All language subtitles for The Eyes of Tammy Faye 2021 - 2160p AMZN WEB-DL x265 10bit HDR10Plus DDP5.1-CM - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,251 --> 00:01:01,003 Jim y Tammy Faye Bakker 2 00:01:01,103 --> 00:01:04,106 fueron la pareja de televangelistas m�s famosa en Estados Unidos, 3 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 y, de lejos, la m�s pr�spera. 4 00:01:06,358 --> 00:01:08,611 El Ken y la Barbie del televangelismo. 5 00:01:08,778 --> 00:01:10,196 Y parec�an honestos. 6 00:01:10,362 --> 00:01:12,990 Llevaron �nimo y esperanza a mucha gente. 7 00:01:13,157 --> 00:01:14,141 Son Presidentes... 8 00:01:14,241 --> 00:01:15,785 de una organizaci�n religiosa multimillonaria 9 00:01:15,951 --> 00:01:17,578 llamada el Club de Alabanza al Se�or. 10 00:01:17,745 --> 00:01:19,855 PTL tambi�n opera el Heritage Village... 11 00:01:19,955 --> 00:01:21,524 en Fort Mill, Carolina del Sur. 12 00:01:21,624 --> 00:01:22,833 ...un Disney World Cristiano, 13 00:01:22,958 --> 00:01:25,503 donde los miembros de PTL pueden vacacionar con inspiraci�n. 14 00:01:25,669 --> 00:01:27,279 Est�n entre las figuras m�s conocidas 15 00:01:27,379 --> 00:01:28,923 en el mundo del evangelismo televisivo. 16 00:01:29,089 --> 00:01:31,117 Pero esta noche est�n fuera del negocio. 17 00:01:31,217 --> 00:01:32,451 ...tras el esc�ndalo que provoc� 18 00:01:32,551 --> 00:01:34,303 la renuncia del fundador Jim Bakker, la semana pasada. 19 00:01:34,470 --> 00:01:37,014 Hay un debate sobre cu�nto afectar� el esc�ndalo Bakker 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,350 a todos los Ministerios de televisi�n y la preocupaci�n silenciosa... 21 00:01:39,517 --> 00:01:41,352 La guerra moderna entre los predicadores de la televisi�n. 22 00:01:41,560 --> 00:01:43,504 En esta era electr�nica, hay mucho en juego 23 00:01:43,604 --> 00:01:45,005 - con millones de seguidores... - ... y recriminaciones. 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,090 Y atrapados en la lucha 25 00:01:46,190 --> 00:01:47,775 est�n sus compa�eros evangelistas Jimmy Swaggart, 26 00:01:47,942 --> 00:01:49,276 Oral Roberts y Jerry Falwell. 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,761 Ahora, sobre lo que algunas personas por aqu�... 28 00:01:50,861 --> 00:01:52,112 llaman el "pearly-gate". 29 00:01:52,279 --> 00:01:54,949 Pearly-gate es la historia de Jim y Tammy Bakker. 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,851 Se parece mucho al Watergate, 31 00:01:56,951 --> 00:02:00,246 que manch� el nombre de los "pol�ticos". 32 00:02:00,412 --> 00:02:05,484 Y un episodio as� est� destinado a manchar el nombre de los "predicadores". 33 00:02:05,584 --> 00:02:07,695 Los Bakker no pudieron ni salir de su auto. 34 00:02:07,795 --> 00:02:09,155 Hab�a tanta gente esperando para verlos, 35 00:02:09,255 --> 00:02:10,239 despu�s de tres meses de reclusi�n. 36 00:02:10,339 --> 00:02:11,615 ...autobuses llenos de turistas, 37 00:02:11,715 --> 00:02:13,968 con la esperanza de ver a los evasivos evangelistas, 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,637 pero no tuvieron mejor suerte que los periodistas que los esperaban. 39 00:02:20,975 --> 00:02:23,936 Bien, voy a empezar quitando algo de esto. 40 00:02:24,103 --> 00:02:25,312 Bien. 41 00:02:25,479 --> 00:02:27,131 Voy a quitarte la base. 42 00:02:27,231 --> 00:02:28,241 De acuerdo. 43 00:02:28,440 --> 00:02:30,401 Y entonces empezaremos de nuevo. 44 00:02:31,235 --> 00:02:32,695 �Puedes despegar los labios? 45 00:02:39,535 --> 00:02:41,120 - Bien. - �Quieres un poco de removedor? 46 00:02:41,287 --> 00:02:44,290 No. Eso es todo. 47 00:02:45,040 --> 00:02:46,917 Eso es todo. Est�n permanentemente recubiertos. 48 00:02:48,502 --> 00:02:50,029 Y mis ojos est�n permanentemente delineados 49 00:02:50,129 --> 00:02:51,797 y mis cejas est�n permanentemente puestas, 50 00:02:51,964 --> 00:02:54,658 as� que no hay mucho que puedas hacer ah�. 51 00:02:54,758 --> 00:02:55,993 �Dios m�o! 52 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 Yo... No lo sab�a. 53 00:02:58,178 --> 00:02:59,972 �Nunca te has sacado fotos sin esas pesta�as? 54 00:03:00,139 --> 00:03:01,223 No, y nunca lo har�... 55 00:03:01,390 --> 00:03:02,766 porque esa es mi marca personal. 56 00:03:02,933 --> 00:03:06,270 Y, ya sabes, si quitara eso, entonces no soy yo misma, 57 00:03:06,478 --> 00:03:08,272 y nadie va a querer mirarme sin mi marca. 58 00:03:08,439 --> 00:03:09,648 As� que me aferrar� a eso. 59 00:03:09,815 --> 00:03:11,275 Incluso si las ablandamos y mantenemos... 60 00:03:11,442 --> 00:03:14,111 No. No, puedes hacer lo que quieras, 61 00:03:14,278 --> 00:03:16,906 pero mis pesta�as se quedar�n donde est�n. 62 00:03:17,072 --> 00:03:18,657 Eso es realmente t�. 63 00:03:20,117 --> 00:03:22,620 S�, esta es quien soy. 64 00:03:38,677 --> 00:03:41,722 No sab�a lo que eran las palabras "gloria" o "aleluya", 65 00:03:41,889 --> 00:03:43,666 porque el Diablo est� a nuestro alrededor. 66 00:03:43,766 --> 00:03:44,917 �S�, lo est�! 67 00:03:45,017 --> 00:03:47,519 Y depende de ustedes resistir sus tentaciones. �Aleluya! 68 00:03:48,729 --> 00:03:50,339 Si no eres salvado por Jes�s, 69 00:03:50,439 --> 00:03:52,524 te abres a los demonios 70 00:03:52,691 --> 00:03:55,736 y el demonio har� un hogar en ti. 71 00:03:56,195 --> 00:03:57,179 �Gloria a Dios! 72 00:03:57,279 --> 00:03:58,781 Cuando Dios habl� de paz a mi coraz�n, 73 00:03:58,948 --> 00:04:01,450 no sab�a c�mo decir gloria o aleluya, 74 00:04:01,617 --> 00:04:03,202 �pero me salv�! 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,954 Salt� sobre ese altar. 76 00:04:05,120 --> 00:04:07,081 Jes�s me dijo que me amaba, 77 00:04:07,247 --> 00:04:09,792 y �l te amar� a ti. 78 00:04:11,001 --> 00:04:13,837 �l habla a trav�s de ella. Di: "�Aleluya!" 79 00:04:14,004 --> 00:04:15,589 �Aleluya! 80 00:04:15,756 --> 00:04:18,509 �Ahora mismo est� con el Esp�ritu Santo! 81 00:04:18,676 --> 00:04:20,594 �Siente el esp�ritu! Di: "Gloria". 82 00:04:21,220 --> 00:04:22,388 "Gloria a Dios". 83 00:04:22,554 --> 00:04:23,722 �Gloria a Dios! 84 00:04:23,889 --> 00:04:26,475 �T� tambi�n, hermana! Siente el esp�ritu. 85 00:04:26,642 --> 00:04:28,352 Levanten las manos, amigos. 86 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 Yo estuve aqu�. 87 00:04:32,106 --> 00:04:33,232 Aqu� todo el tiempo. 88 00:04:33,732 --> 00:04:35,901 Las ni�as se van al Infierno por mentir. 89 00:04:36,276 --> 00:04:37,820 Honesto y verdadero. 90 00:04:37,987 --> 00:04:39,446 Quiero ser salvada. 91 00:04:40,948 --> 00:04:42,266 Si me dejas entrar contigo, 92 00:04:42,366 --> 00:04:44,410 Dios me amar�a como se supone que deba hacerlo. 93 00:04:44,576 --> 00:04:46,328 Hay razones por las que no se te puede ver en la Iglesia, Tam. 94 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Razones de adulto. 95 00:04:48,414 --> 00:04:50,499 �Es porque todo el mundo piensa que eres una ramera? 96 00:04:52,459 --> 00:04:53,444 Y yo vengo de una �poca... 97 00:04:53,544 --> 00:04:55,170 antes de que Fred te hiciera respetable y dem�s. 98 00:04:57,339 --> 00:04:58,908 La �nica raz�n por la que me dejaron volver, 99 00:04:59,008 --> 00:05:01,135 es porque nadie m�s que yo, puede tocar el piano. 100 00:05:01,343 --> 00:05:03,804 Pero si les recuerdas que me divorci�... 101 00:05:04,054 --> 00:05:06,056 Te ver�n, 102 00:05:06,223 --> 00:05:07,933 y todos nosotros vamos a ser desterrados. 103 00:05:09,351 --> 00:05:11,270 Las almas de todos tus hermanos y hermanas... 104 00:05:11,437 --> 00:05:13,881 ardiendo en el Infierno, porque no escuchas 105 00:05:13,981 --> 00:05:15,941 y no puedes quedarte quieta. 106 00:05:22,698 --> 00:05:24,241 Deja de actuar. 107 00:05:28,245 --> 00:05:30,247 Vas a ir al Infierno, Tammy. 108 00:05:30,414 --> 00:05:33,667 No perteneces a este lugar. No perteneces a ning�n sitio. 109 00:05:33,834 --> 00:05:35,294 Eres fea. 110 00:05:35,461 --> 00:05:37,296 Tienes un demonio dentro de ti. 111 00:05:38,464 --> 00:05:40,466 Pero no quiero ir al Infierno. 112 00:05:41,508 --> 00:05:42,952 Si te quisieran, 113 00:05:43,052 --> 00:05:44,720 no te dejar�an aqu�. 114 00:05:45,721 --> 00:05:46,847 Me quieren. 115 00:05:47,014 --> 00:05:49,224 No te quieren. 116 00:05:52,603 --> 00:05:55,339 Jes�s, entra en mi coraz�n 117 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 y perdona mis pecados. 118 00:05:58,317 --> 00:06:01,445 No s� qu� es lo que est� recibiendo todo el mundo, 119 00:06:01,612 --> 00:06:02,780 pero si es real, 120 00:06:03,405 --> 00:06:06,909 entonces, por favor, Jes�s, dame eso a m�. 121 00:06:09,286 --> 00:06:10,704 �Am�n! 122 00:06:11,288 --> 00:06:13,957 S� fuerte en el Se�or y en su poderoso poder. 123 00:06:14,124 --> 00:06:15,459 Ponte la armadura de Dios, 124 00:06:15,626 --> 00:06:16,735 para que puedas tomar tu posici�n 125 00:06:16,835 --> 00:06:18,545 contra los planes del Diablo. 126 00:06:18,712 --> 00:06:21,507 Porque nuestra lucha no es contra la carne y la sangre, 127 00:06:21,673 --> 00:06:24,593 sino contra los poderes de este mundo oscuro. 128 00:06:24,760 --> 00:06:26,470 Derribando las imaginaciones, 129 00:06:26,637 --> 00:06:30,140 sobre toda cosa elevada que se enaltece. 130 00:06:30,307 --> 00:06:32,101 - �Sienten amor? - S�. 131 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 �Lo sientes, hermana! �S� que lo sientes! 132 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 �T� tambi�n, hermano? 133 00:06:37,231 --> 00:06:38,632 Si sienten el amor, 134 00:06:38,732 --> 00:06:40,384 - digan: "�Aleluya!" - �Aleluya! 135 00:06:40,484 --> 00:06:42,861 - Digan: "�Gloria a Dios!" - �Gloria a Dios! 136 00:06:43,237 --> 00:06:44,404 �Acepten la sangre! 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,156 �Sientan el amor para siempre! 138 00:06:46,323 --> 00:06:47,391 �Aleluya! 139 00:06:47,491 --> 00:06:48,951 �Alabado sea el Se�or! 140 00:06:49,535 --> 00:06:51,161 �Est�s preparada para aceptar el amor? 141 00:06:51,745 --> 00:06:52,871 S�. 142 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 �Tammy Faye! 143 00:07:11,181 --> 00:07:14,351 Lo siento mucho. Lo siento mucho, mucho. 144 00:07:16,103 --> 00:07:17,855 �No, Tammy! 145 00:07:18,230 --> 00:07:20,190 Tammy, lev�ntate. 146 00:07:20,732 --> 00:07:21,942 ��l est� con nosotros! 147 00:07:22,734 --> 00:07:24,611 �Se est� orinando encima! �Alabado sea Dios! 148 00:07:25,154 --> 00:07:26,164 �S�! 149 00:07:26,613 --> 00:07:28,448 - Tammy, he dicho que te levantes. - C�llate ya. 150 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 Esta nena es un milagro. No nos la quites. 151 00:07:37,541 --> 00:07:38,834 �Se�or Bakker? 152 00:07:39,376 --> 00:07:40,460 S�, se�or. 153 00:07:42,880 --> 00:07:43,823 Gracias. 154 00:07:43,923 --> 00:07:49,188 COLEGIO B�BLICO, NORTH CENTRAL MINNEAPOLIS, MINNESOTA 1960 155 00:07:51,471 --> 00:07:53,807 Lo siento. 156 00:07:56,226 --> 00:07:57,519 Me gustar�a empezar con un verso. 157 00:07:58,145 --> 00:08:03,525 "Amado m�o, deseo sobre todas las cosas que prosperes 158 00:08:03,692 --> 00:08:07,613 "y que tengas salud, as� como prospera igual tu alma". 159 00:08:07,779 --> 00:08:09,264 Esto es Juan 3, vers�culo 2, 160 00:08:09,364 --> 00:08:12,034 y est� escrito aqu� en el buen libro. 161 00:08:12,201 --> 00:08:14,244 Anoche �l me dio este vers�culo. 162 00:08:14,411 --> 00:08:17,247 Dios, baj� y me lo susurr� al o�do. 163 00:08:17,414 --> 00:08:18,999 Dijo: "Jim Bakker, 164 00:08:19,166 --> 00:08:22,502 "Tengo la intenci�n de que prosperes, 165 00:08:22,669 --> 00:08:25,088 "para vivir, y para amar 166 00:08:25,255 --> 00:08:27,090 "en esta vida". 167 00:08:27,257 --> 00:08:28,267 Me lo dijo a m�. 168 00:08:28,425 --> 00:08:29,885 Pero nosotros, a los cristianos, 169 00:08:30,761 --> 00:08:33,430 se nos ha ense�ado que se supone que debamos... 170 00:08:33,889 --> 00:08:36,391 esperar el fracaso. 171 00:08:37,976 --> 00:08:39,336 Cuando Jes�s te llame a casa, 172 00:08:39,436 --> 00:08:40,921 �crees que vas a recibir una bonificaci�n, 173 00:08:41,021 --> 00:08:43,106 s� te haces el miserable? 174 00:08:44,074 --> 00:08:46,318 �Crees que si te niegas a ti mismo las ca�er�as interiores, 175 00:08:46,485 --> 00:08:47,886 o si no tienes zapatos 176 00:08:47,986 --> 00:08:49,863 en los pies... 177 00:08:51,031 --> 00:08:53,378 Yo... Lo siento. 178 00:08:55,744 --> 00:08:56,754 Adelante. 179 00:08:59,790 --> 00:09:01,316 Ya sabes, el Cielo, 180 00:09:01,416 --> 00:09:03,335 el Cielo es el Cielo, eso es seguro. 181 00:09:03,502 --> 00:09:06,004 Pero la esperanza de Dios para nosotros, 182 00:09:06,171 --> 00:09:09,967 es que vivamos y prosperamos y amemos aqu�... 183 00:09:10,133 --> 00:09:11,260 en la tierra prometida. 184 00:09:11,426 --> 00:09:12,844 Aqu� y ahora. 185 00:09:13,011 --> 00:09:16,874 Aqu� y ahora, y en este mismo, preciso momento. 186 00:09:16,974 --> 00:09:18,208 �Aleluya! 187 00:09:18,308 --> 00:09:20,769 �Dios no quiere que seamos pobres! 188 00:09:20,978 --> 00:09:22,104 �No! 189 00:09:22,813 --> 00:09:26,066 Regalar� a los fieles la vida eterna, 190 00:09:26,233 --> 00:09:29,236 el amor perdurable y la riqueza por siempre. 191 00:09:29,403 --> 00:09:33,073 �Aleluya! �Alabado sea Dios! �Alabado sea! 192 00:09:36,034 --> 00:09:37,352 Le har�a bien recordar, 193 00:09:37,452 --> 00:09:39,913 "benditos sean los pobres", se�or Bakker. 194 00:09:40,080 --> 00:09:42,207 A m� no me parece muy bendecido eso. 195 00:09:45,669 --> 00:09:49,323 Est�s aqu� para aprender los caminos del Se�or, a trav�s de las escrituras, �s�? 196 00:09:49,423 --> 00:09:50,407 S�, se�or. 197 00:09:50,507 --> 00:09:51,491 Y para difundir la palabra de Dios. 198 00:09:51,591 --> 00:09:52,576 S�. Ya sabes, 199 00:09:52,676 --> 00:09:54,845 voy a cantar la palabra en cada tienda, en cada Iglesia. 200 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 Sabes, Dios me dijo que eso es lo que quiere para m�. 201 00:09:59,766 --> 00:10:01,560 �Con maquillaje en la cara? 202 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 Jezebel. 203 00:10:10,277 --> 00:10:12,012 "Hago lo posible por mantener siempre 204 00:10:12,112 --> 00:10:13,138 "una conciencia intachable, 205 00:10:13,238 --> 00:10:15,490 "tanto ante Dios, c�mo ante los hombres". 206 00:10:17,534 --> 00:10:19,661 "Un hombre que se junta con rameras 207 00:10:20,912 --> 00:10:22,289 "desperdicia su riqueza". 208 00:10:22,456 --> 00:10:24,750 Proverbios 29:3. 209 00:10:24,916 --> 00:10:28,587 "Tu estatura es como la de una palmera y tus pechos 210 00:10:29,212 --> 00:10:30,530 "c�mo racimos de fruta". 211 00:10:30,630 --> 00:10:32,674 "Me agarrar� a la palmera". 212 00:10:32,841 --> 00:10:36,303 "Y me agarrar� al fruto". 213 00:10:37,512 --> 00:10:39,014 Es el Cantar de los Cantares. 214 00:10:39,181 --> 00:10:41,224 7:7. 215 00:10:45,020 --> 00:10:47,814 Siento no haber podido llevarte a un sitio agradable. 216 00:10:48,190 --> 00:10:50,650 Este es un lugar agradable, Jim. 217 00:10:51,693 --> 00:10:53,362 Cu�ntame algo. Cu�ntame un secreto. 218 00:10:53,528 --> 00:10:55,072 Algo que nadie m�s sepa. 219 00:10:55,238 --> 00:10:56,223 No tengo secretos. 220 00:10:56,323 --> 00:10:57,532 Te dir� todo lo que quieras saber. 221 00:10:57,699 --> 00:10:58,867 Empezaremos con ese todo. 222 00:11:00,827 --> 00:11:02,412 Bien. 223 00:11:02,579 --> 00:11:03,772 Soy la mayor de ocho hijos 224 00:11:03,872 --> 00:11:05,624 y soy una persona muy pr�ctica. 225 00:11:05,791 --> 00:11:07,250 Y lo que ves es todo lo que hay de m�. 226 00:11:07,417 --> 00:11:08,960 Sabes, no pretendo ser algo que no soy, 227 00:11:09,127 --> 00:11:10,670 porque lo que ves es todo lo que obtienes. 228 00:11:10,837 --> 00:11:12,255 Y amo a la gente. 229 00:11:12,631 --> 00:11:15,759 Tengo un amor genuino y aut�ntico por la gente. 230 00:11:16,009 --> 00:11:18,178 Y me duele cuando la gente sufre, 231 00:11:18,345 --> 00:11:20,539 y probablemente soy un poco m�s dram�tica, de lo que la gente quisiera que fuera. 232 00:11:20,639 --> 00:11:23,475 Pero, lo disfruto. Eso es lo que soy. 233 00:11:24,643 --> 00:11:27,104 Nunca he conocido a nadie como t�, Tammy Faye. 234 00:11:29,940 --> 00:11:31,108 Bien. 235 00:11:31,274 --> 00:11:34,569 Entonces, �tienes alg�n secreto, Jim? 236 00:11:35,529 --> 00:11:38,198 Bueno, uno o dos. 237 00:11:39,074 --> 00:11:40,826 Pues, dime. 238 00:11:40,992 --> 00:11:45,122 Bueno, antes de que Dios me encontrara, quer�a ser un DJ de radio. 