33,180 ♪ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♪ 333 00:28:33,190 --> 00:28:40,960 That's right. I am Mo Bing. 334 00:28:41,010 --> 00:28:45,720 That Mo Bing that left without saying farewell. 335 00:28:45,740 --> 00:28:53,010 That Mo Bing, who didn't act immediately, nor saved your father... I didn't dare to tell you. 336 00:28:53,030 --> 00:29:00,760 ♪ One step, one smile. One step, one grieve. One step, one calamity. Changed into a moth that flies into the flame. ♪ 337 00:29:00,780 --> 00:29:05,309 ♪ Because I fell in love with you, I have ceased to exist. ♪ 338 00:29:05,310 --> 00:29:08,859 ♪ Let everything be disperse with the wind. ♪ 339 00:29:08,860 --> 00:29:12,659 ♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪ 340 00:29:12,660 --> 00:29:20,660 Why did you tell me this now? Even though I've had my suspicions, I didn't dare think it. 341 00:29:25,120 --> 00:29:32,889 I dare not believe. Why? Why did you tell me the moment I'd decided to forget you? 342 00:29:32,890 --> 00:29:34,569 Tell me! 343 00:29:34,570 --> 00:29:38,810 Why didn't you continue to keep this secret hidden in your heart? 344 00:29:49,270 --> 00:29:53,350 ♪ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♪ 345 00:29:53,380 --> 00:29:56,730 ♪ Losing you is like losing my soul. ♪ 346 00:29:56,790 --> 00:30:04,790 ♪ It's funny how fate teases us. Whether is it this life or the next, there is nowhere to escape. ♪ 347 00:30:05,070 --> 00:30:08,809 ♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪ 348 00:30:08,810 --> 00:30:12,340 The two of you, living in this mountain area. 349 00:30:12,360 --> 00:30:14,300 Separate from the rest of the world. 350 00:30:15,050 --> 00:30:19,350 So, this is how you two, teacher and disciple, gain experience. 351 00:30:20,150 --> 00:30:23,610 Emotions truly run deep between teacher and disciple. 352 00:30:28,220 --> 00:30:31,350 This really is a place where birds chirp and the flowers smell sweet. 353 00:30:35,480 --> 00:30:40,009 This tree, this wooden house... 354 00:30:40,010 --> 00:30:42,879 seems so familiar. 355 00:30:42,880 --> 00:30:45,569 Hua Qian Gu. 356 00:30:45,570 --> 00:30:48,280 She wouldn't be that little girl from the past, right? 357 00:30:52,130 --> 00:30:54,219 Never would have thought. 358 00:30:54,220 --> 00:30:58,300 This world would be this small. 359 00:31:00,840 --> 00:31:04,999 If she knew, that day, you wouldn't save her father, 360 00:31:05,000 --> 00:31:07,340 what would she do? 361 00:31:09,820 --> 00:31:12,280 I have already told her. 362 00:31:27,630 --> 00:31:30,959 I told Little Bone everything. 363 00:31:30,960 --> 00:31:35,870 She's grown up and has a right to know everything. 364 00:31:37,350 --> 00:31:42,770 And also has the right to decide if she will forgive. 365 00:31:59,960 --> 00:32:02,180 Superior Immortal Zi Xun. 366 00:32:07,110 --> 00:32:11,640 At this moment, are you feeling that you want to kill me? 367 00:32:13,020 --> 00:32:15,449 Why would I want to kill you? 368 00:32:15,450 --> 00:32:16,310 Why? 369 00:32:16,311 --> 00:32:22,900 Did your teacher not tell you, that I was the woman who refused to save your father? 370 00:32:32,040 --> 00:32:36,030 Those villagers are the murderers who killed your father. 371 00:32:36,090 --> 00:32:41,070 And your teacher and I, we are the bystanders who didn't save him, we are the accomplice. 372 00:32:41,130 --> 00:32:46,330 The murder of one's father is absolutely irreconcilable. What are you still waiting for? 373 00:32:46,370 --> 00:32:48,480 Why? 374 00:32:49,710 --> 00:32:53,209 Why are people, like yourself, who clearly have the ability, 375 00:32:53,210 --> 00:32:55,380 watch others die and refuse to help? 376 00:32:55,450 --> 00:32:57,819 Watch with your very own eyes as someone dies. 377 00:32:57,820 --> 00:33:00,179 Why? 378 00:33:00,180 --> 00:33:03,359 I will tell you why. 379 00:33:03,360 --> 00:33:07,879 Because your teacher can't lose the position of sect leader. 380 00:33:07,880 --> 00:33:10,309 Therefore, wouldn't save your father. 381 00:33:10,310 --> 00:33:14,479 Because I, don't want to lose Zi Hua. 382 00:33:14,480 --> 00:33:17,389 Therefore, I also did not attempt to save him. 383 00:33:17,390 --> 00:33:21,529 As for those villagers, they are even more selfish. 