239 00:11:46,665 --> 00:11:47,833 - No... - S�. 240 00:11:48,708 --> 00:11:52,087 Me encantaba hacer bailar a la gente. 241 00:11:52,254 --> 00:11:53,422 Que se divirtieran. 242 00:11:54,172 --> 00:11:56,299 Little Richard. 243 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 Y Buddy Holly y... 244 00:11:58,677 --> 00:12:00,137 Y Fats Domino. 245 00:12:02,180 --> 00:12:04,099 �Qu� pas�? �Por qu� no lo hiciste, Jim? 246 00:12:06,017 --> 00:12:07,644 No importa. 247 00:12:07,811 --> 00:12:08,821 D�melo... 248 00:12:10,063 --> 00:12:12,107 No creo que... 249 00:12:14,693 --> 00:12:17,446 Bien, de acuerdo. Te lo dir�, Tammy. 250 00:12:18,029 --> 00:12:20,057 Hace dos a�os, estaba en una cita 251 00:12:20,157 --> 00:12:21,516 con mi novia, Sandy, y... 252 00:12:21,616 --> 00:12:22,768 No, 253 00:12:22,868 --> 00:12:24,327 con mi novia en ese momento. 254 00:12:24,744 --> 00:12:26,188 Pero, en fin, 255 00:12:26,288 --> 00:12:27,647 le ped� prestado el auto a mi padre para sacarla, 256 00:12:27,747 --> 00:12:31,251 y hab�a toda esta nieve en el suelo 257 00:12:31,877 --> 00:12:36,298 y Fats estaba cantando Blueberry Hill... 258 00:12:36,465 --> 00:12:37,757 tan fuerte 259 00:12:39,426 --> 00:12:41,203 y yo... Estaba teniendo estos impulsos, 260 00:12:41,303 --> 00:12:43,472 que s�lo el Diablo aprobar�a 261 00:12:43,638 --> 00:12:46,349 y perd� el control del auto. 262 00:12:49,728 --> 00:12:51,813 Y atropell� a un ni�o peque�o, 263 00:12:52,397 --> 00:12:53,899 el peque�o Jimmy Summerfield. 264 00:12:54,983 --> 00:12:57,052 Romp� el pulm�n de Jimmy Summerfield... 265 00:12:57,152 --> 00:12:59,529 ...con el neum�tico de mi padre. 266 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 No dorm� en toda la noche. 267 00:13:01,072 --> 00:13:03,725 Me levant� muy preocupado de que ese ni�o muriera. 268 00:13:03,825 --> 00:13:04,835 As� que, yo... 269 00:13:05,452 --> 00:13:07,078 Hice un trato con Dios. 270 00:13:07,412 --> 00:13:08,872 Le dije, 271 00:13:09,039 --> 00:13:11,208 "abandonar� mi sue�o de ser DJ. 272 00:13:11,374 --> 00:13:15,962 "Dejar� de vender en el rock and roll 273 00:13:16,129 --> 00:13:20,342 "y dedicar� mi vida a �l y s�lo a �l". 274 00:13:20,509 --> 00:13:23,261 "Si �l considera oportuno salvar la vida de ese ni�o, 275 00:13:23,428 --> 00:13:26,848 "ganar� dos almas en este mismo momento". 276 00:13:28,892 --> 00:13:30,727 �Y qu� pas� con Jimmy Summerfield? 277 00:13:31,728 --> 00:13:32,796 Vivi�. 278 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 S�. 279 00:13:34,356 --> 00:13:36,316 - �Alabado sea Dios! - S�, alabado sea. 280 00:13:39,110 --> 00:13:40,278 Entonces... 281 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 �Todav�a te gusto? 282 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 Claro que s�, Jim. 283 00:13:47,160 --> 00:13:50,413 Incluso m�s, ahora que has sido sincero conmigo. 284 00:13:52,749 --> 00:13:54,000 Te dir� que echo de menos bailar. 285 00:13:56,920 --> 00:13:59,923 # Encontr� mi emoci�n 286 00:14:01,466 --> 00:14:05,095 # En Blueberry Hill 287 00:14:06,263 --> 00:14:09,391 # Encontr� mi emoci�n 288 00:14:11,059 --> 00:14:14,062 # Cuando te encontr� a ti 289 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Eres muy ruidosa. 290 00:14:16,231 --> 00:14:17,357 Baila conmigo, Jim. 291 00:14:18,066 --> 00:14:19,276 �Aqu�? No, no puedo. 292 00:14:19,442 --> 00:14:21,778 �Delante de toda esta gente? Como, no... 293 00:14:21,945 --> 00:14:23,071 �Por favor? 294 00:14:26,825 --> 00:14:30,328 # La Luna se detuvo 295 00:14:30,495 --> 00:14:34,249 # En Blueberry Hill 296 00:14:34,499 --> 00:14:38,253 # Y se qued� ah�, hasta que... 297 00:14:39,212 --> 00:14:42,924 # Mis sue�os se hicieron realidad 298 00:14:51,349 --> 00:14:53,018 No podemos. 299 00:14:53,226 --> 00:14:54,436 Lo s�. 300 00:15:00,400 --> 00:15:01,985 - No podemos. - Lo s�. 301 00:15:05,822 --> 00:15:09,117 No podemos. 302 00:15:11,161 --> 00:15:12,171 Lo s�. 303 00:15:16,458 --> 00:15:17,500 S�. 304 00:15:19,544 --> 00:15:20,754 �Qu� has hecho? 305 00:15:21,046 --> 00:15:23,506 Hola, madre. Este es Jim Bakker, 306 00:15:23,673 --> 00:15:25,325 mi esposo. 307 00:15:25,425 --> 00:15:27,260 Hola, madre. 308 00:15:27,677 --> 00:15:32,098 Es una bendici�n conocerla por fin. 309 00:15:39,314 --> 00:15:40,324 No. 310 00:15:40,482 --> 00:15:41,858 No, madre, no podemos volver a la escuela. 311 00:15:42,025 --> 00:15:44,319 Tienen una regla que proh�be a los estudiantes casarse entre s�. 312 00:15:44,486 --> 00:15:46,196 �Sab�as que ten�an tal regla, cuando hiciste esto? 313 00:15:46,363 --> 00:15:49,282 Si los conozco bien a los dos, s�lo van a amar a Jim. 314 00:15:49,449 --> 00:15:50,617 Est� muy motivado. 315 00:15:50,784 --> 00:15:52,410 Tiene tantas grandes ideas. 316 00:15:52,577 --> 00:15:53,995 �Lo sab�as? 317 00:16:05,215 --> 00:16:08,385 Bueno, puedes educarte a ti misma, fuera de una relaci�n con Dios. 318 00:16:08,551 --> 00:16:10,011 �l tiene un plan para nosotros. 319 00:16:10,470 --> 00:16:13,014 - �Dios o ese chico Jim? - �Dios! 320 00:16:13,848 --> 00:16:15,475 �Qu� te dijo que hicieras esta vez? 321 00:16:15,642 --> 00:16:19,270 Cuando llegue la primavera, Jim y yo vamos a ser predicadores ambulantes, 322 00:16:19,437 --> 00:16:20,897 llevando el amor de Dios a toda la gente. 323 00:16:21,064 --> 00:16:23,858 Cualquiera que est� sufriendo o que sienta que ha sido dejado de lado. 324 00:16:24,025 --> 00:16:25,777 Jim predicar� y yo cantar�. 325 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 Y seremos como Oral Roberts y su esposa. 326 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Oral Roberts fue a la Universidad. 327 00:16:31,574 --> 00:16:34,452 Tiene una que lleva su nombre. 328 00:16:34,619 --> 00:16:36,538 Dios dijo que debemos tener una buena vida. 329 00:16:36,705 --> 00:16:38,998 De esta manera, podremos ayudar a llevar su amor a todas las personas. 330 00:16:39,165 --> 00:16:41,751 El amor de Dios tiene un l�mite, Tammy Faye. 331 00:16:42,752 --> 00:16:43,762 No. 332 00:16:44,045 --> 00:16:48,091 No, el amor de Dios no tiene l�mites, se�ora Grover, 333 00:16:48,299 --> 00:16:50,802 y tampoco hay l�mites para Tammy Faye y para m�. 334 00:16:51,428 --> 00:16:52,887 Somos soldados en Cristo. 335 00:16:53,054 --> 00:16:55,724 Hemos sido llamados a servir de una manera muy real. 336 00:16:55,890 --> 00:16:57,809 Dios sonr�e a los esposos. 337 00:16:57,976 --> 00:17:00,311 "Como un hombre joven se casa con una mujer joven, 338 00:17:00,478 --> 00:17:02,897 as� se casar� contigo tu Constructor"; 339 00:17:03,064 --> 00:17:06,651 "Como un novio se regocija con su novia, 340 00:17:06,818 --> 00:17:09,738 "as� se alegrar� tu Dios en ti". 341 00:17:09,904 --> 00:17:11,614 Isa�as 62:5. 342 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 Es algo que hacemos. 343 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 Fred dijo que podr�amos quedarnos, hasta que cambiara el clima. 344 00:17:33,011 --> 00:17:34,640 Conseguiremos algunas burbujas del peque�o amigo. 345 00:17:39,309 --> 00:17:41,186 Lo siento, Tam. 346 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Siento que te estoy defraudando. 347 00:17:46,232 --> 00:17:48,777 No le agrado a ella. 348 00:17:49,110 --> 00:17:51,696 - No, Jim. - No, no le agrado. 349 00:17:52,864 --> 00:17:55,033 Por supuesto que le agradas. 350 00:18:04,167 --> 00:18:07,629 A Tammy le entristece verte tan triste. 351 00:18:09,172 --> 00:18:10,532 �Como se supone que habr� burbujas, 352 00:18:10,632 --> 00:18:13,092 si no hay suficiente agua para que se formen las burbujas? 353 00:18:13,259 --> 00:18:15,970 Yo te puedo sacar burbujas, Jim. 354 00:18:16,304 --> 00:18:19,432 Todo lo que tengo que hacer es mojar mi mano. 355 00:18:21,643 --> 00:18:24,145 Y me arremolino... 356 00:18:29,526 --> 00:18:31,486 Y la arremolino. 357 00:18:37,325 --> 00:18:38,701 �Lo estoy haciendo bien? 358 00:18:53,174 --> 00:18:55,593 Bueno, hola, Tammy Faye. 359 00:18:57,303 --> 00:18:58,888 Hola, mami. 360 00:18:59,055 --> 00:19:00,890 �Qu� haces con esas cosas? 361 00:19:01,057 --> 00:19:03,059 Bueno, vamos a utilizar estas marionetas como parte de nuestro serm�n 362 00:19:03,226 --> 00:19:04,894 y mostrar a los ni�os lo maravilloso que es Dios. 363 00:19:05,061 --> 00:19:06,563 Y si podemos conseguir que vengan suficientes ni�os, 364 00:19:06,729 --> 00:19:08,047 traer�n a sus madres y a sus padres. 365 00:19:08,147 --> 00:19:10,275 Y antes de que te des cuenta, tendremos nuestra propia Iglesia. 366 00:19:14,904 --> 00:19:17,740 �Has contado tus bendiciones hoy, Tammy Faye? 367 00:19:17,907 --> 00:19:19,826 No, todav�a no, Susie. 368 00:19:20,159 --> 00:19:23,204 Es hora de contar tus bendiciones, porque son abundantes. 369 00:19:23,788 --> 00:19:27,166 Bien, gracias por mi esposo. 370 00:19:27,333 --> 00:19:30,753 De nada, Tammy. 371 00:19:31,504 --> 00:19:35,008 Y gracias por la comprensi�n de mam�, aunque no lo entienda. 372 00:19:35,675 --> 00:19:38,136 De nada. 373 00:19:39,929 --> 00:19:42,348 Y gracias, Dios, por el amor. 374 00:20:07,248 --> 00:20:10,209 �Jim! �De qui�n es este auto? 375 00:20:11,669 --> 00:20:12,962 No. 376 00:20:13,296 --> 00:20:16,174 Entra. Entra. Vamos. 377 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Bien. 378 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 Sube la ventanilla. Tengo la calefacci�n encendida. 379 00:20:21,554 --> 00:20:22,956 Este buen veh�culo... 380 00:20:23,056 --> 00:20:25,892 con el interior de cuero y el cromo en las ruedas, 381 00:20:26,059 --> 00:20:29,771 es un regalo de Dios para que hagamos su obra. 382 00:20:33,024 --> 00:20:35,526 �Pero c�mo podremos pagarlo, Jim Bakker? 383 00:20:36,861 --> 00:20:38,488 �Qui�n es esta? 384 00:20:38,655 --> 00:20:40,031 Soy Susie Moppet. 385 00:20:40,198 --> 00:20:43,493 �No eres linda? Bueno, �conoces a Dios, Susie? 386 00:20:43,701 --> 00:20:44,686 Pues s�. 387 00:20:44,786 --> 00:20:48,064 Bueno, Dios ha cancelado la demanda de pobreza 388 00:20:48,164 --> 00:20:49,832 y la privaci�n en nuestras vidas 389 00:20:49,999 --> 00:20:52,669 y ha puesto todos los poderes del Cielo 390 00:20:52,835 --> 00:20:55,071 y el Primer Banco de International Falls, 391 00:20:55,171 --> 00:20:57,548 Minnesota, a nuestra disposici�n. 392 00:21:03,638 --> 00:21:06,933 Este es el auto m�s bonito que he visto nunca, Jim. 393 00:21:07,141 --> 00:21:10,086 "Todo funciona para bien, para los que aman a Dios". 394 00:21:10,186 --> 00:21:11,729 Todo. 395 00:21:12,230 --> 00:21:15,149 Pero tienes que tener fe en �l 396 00:21:15,316 --> 00:21:18,236 y en m� y en nosotros, porque si no lo haces... 397 00:21:18,403 --> 00:21:20,029 no s� qu� estoy haciendo yo aqu�. 398 00:21:20,196 --> 00:21:22,198 - La tengo, Jim. - �Lo haces? 399 00:21:24,367 --> 00:21:25,660 �Lo hace, Susie? 400 00:21:26,869 --> 00:21:28,371 �Lo hace, Jim! 401 00:21:28,538 --> 00:21:31,207 �De verdad, de verdad que s�! 402 00:21:41,259 --> 00:21:43,011 Seguro que... 403 00:21:43,177 --> 00:21:45,747 Todo est� aqu�. En el Salmo 37:4. 404 00:21:45,847 --> 00:21:47,890 "Del�itate en el Se�or 405 00:21:48,057 --> 00:21:51,978 "y �l te dar� los deseos de tu coraz�n". 406 00:21:52,145 --> 00:21:55,648 �Dios empieza a hacer girar esas ruedas en tu vida! 407 00:21:55,815 --> 00:21:56,983 �M�s vale que lo crean! 408 00:21:57,150 --> 00:21:59,652 - �Qui�n es esta? - Soy Susie Moppet. 409 00:21:59,861 --> 00:22:01,362 Bueno, hola, Susie Moppet. 410 00:22:01,529 --> 00:22:02,947 �Hola! �Encantada de conocerte! 411 00:22:04,490 --> 00:22:06,743 Se levant� de un salto. 412 00:22:07,744 --> 00:22:09,537 # S�, Jes�s me ama 413 00:22:09,704 --> 00:22:11,289 # S�, Jes�s me ama 414 00:22:11,456 --> 00:22:12,915 # S�, Jes�s me ama 415 00:22:13,082 --> 00:22:16,794 # La Biblia me lo dice 416 00:22:16,961 --> 00:22:19,297 �Engancha tu carro a Dios! 417 00:22:19,505 --> 00:22:21,257 �l es m�s grande que cualquier problema. 418 00:22:21,424 --> 00:22:22,825 Nosotros, los cristianos, estamos atascados en el barro, 419 00:22:22,925 --> 00:22:24,761 c�mo ese viejo juego. �Recuerdas ese viejo juego de ni�os? 420 00:22:24,927 --> 00:22:27,096 Dios quiere que seamos libres. 421 00:22:31,476 --> 00:22:33,352 Bueno, esta es una canci�n divertida, ni�os y ni�as. 422 00:22:33,519 --> 00:22:34,687 Entonces, dale, Allie. 423 00:22:35,146 --> 00:22:36,297 # Jes�s me ama 424 00:22:36,397 --> 00:22:39,108 # Esto lo s�, porque la Biblia me lo dice 425 00:22:39,400 --> 00:22:41,360 # S�, Jes�s me ama 426 00:22:41,527 --> 00:22:44,030 # La Biblia me lo dice 427 00:22:47,283 --> 00:22:49,102 EN ALG�N LUGAR DE VIRGINIA 428 00:22:49,202 --> 00:22:50,895 EN ALG�N LUGAR DE VIRGINIA 429 00:22:50,995 --> 00:22:51,980 Vamos. 430 00:22:52,080 --> 00:22:54,165 Sazona todas tus ofrendas de grano... 431 00:22:54,332 --> 00:22:55,733 �Vamos! 432 00:22:55,833 --> 00:22:58,044 - Bien, bien, bien. - ... con sal. 433 00:22:58,211 --> 00:23:01,155 No dejes la sal de la alianza de tu Dios... 434 00:23:01,255 --> 00:23:03,116 fuera de tus ofrendas de grano. 435 00:23:03,216 --> 00:23:04,509 A�ade sal... 436 00:23:05,218 --> 00:23:06,452 a todas tus ofrendas. 437 00:23:06,552 --> 00:23:09,972 No es muy din�mico, para ser carism�tico. 438 00:23:10,139 --> 00:23:11,641 Lo s�, pero la gente se lo come. 439 00:23:11,849 --> 00:23:14,227 ...centrarse en los cimientos. 440 00:23:14,435 --> 00:23:15,878 Tammy, �has visto eso? 441 00:23:15,978 --> 00:23:18,272 Mira de cerca. De vez en cuando, 442 00:23:18,439 --> 00:23:20,358 voltea a la c�mara. 443 00:23:20,525 --> 00:23:23,486 Es en �l en quien puedes depositar tu fuerza... 444 00:23:23,653 --> 00:23:25,096 - �Ves eso? - Tienes raz�n. 445 00:23:25,196 --> 00:23:28,783 Te est� hablando directamente en la comodidad de tu sala. 446 00:23:28,950 --> 00:23:31,035 Bueno, si hubiera podido ver a un predicador 447 00:23:31,202 --> 00:23:34,288 en la televisi�n, en mi propia casa, habl�ndome de Dios, 448 00:23:34,455 --> 00:23:36,315 eso hubiera hecho una gran diferencia. 449 00:23:36,415 --> 00:23:38,334 Am�n. 450 00:23:38,918 --> 00:23:42,630 Especialmente de alguien que predica tan bien como t�, Jim. 451 00:23:45,591 --> 00:23:47,218 - �T� crees? - S�. 452 00:23:47,385 --> 00:23:49,428 ...�volar tu casa? 453 00:23:50,012 --> 00:23:51,430 Ya sabes, nosotros podr�amos hacer eso. 454 00:23:53,099 --> 00:23:56,435 Eres mucho m�s guapo que �l. 455 00:23:57,687 --> 00:23:58,729 Sigan llamando. 456 00:23:58,938 --> 00:24:00,131 Tengo que hacer mis deberes, cari�o. 457 00:24:00,231 --> 00:24:01,299 Los n�meros est�n en su pantalla. 458 00:24:01,399 --> 00:24:02,733 Detente. 459 00:24:02,900 --> 00:24:04,694 Me est�s distrayendo. 460 00:24:04,861 --> 00:24:07,346 ...voces de �ngeles. Espero que las disfruten, 461 00:24:07,446 --> 00:24:08,656 y tenemos una variedad... 462 00:24:09,448 --> 00:24:12,451 Bueno, tendremos que llamar al predicador de Raleigh 463 00:24:12,618 --> 00:24:14,328 y hacerle saber que tenemos una mejor actuaci�n aqu�. 464 00:24:14,495 --> 00:24:16,247 No hagas que se enfade contigo, Jim. 465 00:24:16,414 --> 00:24:18,082 Queremos que nos quiera de vuelta. 466 00:24:18,249 --> 00:24:19,625 Espera. 467 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 �Qu�? 468 00:24:21,252 --> 00:24:22,336 El auto. 469 00:24:23,546 --> 00:24:24,672 Yo... 470 00:24:26,340 --> 00:24:27,967 Yo... Lo he estacionado aqu�. 471 00:24:28,259 --> 00:24:30,430 S�, segura que lo hiciste. 472 00:24:30,530 --> 00:24:33,389 Bueno, debe de haber sido robado... 473 00:24:33,556 --> 00:24:34,640 �Qu�? 474 00:24:37,977 --> 00:24:39,061 Tal vez fue remolcado. 475 00:24:39,687 --> 00:24:42,565 No, s� que hice los pagos, as� que... 476 00:24:43,983 --> 00:24:45,526 Creo que hice los pagos. 477 00:24:45,693 --> 00:24:46,677 Ay, Jim. 478 00:24:46,777 --> 00:24:48,346 Quiz�s no recibieron los pagos o quiz�s... 479 00:24:48,446 --> 00:24:49,430 No. 480 00:24:49,530 --> 00:24:50,823 No creo que lo haya olvidado. 481 00:24:51,199 --> 00:24:52,517 - Creo que yo... - Bien. 482 00:24:52,617 --> 00:24:54,952 - Tammy, no s�... - Tenemos que rezar. 483 00:24:55,119 --> 00:24:57,146 �Lo hice? S�, s�, s�. 484 00:24:57,246 --> 00:24:58,414 Se�or, 485 00:24:58,581 --> 00:25:00,374 somos buenos soldados. 486 00:25:00,541 --> 00:25:02,151 - Estamos aqu� para siempre. - Lo siento, Tammy. 487 00:25:02,251 --> 00:25:03,903 - Estamos aqu� por tu bien. - Lo siento mucho, mucho, mucho. 488 00:25:04,003 --> 00:25:05,196 Y te pedimos que hagas brillar tu luz... 489 00:25:05,296 --> 00:25:06,781 No deber�a haber puesto tanta fe en ese Banco. 490 00:25:06,881 --> 00:25:08,341 Dios, lo siento mucho. 491 00:25:08,549 --> 00:25:09,675 Jes�s, lo siento mucho. 492 00:25:09,842 --> 00:25:11,302 Tammy, lo siento. 493 00:25:11,469 --> 00:25:12,929 Lo siento. 494 00:25:13,095 --> 00:25:14,597 Jim. 495 00:25:16,849 --> 00:25:17,859 Hola. 496 00:25:18,392 --> 00:25:20,728 Oigan, los vi predicar anoche. 497 00:25:20,895 --> 00:25:23,814 Esas marionetas suyas me llenaron. Profundamente. 498 00:25:23,981 --> 00:25:25,258 Gracias. 499 00:25:25,358 --> 00:25:26,400 Gracias. 500 00:25:26,567 --> 00:25:28,027 Me quedo en la habitaci�n de al lado. 501 00:25:28,527 --> 00:25:30,680 - �Puedo ayudarles con eso? - No. 502 00:25:30,780 --> 00:25:32,490 Bueno, es muy amable de tu parte... 503 00:25:33,658 --> 00:25:36,077 ...pero no sabemos bien a d�nde lo llevaremos. 504 00:25:36,911 --> 00:25:38,537 Trabajo en un canal de televisi�n local, 505 00:25:38,704 --> 00:25:40,873 con un Ministro llamado el se�or Pat Robertson. 506 00:25:44,961 --> 00:25:46,379 �l se divertir�a con ustedes. 507 00:25:51,467 --> 00:25:54,912 S�, cari�o, y son $25 d�lares por prenda. 508 00:25:55,012 --> 00:25:58,374 CBN. 509 00:25:58,474 --> 00:26:00,393 �Puedo aceptar su compromiso? 510 00:26:01,811 --> 00:26:03,729 Bueno, estoy tratando de concentrarme. 511 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 Y t� s�lo me est�s distrayendo. 512 00:26:07,566 --> 00:26:09,860 Me haces re�r. Me alegr� de encontrar... 513 00:26:12,738 --> 00:26:14,699 Eres muy gracioso, Graham. 514 00:26:14,865 --> 00:26:16,309 - �Jim? - Oye, cari�o. 515 00:26:16,409 --> 00:26:18,119 Hola, tengo un nuevo traje para el programa. 516 00:26:18,286 --> 00:26:20,079 S�, me encanta. 517 00:26:20,579 --> 00:26:22,331 - Jim. - �S�? 518 00:26:22,498 --> 00:26:23,508 Ni siquiera me has mirado. 519 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Lo siento, Tam. 520 00:26:26,877 --> 00:26:28,029 �Te he dicho alguna vez 521 00:26:28,129 --> 00:26:31,782 que soy el hombre m�s afortunado en la faz de este planeta? 522 00:26:31,882 --> 00:26:33,618 �Te lo he dicho alguna vez? 523 00:26:33,718 --> 00:26:35,678 - Hoy no. - Hoy no, �no? 524 00:26:35,845 --> 00:26:37,038 Yo tambi�n te voy a decir algo, 525 00:26:37,138 --> 00:26:38,723 pero, no te lo voy a decir ahora. 526 00:26:38,889 --> 00:26:39,899 Vas a tener que esperar. 527 00:26:40,099 --> 00:26:41,934 - �No, no, no! - S�. 528 00:26:42,685 --> 00:26:43,936 S�lo tienes que hacerlo. 529 00:26:44,353 --> 00:26:45,688 Y ah� est�. 530 00:26:46,188 --> 00:26:47,256 Cada vez que intento hablar con �l, 531 00:26:47,356 --> 00:26:49,400 sigue poniendo excusas para no verme. 532 00:26:49,567 --> 00:26:53,321 Bueno, mi sorpresa va a hacer que te sientas mucho mejor. 533 00:26:53,904 --> 00:26:55,156 Ahora mismo vuelvo. 534 00:26:55,323 --> 00:26:56,365 No, Jim, 535 00:26:56,532 --> 00:26:57,808 - el programa est� a punto de empezar. - �Hola, Pat! 536 00:26:57,908 --> 00:26:59,952 - �Jim! �Oye! - �Tienes un segundo? 537 00:27:01,162 --> 00:27:03,272 �Has pensado m�s en nuestra idea para el programa? 538 00:27:03,372 --> 00:27:04,357 Muy bien, d�jame prepararte. 539 00:27:04,457 --> 00:27:05,775 �No tienes ya las manos llenas... 540 00:27:05,875 --> 00:27:07,084 con esas marionetas? 541 00:27:07,251 --> 00:27:09,503 La mayor ganancia que tenemos. Mantente concentrado. 542 00:27:09,670 --> 00:27:10,755 Bueno, s�, por supuesto, 543 00:27:10,880 --> 00:27:13,424 pero cierras la CBN a las 10 p. m. 544 00:27:13,632 --> 00:27:15,009 �Por qu� no hacer un programa nocturno? 545 00:27:15,176 --> 00:27:16,953 �Algo as� como Johnny Carson para los cristianos? 546 00:27:17,053 --> 00:27:19,247 No, los cristianos no se quedan despiertos hasta tan tarde. 547 00:27:19,347 --> 00:27:20,331 Yo s�. 548 00:27:20,431 --> 00:27:22,016 - No duermo nada. - �Y Tam? 549 00:27:22,183 --> 00:27:23,976 Bueno, te echar� de menos por la noche. 550 00:27:24,143 --> 00:27:26,062 - A Tammy le encanta la idea. - Tammy, estamos en marcha. 551 00:27:26,228 --> 00:27:29,231 De acuerdo, salimos en vivo en cinco, cuatro, tres. 552 00:27:33,361 --> 00:27:34,820 Hola a todos. 553 00:27:34,987 --> 00:27:37,615 �Hola, Tammy! 554 00:27:37,782 --> 00:27:40,159 Bueno, Jim llegar� un poco tarde hoy, 555 00:27:40,326 --> 00:27:42,995 as� que, el tema del programa de hoy, 556 00:27:43,162 --> 00:27:44,855 �qu� tal si lo hacemos todo sobre la importancia 557 00:27:44,955 --> 00:27:47,233 de estar en los lugares a tiempo? 558 00:27:47,333 --> 00:27:49,318 �No! �No! 559 00:27:49,418 --> 00:27:51,212 - �Lo siento mucho, ni�os! - Ah� est�. 560 00:27:51,379 --> 00:27:54,548 �Lo siento, Tammy! Lo siento, todos. 561 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 S�lo estaba teniendo una peque�a y divertida charla 562 00:27:57,218 --> 00:27:59,804 con el t�o Pat, justo detr�s del granero. 563 00:27:59,970 --> 00:28:02,014 S�, �y qu� hicieron ustedes sin m�? 564 00:28:02,181 --> 00:28:05,084 Bueno, en realidad es algo que todos ustedes ni�os... 565 00:28:05,184 --> 00:28:06,168 ...van a querer... 566 00:28:06,268 --> 00:28:07,686 contarles a sus papis. 567 00:28:07,853 --> 00:28:12,191 Es un programa nuevo s�lo para ellos... 568 00:28:12,358 --> 00:28:15,803 �justo aqu� en CBN! 569 00:28:15,903 --> 00:28:17,346 Bueno, �am�n! 570 00:28:17,446 --> 00:28:20,408 Y se va a llamar "El Club 700". 571 00:28:20,574 --> 00:28:22,159 �No es una buena noticia? 572 00:28:22,326 --> 00:28:25,121 �Aleluya! S�. �S�! 573 00:28:25,287 --> 00:28:26,297 Hola, ni�os. 574 00:28:26,705 --> 00:28:29,917 Hola, Susie Moppet. 575 00:28:30,084 --> 00:28:32,711 Hola, Jim. Hoy es un d�a feliz. 576 00:28:32,878 --> 00:28:34,380 �Verdad, ni�os? �Y sabes por qu�, Jim? 577 00:28:34,588 --> 00:28:36,173 �Por qu�, Susie? 578 00:28:36,340 --> 00:28:39,327 Bueno, van a tener un nuevo programa, ni�os. 579 00:28:39,427 --> 00:28:41,053 S�. 580 00:28:41,220 --> 00:28:44,682 Y Jim va a tener... 581 00:28:44,849 --> 00:28:46,392 un beb�. 582 00:28:47,768 --> 00:28:49,645 Mira a Tammy, est� justo detr�s de ti. 583 00:28:53,190 --> 00:28:54,859 �Vamos a tener un beb�? 584 00:28:55,693 --> 00:28:58,195 �No est� el mundo lleno de bendiciones, Jim? 585 00:29:00,322 --> 00:29:02,116 �As� es, amigos! 586 00:29:05,453 --> 00:29:07,313 �Vamos a tener un beb�! 587 00:29:08,873 --> 00:29:11,834 SEIS MESES DESPU�S... - No es una molestia ser salvado. 588 00:29:12,001 --> 00:29:13,752 No es una cosa aburrida. 589 00:29:13,919 --> 00:29:16,672 Eso es religi�n. Ves, te has confundido. 590 00:29:16,839 --> 00:29:19,175 La religi�n es aburrida y sosa, 591 00:29:19,341 --> 00:29:22,511 pero Jes�s es la vida. 592 00:29:22,678 --> 00:29:25,222 Ahora, mi siguiente invitado es un nuevo amigo de El Club 700, 593 00:29:25,389 --> 00:29:29,351 y puedo oler su pollo, s�. 594 00:29:29,560 --> 00:29:34,064 �El Coronel, el Coronel Sanders en El Club 700! 595 00:29:41,280 --> 00:29:45,409 El p�blico te aprecia. Creo que les agradas. 596 00:29:45,576 --> 00:29:47,286 Creo que quieren un poco de ese pollo. 597 00:29:47,453 --> 00:29:48,729 Creo que las amas de casa en Estados Unidos, 598 00:29:48,829 --> 00:29:50,287 te est�n agradeciendo que hayas preparado la cena... 599 00:29:53,417 --> 00:29:54,427 Hola. 600 00:29:54,585 --> 00:29:56,003 Hola, mam�. 601 00:29:56,170 --> 00:29:59,340 �Sabes qu� hora es? �Por qu� llamas tan tarde? 602 00:29:59,548 --> 00:30:02,259 Bueno, Jim dice que necesito descansar por mi embarazo, 603 00:30:02,426 --> 00:30:05,804 pero, ya me conoces. No puedo descansar, 604 00:30:05,971 --> 00:30:08,057 as� que pens� en llamar a mi madre para que me hiciera compa��a. 605 00:30:08,224 --> 00:30:10,017 Yo nunca puedo descansar. 606 00:30:10,184 --> 00:30:12,269 Sin embargo, echo de menos trabajar. �Sabes? 607 00:30:12,436 --> 00:30:15,189 Me siento tan sola en la casa. 608 00:30:17,942 --> 00:30:19,260 Y apenas me toca ya �l. 609 00:30:19,360 --> 00:30:21,779 Y cuando lo hace, no es con entusiasmo. 610 00:30:23,239 --> 00:30:26,700 Bueno, es la esposa la que tiene que hacerse desear por su esposo. 611 00:30:26,867 --> 00:30:29,328 Yo lo hago. Lo hago. 612 00:30:29,828 --> 00:30:31,872 Es que est� muy ocupado. 613 00:30:32,039 --> 00:30:33,582 �De verdad? 614 00:30:33,749 --> 00:30:35,834 �Est�s viendo el programa de Jim? 615 00:30:36,001 --> 00:30:38,087 Ya est� en marcha su nuevo programa de entrevistas. 616 00:30:38,254 --> 00:30:39,613 Servir a Dios no es... 617 00:30:39,713 --> 00:30:41,549 una oportunidad de ganar dinero. 618 00:30:41,715 --> 00:30:42,725 S�. 619 00:30:43,509 --> 00:30:45,594 Sabes, quiero hacer lo que �l est� haciendo. 620 00:30:46,011 --> 00:30:48,597 Y quiero cantar y no con voz de marioneta. 621 00:30:48,764 --> 00:30:51,308 Y quiero hablar de temas que afecten a la vida diaria de la gente. 622 00:30:51,475 --> 00:30:52,977 Y hay muchas cosas de las que no hablamos. 623 00:30:53,143 --> 00:30:54,186 Hay tantos secretos, 624 00:30:54,353 --> 00:30:57,523 y, ya sabes, todo el mundo dice que se supone que estoy cansada, 625 00:30:58,148 --> 00:31:00,109 pero s�lo quiero amar a la gente. 626 00:31:00,276 --> 00:31:01,677 Me sacaste de la cama, 627 00:31:01,777 --> 00:31:03,404 para hablarme de que no est�s cansada. 628 00:31:03,571 --> 00:31:05,406 �Tiene eso sentido para ti? 629 00:31:07,491 --> 00:31:08,501 No. 630 00:31:09,535 --> 00:31:12,705 - Perd�n. - Buenas noches, Tam. Cu�date. 631 00:31:12,871 --> 00:31:14,790 Buenas noches, mam�. Te quiero. 632 00:31:14,957 --> 00:31:15,967 Adi�s. 633 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Bien, adi�s. 634 00:31:20,629 --> 00:31:21,639 �Qui�n era? 635 00:31:24,550 --> 00:31:25,618 Era Tam. 636 00:31:25,718 --> 00:31:26,702 �C�mo est� ella? 637 00:31:26,802 --> 00:31:28,704 Bueno, parece que est� teniendo algunos problemas 638 00:31:28,804 --> 00:31:30,289 con el embarazo. �Qu� me he perdido? 639 00:31:30,389 --> 00:31:31,457 ...una segunda infancia. 640 00:31:31,557 --> 00:31:32,808 No s�. El sonido estaba bajo. 641 00:31:32,975 --> 00:31:34,376 Te encantan los ni�os, �verdad? 642 00:31:34,476 --> 00:31:36,086 - Te encantan los ni�os. - Me encantan. 643 00:31:36,186 --> 00:31:39,607 Tengo cinco nietos y 14 bisnietos. 644 00:31:42,776 --> 00:31:44,695 Apuesto a que est�n mimados. �Los mimas t�? 645 00:31:52,953 --> 00:31:54,955 Querido Se�or Dios... 646 00:31:57,583 --> 00:32:01,170 �Qu� puertas me vas a abrir para que yo las atraviese? 647 00:32:04,423 --> 00:32:06,550 �Qu� puedo hacer por la felicidad? 648 00:32:09,637 --> 00:32:11,764 Quiero volver a la televisi�n. 649 00:32:14,099 --> 00:32:16,477 Voy a volver a trabajar para ti. 650 00:32:19,227 --> 00:32:24,298 PROPIEDAD DE PAT ROBERTSON HOT SPRINGS, VIRGINIA 1971 651 00:32:36,622 --> 00:32:37,998 Bueno... 652 00:32:39,375 --> 00:32:41,126 �Cu�nto crees que se paga? 653 00:32:44,922 --> 00:32:46,090 Deber�a haber usado el otro vestido. 654 00:32:46,256 --> 00:32:47,841 Est�s muy bien, cari�o. 655 00:32:50,469 --> 00:32:51,479 Ah� est�. 656 00:32:51,637 --> 00:32:53,806 Dede lleva un vis�n. �Es un vis�n de verdad! 657 00:32:53,972 --> 00:32:55,099 Y hace calor afuera. 658 00:32:55,265 --> 00:32:57,710 Sabes, nosotros... nosotros pagamos por todo esto, Tammy. 659 00:32:57,810 --> 00:33:01,021 T� y yo, desde la piscina, hasta el jacuzzi, 660 00:33:01,689 --> 00:33:03,774 y el animal muerto de Dede. Pagamos por ello. 661 00:33:03,941 --> 00:33:06,802 Bueno, la fruta no est� cayendo en nuestro camino, eso es seguro. 662 00:33:06,902 --> 00:33:09,655 �Mis peque�as estrellas! 663 00:33:10,239 --> 00:33:11,682 Hola. �Hola, Pat! 664 00:33:11,782 --> 00:33:12,933 - �Qu� lugar tan hermoso! - �C�mo est�s? 665 00:33:13,033 --> 00:33:14,952 - �Gracias, gracias! - �Un para�so! 666 00:33:15,160 --> 00:33:18,122 Mira ese peque�o beb� tambi�n. Posiblemente una ardilla. 667 00:33:18,288 --> 00:33:19,415 Gracias. 668 00:33:19,581 --> 00:33:20,666 Oye, es un bonito abrigo. 669 00:33:20,833 --> 00:33:21,859 Gracias, querida. 670 00:33:21,959 --> 00:33:23,110 Aunque debes de tener calor. 671 00:33:23,210 --> 00:33:24,378 No, en lo absoluto. 672 00:33:26,213 --> 00:33:27,573 Oye, Jim, he estado pensando... 673 00:33:27,673 --> 00:33:29,575 �Has pensado en... 674 00:33:29,675 --> 00:33:32,219 tomarte un tiempo libre para estar con tu familia? 675 00:33:33,053 --> 00:33:34,663 Estos tiempos no vuelven. 676 00:33:34,763 --> 00:33:35,748 - No. - Conf�a en m�, 677 00:33:35,848 --> 00:33:37,166 son tiempos preciosos, preciosos. 678 00:33:37,266 --> 00:33:38,276 No, se�or. 679 00:33:38,684 --> 00:33:41,854 Yo puedo hacer El Club 700 durante un tiempo. 680 00:33:42,521 --> 00:33:45,983 Podemos emitir repeticiones de Jim y Tammy durante unas semanas. 681 00:33:46,400 --> 00:33:48,527 Incluso un par de meses. 682 00:33:48,694 --> 00:33:50,320 �Qu� te parece? 683 00:33:51,947 --> 00:33:54,408 Es muy... Es muy amable de tu parte, t�o Pat. 684 00:33:54,575 --> 00:33:55,701 Gracias. 685 00:33:55,868 --> 00:33:59,688 Pero, ya sabes, tengo ese v�nculo con mi p�blico, �sabes? 686 00:33:59,788 --> 00:34:00,814 Estamos en sinton�a. 687 00:34:00,914 --> 00:34:02,958 No podr�a pensar en abandonarlos en este momento. 688 00:34:03,125 --> 00:34:05,127 - Bueno, lo pensaremos. - �Pat, Pat, Pat! 689 00:34:05,294 --> 00:34:06,654 Ha venido. 690 00:34:06,754 --> 00:34:08,922 �Dios m�o! 691 00:34:09,135 --> 00:34:13,433 REVERENDO JERRY FALWELL, SR. Anfitri�n de "The Old Time Gospel Hour" Mega-Iglesia Bautista Thomas Road 692 00:34:14,178 --> 00:34:15,329 - �Hola! �Hola! - Cari�o. 693 00:34:15,429 --> 00:34:16,705 - Lo veo, lo veo. - �Ve a saludar! 694 00:34:16,805 --> 00:34:18,123 Lo s�, lo veo. Hay que sentarnos, s�lo sentarnos. 695 00:34:18,223 --> 00:34:19,208 �Estuvo bien el viaje en auto? 696 00:34:19,308 --> 00:34:20,751 - �Jim, ve a saludar! - No quiero saludar. 697 00:34:20,851 --> 00:34:22,044 Estoy bien. Ya saludaremos m�s tarde. 698 00:34:22,144 --> 00:34:24,021 �Te acuerdas de Jim y Tammy Faye? 699 00:34:24,188 --> 00:34:26,340 Oigan, �la gente de las marionetas! 700 00:34:26,440 --> 00:34:28,567 �Dios m�o! S�lo... 701 00:34:28,734 --> 00:34:30,360 Es un placer, se�or Falwell. 702 00:34:30,527 --> 00:34:32,112 Un placer y una bendici�n. 703 00:34:32,279 --> 00:34:35,574 Es realmente una inspiraci�n para m�. Es un honor. 704 00:34:35,741 --> 00:34:37,201 Encantada de conocerte, Jerry. Soy Tammy. 705 00:34:37,367 --> 00:34:39,061 Tammy Faye y ella es Sissy. 706 00:34:39,161 --> 00:34:40,437 �No son los tres... 707 00:34:40,537 --> 00:34:41,522 tan lindos como un bot�n? 708 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 S�, se�or. 709 00:34:43,749 --> 00:34:45,083 Es una cuesti�n moral... 710 00:34:47,795 --> 00:34:49,671 ...la revoluci�n feminista. 711 00:34:55,093 --> 00:34:56,470 Sabes que fue el destino. 712 00:34:56,637 --> 00:34:59,139 Fue cuando mi hijo menor estaba siendo bautizado, 713 00:34:59,306 --> 00:35:00,974 era una cosita tan peque�a, 714 00:35:01,141 --> 00:35:02,793 que tuvimos que poner una peque�a caja de leche... 715 00:35:02,893 --> 00:35:05,270 en el bautismo, para que se pusiera de pie. 716 00:35:06,230 --> 00:35:08,857 Andando, vamos a ver a pap�. 717 00:35:13,445 --> 00:35:14,805 �Hola! 718 00:35:14,905 --> 00:35:16,615 �Puedo sentarme? 719 00:35:17,783 --> 00:35:19,268 Tengo a la beb�, ya saben. 720 00:35:19,368 --> 00:35:21,078 Me es un poco dif�cil comer y, ya saben... 721 00:35:21,203 --> 00:35:22,704 Claro, s�. 722 00:35:22,871 --> 00:35:25,582 Usando el tenedor y el cuchillo al mismo tiempo 723 00:35:25,749 --> 00:35:27,067 y, ya saben, llevarme la comida a la boca. 724 00:35:27,167 --> 00:35:28,277 Bueno, �por qu� no... 725 00:35:28,377 --> 00:35:29,445 - Creo que... - Y quiero escuchar 726 00:35:29,545 --> 00:35:30,904 todas estas cosas interesantes. 