384 00:33:21,530 --> 00:33:24,469 They hit you, swear at you and bully you. 385 00:33:24,470 --> 00:33:27,000 Chased you both out of the village and would still not relent. 386 00:33:27,050 --> 00:33:30,240 They also burnt down your home. 387 00:33:31,990 --> 00:33:35,090 Have you truly forgotten all this? 388 00:33:37,220 --> 00:33:39,109 It's not like that. 389 00:33:39,110 --> 00:33:41,450 Face reality. 390 00:33:42,160 --> 00:33:49,100 If you have the ability, go kill those villagers and seek revenge for your father. 391 00:33:50,050 --> 00:33:53,360 Don't say anymore. Don't say anymore! 392 00:34:17,560 --> 00:34:19,740 Why? 393 00:34:20,820 --> 00:34:23,350 Why was it Teacher? 394 00:34:26,240 --> 00:34:29,220 Why was it Teacher?! 395 00:34:39,230 --> 00:34:41,400 Teacher. 396 00:34:45,490 --> 00:34:47,150 Teacher. 397 00:34:56,260 --> 00:34:57,899 Everyone, come help me catch the demonic girl! 398 00:34:57,900 --> 00:34:59,509 We've caught the demonic girl. Burn her. Burn her. Burn her. 399 00:34:59,510 --> 00:35:05,110 Burn her! Burn her! Burn her! 400 00:35:05,150 --> 00:35:12,829 Burn her! Burn her! Burn her! 401 00:35:12,830 --> 00:35:20,479 Burn her! Burn her! Burn her! 402 00:35:20,480 --> 00:35:25,109 Burn her! Burn her! Burn her! 403 00:35:25,110 --> 00:35:27,290 Stop burning. Stop what you are doing. 404 00:35:42,510 --> 00:35:45,630 Father! Father... 405 00:35:55,310 --> 00:35:57,860 I am going to kill you people to avenge my father. 406 00:36:13,830 --> 00:36:15,749 Don't, don't, don't, don't kill me. 407 00:36:15,750 --> 00:36:19,680 I beg of you, don't kill me. Let me go. I beg you. 408 00:36:19,690 --> 00:36:22,350 Don't kill me. 409 00:36:28,660 --> 00:36:31,840 Teacher, don't stop me. I'm going to get revenge for my father. 410 00:36:35,430 --> 00:36:43,430 Don't hesitate. These villagers, each one of them is selfish and weak and deserves to die. Act now and kill them. 411 00:36:45,310 --> 00:36:49,090 Don't kill me. I beg you. 412 00:36:56,760 --> 00:37:01,270 Don't kill me. I beg you. 413 00:37:03,230 --> 00:37:06,759 They are frightened. 414 00:37:06,760 --> 00:37:10,490 They do not know what they are doing. Father. 415 00:37:15,080 --> 00:37:18,860 Don't kill me. I beg you. 416 00:37:42,840 --> 00:37:44,829 Child. What are you doing here? 417 00:37:44,830 --> 00:37:46,159 Quickly, go back. Daddy. 418 00:37:46,160 --> 00:37:47,979 Daddy, I've come to save you. 419 00:37:47,980 --> 00:37:50,840 Daddy doesn't need your saving, quickly, go back. 420 00:37:52,040 --> 00:37:54,889 No, Daddy, I only have you left for family. 421 00:37:54,890 --> 00:37:57,009 I don't want you to die. 422 00:37:57,010 --> 00:37:59,449 Don't worry about me. Go back. 423 00:37:59,450 --> 00:38:04,019 Daddy. Daddy, I don't want you to die. 424 00:38:04,020 --> 00:38:07,100 Child. Quickly, go back. 425 00:38:09,290 --> 00:38:12,349 Don't, don't. Please, I beg you, let me child go. 426 00:38:12,350 --> 00:38:17,220 Don't. No. Let my father go! 427 00:38:17,620 --> 00:38:19,959 Child, quickly, go back. 428 00:38:19,960 --> 00:38:22,830 Don't harm my Daddy. 429 00:38:24,820 --> 00:38:26,410 Child. 430 00:38:27,610 --> 00:38:31,090 Don't harm my Daddy. 431 00:38:33,000 --> 00:38:34,020 Child. 432 00:38:36,680 --> 00:38:39,109 Don't kill my Daddy. Child, child. 433 00:38:39,110 --> 00:38:40,879 Thanks, thanks. 434 00:38:40,880 --> 00:38:42,070 Quick. 435 00:38:57,740 --> 00:39:02,090 Zi Xun. Is this what you want to see? 436 00:39:02,100 --> 00:39:06,939 See me in pain? See Little Bone in pain? 437 00:39:06,940 --> 00:39:08,679 Will you then be happy? 438 00:39:08,680 --> 00:39:10,549 That's right. 439 00:39:10,550 --> 00:39:13,749 I see you two in pain, 440 00:39:13,750 --> 00:39:15,909 and can't speak of how happy I feel. 441 00:39:15,910 --> 00:39:21,739 Little Bone is innocent. Whatever anger you feel, direct it at me. 442 00:39:21,740 --> 00:39:25,720 I promised you that I would not kill Hua Qian Gu myself. I will definitely keep my words. 