727 00:35:31,004 --> 00:35:32,030 - S�, pero... - Cari�o... 728 00:35:32,130 --> 00:35:33,140 Bueno, ahora vuelvo. 729 00:35:33,298 --> 00:35:34,341 Tam. 730 00:35:36,343 --> 00:35:37,761 Esa es un petardo, Jim. 731 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 - Jim. - S�. 732 00:35:44,726 --> 00:35:45,753 Vamos. 733 00:35:45,853 --> 00:35:47,437 Bien. 734 00:35:49,273 --> 00:35:50,691 De acuerdo. 735 00:35:51,400 --> 00:35:52,442 Bien, muy bien. 736 00:35:52,943 --> 00:35:54,444 �Como dec�as, Jerry? 737 00:35:56,530 --> 00:35:58,740 Llamame Reverendo Falwell. 738 00:35:59,616 --> 00:36:00,626 Por supuesto. 739 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 Los j�venes de hoy se educan con la televisi�n. 740 00:36:04,621 --> 00:36:06,540 Les ha ense�ado una inmoralidad. 741 00:36:06,707 --> 00:36:11,420 Pero ahora, nosotros estamos en la televisi�n. 742 00:36:12,838 --> 00:36:14,673 Cuando cre� El Club 700, 743 00:36:15,090 --> 00:36:18,035 todo lo que necesitaba era 700 personas para mantenernos en marcha. 744 00:36:18,135 --> 00:36:21,847 Un a�o despu�s, estamos en seis mercados y creciendo. 745 00:36:22,014 --> 00:36:26,393 Cientos de miles de personas est�n escuchando la palabra. 746 00:36:26,560 --> 00:36:28,562 Ahora, Dios tiene una voz en esta lucha. 747 00:36:28,729 --> 00:36:29,880 Am�n. 748 00:36:29,980 --> 00:36:31,940 �Y contra qui�n est� luchando? 749 00:36:32,733 --> 00:36:34,192 La agenda liberal. 750 00:36:34,359 --> 00:36:36,612 La agenda feminista. 751 00:36:36,778 --> 00:36:37,988 La agenda homosexual. 752 00:36:38,447 --> 00:36:41,241 Es hora de invertir estas tendencias. 753 00:36:41,450 --> 00:36:44,286 La �nica esperanza est� en salvar a los Estados Unidos. 754 00:36:44,494 --> 00:36:45,621 Volver a los buenos tiempos. 755 00:36:47,706 --> 00:36:50,125 Bueno, yo amo nuestro pa�s, 756 00:36:50,792 --> 00:36:52,669 pero Estados Unidos tambi�n es para ellos. 757 00:36:53,086 --> 00:36:55,155 Bueno... 758 00:36:55,255 --> 00:36:56,240 �Tam? 759 00:36:56,340 --> 00:36:57,658 �Te importar�a traerme otra Coca-Cola? 760 00:36:57,758 --> 00:36:58,967 Jim, deja hablar a tu esposa. 761 00:37:00,385 --> 00:37:03,180 El debate. Creo que nos hace volver a la unidad. 762 00:37:03,347 --> 00:37:06,099 No quiero debatir contigo, Jerry. Te aprecio. 763 00:37:06,266 --> 00:37:08,310 - Los aprecio a todos ustedes. - "Reverendo Falwell". 764 00:37:10,354 --> 00:37:12,214 Nosotros tambi�n te queremos, Tammy Faye. 765 00:37:12,314 --> 00:37:13,732 S�, te queremos. 766 00:37:15,067 --> 00:37:16,218 Con Dios como mi testigo, 767 00:37:16,318 --> 00:37:20,572 me compromet� a seguir denunciando los pecados de este pa�s. 768 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 La Biblia proh�be expl�citamente la homosexualidad. 769 00:37:25,077 --> 00:37:26,787 No hay una zona gris. 770 00:37:28,413 --> 00:37:32,025 Bueno, ya sabes, no pienso en ellos como homosexuales. 771 00:37:32,125 --> 00:37:34,586 S�lo pienso en ellos como otros seres humanos, a los que aprecio. 772 00:37:35,003 --> 00:37:38,799 Ya sabes, todos somos personas hechas de la misma tierra. 773 00:37:38,966 --> 00:37:40,968 Y Dios no hizo ninguna basura. 774 00:37:42,177 --> 00:37:43,187 �Verdad, cari�o? 775 00:37:46,848 --> 00:37:47,975 �Tammy? 776 00:37:49,434 --> 00:37:50,669 Tam. 777 00:37:50,769 --> 00:37:52,796 No puedes... �Qu� est�s haciendo? 778 00:37:52,896 --> 00:37:54,172 Estoy cambiando a la beb�, cari�o. 779 00:37:54,272 --> 00:37:56,608 No puedes hablarle as�. 780 00:37:57,567 --> 00:38:00,737 Es el gran jefe. Necesitamos caerle bien. 781 00:38:00,904 --> 00:38:02,572 - Jim. - No, Tammy. 782 00:38:02,739 --> 00:38:05,659 Mira, esc�chame. Estoy tratando de construir algo aqu�. 783 00:38:06,076 --> 00:38:07,327 No ando tonteando. 784 00:38:07,494 --> 00:38:10,580 Dios me ha dicho que quiere que tenga lo que tiene Pat. 785 00:38:10,747 --> 00:38:13,942 Pero si sigues actuando as�, si sigues hablando con Falwell de esa manera, 786 00:38:14,042 --> 00:38:15,293 no voy a llegar nunca all�. 787 00:38:15,419 --> 00:38:17,713 Bueno, Dios tambi�n me ha estado hablando, �sabes, Jim? 788 00:38:17,879 --> 00:38:19,464 Y �l ha dicho que tengo que hablar. 789 00:38:20,674 --> 00:38:22,217 As� que, aqu� va. 790 00:38:22,384 --> 00:38:24,995 No puedes dejarme sola en casa, 791 00:38:25,095 --> 00:38:27,681 sinti�ndome sin amor, e in�til. 792 00:38:29,141 --> 00:38:32,728 Y �l dijo que yo pertenezco a la televisi�n, tanto como t�. 793 00:38:32,894 --> 00:38:35,505 Y que deber�a cantar y ser graciosa. 794 00:38:35,605 --> 00:38:38,358 Y que deber�a hablar de cosas reales para adultos... 795 00:38:38,525 --> 00:38:40,777 S�lo, ya sabes, como t� lo haces. 796 00:38:42,821 --> 00:38:43,831 Y... 797 00:38:44,865 --> 00:38:48,702 Dice que no voy a decirle a la gente qui�n se va a ir al Infierno, Jim. 798 00:38:49,995 --> 00:38:52,289 Estamos en el negocio de curar a la gente. 799 00:38:55,125 --> 00:38:56,334 S�. 800 00:38:58,003 --> 00:39:00,797 Jerry Falwell es un hombre poderoso, Tammy Faye. 801 00:39:03,175 --> 00:39:05,010 Jim Bakker... 802 00:39:06,303 --> 00:39:09,306 es un hombre m�s poderoso. 803 00:39:09,473 --> 00:39:11,641 Jim Bakker. 804 00:39:15,270 --> 00:39:18,857 S�, lo es, Tammy Faye Bakker. 805 00:39:20,734 --> 00:39:24,362 Lo siento mucho, pero mucho. Olvid� mi propia fuerza... 806 00:39:25,405 --> 00:39:27,866 y mis deberes de hombre. 807 00:39:28,033 --> 00:39:29,826 Est� bien. 808 00:39:31,078 --> 00:39:32,938 Sabes, construimos CBN en cuatro a�os 809 00:39:33,038 --> 00:39:35,373 y podr�amos construir el nuestro en la mitad de tiempo. 810 00:39:36,249 --> 00:39:38,001 S�, creo que podemos. 811 00:39:39,544 --> 00:39:41,505 S�, podemos. 812 00:39:42,631 --> 00:39:45,133 S�. 813 00:39:45,926 --> 00:39:49,679 Jim Bakker va a ser un constructor para Cristo. 814 00:39:50,347 --> 00:39:52,332 S�, lo ser�. 815 00:39:52,432 --> 00:39:55,435 Y Tammy Faye Bakker... 816 00:39:55,602 --> 00:40:00,232 va a cantar su evangelio por todo el mundo. 817 00:40:00,398 --> 00:40:02,442 Vamos a difundir Su palabra. 818 00:40:02,984 --> 00:40:03,994 �Dios! 819 00:40:07,531 --> 00:40:09,307 En vivo desde los Estudios de Praise The Lord 820 00:40:09,407 --> 00:40:10,867 en Charlotte, Carolina del Norte, 821 00:40:11,034 --> 00:40:14,037 transmitiendo en vivo a trav�s de esta gran naci�n. 822 00:40:14,830 --> 00:40:15,981 La Cadena de televisi�n Praise The Lord... 823 00:40:16,081 --> 00:40:19,151 presenta nuestro especial de Navidad, por el quinto aniversario... 824 00:40:19,251 --> 00:40:21,611 �con el Show de Jim y Tammy! 825 00:40:22,011 --> 00:40:24,395 # Estamos bendecidos 826 00:40:24,495 --> 00:40:27,238 ESTUDIOS PTL CON JIM Y TAMMY CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE 827 00:40:27,338 --> 00:40:29,469 # S�, tenemos ropa abrigadora y fuerza 828 00:40:29,636 --> 00:40:32,597 # Estamos bendecidos 829 00:40:32,764 --> 00:40:34,891 # Estamos bendecidos, bendecidos, bendecidos 830 00:40:35,058 --> 00:40:37,936 # Estamos bendecidos 831 00:40:38,103 --> 00:40:43,233 # No lo merecemos, pero s�, estamos bendecidos 832 00:40:43,400 --> 00:40:46,803 # No lo merecemos, pero s�, estamos bendecidos 833 00:40:46,903 --> 00:40:48,446 �Hola a todos! 834 00:40:50,240 --> 00:40:52,951 Me alegro de verte. Hola. �C�mo est�s? 835 00:40:53,410 --> 00:40:55,562 �M�rense todos! 836 00:40:55,662 --> 00:40:56,980 �Mi tierra! 837 00:40:57,080 --> 00:40:59,566 �Qu� hermoso p�blico! Hola, �c�mo est�n? 838 00:40:59,666 --> 00:41:03,086 PROGRAMA RELIGIOSO DE DOMINGO SE VUELVE DE A DIARIO - �Dios ha hecho milagros! �Quiero milagros para todos nosotros! 839 00:41:03,253 --> 00:41:06,339 Hoy tenemos un espect�culo maravilloso para ustedes. �El peque�o Richard est� aqu�! 840 00:41:06,548 --> 00:41:07,924 Dios los ama. 841 00:41:08,091 --> 00:41:09,451 �Realmente lo hace! 842 00:41:09,551 --> 00:41:12,345 Est�n haciendo el trabajo de Dios, ense�ando habilidades a los sin techo. 843 00:41:12,554 --> 00:41:14,081 Proporcionan alojamiento a las madres solteras 844 00:41:14,181 --> 00:41:15,557 y a ni�os discapacitados. 845 00:41:21,771 --> 00:41:24,341 PTL lleva la palabra de Dios y de Jesucristo 846 00:41:24,441 --> 00:41:25,567 - a todo el mundo. - Eso es. 847 00:41:25,734 --> 00:41:28,153 - Dios te bendiga, cari�o. - �Es una cosa poderosa! 848 00:41:32,513 --> 00:41:34,236 �FRICA TUS DONACIONES HACEN MILAGROS 849 00:41:34,701 --> 00:41:36,686 Hace cinco a�os, la Cadena PTL 850 00:41:36,786 --> 00:41:39,623 era poco m�s que una oraci�n y un sue�o. 851 00:41:39,831 --> 00:41:42,167 Hoy, es la cuarta Cadena m�s grande del pa�s. 852 00:41:42,334 --> 00:41:47,088 # No lo merecemos, pero s�, estamos bendecidos 853 00:41:47,672 --> 00:41:51,801 # No lo merecemos, pero s�, estamos bendecidos 854 00:41:52,802 --> 00:41:54,221 S�, gente. Estamos realmente bendecidos, 855 00:41:54,387 --> 00:41:56,373 porque no hay condena para aquellos... 856 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 que est�n en Jesucristo. 857 00:41:58,241 --> 00:41:59,657 Por lo tanto, si Dios est� a favor de nosotros, 858 00:41:59,757 --> 00:42:01,228 �qui�n podr�a estar en contra? 859 00:42:01,394 --> 00:42:03,672 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de su gloria, 860 00:42:03,772 --> 00:42:05,857 porque ser�n saciados. 861 00:42:06,024 --> 00:42:08,902 Bienaventurados los puros de coraz�n, porque ellos ver�n a Dios. 862 00:42:09,069 --> 00:42:13,031 Nos ha reunido en su Reino y nos ha hecho sacerdotes de Dios, su Padre. 863 00:42:13,198 --> 00:42:17,702 Denle la gloria eterna, ya que ��l gobierna para siempre! �Am�n! 864 00:42:17,827 --> 00:42:19,496 �Am�n! 865 00:42:23,917 --> 00:42:25,418 �Mi tierra! 866 00:42:29,381 --> 00:42:31,533 Tammy Faye, damas y caballeros, 867 00:42:31,633 --> 00:42:32,643 �Tammy Faye Bakker! 868 00:42:33,802 --> 00:42:37,472 Y es la �poca m�s feliz del a�o, �es la Navidad! 869 00:42:38,265 --> 00:42:40,600 Y recuerda, nunca lo olvides. 870 00:42:41,184 --> 00:42:44,271 Ya sabes lo que voy a decir. Dios te ama. 871 00:42:44,437 --> 00:42:46,398 �l realmente, realmente, realmente lo hace. 872 00:42:46,564 --> 00:42:48,358 �Feliz Navidad a todos! 873 00:42:48,525 --> 00:42:51,069 - �Feliz Navidad! - �Adi�s a todos! 874 00:42:51,236 --> 00:42:52,946 Soy Fletcher, la mano derecha de Jim. 875 00:42:53,113 --> 00:42:55,448 Jim y Tammy se alegrar�n mucho de verles. 876 00:42:55,615 --> 00:42:58,435 No puedo creer que nunca hayan venido a los Estudios antes. 877 00:42:58,535 --> 00:43:01,329 Bueno, las Carolinas est�n muy lejos de International Falls. 878 00:43:01,454 --> 00:43:03,665 �Siempre ha estado involucrado con la Iglesia, se�or Fletcher? 879 00:43:03,832 --> 00:43:05,375 He hecho todo tipo de cosas. 880 00:43:05,542 --> 00:43:07,711 Una vez, incluso fui un payaso de fiesta. 881 00:43:07,877 --> 00:43:09,004 No me creen, pero es verdad. 882 00:43:09,337 --> 00:43:10,864 Vengan, por aqu�. El programa est� a punto de empezar. 883 00:43:10,964 --> 00:43:11,948 �Un payaso de fiesta? 884 00:43:12,048 --> 00:43:13,258 Los instalaremos. 885 00:43:13,425 --> 00:43:15,702 Pero el implante de pene del tipo inflable, 886 00:43:15,802 --> 00:43:17,387 es el que vemos aqu�. 887 00:43:17,554 --> 00:43:18,972 �Y este es el m�s nuevo? 888 00:43:19,139 --> 00:43:22,183 Pues s�. Y cuando el hombre quiere ponerse erecto, 889 00:43:22,976 --> 00:43:24,394 simplemente se extiende hacia abajo 890 00:43:24,561 --> 00:43:27,897 y lo aprieta varias veces 891 00:43:28,064 --> 00:43:29,357 y el hombre se pondr� firme. 892 00:43:29,482 --> 00:43:31,484 Me parece fant�stico. 893 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 Adelante, p�blico, adelante. 894 00:43:37,449 --> 00:43:39,200 Bueno, �saben algo m�s que es fant�stico? 895 00:43:39,367 --> 00:43:41,202 Estoy tan emocionada, que estoy fuera de mis cabales. 896 00:43:41,411 --> 00:43:43,621 Me gustar�a presentarles... 897 00:43:43,788 --> 00:43:46,875 a mi madre y a su esposo, 898 00:43:47,042 --> 00:43:48,710 Rachel y Fred Grover. 899 00:43:49,169 --> 00:43:51,463 Lev�ntense todos, lev�ntense. 900 00:43:51,713 --> 00:43:52,697 Vamos. Lev�ntense, 901 00:43:52,797 --> 00:43:54,591 esto se merece un gran aplauso. 902 00:43:56,926 --> 00:43:58,470 Lev�ntate, mam�. 903 00:44:04,517 --> 00:44:05,727 Gracias. 904 00:44:05,894 --> 00:44:07,562 As� que, aqu� est� la casa. 905 00:44:07,729 --> 00:44:10,590 �No es hermosa? Creo que es muy bonita. 906 00:44:10,690 --> 00:44:13,777 Nuestro Ministerio est� construyendo muchas casas, en la propiedad de PTL. 907 00:44:13,943 --> 00:44:16,488 Hay una con adolescentes embarazadas y otra para ni�os con necesidades. 908 00:44:16,654 --> 00:44:18,226 Todo forma parte de nuestra misi�n de ayudar a la gente. 909 00:44:18,365 --> 00:44:20,158 Esto es maravilloso, cari�o. 910 00:44:20,325 --> 00:44:21,659 S�, me alegro mucho de que est�n aqu�. 911 00:44:21,785 --> 00:44:23,286 Les he instalado en la habitaci�n de invitados 912 00:44:23,453 --> 00:44:26,122 y podr�n quedarse all� hasta que su nueva casa est� lista. 913 00:44:26,581 --> 00:44:28,958 Vamos. D�jenme darles un tour. 914 00:44:29,125 --> 00:44:32,754 Esta es la sala de relajaci�n. 915 00:44:33,797 --> 00:44:36,716 Ahora que est�n aqu�, los voy a molestar cuando quiera. 916 00:44:36,883 --> 00:44:39,511 S�, los despertar� a cualquier hora de la noche. 917 00:44:39,677 --> 00:44:42,222 Estoy muy contenta de tenerte aqu� en la propiedad de la PTL conmigo, mam�. 918 00:44:43,890 --> 00:44:46,643 Toda esa gente mir�ndome y aplaudiendo. 919 00:44:46,810 --> 00:44:47,936 No. 920 00:44:48,103 --> 00:44:50,271 No me gusta que me exhiban as�. 921 00:44:50,438 --> 00:44:51,564 Es amor, mam�. 922 00:44:52,315 --> 00:44:53,817 S�, es el amor de Dios. 923 00:44:53,983 --> 00:44:56,653 Todos los d�as tengo un arrebato. 924 00:44:56,820 --> 00:44:57,830 �Arrebato? 925 00:44:57,987 --> 00:45:01,616 Acabas de pasar una hora hablando de bombeo de penes. 926 00:45:03,868 --> 00:45:05,328 Bueno, estas cosas le pasan a la gente 927 00:45:05,495 --> 00:45:08,373 y s�lo estoy siendo honesta, sobre la forma en que la vida es. 928 00:45:08,540 --> 00:45:11,376 Y estoy proporcionando soluciones... 929 00:45:11,543 --> 00:45:13,211 para mejorar los matrimonios. 930 00:45:13,378 --> 00:45:15,046 - Tam, �d�nde est� el ba�o? - A la izquierda. 931 00:45:15,213 --> 00:45:16,223 Bien. 932 00:45:16,423 --> 00:45:17,465 Si�ntate, mam�. 933 00:45:18,341 --> 00:45:20,176 �Qui�n pag� por esta casa, Tammy? 934 00:45:20,468 --> 00:45:21,886 Bueno, el Ministerio hace muchas casas. 935 00:45:22,053 --> 00:45:23,788 Tenemos una para madres solteras. 936 00:45:23,888 --> 00:45:25,214 Espera a ver la Casa Kevin. 937 00:45:25,390 --> 00:45:27,809 S�, esa es para ni�os con necesidades especiales. 938 00:45:27,976 --> 00:45:30,728 Y lleva el nombre de un dulce ni�o llamado Kevin. 939 00:45:30,854 --> 00:45:31,864 Tiene 13 a�os 940 00:45:32,063 --> 00:45:35,275 y es la cosa m�s dulce y peque�a que jam�s hayas visto. 941 00:45:35,442 --> 00:45:37,652 Tiene las manos pegadas a los hombros 942 00:45:37,819 --> 00:45:39,529 y no tiene brazos. 943 00:45:39,696 --> 00:45:40,905 Bendito sea su peque�o coraz�n. 944 00:45:41,739 --> 00:45:43,408 Deja que te ense�e tu habitaci�n. 945 00:45:46,619 --> 00:45:48,163 Bien, todos, veamos si puedo hacer esto. 946 00:45:48,329 --> 00:45:50,857 As� que, ahora, vas a ir en un c�rculo. 947 00:45:50,957 --> 00:45:54,027 El m�o parece que ha tenido una explosi�n. 948 00:45:54,127 --> 00:45:55,403 �Sabes lo que voy a hacer? 949 00:45:55,503 --> 00:45:58,198 Porque normalmente cuando uso glaseado, no es tan grueso. 950 00:45:58,298 --> 00:45:59,282 Voy a hacer eso. 951 00:45:59,382 --> 00:46:00,700 Creo que va a ser bonito. 952 00:46:00,800 --> 00:46:02,410 La pr�xima vez, les preparar� mi dulce de leche. 953 00:46:02,510 --> 00:46:04,496 Eso es lo mejor. Creo que s�lo he preparado eso, 954 00:46:04,596 --> 00:46:07,207 ya saben, en el programa, c�mo, un par de veces... 955 00:46:07,307 --> 00:46:09,084 Lo s�. Desear�a que tuvi�ramos olfato-o-visi�n, 956 00:46:09,184 --> 00:46:10,168 para poder oler esto. 957 00:46:10,268 --> 00:46:11,895 Esto es muy bueno. 958 00:46:19,444 --> 00:46:21,054 Ese mismo. �Cu�nto tiempo tenemos? 959 00:46:21,154 --> 00:46:22,164 10 minutos, Tammy. 960 00:46:22,322 --> 00:46:23,823 �Dios bendito! 961 00:46:25,366 --> 00:46:27,494 Hola, mam�. �Has visto el programa? 962 00:46:27,619 --> 00:46:29,162 �No fue divertido? 963 00:46:29,329 --> 00:46:32,165 No s� qu� tiene de cristiano decorar una magdalena. 964 00:46:32,332 --> 00:46:34,692 Mam�, eres muy graciosa. 965 00:46:34,792 --> 00:46:36,486 �Has visto esto? 966 00:46:36,586 --> 00:46:37,712 De The Observer. 967 00:46:37,879 --> 00:46:39,839 Una foto tuya y de Jim en la portada. 968 00:46:41,007 --> 00:46:43,468 "PTL's Bakker desv�a fondos del Ministerio 969 00:46:43,635 --> 00:46:46,012 "para el proyecto de un nuevo edificio". 970 00:46:46,513 --> 00:46:47,764 �De qu� se trata eso? 971 00:46:49,265 --> 00:46:50,625 Bueno, no se puede creer todo 972 00:46:50,725 --> 00:46:52,477 lo que lees en los peri�dicos, mam�. 973 00:46:52,644 --> 00:46:54,254 �C�mo est� Fred? �Se est� adaptando bien? 974 00:46:54,354 --> 00:46:57,649 El humo y el fuego no son s�lo la providencia del Infierno, chica. 975 00:46:57,815 --> 00:46:59,717 Sabes cuando vi el recorte con mi cara, 976 00:46:59,817 --> 00:47:01,653 pens� por un segundo que estabas orgullosa de m�. 977 00:47:02,779 --> 00:47:06,366 He o�do que salen art�culos como este en el peri�dico, todos los d�as. 978 00:47:07,033 --> 00:47:08,601 La prensa secular nos odia, 979 00:47:08,701 --> 00:47:11,621 porque estamos ganando millones de almas para Jes�s. 980 00:47:12,664 --> 00:47:14,040 Tammy Faye. 981 00:47:14,207 --> 00:47:15,792 Sigues a ciegas. 982 00:47:15,959 --> 00:47:18,628 Al final, todo lo que eres es ciega. 983 00:47:21,297 --> 00:47:22,715 No s� c�mo hacerlo. 984 00:47:22,882 --> 00:47:25,093 S�lo necesito que se haga. Ese es tu trabajo. 985 00:47:25,260 --> 00:47:26,270 S�. 986 00:47:27,387 --> 00:47:28,397 S�. 987 00:47:28,555 --> 00:47:29,565 Que Dios te bendiga. 988 00:47:42,068 --> 00:47:44,195 Te preguntas por qu� no me acurruco contigo. 989 00:47:45,738 --> 00:47:48,908 Tal vez sea por todo lo que llevas encima. 990 00:47:49,951 --> 00:47:54,289 Bueno, es mejor que pasar la noche con un caim�n. 991 00:47:57,041 --> 00:47:58,543 Ese peri�dico. 992 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Lo guard� como si fuera un peque�o tesoro. 993 00:48:03,214 --> 00:48:05,508 Me hizo sentir muy mal. 994 00:48:06,676 --> 00:48:09,387 Bueno, tu madre nunca ha sido muy amable contigo. 995 00:48:10,013 --> 00:48:11,222 S�. 996 00:48:11,848 --> 00:48:13,600 Algunas personas simplemente no cambian. 997 00:48:14,851 --> 00:48:17,312 Sin embargo, no estamos haciendo nada malo. 998 00:48:25,570 --> 00:48:27,405 �Es eso una pregunta? 999 00:48:28,656 --> 00:48:29,666 No. 1000 00:48:46,716 --> 00:48:48,284 Tammy, a veces, temo... 1001 00:48:48,384 --> 00:48:51,554 que lo que Dios quiere de m�, est� m�s all� de mis capacidades. 1002 00:48:52,472 --> 00:48:54,123 Estoy construyendo tanto para �l, 1003 00:48:54,223 --> 00:48:57,143 en su nombre y para su pueblo. 1004 00:48:57,894 --> 00:48:59,187 - S�. - Y... 1005 00:49:00,021 --> 00:49:01,965 Y �l me est� dando m�s visiones cada d�a. 1006 00:49:02,065 --> 00:49:04,259 D�ndome m�s �rdenes cada vez. 1007 00:49:04,359 --> 00:49:07,070 Y entonces, cada d�a, estos acreedores... 1008 00:49:08,863 --> 00:49:12,241 ...y la gente que me pide que los salve. 1009 00:49:14,577 --> 00:49:16,271 S�lo soy un hombre. 1010 00:49:16,371 --> 00:49:17,605 S�lo soy un hombre, Tammy. 1011 00:49:17,705 --> 00:49:18,998 Jim. 1012 00:49:20,375 --> 00:49:22,960 Bueno, s�lo necesito un hombre. 1013 00:49:23,127 --> 00:49:24,587 Me eres suficiente, cari�o. 1014 00:49:26,506 --> 00:49:28,132 Bien, vamos. Ven a la cama. 1015 00:49:29,384 --> 00:49:31,427 Cari�o, han pasado dos meses, 1016 00:49:31,594 --> 00:49:34,430 y dijimos que �bamos a intentar tener otro beb�. 1017 00:49:34,597 --> 00:49:36,265 Tammy, necesito tu ayuda. 1018 00:49:36,766 --> 00:49:39,185 Necesito que no te metas en mi camino. 1019 00:49:39,352 --> 00:49:42,188 Y necesito que no me pidas m�s de lo que puedo dar. 1020 00:49:42,355 --> 00:49:43,365 De acuerdo. 1021 00:49:44,857 --> 00:49:46,317 �Quieres hablar un poco m�s? 1022 00:49:52,740 --> 00:49:54,809 �Puedes... 1023 00:49:54,909 --> 00:49:56,327 �Puedes hablar con Dios? 1024 00:49:57,995 --> 00:50:00,039 Estoy tan cansado y... 1025 00:50:02,667 --> 00:50:03,677 �S�? 1026 00:50:04,919 --> 00:50:06,254 Ahora mismo te llamo. 1027 00:50:07,672 --> 00:50:08,756 Lo llevar� abajo. 1028 00:50:21,227 --> 00:50:22,478 # No te rindas 1029 00:50:23,020 --> 00:50:25,314 # Est�s al borde del abismo 1030 00:50:25,481 --> 00:50:29,485 # De un milagro 1031 00:50:29,652 --> 00:50:31,654 # No te rindas 1032 00:50:31,821 --> 00:50:36,200 # Recuerda que no est�s solo 1033 00:50:37,702 --> 00:50:42,081 # Gente, no se rindan Est�n al borde del abismo 1034 00:50:42,248 --> 00:50:45,626 # De un milagro 1035 00:50:45,793 --> 00:50:49,797 # No te rindas al borde del abismo 1036 00:50:49,964 --> 00:50:54,010 # De un milagro 1037 00:50:54,177 --> 00:50:56,137 # No te rindas 1038 00:50:56,304 --> 00:50:59,974 # Dios sigue en el trono 1039 00:51:00,183 --> 00:51:02,226 # Est� en su trono 1040 00:51:02,643 --> 00:51:04,687 # No te rindas 1041 00:51:04,854 --> 00:51:06,647 Lo has clavado. 1042 00:51:06,814 --> 00:51:08,024 �De verdad? 1043 00:51:08,649 --> 00:51:11,235 Esto es sublime. Esto es de primera categor�a. 1044 00:51:12,195 --> 00:51:13,696 �De verdad lo crees, Gary? 1045 00:51:14,322 --> 00:51:15,406 Lo s�. 1046 00:51:15,573 --> 00:51:17,283 Tu opini�n significa mucho para m�. 1047 00:51:17,450 --> 00:51:19,243 No he estado tan emocionado de trabajar con una artista, 1048 00:51:19,410 --> 00:51:20,953 desde que produje Monster Mash. 1049 00:51:21,871 --> 00:51:24,373 Eso es muy dulce. 1050 00:51:24,916 --> 00:51:26,626 Podr�amos conseguir un Grammy. 1051 00:51:26,959 --> 00:51:28,920 - �De verdad? - De verdad. 1052 00:51:34,967 --> 00:51:37,011 Tammy, es hora de irse. Es la hora del rodaje. 1053 00:51:37,136 --> 00:51:38,387 Vamos. Estamos... 1054 00:51:39,347 --> 00:51:40,665 �Puedes o�rme? �Puedes o�rme? 1055 00:51:40,765 --> 00:51:41,791 S�. Te hemos estado buscando, 1056 00:51:41,891 --> 00:51:44,227 as� que, vamos. Estaremos en vivo en 15 minutos. 1057 00:51:44,435 --> 00:51:46,062 Hola, hola, Jim, �c�mo est�s? 1058 00:51:46,854 --> 00:51:48,297 Bendito, Gary, bendito. 1059 00:51:48,397 --> 00:51:50,733 Lo siento, Jim. Ya sabes, me perd� en la m�sica. 1060 00:51:50,900 --> 00:51:53,928 Gary aqu�, hace que todo sea incre�ble. 1061 00:51:54,028 --> 00:51:55,263 Espera a escucharlo. 1062 00:51:55,363 --> 00:51:56,347 Te va a encantar. 1063 00:51:56,447 --> 00:51:57,974 No, es su voz, Jim. 1064 00:51:58,074 --> 00:52:01,327 Yo s�lo giro las perillas aqu�. Ella canta como un �ngel. 1065 00:52:02,537 --> 00:52:05,331 Bueno, nunca te devolver� a Nashville, �no! 1066 00:52:06,249 --> 00:52:08,209 Es una forma tan bonita de conectar, Jim. 1067 00:52:08,376 --> 00:52:10,169 Es la voz de Dios, a trav�s de mi voz. 1068 00:52:10,336 --> 00:52:11,754 A los o�dos del mundo. 1069 00:52:12,338 --> 00:52:13,631 Las cosas que dices, Gary. 1070 00:52:14,757 --> 00:52:16,634 �Tammy! No est�s preparada para la c�mara. 1071 00:52:16,801 --> 00:52:18,636 Sabes que todo el mundo te est� esperando y que es un gran d�a. 1072 00:52:18,803 --> 00:52:21,305 Tenemos que juntar $400 mil hoy. �Podemos apurarnos, por favor? 1073 00:52:21,472 --> 00:52:23,391 Gracias. Siento arrastrarla, Gary. 1074 00:52:23,558 --> 00:52:25,852 De acuerdo. 1075 00:52:25,977 --> 00:52:27,061 Ap�rate, por favor. 1076 00:52:27,228 --> 00:52:28,337 Claro que s�, se�or. 1077 00:52:28,437 --> 00:52:29,647 Gracias. 1078 00:52:29,814 --> 00:52:31,274 - Jim. - Gracias, Gary. 1079 00:52:32,149 --> 00:52:33,276 �Tam? 1080 00:52:39,198 --> 00:52:40,867 �Y lo logr�! 1081 00:52:41,826 --> 00:52:43,286 �30 segundos, todos! 1082 00:52:44,579 --> 00:52:45,705 �Luz en uno, por favor! 1083 00:52:49,250 --> 00:52:51,460 �Qu� tal eso? 1084 00:52:51,627 --> 00:52:52,670 S�. 1085 00:52:56,132 --> 00:52:59,427 Y estamos en vivo en cinco, cuatro, 1086 00:52:59,594 --> 00:53:02,388 tres, dos... 1087 00:53:06,517 --> 00:53:10,771 Tammy y yo estamos sufriendo los ataques m�s feroces... 1088 00:53:10,938 --> 00:53:13,232 en la historia de este Ministerio. 1089 00:53:14,725 --> 00:53:16,894 A estas alturas, quiz�s piensen que deber�amos... 1090 00:53:16,994 --> 00:53:18,613 estar acostumbrados a estos ataques. 1091 00:53:19,572 --> 00:53:21,866 Pero llevan mucho tiempo ocurriendo, Tammy. 1092 00:53:22,033 --> 00:53:23,267 S�, as� es, Jim. 1093 00:53:23,367 --> 00:53:25,369 Llevan mucho tiempo en marcha. 1094 00:53:26,245 --> 00:53:29,123 Estamos siendo perseguidos por la prensa secular, 1095 00:53:29,290 --> 00:53:33,753 que simplemente no quieren que ustedes reciban la palabra de Dios. 1096 00:53:34,545 --> 00:53:36,130 Es una caza de brujas. 1097 00:53:36,297 --> 00:53:39,909 Y adem�s de esto, tenemos numerosas facturas vencidas... 1098 00:53:40,009 --> 00:53:41,327 que deben de ser pagadas, 1099 00:53:41,427 --> 00:53:43,846 s� queremos salvar toda la Cadena 1100 00:53:43,971 --> 00:53:46,849 y permanecer en el aire entregando la palabra de Dios todos los d�as. 1101 00:53:47,016 --> 00:53:50,061 As� que, ahora es el momento para que nuestros guerreros de la oraci�n... 1102 00:53:50,227 --> 00:53:53,105 se levanten, porque estamos en guerra. 1103 00:53:53,898 --> 00:53:58,194 Saben, Tammy y yo, odiamos hacer esto, 1104 00:54:00,071 --> 00:54:02,139 pero si cada persona que est� viendo 1105 00:54:02,239 --> 00:54:05,576 pudiera duplicar su compromiso ahora mismo, 1106 00:54:06,452 --> 00:54:09,789 as� podr�amos salvar a la palabra de Dios. 1107 00:54:09,956 --> 00:54:11,832 Estoy hablando de la salvaci�n. 1108 00:54:11,999 --> 00:54:16,796 La suya, la m�a, la de PTL, la del mundo entero. 1109 00:54:16,963 --> 00:54:20,216 As� que, juntos, s� nos ponemos de acuerdo... 1110 00:54:20,383 --> 00:54:23,177 vamos a ponerle un ojo morado al Diablo. 1111 00:54:24,553 --> 00:54:27,039 Los tel�fonos ya est�n sonando... 1112 00:54:27,139 --> 00:54:30,393 �Alabado sea Jes�s y alabado sean ustedes! 1113 00:54:30,559 --> 00:54:33,087 �Y que Dios los bendiga! �Qu� Dios los bendiga! 1114 00:54:33,187 --> 00:54:34,522 �Aleluya! 1115 00:54:34,689 --> 00:54:38,025 Y no olviden, recuerden, que Dios los ama. 1116 00:54:38,567 --> 00:54:41,904 - �l realmente, realmente lo hace. - Realmente lo hace. 1117 00:54:45,449 --> 00:54:46,559 �Corten! Muy bien, todos. 1118 00:54:46,659 --> 00:54:48,160 No ha estado mal. �Qu� tal estuvo? 1119 00:54:48,327 --> 00:54:50,938 - �Qu� tal estuvo? - Estuvo bien, Jim. 1120 00:54:51,038 --> 00:54:53,124 - Necesitamos hablar. Ahora. - Jim, ha sido genial. 1121 00:54:53,290 --> 00:54:55,751 Todav�a vamos a estar por encima del presupuesto en eso... 1122 00:54:58,588 --> 00:55:01,966 UN A�O DESPU�S... - S�lo quiero las mangas un poco m�s cortas. 1123 00:55:02,174 --> 00:55:04,010 Todo es cuesti�n de proporci�n. 1124 00:55:05,720 --> 00:55:08,305 Bien, �est�s lista para ver? Cierra los ojos. 1125 00:55:10,349 --> 00:55:12,810 Me encanta, madre. 1126 00:55:13,310 --> 00:55:14,979 Sissy, est�s muy guapa, cari�o. 1127 00:55:15,146 --> 00:55:16,439 Gracias. 1128 00:55:16,605 --> 00:55:18,774 Cielos, Mois�s, esta cosa pesa una tonelada. 1129 00:55:19,483 --> 00:55:20,509 Qu� bien. 1130 00:55:20,609 --> 00:55:22,445 �Por qu� tienes que hacer tantas compras, Tam? 1131 00:55:22,570 --> 00:55:24,905 Bueno, tengo que hacer ejercicio de alguna manera. 1132 00:55:25,072 --> 00:55:28,284 Y, adem�s, no quiero hacerme un globo, con el nuevo beb� que viene. 1133 00:55:28,451 --> 00:55:30,578 Oigan, todas, vengan aqu�, vengan aqu�. 1134 00:55:31,287 --> 00:55:32,297 Ahora, cuando ella salga, 1135 00:55:32,455 --> 00:55:35,207 aseg�rense de decirle lo bien que se ve, �de acuerdo? 1136 00:55:35,374 --> 00:55:36,859 Saben, no ha tenido suficiente amor en su vida, 1137 00:55:36,959 --> 00:55:40,087 y es hora de que todas cambiemos eso. 1138 00:55:41,422 --> 00:55:42,432 Contin�en. 1139 00:55:47,720 --> 00:55:49,430 Buen trabajo. 1140 00:55:49,597 --> 00:55:53,976 �Te ves tan bien! Ven aqu�. As� es. 1141 00:55:54,143 --> 00:55:55,311 �Verdad? 1142 00:55:55,478 --> 00:55:56,562 Bien, sube al pedestal. 1143 00:55:56,729 --> 00:55:57,813 No me voy a subir al pedestal. 1144 00:55:57,980 --> 00:55:59,065 - Vamos, abuela. - Vamos. 1145 00:55:59,231 --> 00:56:00,566 - Vamos. - No me empujes. 1146 00:56:02,109 --> 00:56:04,278 �No es divertido? Parecemos trillizas. 1147 00:56:04,445 --> 00:56:06,447 Parezco una osa. 1148 00:56:06,614 --> 00:56:08,199 Pareces una hermosa osa. 1149 00:56:08,657 --> 00:56:10,851 - Es demasiado. - No. 1150 00:56:10,951 --> 00:56:12,578 Ya tengo un abrigo. 1151 00:56:13,079 --> 00:56:14,622 No necesito de esto. 1152 00:56:15,831 --> 00:56:18,918 �Por qu� est�s tan poco dispuesta a aceptar el amor que Dios tiene por ti? 1153 00:56:20,002 --> 00:56:21,504 �Puedes pagar por esto? 1154 00:56:21,670 --> 00:56:23,714 Las donaciones est�n llegando, mam�. 1155 00:56:23,881 --> 00:56:25,966 A la gente le gusta mucho el programa 1156 00:56:26,133 --> 00:56:29,970 y est�n muy contentos de aceptar el amor. 1157 00:56:31,722 --> 00:56:33,182 Acepta el abrigo, mam�. 1158 00:56:33,724 --> 00:56:35,918 S�lo acepta el abrigo. 1159 00:56:36,018 --> 00:56:37,044 Bueno... 1160 00:56:37,144 --> 00:56:38,938 Por favor, por m�. 1161 00:56:40,481 --> 00:56:44,902 Bueno, es atractivo, y es muy, muy c�lido. 1162 00:56:46,153 --> 00:56:47,263 Me siento como un mill�n de d�lares. 1163 00:56:47,363 --> 00:56:49,140 - Se ve muy bien, Jim. - �T� crees? 1164 00:56:49,240 --> 00:56:50,407 S�, muy sutil. 1165 00:56:50,574 --> 00:56:52,409 No sent� nada. Nada. 1166 00:56:52,576 --> 00:56:54,286 Y jugu� al golf al d�a siguiente. 1167 00:56:54,453 --> 00:56:55,438 Entonces, tendremos una noche de chicas. 1168 00:56:55,538 --> 00:56:56,564 Iremos a Macianos, por pasta. 1169 00:56:56,664 --> 00:56:57,648 S�, s�. 1170 00:56:57,748 --> 00:56:59,400 - Me encanta ese lugar. - �S�? Esperen. 1171 00:56:59,500 --> 00:57:02,002 Saben, por qu� no se adelantan, yo las alcanzar� enseguida. 1172 00:57:02,211 --> 00:57:04,171 - Voy a darle un beso a Jim. - Bueno. 1173 00:57:04,338 --> 00:57:05,348 Nos vemos. 1174 00:57:06,674 --> 00:57:08,576 Y ese reportero de The Charlotte Observer... 1175 00:57:08,676 --> 00:57:10,244 ha estado husmeando. 1176 00:57:10,344 --> 00:57:13,039 Llamando a algunas de nuestras secretarias, pidiendo comentarios. 1177 00:57:13,139 --> 00:57:14,874 Voy a poner una foto del trasero de ese tipo... 1178 00:57:14,974 --> 00:57:17,852 en un saco de boxeo 1179 00:57:18,018 --> 00:57:20,187 y lo voy a usar para practicar. 1180 00:57:21,355 --> 00:57:22,882 Tenemos que hablar del d�ficit que... 1181 00:57:22,982 --> 00:57:24,692 estamos teniendo con la expansi�n del Estudio... 1182 00:57:24,900 --> 00:57:27,778 �Oye! Fletcher, no, eres un preocup�n. 1183 00:57:27,945 --> 00:57:29,905 Vamos a hacer un telet�n la semana que viene. 1184 00:57:30,072 --> 00:57:31,949 Los socios no nos defraudar�n. 1185 00:57:32,116 --> 00:57:33,601 Wanda, me brilla la nariz. 1186 00:57:33,701 --> 00:57:34,852 S�, lo hace. 1187 00:57:34,952 --> 00:57:36,228 - No. - Te lo digo yo, Wanda. 1188 00:57:36,328 --> 00:57:38,038 - Est� bien. - Un poco m�s de polvo, por favor. 1189 00:57:38,205 --> 00:57:39,482 Tu nariz no brilla, Jim. 1190 00:57:39,582 --> 00:57:40,775 S�lo est�s siendo quisquilloso. 1191 00:57:40,875 --> 00:57:42,401 Wanda, dile que es quisquilloso. 1192 00:57:42,501 --> 00:57:43,903 Es usted quisquilloso, Pastor Jim. 1193 00:57:44,003 --> 00:57:45,029 �C�mo te atreves? 1194 00:57:45,129 --> 00:57:46,964 Usas tanto como Tammy en estos d�as. 1195 00:57:48,507 --> 00:57:50,426 Cuidado, acabar�s pareciendo un payaso. 1196 00:57:52,094 --> 00:57:54,413 - �Para! No puedes hablar... - Pero sabes que es verdad. 1197 00:57:54,513 --> 00:57:55,706 - Sabes que es verdad. - Fletcher. 