443 00:39:25,770 --> 00:39:30,230 As for other matters, it will depend on my mood. 444 00:39:35,010 --> 00:39:38,490 Today, although I did not manage to kill Hua Qian Gu. 445 00:39:38,550 --> 00:39:42,259 But I believe, at the moment, she harbours only hatred for you. 446 00:39:42,260 --> 00:39:45,869 She will likely leave you very soon. 447 00:39:45,870 --> 00:39:51,190 There is not much time left for you to be in each other's company. 448 00:40:07,620 --> 00:40:10,240 What happened in the past has already passed. 449 00:40:11,350 --> 00:40:13,909 Mo Bing, just leave him in the past. 450 00:40:13,910 --> 00:40:15,999 Since I can forgive the Lotus Flower Villagers, 451 00:40:16,000 --> 00:40:19,299 why can't I forgive teacher? 452 00:40:19,300 --> 00:40:23,579 Currently, for me, the most important 453 00:40:23,580 --> 00:40:26,870 is the teacher I respect the most. 454 00:40:50,990 --> 00:40:58,990 Subtitles Brought to You By: The Dancing Fingers-Flowers @ Viki 455 00:41:29,260 --> 00:41:30,740 Teacher! 456 00:41:39,470 --> 00:41:43,710 Little Bone. You have forgiven teacher? 457 00:41:46,140 --> 00:41:49,729 Teacher, I've thought it through. 458 00:41:49,730 --> 00:41:55,629 Mo Bing. He is only a memory of my life. 459 00:41:55,630 --> 00:41:58,579 Teacher is the most important person in my life. 460 00:41:58,580 --> 00:42:01,190 I never want to separate from teacher again. 461 00:42:02,220 --> 00:42:05,529 Also, Superior Immortal Zi Xun's words are not right. 462 00:42:05,530 --> 00:42:07,749 In this world, there is not only hatred, 463 00:42:07,750 --> 00:42:10,919 there is also love and forgiveness. 464 00:42:10,920 --> 00:42:14,249 Since I can forgive the Lotus Flower villagers, 465 00:42:14,250 --> 00:42:18,420 why can't I forgive the teacher who carries the entire world in his heart. 466 00:42:23,340 --> 00:42:27,720 Little Bone, you've grown up. 467 00:42:41,200 --> 00:42:49,200 [Cannot Say 不可說 (Bu Ke Shuo)] sung by Wallace Huo Jian Hua 霍建华 and Zanilia Zhao Li Ying 赵丽颖 468 00:42:49,340 --> 00:42:57,000 ♪ With your hands, you untie my lock. We fell into a whirlpool of tenderness. ♪ 469 00:42:57,030 --> 00:43:05,030 ♪ Through numerous turmoil and wasted time on all the wrong steps, our affections have not changed. ♪ 470 00:43:05,070 --> 00:43:13,070 ♪ Bound for life, one idea leads to a disaster. But still we insisted on making the same mistake again and again. ♪ 471 00:43:13,260 --> 00:43:21,199 ♪ In one instant, the vow to stay together for life is shattered to dust. ♪ 472 00:43:21,200 --> 00:43:24,889 ♪ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♪ 473 00:43:24,890 --> 00:43:28,639 ♪ Losing you is like losing my soul. ♪ 474 00:43:28,640 --> 00:43:32,450 ♪ It's funny how fate teases us. ♪ 475 00:43:32,460 --> 00:43:36,879 ♪ Whether is it this life or the next, there is nowhere to escape. ♪ 476 00:43:36,880 --> 00:43:40,519 ♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪ 477 00:43:40,520 --> 00:43:44,669 ♪ It is that I don't dare to say it. ♪ 478 00:43:44,670 --> 00:43:52,670 ♪ One step, one smile. One step, one grieve. One step, one calamity. Changed into a moth that flies into the flame. ♪ 479 00:43:52,800 --> 00:43:55,039 ♪ Because I fell in love with you, ♪ 480 00:43:55,040 --> 00:43:57,069 ♪ did I become me. ♪ 481 00:43:57,070 --> 00:44:01,500 ♪ Sink down together with you. ♪ 482 00:44:17,220 --> 00:44:20,899 ♪ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♪ 483 00:44:20,900 --> 00:44:24,650 ♪ Losing you is like losing my soul. ♪ 484 00:44:24,700 --> 00:44:28,549 ♪ It's funny how fate teases us. ♪ 485 00:44:28,550 --> 00:44:32,939 ♪ Whether is it this life or the next, there is nowhere to escape. ♪ 486 00:44:32,940 --> 00:44:36,609 ♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪ 487 00:44:36,610 --> 00:44:40,560 ♪ It is that I cannot say it. ♪ 488 00:44:40,600 --> 00:44:48,600 ♪ Holding onto the promise. Don't blame me for my weakness. The situation does not allow you and me. Give me up so that you can live. ♪ 489 00:44:48,780 --> 00:44:51,000 ♪ Because I fell in love with you, ♪ 490 00:44:51,010 --> 00:44:53,030 ♪ did I become me. ♪ 491 00:44:53,040 --> 00:44:57,440 ♪ Sink down together with you. ♪ 41958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.