1198 00:57:55,806 --> 00:57:57,500 Has hecho re�r a Wanda. 1199 00:57:57,600 --> 00:57:59,210 No se est� riendo. �De qu� se r�e? 1200 00:57:59,310 --> 00:58:00,461 No es divertido. 1201 00:58:00,561 --> 00:58:02,271 No tiene gracia. 1202 00:58:02,438 --> 00:58:03,814 �Chicos! 1203 00:58:04,023 --> 00:58:06,066 Tengo uno nuevo. 1204 00:58:06,233 --> 00:58:08,277 Penny, t�pate los o�dos. 1205 00:58:08,444 --> 00:58:10,029 �Qu� le dijo el leproso a la prostituta? 1206 00:58:10,196 --> 00:58:11,614 - Chico. - �Qu�? 1207 00:58:11,780 --> 00:58:13,390 "Puedes quedarte con la propina". 1208 00:58:13,490 --> 00:58:14,658 Mierda. 1209 00:58:16,410 --> 00:58:19,079 �Jim, eres un imb�cil! Vas a pagar por eso. 1210 00:58:19,246 --> 00:58:21,207 Fui demasiado lejos. Fui demasiado lejos. Lo siento. 1211 00:58:22,458 --> 00:58:24,693 - Ya te tengo. Ya te tengo. - �Wanda! �Wanda! 1212 00:58:24,793 --> 00:58:25,820 Wanda, ven aqu�. 1213 00:58:25,920 --> 00:58:27,154 Ven aqu� y empolva su nariz. 1214 00:58:27,254 --> 00:58:28,447 - �No! �No! - "Wanda, ayuda. 1215 00:58:28,547 --> 00:58:30,299 "Wanda. Wanda. 1216 00:58:31,258 --> 00:58:32,968 "Me brilla la nariz". 1217 00:58:34,178 --> 00:58:37,389 D�jame empolvar tu nariz. D�jame empolvar tu nariz. 1218 00:58:53,155 --> 00:58:56,200 # Alguien me ha tocado 1219 00:58:56,367 --> 00:58:57,701 # Aleluya 1220 00:58:57,868 --> 00:59:01,538 # Alguien me ha tocado 1221 00:59:02,039 --> 00:59:06,460 # Yo estaba ciega Pero alabado sea su nombre 1222 00:59:06,627 --> 00:59:09,171 # Ahora puedo ver 1223 00:59:10,965 --> 00:59:15,052 # Estaba en la oscuridad 1224 00:59:15,219 --> 00:59:19,348 # Cuando Jes�s me encontr� 1225 00:59:19,515 --> 00:59:23,394 # Pero desde que me toc� 1226 00:59:25,604 --> 00:59:31,402 # Ahora soy libre 1227 00:59:33,696 --> 00:59:35,489 Eso fue hermoso. Ha sido precioso, Tam. 1228 00:59:35,656 --> 00:59:36,949 Gary. 1229 00:59:38,450 --> 00:59:40,244 �No te alegras de que te haya tocado? 1230 00:59:40,411 --> 00:59:42,121 De verdad. S�. 1231 00:59:45,958 --> 00:59:48,002 Bueno, esto es perfecto. Me encanta esto. 1232 00:59:48,168 --> 00:59:50,087 Bueno, es todo tuyo, Tam, es todo tuyo. 1233 00:59:50,254 --> 00:59:54,508 No. No, no. Sabes que no podr�a hacer esto sin ti. 1234 00:59:54,675 --> 00:59:58,220 Sabes, tu voz me hace sentir m�s cerca de �l. 1235 00:59:58,971 --> 01:00:00,973 Como si �l estuviera aqu� mismo. 1236 01:00:02,766 --> 01:00:03,934 Lo est�. 1237 01:00:05,936 --> 01:00:07,479 Tam... 1238 01:00:09,106 --> 01:00:13,319 �cu�ndo fue la �ltima vez que fuiste tocada... 1239 01:00:15,029 --> 01:00:17,573 en la forma en que una mujer como t�, deber�a de ser tocada? 1240 01:00:18,699 --> 01:00:21,243 Bueno... 1241 01:00:22,619 --> 01:00:23,812 Estoy embarazada de ocho meses, Gary, 1242 01:00:23,912 --> 01:00:25,456 as� que retrocede desde ah�. 1243 01:00:26,749 --> 01:00:30,461 �Su tacto te dice lo talentosa que eres? 1244 01:00:33,630 --> 01:00:34,640 Gary... 1245 01:00:34,840 --> 01:00:37,634 �Sus ojos te dicen lo hermosa que eres? 1246 01:00:40,971 --> 01:00:43,390 ��l te escucha? 1247 01:00:43,557 --> 01:00:45,559 �Escucha lo incre�ble que eres? 1248 01:00:46,602 --> 01:00:47,811 Tammy. 1249 01:00:47,978 --> 01:00:49,271 S�. 1250 01:00:49,855 --> 01:00:51,899 �Puedo tocarte as�? 1251 01:00:52,775 --> 01:00:57,071 De la forma en que deber�as de ser tocada. 1252 01:01:01,492 --> 01:01:02,518 Puedes besarme... 1253 01:01:02,618 --> 01:01:03,686 - en mi cuello. - Bien. 1254 01:01:03,786 --> 01:01:05,829 - No dejes una marca, �de acuerdo? - S�. 1255 01:01:19,051 --> 01:01:20,260 Ven aqu�. 1256 01:01:21,261 --> 01:01:23,097 Quiero abrazarte. 1257 01:01:28,936 --> 01:01:31,463 - No. No. - �Qu�? 1258 01:01:31,563 --> 01:01:33,357 - D�jatelo puesto. - Est� bien. 1259 01:01:34,274 --> 01:01:35,526 Eres tan hermosa, Tammy. 1260 01:01:35,692 --> 01:01:36,944 Lo tienes tan grande. 1261 01:01:37,111 --> 01:01:38,654 S�. 1262 01:01:39,738 --> 01:01:40,906 Me gusta esto. 1263 01:01:41,073 --> 01:01:42,199 S�. 1264 01:01:47,329 --> 01:01:49,039 �Qu�? �Qu� pasa? 1265 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Se me rompi� la fuente. 1266 01:01:56,964 --> 01:01:58,799 Eres una hermosura. 1267 01:02:06,765 --> 01:02:08,308 Es una preciosidad, Jim. 1268 01:02:18,026 --> 01:02:19,653 Felicidades, Jim. 1269 01:02:37,963 --> 01:02:40,966 �Tengo entendido que Gary te trajo hasta aqu�? 1270 01:02:42,676 --> 01:02:45,304 Llamamos al Estudio, Jim, pero estabas en el aire. 1271 01:02:46,263 --> 01:02:49,308 Tammy estaba muy disgustada, porque no estabas aqu�. 1272 01:02:49,475 --> 01:02:50,934 No... 1273 01:02:51,935 --> 01:02:56,857 Estoy muy bien, Jim. Yo... Estoy tan bien. 1274 01:02:58,775 --> 01:03:02,613 Anunciamos su nacimiento en el aire. Tuvimos una verdadera oleada de compromisos. 1275 01:03:03,197 --> 01:03:04,207 Alabado sea el Se�or. 1276 01:03:04,364 --> 01:03:06,266 Vamos a tener esa expansi�n en el Estudio 3, 1277 01:03:06,366 --> 01:03:08,285 gracias a este peque�o milagro. 1278 01:03:08,744 --> 01:03:10,454 Felicidades, Jim. 1279 01:03:11,079 --> 01:03:13,081 Este es un d�a de alegr�a. 1280 01:03:15,918 --> 01:03:17,544 Un d�a de celebraci�n, 1281 01:03:17,711 --> 01:03:22,633 pero no puedo evitar la sensaci�n de que algo m�s est� pasando aqu�. 1282 01:03:24,551 --> 01:03:26,553 Que algo depravado... 1283 01:03:27,679 --> 01:03:28,931 mancha este d�a. 1284 01:03:31,391 --> 01:03:34,978 Depravado es una palabra muy grande, Jim. 1285 01:03:35,771 --> 01:03:37,814 Pero es una palabra adecuada, �no es as�, Tammy? 1286 01:03:42,778 --> 01:03:44,321 S�, Jim. 1287 01:03:51,912 --> 01:03:55,415 Bueno, Fletcher est� esperando afuera 1288 01:03:56,250 --> 01:03:58,694 y llevar� a este hombre de vuelta a Nashville, donde debe estar. 1289 01:03:58,794 --> 01:04:00,754 - No. Jim, por favor, no. - Tammy. 1290 01:04:00,963 --> 01:04:02,698 - Por favor. - Tammy, te sugiero... 1291 01:04:02,798 --> 01:04:04,424 que no hables en este momento. 1292 01:04:05,968 --> 01:04:07,052 Tammy. 1293 01:04:08,720 --> 01:04:11,014 Tammy, espero que no le dejes hacer esto. 1294 01:04:11,473 --> 01:04:13,225 �Tammy? 1295 01:04:13,392 --> 01:04:16,603 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 1296 01:04:17,771 --> 01:04:19,106 Lo siento. 1297 01:04:22,067 --> 01:04:23,819 Lo siento mucho, Jim. 1298 01:04:28,240 --> 01:04:29,950 Lo siento mucho. 1299 01:04:39,418 --> 01:04:41,003 �Puedes quitarle el beb�, por favor? 1300 01:04:41,169 --> 01:04:43,255 De acuerdo. De acuerdo. 1301 01:04:47,134 --> 01:04:49,636 Deja que te traiga algo para ayudarte a dormir, �de acuerdo, cari�o? 1302 01:05:16,663 --> 01:05:20,125 S�, eso es exactamente lo que te dije. 1303 01:05:20,459 --> 01:05:23,598 Viviendas formales para parte del personal. 1304 01:05:24,087 --> 01:05:25,297 - S�. - Muy ornamentado. 1305 01:05:25,464 --> 01:05:27,507 Inspirado en un arquitecto europeo. 1306 01:05:27,674 --> 01:05:29,676 Y por aqu�, 1307 01:05:29,843 --> 01:05:33,180 es el primer parque acu�tico cristiano. 1308 01:05:33,347 --> 01:05:34,890 "Somos pescadores de hombres". 1309 01:05:35,057 --> 01:05:36,350 Ese es el cebo. 1310 01:05:37,017 --> 01:05:38,627 Eso es bueno. 1311 01:05:38,727 --> 01:05:39,795 Yo tambi�n quer�a mostrarte esto. 1312 01:05:39,895 --> 01:05:42,022 Ves, por aqu�... S�. 1313 01:05:42,189 --> 01:05:45,400 Esto es la Vieja Jerusal�n. 1314 01:05:45,609 --> 01:05:47,653 Y es una r�plica impresionante. 1315 01:05:48,028 --> 01:05:49,821 Se ve hermoso, Jim. 1316 01:05:49,988 --> 01:05:51,156 - S�. - Tan detallado. 1317 01:05:53,909 --> 01:05:56,979 �Sabes lo que dicen de los detalles? Dios est� en ellos. 1318 01:05:57,079 --> 01:05:59,164 - S�. - As� es. 1319 01:05:59,831 --> 01:06:01,650 Desde que tengo uso de raz�n, Roe, 1320 01:06:01,750 --> 01:06:05,504 he so�ado con un destino de vacaciones para las familias cristianas. 1321 01:06:05,671 --> 01:06:07,798 Un lugar donde puedan... 1322 01:06:08,548 --> 01:06:09,633 Hola, Tam. 1323 01:06:09,841 --> 01:06:10,993 Un lugar donde saben... 1324 01:06:11,093 --> 01:06:12,886 que sus hijos van a estar a salvo, �sabes? 1325 01:06:13,053 --> 01:06:14,096 Claro que s�. 1326 01:06:14,262 --> 01:06:15,806 Estamos vendiendo sociedades para financiarlo. 1327 01:06:16,515 --> 01:06:18,041 Y as�, los socios, 1328 01:06:18,141 --> 01:06:19,685 sienten el sentido de la propiedad 1329 01:06:20,352 --> 01:06:24,564 y el orgullo de este para�so cristiano... 1330 01:06:25,107 --> 01:06:26,400 que han construido. 1331 01:06:26,942 --> 01:06:33,473 �Cu�ntas sociedades tienen que vender para financiarlo? 1332 01:06:33,573 --> 01:06:34,700 Bueno... 1333 01:06:39,121 --> 01:06:40,872 muchas. 1334 01:06:41,790 --> 01:06:42,774 S�. 1335 01:06:42,874 --> 01:06:45,252 Ya sabes, porque las asociaciones ya las hemos vendido, 1336 01:06:46,795 --> 01:06:49,923 y han tenido que ir para financiar otros proyectos. 1337 01:06:50,841 --> 01:06:52,634 - Ya veo. - S�. 1338 01:06:53,385 --> 01:06:54,594 Pero he estado rezando por ello. 1339 01:06:55,262 --> 01:06:57,247 He estado esperando que puedas adelantar a PTL... 1340 01:06:57,347 --> 01:06:58,807 un poco de cr�dito. 1341 01:07:00,142 --> 01:07:04,062 S�lo para que las excavadoras se muevan, �sabes? 1342 01:07:07,858 --> 01:07:08,900 Hola, cari�o. 1343 01:07:10,444 --> 01:07:12,779 Este es Roe Messner. 1344 01:07:12,946 --> 01:07:14,823 Es el promotor de Heritage USA. 1345 01:07:14,990 --> 01:07:16,516 Bueno, todav�a no soy el promotor. 1346 01:07:16,616 --> 01:07:18,034 S�. 1347 01:07:18,201 --> 01:07:19,211 Hola. 1348 01:07:24,249 --> 01:07:28,545 Los doctores la han tenido bajo tantas cosas atontadoras, 1349 01:07:28,962 --> 01:07:31,548 desde que naci� Jamie Charles. 1350 01:07:31,715 --> 01:07:34,926 Pastillas para hacerla normal. Pastillas para hacerla dormir. 1351 01:07:35,093 --> 01:07:36,678 Mientras se sienta mejor. 1352 01:07:38,430 --> 01:07:40,599 S�. Am�n. 1353 01:07:41,975 --> 01:07:44,920 Me encanta lo que intentas hacer aqu�, Jim. 1354 01:07:45,020 --> 01:07:46,646 Me gusta. 1355 01:07:46,813 --> 01:07:48,965 He pasado algunos veranos con mi mujer... 1356 01:07:49,065 --> 01:07:50,317 en Knotts Berry Farm. 1357 01:07:51,610 --> 01:07:54,279 Cada a�o las jaleas son menos frescas. 1358 01:07:54,529 --> 01:07:56,573 Y estoy convencido de que... 1359 01:07:56,740 --> 01:07:59,951 es porque empezaron a contratar al tipo de gente equivocado, 1360 01:08:00,118 --> 01:08:01,128 para hacer las conservas. 1361 01:08:02,829 --> 01:08:04,523 Sab�a que eras mi hombre, Roe. 1362 01:08:04,623 --> 01:08:06,792 Pero... 1363 01:08:07,959 --> 01:08:09,586 No soy un jugador, se�or Bakker. 1364 01:08:10,587 --> 01:08:13,048 - Bueno... - Esto no es un juego, Roe. 1365 01:08:14,299 --> 01:08:15,509 No, es fe. 1366 01:08:16,968 --> 01:08:19,596 Lo he visto hacer milagros. 1367 01:08:21,640 --> 01:08:24,643 No he visto a nadie decir que sea un sanador espiritual a mi cara, 1368 01:08:24,810 --> 01:08:28,714 desde que ten�a unos seis a�os. 1369 01:08:28,814 --> 01:08:31,942 Bueno, los edificios son milagros. 1370 01:08:32,275 --> 01:08:33,285 �No es as�, Roe? 1371 01:08:33,443 --> 01:08:36,696 Bueno, es incre�ble que se construya algo, eso es seguro. 1372 01:08:37,364 --> 01:08:38,865 S�. 1373 01:08:39,032 --> 01:08:40,909 Esto es hermoso. 1374 01:08:41,743 --> 01:08:44,621 Debemos dar un salto de fe por Dios. 1375 01:08:44,788 --> 01:08:48,208 Especialmente cuando el Diablo nos hace dudar. 1376 01:08:48,834 --> 01:08:50,961 Dios est� de nuestro lado, Roe. 1377 01:08:52,504 --> 01:08:54,297 Cada vez que caemos, 1378 01:08:55,090 --> 01:08:57,551 Dios demuestra de nuevo su amor 1379 01:08:58,468 --> 01:09:00,829 y volvemos. 1380 01:09:00,929 --> 01:09:06,309 Volvemos m�s grandes, m�s fuertes y mejores. 1381 01:09:12,440 --> 01:09:17,612 "Todas las cosas ayudan al bien de los que aman a Dios, 1382 01:09:18,822 --> 01:09:25,412 "a los que son llamados seg�n Su prop�sito". 1383 01:09:33,420 --> 01:09:36,089 Y yo te llam� a ti, Roe. 1384 01:09:49,436 --> 01:09:51,479 De nada. 1385 01:09:55,108 --> 01:09:57,193 �Te debo un "gracias"? 1386 01:09:58,570 --> 01:10:01,406 No estaba cerca de decir que "s�", hasta que me sent� ah�. 1387 01:10:01,865 --> 01:10:05,118 S�, para coquetear con �l. 1388 01:10:09,915 --> 01:10:11,917 �Te vas a divorciar de m�, Jim? 1389 01:10:13,001 --> 01:10:14,011 No lo s�. 1390 01:10:16,338 --> 01:10:17,348 Deber�a. 1391 01:10:20,550 --> 01:10:23,053 Pero Dios, odia el divorcio. 1392 01:10:23,219 --> 01:10:25,180 Arruin� a tu madre. 1393 01:10:26,181 --> 01:10:27,191 Y te har� lo mismo. 1394 01:10:27,849 --> 01:10:29,960 Has dejado de prestarme atenci�n, Jim. 1395 01:10:30,060 --> 01:10:32,896 �Has roto la fe conmigo, Tammy! 1396 01:10:33,063 --> 01:10:37,843 Gary, me dijo que era hermosa y que ten�a talento. 1397 01:10:37,943 --> 01:10:39,302 Y me quer�a, Jim. 1398 01:10:39,402 --> 01:10:40,512 �No me toques! 1399 01:10:40,612 --> 01:10:44,240 Gary me quer�a, Jim, en formas que t� no. 1400 01:10:44,407 --> 01:10:45,909 �Dios m�o! 1401 01:10:46,201 --> 01:10:48,078 Era mi amigo. 1402 01:10:48,328 --> 01:10:50,914 Sabes, recib� una carta esta semana, Tammy. 1403 01:10:51,081 --> 01:10:52,415 Del Presidente. 1404 01:10:52,999 --> 01:10:55,251 El Presidente de los Estados Unidos, 1405 01:10:55,418 --> 01:10:57,879 Ronald Reagan en persona, me escribi� una carta personal... 1406 01:10:58,046 --> 01:11:02,008 agradeci�ndome mi apoyo en su elecci�n. 1407 01:11:02,884 --> 01:11:05,553 �Soy un hombre importante, Tammy Faye! 1408 01:11:05,720 --> 01:11:09,516 Y la gente no trata a los hombres importantes, como t� me trataste a m�. 1409 01:11:12,060 --> 01:11:13,436 Voy a aclarar mi cabeza, voy a rezar. 1410 01:11:15,438 --> 01:11:16,982 Voy a pensar en lo que quiero. 1411 01:11:22,904 --> 01:11:24,406 �Jim? 1412 01:11:47,095 --> 01:11:50,807 �Dios! �C�mo puedo arreglar esto? 1413 01:11:53,977 --> 01:11:55,812 �Dios? 1414 01:11:58,106 --> 01:11:59,399 �D�nde has ido? 1415 01:12:00,567 --> 01:12:02,027 �D�nde est�s? 1416 01:12:03,278 --> 01:12:05,155 �Por qu� no puedo sentirte? 1417 01:12:08,033 --> 01:12:09,409 �D�nde est�s? 1418 01:12:17,042 --> 01:12:18,543 �D�nde est�s? 1419 01:12:18,710 --> 01:12:20,712 �Tammy? Tammy, est� bien. 1420 01:12:20,879 --> 01:12:23,923 - Jim. - Estoy aqu�. Estoy aqu�. 1421 01:12:24,174 --> 01:12:26,926 No pasa nada. Todo est� bien. 1422 01:12:33,850 --> 01:12:35,894 Tammy, yo... 1423 01:12:37,062 --> 01:12:40,565 He rezado por ello. Y... 1424 01:12:41,649 --> 01:12:42,659 �Qu�? 1425 01:12:43,109 --> 01:12:45,845 Sabes, tal vez he sido un mejor constructor, 1426 01:12:45,945 --> 01:12:47,697 que como esposo. 1427 01:12:50,533 --> 01:12:52,327 S�. 1428 01:12:52,494 --> 01:12:54,954 Pero s� con certeza, 1429 01:12:55,705 --> 01:12:59,084 que eres la �nica mujer en la Tierra... 1430 01:12:59,793 --> 01:13:01,628 que me entiende. 1431 01:13:02,295 --> 01:13:05,006 Cari�o. 1432 01:13:05,715 --> 01:13:07,801 Me hace muy feliz que digas eso. 1433 01:13:08,009 --> 01:13:10,804 - Tammy. - Beb�. 1434 01:13:11,137 --> 01:13:13,723 Lo siento. 1435 01:13:19,729 --> 01:13:21,648 Me has hecho mucho da�o. 1436 01:13:22,315 --> 01:13:23,817 Lo s�, Jim. 1437 01:13:25,443 --> 01:13:27,278 Y creo que tienes que disculparte. 1438 01:13:27,737 --> 01:13:31,032 Lo siento. Lo siento mucho, Jim. 1439 01:13:31,616 --> 01:13:33,034 Ante los socios. 1440 01:13:34,202 --> 01:13:37,163 En el aire. 1441 01:13:39,165 --> 01:13:40,208 Hoy. 1442 01:13:45,630 --> 01:13:50,802 He aprendido la mejor lecci�n de toda mi vida, 1443 01:13:50,969 --> 01:13:54,097 por algo terrible que hice... 1444 01:13:54,264 --> 01:13:56,015 que no puedo retirar. 1445 01:13:57,475 --> 01:14:00,186 He aprendido lo mucho que amo a mi esposo, 1446 01:14:00,353 --> 01:14:02,897 lo mucho que me importa mi esposo. 1447 01:14:04,065 --> 01:14:06,151 Y aprend� una lecci�n de soledad 1448 01:14:06,317 --> 01:14:08,653 como nunca he experimentado en toda mi vida. 1449 01:14:12,240 --> 01:14:15,076 De repente, me di cuenta de que... 1450 01:14:15,285 --> 01:14:18,271 hab�a mucho m�s en el matrimonio, 1451 01:14:18,371 --> 01:14:20,665 que s�lo los destellos. 1452 01:14:22,542 --> 01:14:24,627 �Estamos contigo, Tammy! 1453 01:14:25,128 --> 01:14:27,088 - PTL. - PTL. 1454 01:14:27,255 --> 01:14:30,216 - �C�mo puedo ayudarle? - Bendito sea. 1455 01:14:35,722 --> 01:14:38,933 Gracias a nuestro sat�lite, a partir de este momento, 1456 01:14:39,100 --> 01:14:44,272 la Cadena de Televisi�n PTL tiene previsto emitir las 24 horas del d�a, 1457 01:14:44,439 --> 01:14:46,774 hasta la segunda venida de Cristo. 1458 01:14:46,941 --> 01:14:50,570 # Jes�s sigue llev�ndome cada vez m�s alto 1459 01:14:50,737 --> 01:14:54,360 # M�s y m�s alto M�s y m�s alto 1460 01:14:54,460 --> 01:14:57,869 # Jes�s sigue llev�ndome m�s y m�s alto 1461 01:14:58,036 --> 01:15:01,591 # M�s y m�s alto M�s y m�s alto 1462 01:15:01,998 --> 01:15:03,333 �Hola a todos! 1463 01:15:04,000 --> 01:15:06,794 Dios tiene una ley fija de dar. 1464 01:15:06,961 --> 01:15:08,279 # Me da un empuj�n S� 1465 01:15:08,379 --> 01:15:09,464 Si no est�s dando, 1466 01:15:09,631 --> 01:15:13,451 no puedes esperar que la abundancia vuelva a ti. 1467 01:15:13,551 --> 01:15:15,203 Si no est�s dando, 1468 01:15:15,303 --> 01:15:17,497 �vas a tener una cosecha de miseria! 1469 01:15:17,597 --> 01:15:18,998 Vas a tener... 1470 01:15:19,098 --> 01:15:20,291 - �una cosecha de dolor! - PTL. 1471 01:15:20,391 --> 01:15:23,102 �Vas a tener una cosecha de enfermedad! 1472 01:15:23,269 --> 01:15:24,395 Si no puedes ir a Jerusal�n, 1473 01:15:24,562 --> 01:15:26,898 puedes venir al Heritage y podr�s ir al Cen�culo. 1474 01:15:27,065 --> 01:15:29,442 Exactamente lo que podr�as ver en Jerusal�n. 1475 01:15:29,609 --> 01:15:31,402 Excepto que no tienes que subirte a un avi�n. 1476 01:15:31,569 --> 01:15:33,012 Sabes, s� todos los que est�n viendo 1477 01:15:33,112 --> 01:15:35,448 pudieran duplicar su compromiso s�lo por un mes... 1478 01:15:35,615 --> 01:15:38,409 Si no has enviado tu compromiso por $15 d�lares al mes, 1479 01:15:38,576 --> 01:15:42,372 hazlo ahora y yo te mandar� una marioneta de Susie Moppet. 1480 01:15:42,538 --> 01:15:45,583 Dios se convierte en tu fuente, cuando das 1481 01:15:46,125 --> 01:15:48,753 y siembras en su Reino. 1482 01:15:48,920 --> 01:15:50,004 Funciona. 1483 01:15:50,171 --> 01:15:52,382 # M�s alto, m�s alto, m�s alto 1484 01:15:58,429 --> 01:16:01,933 La Cadena de televisi�n PTL est� llevando a cabo un plan maestro... 1485 01:16:02,100 --> 01:16:03,726 abriendo centros en todo el pa�s, 1486 01:16:03,893 --> 01:16:06,504 para proporcionar alimentos, ropa, muebles y lugares de trabajo. 1487 01:16:06,604 --> 01:16:09,463 # Jes�s sigue llev�ndome cada vez m�s alto 1488 01:16:09,563 --> 01:16:11,126 �PTL SE ENDEUDA M�S! 1489 01:16:11,226 --> 01:16:14,291 PTL LUCHA POR MANTENER SU ESTATUS DE EXENCI�N DE IMPUESTOS 1490 01:16:14,529 --> 01:16:17,532 # M�s alto, m�s alto M�s alto, m�s alto 1491 01:16:17,699 --> 01:16:18,741 Hola a todos. 1492 01:16:18,992 --> 01:16:21,953 # M�s alto, m�s alto M�s alto, m�s alto 1493 01:16:22,662 --> 01:16:25,206 # M�s alto, m�s alto 1494 01:16:25,373 --> 01:16:28,234 # M�s alto, m�s alto, m�s alto 1495 01:16:28,334 --> 01:16:30,737 # Jes�s sigue llev�ndome m�s y m�s alto 1496 01:16:30,837 --> 01:16:31,847 He visto a los ricos 1497 01:16:32,130 --> 01:16:34,090 y he visto gente con poco, 1498 01:16:34,257 --> 01:16:36,175 que son m�s bendecidos... 1499 01:16:36,342 --> 01:16:39,470 que los millonarios que he conocido, que est�n muy preocupados... 1500 01:16:39,595 --> 01:16:41,372 porque la bolsa no sabe lo que hace. 1501 01:16:41,472 --> 01:16:42,890 �Est� subiendo, est� bajando! 1502 01:16:43,057 --> 01:16:45,768 Pero para la gente que ha sembrado la semilla en la palabra de Dios, 1503 01:16:45,935 --> 01:16:47,895 �sus acciones estar�n siempre en alza! 1504 01:16:48,062 --> 01:16:50,815 # Cada vez m�s alto 1505 01:16:57,113 --> 01:16:58,656 Por eso elegimos esta parcela. 1506 01:16:58,823 --> 01:16:59,974 SITIO DEL HERITAGE, EE.UU. FORT MILL, CAROLINA DEL SUR 1507 01:17:00,074 --> 01:17:02,685 SITIO DEL HERITAGE, EE.UU. FORT MILL, CAROLINA DEL SUR 1508 01:17:02,785 --> 01:17:04,871 y luego vamos a tener un troleb�s. 1509 01:17:06,039 --> 01:17:08,333 Va a rodear todo el lugar, 1510 01:17:08,499 --> 01:17:09,732 haciendo paradas por todas partes, 1511 01:17:09,832 --> 01:17:12,195 en la Isla del Patrimonio, el Gran Patrimonio, 1512 01:17:12,295 --> 01:17:17,550 y luego aqu� en lo que va a ser nuestro Coliseo. 1513 01:17:17,717 --> 01:17:18,910 Vamos a tener un Coliseo. 1514 01:17:19,010 --> 01:17:20,703 - Un Coliseo. - S�. 1515 01:17:20,803 --> 01:17:23,348 �Piensas sacrificar a los cristianos? 1516 01:17:24,140 --> 01:17:26,851 No. No. 1517 01:17:27,143 --> 01:17:30,813 Jerry, no. Nos levantamos de nuevo en nuestro Coliseo. 1518 01:17:30,980 --> 01:17:33,566 Esto es para, van a haber conciertos de rock cristiano. 1519 01:17:33,733 --> 01:17:35,318 Algo para los chicos. 1520 01:17:35,485 --> 01:17:39,280 Realmente me gustar�a que no alentaran a esos blasfemos. 1521 01:17:42,450 --> 01:17:45,286 - �No es hermoso? - Realmente lo es. 1522 01:17:46,037 --> 01:17:48,206 Los �rboles, el ox�geno es... 1523 01:17:48,373 --> 01:17:50,291 �Tienes fr�o? 1524 01:17:50,458 --> 01:17:52,377 �Tienes... 1525 01:17:52,543 --> 01:17:55,029 Pregunta est�pida. Por supuesto que no tienes fr�o. 1526 01:17:55,129 --> 01:17:57,882 - Lo siento. - Estoy s�per. 1527 01:18:03,805 --> 01:18:04,914 �Qu� opina, Reverendo? 1528 01:18:05,014 --> 01:18:07,767 Estar�amos encantados de contar con su apoyo. 1529 01:18:07,934 --> 01:18:09,043 - �Jim? - �S�? 1530 01:18:09,143 --> 01:18:11,312 La coalici�n que formamos para Reagan, 1531 01:18:11,479 --> 01:18:13,481 ahora el Vicepresidente Bush... 1532 01:18:13,648 --> 01:18:16,609 bueno, cuenta con que nosotros hagamos lo mismo por �l, en el '88. 1533 01:18:19,612 --> 01:18:22,240 Sabes que Pat me llam� 1534 01:18:22,407 --> 01:18:26,035 y me dijo que est� pensando en postularse para Presidente. 1535 01:18:26,202 --> 01:18:28,287 Pat Robertson es un buen hombre. 1536 01:18:28,454 --> 01:18:30,957 Pero si se postula, le quitar� votos Republicanos vitales. 1537 01:18:32,291 --> 01:18:33,918 Estamos en una lucha, Jim. 1538 01:18:34,585 --> 01:18:38,798 Este c�ncer gay est� afectando a nuestro pa�s, a nuestras familias. 1539 01:18:39,173 --> 01:18:41,300 Los Republicanos no podr�n ganar sin nosotros. 1540 01:18:42,844 --> 01:18:44,996 Tienes que entender lo poderosos que somos, 1541 01:18:45,096 --> 01:18:47,557 en esta lucha por el alma de nuestra naci�n. 1542 01:18:49,642 --> 01:18:52,420 Deber�amos mantenernos al margen y mantener a la pol�tica fuera de la Iglesia. 1543 01:18:52,520 --> 01:18:53,688 Hay demasiado en juego. 1544 01:18:55,665 --> 01:18:58,134 Los Dem�cratas ya est�n intentando quitarle... 1545 01:18:58,234 --> 01:19:00,736 a nuestras Iglesias, la exenci�n de impuestos. 1546 01:19:02,905 --> 01:19:06,617 Esta vez, mantendremos a los evang�licos en la tienda. 1547 01:19:08,494 --> 01:19:09,912 �Cu�ndo es el almuerzo? 1548 01:19:10,079 --> 01:19:11,230 Bueno, hola a todos, 1549 01:19:11,330 --> 01:19:13,124 es un placer tenerlos aqu� con nosotros. 1550 01:19:13,291 --> 01:19:17,153 Hoy tenemos una experiencia que realmente me conmueve. 1551 01:19:17,253 --> 01:19:19,655 Aqu�, a mi derecha, tengo a un joven llamado Steve Pieters, 1552 01:19:19,755 --> 01:19:21,799 y me gustar�a presentarles a Steve. 1553 01:19:21,966 --> 01:19:24,577 Steve es un paciente con SIDA 1554 01:19:24,677 --> 01:19:28,222 y nos ha permitido generosamente hablar con �l hoy. 1555 01:19:28,431 --> 01:19:31,417 Actualmente est� tomando quimioterapia y no puede viajar. 1556 01:19:31,517 --> 01:19:35,480 Tenemos una conexi�n por sat�lite, en directo, desde Los �ngeles. 1557 01:19:35,646 --> 01:19:38,299 - �Hola, Steve! - Hola, Tammy. 1558 01:19:38,399 --> 01:19:40,359 Estamos muy contentos de verte. 1559 01:19:41,110 --> 01:19:42,804 EN VIVO DESDE LOS �NGELES, CALIFORNIA - Me alegro mucho de poder estar aqu�. 1560 01:19:42,904 --> 01:19:45,264 EN VIVO DESDE LOS �NGELES, CALIFORNIA - Bien, Steve. �En qu� momento de tu vida... 1561 01:19:45,364 --> 01:19:47,850 sentiste que eras diferente? 1562 01:19:47,950 --> 01:19:51,120 �Sentiste que no eras como los dem�s? 1563 01:19:51,287 --> 01:19:54,749 Me di cuenta de que era gay, cuando ten�a unos 11 o 12 a�os. 1564 01:19:55,791 --> 01:19:59,153 Habl� con un Pastor de la Iglesia, donde crec� 1565 01:19:59,253 --> 01:20:01,506 y, �l se aloc�. 1566 01:20:02,715 --> 01:20:06,385 Me dijo: "No se lo digas a nadie". 1567 01:20:06,552 --> 01:20:09,972 Nunca le digas nada a nadie 1568 01:20:10,139 --> 01:20:11,182 y se desaparecer�, 1569 01:20:12,225 --> 01:20:14,794 pero, no ha desaparecido. 1570 01:20:14,894 --> 01:20:15,920 Bien, tengo otra pregunta. 1571 01:20:16,020 --> 01:20:17,672 Entonces, �el sat�lite est� directamente sobre nosotros? 1572 01:20:17,772 --> 01:20:19,649 S�, est� en nuestra �rbita. 1573 01:20:19,815 --> 01:20:23,402 As� es como somos capaces de llegar a tanta gente simult�neamente. 1574 01:20:23,569 --> 01:20:25,346 D�jame preguntarte, Jerry, �cu�l es tu audiencia? 1575 01:20:25,446 --> 01:20:26,948 �En Liberty Broadcasting? 1576 01:20:27,114 --> 01:20:31,018 Me enorgullece decir que llegamos a tres millones de espectadores al d�a. 1577 01:20:31,118 --> 01:20:35,331 �Dios m�o! �Alabado sea Dios! Eso es maravilloso. 1578 01:20:36,707 --> 01:20:38,000 �Y ustedes? 1579 01:20:38,167 --> 01:20:41,504 Bueno, nosotros aqu� en PTL, llegamos a 20 millones de espectadores al d�a, 1580 01:20:42,129 --> 01:20:46,033 en 56 pa�ses, s�lo por ese milagro... 1581 01:20:46,133 --> 01:20:47,994 de all� arriba en el cielo. 1582 01:20:48,094 --> 01:20:50,204 Veamos con qui�n est� hablando Tammy. 1583 01:20:50,304 --> 01:20:51,414 Y, Steve, por este sentimiento, 1584 01:20:51,514 --> 01:20:52,623 �intentaste hacer amistad con las chicas? 1585 01:20:52,723 --> 01:20:55,309 �Intentaste estar con chicas y todo eso? 1586 01:20:55,476 --> 01:20:56,644 �Para que nadie supusiera nada? 1587 01:20:56,811 --> 01:20:58,646 Claro, sal� con chicas. 1588 01:20:58,813 --> 01:21:02,066 Intent� "programarme" para ser un heterosexual 1589 01:21:02,692 --> 01:21:04,469 y nunca me funcion�. 1590 01:21:04,569 --> 01:21:06,053 Entonces, �qu� te hizo sentir... 1591 01:21:06,153 --> 01:21:07,555 �Y qu� es esto, Jim? 1592 01:21:07,655 --> 01:21:09,140 ...�como si no hubiera forma de que fueras heterosexual? 1593 01:21:09,240 --> 01:21:10,741 No lo s�. 1594 01:21:10,908 --> 01:21:13,019 - Esto no es... - Fue de la reuni�n con... 1595 01:21:13,119 --> 01:21:16,706 otras personas gais, que estaban contentas con su forma de ser, 1596 01:21:16,872 --> 01:21:19,709 que me hizo darme cuenta de que yo podr�a ser feliz con mi forma de ser. 1597 01:21:19,875 --> 01:21:21,819 Ahora, encuentro esto problem�tico. 1598 01:21:21,919 --> 01:21:23,696 S�. Bueno, ya conoces a Tammy, 1599 01:21:23,796 --> 01:21:25,923 ella... ella se conecta a su manera y... 1600 01:21:26,090 --> 01:21:28,426 Bien, Steve. �Qu� sentiste... 1601 01:21:28,593 --> 01:21:32,305 cuando escuchaste por primera vez la palabra SIDA? 1602 01:21:32,471 --> 01:21:34,181 �Era s�lo una palabra para ti, Steve? 1603 01:21:34,390 --> 01:21:38,144 Pues s�. �Por qu� me iba a lastimar? Yo era un buen Pastor cristiano. 1604 01:21:38,311 --> 01:21:40,129 Yo... No puedo mirar esto. 1605 01:21:40,229 --> 01:21:41,589 No. 1606 01:21:41,689 --> 01:21:43,674 Debe haberlo programado a �ltima hora o... 1607 01:21:43,774 --> 01:21:44,842 Necesitas ponerla bajo control. 1608 01:21:44,942 --> 01:21:46,652 No, no. Deja que te ayude. 1609 01:21:47,528 --> 01:21:50,515 Cr�eme, voy a intercambiar unas palabras con ella. 1610 01:21:50,615 --> 01:21:51,599 - Ella ha estado actuando muy... - Jim. 1611 01:21:51,699 --> 01:21:52,683 �S�? 1612 01:21:52,783 --> 01:21:54,201 Tenemos nuestras diferencias. 1613 01:21:55,703 --> 01:21:58,205 La gente se olvida de que a veces un Pastor necesita de un Pastor. 1614 01:21:58,664 --> 01:22:00,041 Como dice Jes�s, en Marcos 5... 1615 01:22:00,916 --> 01:22:02,335 Extiende la mano. 1616 01:22:02,501 --> 01:22:03,586 S�. 1617 01:22:05,254 --> 01:22:06,697 �Qu� pas� cuando le dijiste a tu madre y a tu padre 1618 01:22:06,797 --> 01:22:07,907 que te sent�as as�? 1619 01:22:08,007 --> 01:22:10,760 Bueno, mi madre llor�. 1620 01:22:10,926 --> 01:22:13,512 Y mi padre me tom� de la mano 1621 01:22:13,679 --> 01:22:16,599 y me dijo que yo era su hijo, pasara lo que pasara. 1622 01:22:16,974 --> 01:22:19,060 �Gracias a Dios! 1623 01:22:19,268 --> 01:22:22,463 Gracias a Dios por una madre y un padre 1624 01:22:22,563 --> 01:22:24,940 que est�n al lado de una persona joven. 1625 01:22:25,107 --> 01:22:26,342 Creo que eso es muy importante, 1626 01:22:26,442 --> 01:22:29,345 porque no importa lo que le pase a un joven en su vida, 1627 01:22:29,445 --> 01:22:32,156 siguen siendo su chico, siguen siendo su chica, 1628 01:22:32,323 --> 01:22:33,432 sin importar lo que ocurra en su vida. 1629 01:22:33,532 --> 01:22:35,076 Y creo que es muy importante... 1630 01:22:35,242 --> 01:22:38,454 que nosotros, como mam� y pap�, amemos a trav�s de cualquier cosa. 1631 01:22:38,621 --> 01:22:40,539 Y esa es la manera con Jes�s, �sabes? 1632 01:22:40,706 --> 01:22:42,833 Jes�s nos ama a trav�s de cualquier cosa. 1633 01:22:43,000 --> 01:22:44,960 Jes�s me ama tal como soy. 1634 01:22:45,127 --> 01:22:47,797 Jes�s ama como yo amo. 1635 01:22:48,589 --> 01:22:50,758 �Y has comprobado que es verdad... 1636 01:22:50,925 --> 01:22:52,343 que la gente quiera alejarse 1637 01:22:52,510 --> 01:22:55,471 y que tengan miedo de estar en la misma habitaci�n que t� 1638 01:22:55,680 --> 01:22:57,640 y respirar el mismo aire que t�? 1639 01:22:58,516 --> 01:22:59,526 S�, Tammy. 1640 01:23:00,393 --> 01:23:02,728 �Y qu� tan triste es eso? 1641 01:23:03,270 --> 01:23:05,189 �Que nosotros, como cristianos... 1642 01:23:05,648 --> 01:23:08,567 que se supone que debamos amar a todos, 1643 01:23:09,360 --> 01:23:12,822 tengamos tanto miedo de un enfermo de SIDA, 1644 01:23:13,698 --> 01:23:15,658 que no nos acercaremos a ellos 1645 01:23:15,825 --> 01:23:17,910 y les demos nuestro brazo a torcer 1646 01:23:18,077 --> 01:23:20,621 y decirles que nos importan? 1647 01:23:26,919 --> 01:23:28,904 Esta es una entrevista emotiva para m�. 1648 01:23:29,004 --> 01:23:30,031 Acabo de conocer a Steve 1649 01:23:30,131 --> 01:23:32,675 y es como conocerlo en persona por primera vez. 1650 01:23:32,842 --> 01:23:34,260 Quiero poner mi brazo alrededor de ti. 1651 01:23:34,427 --> 01:23:36,262 Y yo quiero poner mis brazos alrededor de ti, Tammy Faye. 1652 01:23:42,059 --> 01:23:43,853 - PTL. - PTL. 1653 01:23:45,354 --> 01:23:46,689 Eso est� muy bien. S�. 1654 01:23:48,649 --> 01:23:50,176 Cada vez que llama, grita, 1655 01:23:50,276 --> 01:23:51,677 "Jim y su amigo tuvieron sexo conmigo". 1656 01:23:51,777 --> 01:23:53,137 - Bien. - "Ahora, me voy a suicidar. 1657 01:23:53,237 --> 01:23:55,556 "Jim Bakker tendr� mi maldita sangre en sus manos". 1658 01:23:55,656 --> 01:23:56,641 Ahora... 1659 01:23:56,741 --> 01:23:57,850 Nunca he o�do tantas palabrotas. 1660 01:23:57,950 --> 01:23:58,976 Ni siquiera de mi hermano Pete. 1661 01:23:59,076 --> 01:24:00,061 Bien. 1662 01:24:00,161 --> 01:24:01,687 - �Te ha molestado una llamada, querida? - Tammy... 1663 01:24:01,787 --> 01:24:02,772 S�. 1664 01:24:02,872 --> 01:24:04,982 Lo siento mucho. Ya sabes, cuando hacemos programas como este, 1665 01:24:05,082 --> 01:24:08,169 realmente, estamos desafiando a los cristianos a abrir sus corazones. 1666 01:24:08,335 --> 01:24:10,613 - Y algunos no se lo toman tan bien. - Tammy, yo me encargar� de esto. 1667 01:24:10,713 --> 01:24:12,114 No, yo puedo con esto, Richard. 1668 01:24:12,214 --> 01:24:14,633 No se trataba del hombre con SIDA. Era sobre Jim. 1669 01:24:15,176 --> 01:24:17,678 Ya llam� antes. Todas la llamamos: "La chillona". 1670 01:24:17,803 --> 01:24:19,914 Dice que Jim y su amigo tuvieron sexo con ella. 1671 01:24:20,014 --> 01:24:21,540 Tammy, te necesitan en el escenario cuatro. 1672 01:24:21,640 --> 01:24:24,251 Dios, llevamos mucho tiempo con estas bromas. 1673 01:24:24,351 --> 01:24:26,645 Y algunas personas, les duele tanto 1674 01:24:26,812 --> 01:24:29,148 y s�lo tenemos que amarlos. 1675 01:24:29,315 --> 01:24:31,984 De todos modos, Jim no tiene eso en �l. Cr�eme. 1676 01:24:33,277 --> 01:24:35,446 Lo conozco mejor que nadie. 1677 01:24:58,344 --> 01:24:59,870 �nanse al Club PTL, 1678 01:24:59,970 --> 01:25:02,264 y Tammy querr� enviarles una copia de su libro... 1679 01:25:02,807 --> 01:25:06,060 sobre c�mo superar el miedo. 1680 01:25:06,685 --> 01:25:09,396 Si no han enviado su compromiso... 1681 01:25:09,939 --> 01:25:12,133 $15 d�lares, eso es todo, $15 d�lares al mes, 1682 01:25:12,233 --> 01:25:14,026 y les cambiar� la vida 1683 01:25:15,069 --> 01:25:17,071 y, todos podr�amos requerir un poco de eso. 1684 01:25:17,530 --> 01:25:19,949 As� que, Tammy, creo que deber�as cantar una canci�n para nosotros. 1685 01:25:20,115 --> 01:25:22,701 Estoy aqu� mirando el barco, Jim. 1686 01:25:22,868 --> 01:25:24,061 �No es una cosa magn�fica? 1687 01:25:24,161 --> 01:25:25,171 S�. 1688 01:25:25,496 --> 01:25:26,580 Aqu� mismo, en nuestra playa. 1689 01:25:26,747 --> 01:25:28,374 Parece nuevo, seguro. 1690 01:25:29,250 --> 01:25:30,234 Una de las compa��as de barcos locales 1691 01:25:30,334 --> 01:25:31,944 - nos lo habr� prestado, seguro. - Voy a quitarme los zapatos. 1692 01:25:32,044 --> 01:25:33,963 Voy a vadear el agua. 1693 01:25:35,047 --> 01:25:37,716 No creo que ese barco haya visto nunca el agua. 1694 01:25:38,300 --> 01:25:40,177 Es falso. Es... 1695 01:25:41,387 --> 01:25:42,596 Por eso. 1696 01:25:44,723 --> 01:25:46,433 "Por eso" �qu�, Tam? 1697 01:25:48,686 --> 01:25:50,312 Por eso no le oigo a �l. 1698 01:25:52,773 --> 01:25:55,109 �C�mo puedo o�rle, s� el cielo es falso? 1699 01:25:56,235 --> 01:25:57,636 �Quieres levantarte, cari�o? 1700 01:25:57,736 --> 01:25:59,221 Estamos intentando hacer un programa de televisi�n, cari�o. 1701 01:25:59,321 --> 01:26:00,531 �Quieres venir a ayudarme? 1702 01:26:01,699 --> 01:26:03,117 �No? Bueno... 1703 01:26:06,871 --> 01:26:09,790 Supongo que es un buen momento para trabajar en el bronceado. 1704 01:26:12,459 --> 01:26:15,404 Bueno, si Tammy no va a cantar, supongo que yo s�. 1705 01:26:15,504 --> 01:26:16,489 # Estamos bendecidos 1706 01:26:16,589 --> 01:26:17,756 # Estamos bendecidos, estamos bendecidos 1707 01:26:20,509 --> 01:26:21,927 Acabamos de traerla a casa. 1708 01:26:22,303 --> 01:26:24,221 Ella est� bien, est� bien. 1709 01:26:24,388 --> 01:26:28,434 No, s�. La llevaremos al Centro Betty Ford por la ma�ana. 1710 01:26:28,601 --> 01:26:32,438 S�lo necesita descansar. Nada de programas por un tiempo. 1711 01:26:32,938 --> 01:26:35,357 �Qu� pasa con lo otro? 1712 01:26:37,067 --> 01:26:40,529 �Puedo decir que te aprecio mucho? 1713 01:26:40,863 --> 01:26:42,781 Yo te quiero a ti. 1714 01:26:42,948 --> 01:26:46,994 Mis amigos se van a emocionar mucho, cuando les diga que te he conocido. 1715 01:26:54,001 --> 01:26:55,085 �Tammy? 1716 01:26:55,669 --> 01:26:58,422 Ten�as suficientes drogas en tu sistema, como para matar a un camionero. 1717 01:26:59,465 --> 01:27:00,475 �Las ten�a? 1718 01:27:00,633 --> 01:27:02,468 El doctor nos dijo que si hubieras esperado un d�a m�s, 1719 01:27:02,635 --> 01:27:04,345 habr�as tenido da�os cerebrales. 1720 01:27:04,553 --> 01:27:06,263 Podr�as haber muerto. 1721 01:27:06,972 --> 01:27:08,749 No puedes tomar todas esas pastillas, cari�o. 1722 01:27:08,849 --> 01:27:09,834 Son adictivas. 1723 01:27:09,934 --> 01:27:11,936 No lo sab�a. Voy a dejar de hacerlo. 1724 01:27:12,102 --> 01:27:14,146 Los doctores no me lo dijeron. 1725 01:27:14,313 --> 01:27:16,315 No soy una drogadicta. 1726 01:27:17,483 --> 01:27:19,318 S�lo soy adicta a la Coca-Cola Light. 1727 01:27:20,361 --> 01:27:22,696 Tienes que quedarte aqu�. 1728 01:27:24,239 --> 01:27:25,658 Dios no te quiere todav�a. 1729 01:27:26,700 --> 01:27:28,619 Siempre le he rezado, 1730 01:27:28,786 --> 01:27:32,331 para que te permita salvar las almas que yo no he podido. 1731 01:27:33,749 --> 01:27:35,376 Y lo ha hecho. 1732 01:27:36,126 --> 01:27:37,136 Lo has hecho. 1733 01:27:38,420 --> 01:27:41,799 Entonces, tienes que quedarte aqu�. 1734 01:27:43,634 --> 01:27:44,760 �De acuerdo? 1735 01:27:45,844 --> 01:27:47,554 De acuerdo, mam�. 1736 01:28:24,258 --> 01:28:25,268 Tammy. 1737 01:28:25,926 --> 01:28:28,053 Hola, Jim. 1738 01:28:30,639 --> 01:28:33,475 El Diablo viene por m�, Tammy. 1739 01:28:34,351 --> 01:28:37,271 �Podemos hablar de Satan�s m�s tarde? 1740 01:28:37,438 --> 01:28:39,314 Estoy tratando de volver a sentirme yo misma. 1741 01:28:39,481 --> 01:28:41,150 Hubo una mujer... 1742 01:28:44,737 --> 01:28:46,238 Fletcher lo arregl�... 1743 01:28:46,947 --> 01:28:51,994 despu�s de lo que t� hiciste con Gary. 1744 01:28:52,703 --> 01:28:56,415 Lo hice para probarme algo a m� mismo, creo. Yo... No lo s�. 1745 01:28:57,416 --> 01:28:59,043 Lo odi�. 1746 01:29:01,879 --> 01:29:05,049 Termin� llorando en el ba�o. 1747 01:29:11,847 --> 01:29:13,140 Ca�... 1748 01:29:14,850 --> 01:29:16,477 un largo camino. 1749 01:29:18,228 --> 01:29:19,396 Lo siento mucho. 1750 01:29:24,318 --> 01:29:26,278 Di algo. 1751 01:29:29,823 --> 01:29:31,742 A m� me ha dolido mucho, Jim. 1752 01:29:32,659 --> 01:29:34,119 Durante a�os. 1753 01:29:36,455 --> 01:29:39,249 Y nunca hay una liberaci�n del dolor. 1754 01:29:40,751 --> 01:29:43,420 Nunca hay nada que haga, para que deje de doler. 1755 01:29:44,880 --> 01:29:47,174 Y cuando me levanto por la ma�ana, 1756 01:29:48,133 --> 01:29:50,135 siento que voy a vomitar... 1757 01:29:51,386 --> 01:29:54,139 y vomitar, y vomitar. 1758 01:29:56,058 --> 01:29:59,728 Y tengo que autoconvencerme: "Puedes lograrlo, Tammy. 1759 01:29:59,895 --> 01:30:01,672 "Puedes lograrlo". 1760 01:30:01,772 --> 01:30:03,982 "No te rindas". 1761 01:30:08,570 --> 01:30:10,948 �Maldita sea, Jim! 1762 01:30:12,991 --> 01:30:17,955 �Estoy tan harta de mi fe en ti! 1763 01:30:20,874 --> 01:30:23,377 Bueno, yo tambi�n estoy harto de ti. 1764 01:30:25,921 --> 01:30:29,675 Intent� estar casado con Tammy Faye. 1765 01:30:29,842 --> 01:30:33,887 Todo lo que he estado haciendo es tratar de mantener nuestro matrimonio unido, 1766 01:30:34,054 --> 01:30:37,266 mantener al Ministerio unido, trabajando noche y d�a, 1767 01:30:37,432 --> 01:30:40,435 mientras t� s�lo comprabas visones 1768 01:30:40,602 --> 01:30:42,855 y beb�as refrescos... 1769 01:30:43,021 --> 01:30:47,151 �y me enga�abas con ese simio! 1770 01:30:51,321 --> 01:30:53,574 T� sol�as cuidar de m�, Tammy. 1771 01:30:54,074 --> 01:30:55,576 Dejaste de cuidarme. 1772 01:30:55,742 --> 01:30:58,120 No quiero cuidar de ti, Jim. 1773 01:30:58,287 --> 01:31:00,205 No quiero ser tu madre. 1774 01:31:00,706 --> 01:31:03,375 �Una mujer necesita a un hombre en una relaci�n! 1775 01:31:03,584 --> 01:31:05,752 - �Yo soy un hombre! - T� eres un chico. 1776 01:31:05,919 --> 01:31:07,504 Yo constru� todo esto. Te constru� un Imperio. 1777 01:31:07,671 --> 01:31:09,631 Te lo construiste a ti mismo. 1778 01:31:09,798 --> 01:31:12,551 Ning�n hombre podr�a darte lo suficiente. 1779 01:31:12,718 --> 01:31:15,012 Eres un pozo sin fondo. 1780 01:31:15,637 --> 01:31:17,973 Y sigues pidi�ndome m�s... 1781 01:31:18,140 --> 01:31:23,228 �con esa voz quejumbrosa y chirriante a lo Betty Boop! 1782 01:31:39,328 --> 01:31:40,954 Pens� que te gustaba Betty Boop. 1783 01:31:44,458 --> 01:31:45,751 Lo siento. 1784 01:31:46,710 --> 01:31:48,921 Lo siento mucho, Tammy. 1785 01:31:49,087 --> 01:31:50,422 Yo tambi�n, Jim. 1786 01:31:55,093 --> 01:31:59,765 Hay otra cosa. Esta mujer... 1787 01:32:00,474 --> 01:32:05,270 Le di dinero para que se callara, pero no lo hizo. 1788 01:32:05,604 --> 01:32:06,588 Y... 1789 01:32:06,688 --> 01:32:08,941 Y el dinero vino de los donantes de PTL. 1790 01:32:09,107 --> 01:32:10,092 Ay, Jim. 1791 01:32:10,192 --> 01:32:11,885 Y Charles Shepard tiene la historia en The Observer. 1792 01:32:11,985 --> 01:32:13,053 Y la publicar� ma�ana. 1793 01:32:13,153 --> 01:32:15,405 �Dios m�o! 1794 01:32:19,409 --> 01:32:21,995 - Yo s�lo... Lo s�... - Jim. �Dios m�o! 1795 01:32:24,414 --> 01:32:26,124 Lo he destruido todo. 1796 01:32:27,751 --> 01:32:29,503 El trabajo de nuestra vida, Jim. 1797 01:32:29,670 --> 01:32:30,837 Lo s�. 1798 01:32:31,964 --> 01:32:33,382 Tammy. 1799 01:32:34,758 --> 01:32:37,636 Tam, mi amor, 1800 01:32:39,137 --> 01:32:41,473 si alguien cae, ser� yo. 1801 01:32:42,432 --> 01:32:45,727 Puedes dejarme ser el hombre que estaba destinado a ser para ti. 1802 01:32:46,979 --> 01:32:49,106 T� no sab�as nada. 1803 01:32:52,359 --> 01:32:53,610 Ya est�n aqu�. 1804 01:32:53,777 --> 01:32:54,820 �Qui�n es? 1805 01:32:54,987 --> 01:32:56,530 No pasa nada. 1806 01:32:58,031 --> 01:32:59,992 Estos son los hombres que me van a ayudar a arreglar esto. 1807 01:33:00,534 --> 01:33:01,994 No, Jim. 1808 01:33:02,160 --> 01:33:04,730 No, no. Muchas gracias. 1809 01:33:04,830 --> 01:33:06,123 - Muchas gracias por venir. - Jim. 1810 01:33:06,623 --> 01:33:09,001 Es el amor, lo que me ha tra�do aqu� hoy. 1811 01:33:09,209 --> 01:33:11,253 - Que Dios te bendiga. - Tammy Faye. 1812 01:33:11,753 --> 01:33:12,921 Jerry. 1813 01:33:13,088 --> 01:33:15,032 Pasen, por favor. Pasen, por favor. Bienvenidos. 1814 01:33:15,132 --> 01:33:16,883 Gracias. Gracias por venir, amigos. 1815 01:33:17,050 --> 01:33:18,218 Muy bien. 1816 01:33:18,969 --> 01:33:20,637 Bueno, aqu� estamos. 1817 01:33:20,804 --> 01:33:23,916 Creemos que es mejor que marquemos una distancia 1818 01:33:24,016 --> 01:33:26,018 entre t� y el Ministerio. 1819 01:33:26,184 --> 01:33:27,561 S�lo ser� por un par de semanas. 1820 01:33:28,186 --> 01:33:31,023 Luego, gradualmente, te traeremos de vuelta a la Cadena, 1821 01:33:31,732 --> 01:33:33,734 despu�s de que todo este malestar se calme. 1822 01:33:33,900 --> 01:33:37,070 Jerry, eres un bautista. Pero no eres carism�tico. 1823 01:33:37,237 --> 01:33:38,947 Y a nuestro p�blico no le gustar� eso. 1824 01:33:39,114 --> 01:33:40,532 - �Verdad, Jim? - �El p�blico? 1825 01:33:41,533 --> 01:33:43,118 Pens� que eran los feligreses. 1826 01:33:43,285 --> 01:33:44,786 Lo son. 1827 01:33:44,953 --> 01:33:47,164 Son nuestros socios. Los llamamos socios. 1828 01:33:48,540 --> 01:33:50,292 20 millones de almas al d�a, 1829 01:33:50,417 --> 01:33:53,628 tocados por La Palabra. Gracias a PTL. 1830 01:33:55,047 --> 01:33:56,798 Vuelves all� enseguida, y... 1831 01:33:58,300 --> 01:33:59,701 Bueno, benditos sean sus corazones. 1832 01:33:59,801 --> 01:34:02,637 M�rense los dos ahora mismo, todos lamentables. 1833 01:34:03,764 --> 01:34:06,183 Si te ven, cambiar�n de canal. 1834 01:34:08,018 --> 01:34:09,028 Jim... 1835 01:34:09,561 --> 01:34:11,772 todas esas almas que ganaste, 1836 01:34:13,065 --> 01:34:14,983 para Jes�s... 1837 01:34:16,610 --> 01:34:18,195 Estoy aqu� para ti. 1838 01:34:18,820 --> 01:34:20,989 Gracias, Reverendo. 1839 01:34:24,701 --> 01:34:27,079 S�lo aseg�rate de cuidar a nuestros socios. 1840 01:34:28,497 --> 01:34:30,457 Eso es lo �nico que importa ahora. 1841 01:34:40,842 --> 01:34:42,786 Est�n viendo PTL, 1842 01:34:42,886 --> 01:34:44,846 la Cadena Inspiracional. 1843 01:34:47,766 --> 01:34:49,726 Tammy y yo estamos muy contentos de... 1844 01:34:49,893 --> 01:34:54,398 que se nos haya concedido la oportunidad de hablar con ustedes hoy, 1845 01:34:54,564 --> 01:34:55,982 y... 1846 01:34:56,149 --> 01:34:57,567 Saluda. 1847 01:34:57,734 --> 01:34:59,277 Hola a todos. 1848 01:34:59,778 --> 01:35:01,029 Y... 1849 01:35:01,780 --> 01:35:03,949 queremos decirles... 1850 01:35:04,116 --> 01:35:09,121 que lo sentimos mucho, pero mucho. 1851 01:35:09,287 --> 01:35:12,499 Y para dar las gracias a la gente que nos acompa�a en todo momento, 1852 01:35:12,666 --> 01:35:15,293 diciendo: "Jim, te perdonamos. 1853 01:35:15,460 --> 01:35:19,131 "Perdonamos a Jim y a Tammy de todos sus pecados". 1854 01:35:19,297 --> 01:35:23,135 Y estamos muy agradecidos de que Dios nos haya perdonado. 1855 01:35:23,301 --> 01:35:27,764 No sabemos lo que nos depara el futuro, pero tengo fe, Tammy. 1856 01:35:27,931 --> 01:35:30,100 Porque el Dios que conozco, sigue siendo Dios. 1857 01:35:30,267 --> 01:35:33,061 Creo que el Sol volver� a brillar. 1858 01:35:33,228 --> 01:35:34,563 Yo tambi�n lo creo, Jim. 1859 01:35:34,729 --> 01:35:36,690 �Quieres cantarlo? �Puedes hacerlo? 1860 01:35:36,857 --> 01:35:38,567 - Segura que lo har�. - Est� bien. 1861 01:35:38,733 --> 01:35:42,070 Muy bien, Tammy Faye va a cantar una canci�n para nosotros. 1862 01:35:43,989 --> 01:35:47,117 Bueno, tal vez t� est�s sufriendo y tambi�n necesites esta canci�n hoy. 1863 01:35:47,284 --> 01:35:50,704 As� que la cantar� para los dos, �de acuerdo? 1864 01:35:50,871 --> 01:35:55,292 # El Sol volver� a brillar 1865 01:35:56,084 --> 01:36:02,299 # Ahora, si est�s frente a una monta�a tan alta 1866 01:36:02,466 --> 01:36:08,555 # Que simplemente no se aleja 1867 01:36:09,723 --> 01:36:13,268 Nos hemos enterado de tu comportamiento pecaminoso. 1868 01:36:13,727 --> 01:36:18,023 Si nos dices lo que necesitamos saber sobre Jim Bakker, 1869 01:36:19,024 --> 01:36:20,484 podremos protegerte. 1870 01:36:21,193 --> 01:36:24,654 # Escucha, mi hermano 1871 01:36:24,821 --> 01:36:27,699 No los queremos en la indigencia. 1872 01:36:27,866 --> 01:36:29,868 Son hijos de Dios. 1873 01:36:30,535 --> 01:36:31,812 Queremos asegurarnos... 1874 01:36:31,912 --> 01:36:35,582 de que no los dejamos varados en el desierto. 1875 01:36:44,090 --> 01:36:46,368 Anoten lo que hagan, 1876 01:36:46,468 --> 01:36:48,762 lo que necesiten, cada peque�a cosa. 1877 01:36:48,929 --> 01:36:54,142 Mientras est�n en su tiempo de curaci�n, �l quiere que est�n seguros y provistos. 1878 01:36:54,309 --> 01:36:56,811 Le dije lo fr�gil que son. 1879 01:36:56,978 --> 01:37:00,357 �l quiere ayudar. �l mismo me lo dijo. 1880 01:37:02,192 --> 01:37:04,152 �Quieres que empecemos, cari�o? 1881 01:37:06,988 --> 01:37:08,990 - �Qu� debo escribir, Jim? - Empieza con todo. 1882 01:37:09,157 --> 01:37:10,784 Empieza por lo que necesitas de ropa. 1883 01:37:10,951 --> 01:37:12,410 �Cu�l ser� tu salario, Jim? 1884 01:37:12,577 --> 01:37:15,080 Un segundo. Intentar� llamar a Jerry de nuevo. 1885 01:37:15,247 --> 01:37:18,458 No ha devuelto ninguna de mis llamadas. 1886 01:37:18,792 --> 01:37:22,003 # El otro lado, cuya tormenta 1887 01:37:22,170 --> 01:37:25,590 # Va a terminar 1888 01:37:26,675 --> 01:37:30,120 # Bueno, tu medianoche est� a punto de terminar 1889 01:37:30,220 --> 01:37:32,581 "El salario de Jim para toda la vida... 1890 01:37:32,681 --> 01:37:34,349 "de $300.000 por a�o. 1891 01:37:34,516 --> 01:37:38,311 "El salario de Tammy para toda la vida, de $100.000 al a�o. 1892 01:37:38,478 --> 01:37:40,564 "Secretaria por un a�o. Pagar facturas de tel�fono. 1893 01:37:40,730 --> 01:37:44,317 "Casa en el lago. Seguridad. Criada personal". 1894 01:37:47,028 --> 01:37:49,823 No veo el arrepentimiento aqu�. 1895 01:37:51,408 --> 01:37:55,120 Veo la codicia. Veo el egocentrismo. 1896 01:37:55,287 --> 01:37:59,207 Veo la avaricia que los hizo caer. 1897 01:37:59,749 --> 01:38:02,544 Jim, me he sentado al otro lado de la mesa... 1898 01:38:02,711 --> 01:38:06,298 de hombres que me han hablado de tus avances homosexuales. 1899 01:38:07,215 --> 01:38:11,970 Y desde entonces, me he enterado de irregularidades fiscales. 1900 01:38:12,137 --> 01:38:13,997 Ser�a un delgado favor a Dios, Jim... 1901 01:38:14,097 --> 01:38:15,473 Todo ha terminado ya. 1902 01:38:15,640 --> 01:38:18,727 ...y a la Iglesia en general, s� les permitiera volver. 1903 01:38:18,893 --> 01:38:20,937 Me han enga�ado. 1904 01:38:21,104 --> 01:38:25,150 �C�mo has podido confiar en gente as�? 1905 01:38:25,942 --> 01:38:29,863 Comprende que no puedo permitir que se quede aqu�. 1906 01:38:30,989 --> 01:38:35,243 Su casa, y todo lo que hay en ella, pertenece al Ministerio. 1907 01:38:36,411 --> 01:38:38,955 Tu medianoche est� a punto de terminar. 1908 01:38:39,122 --> 01:38:43,668 Y gracias a Dios, el Sol va a brillar de nuevo. 1909 01:38:43,877 --> 01:38:45,962 Alabanza, alabanza en el nombre del Se�or. 1910 01:38:46,129 --> 01:38:48,590 Las acusaciones que se hacen en contra de ustedes en este momento, 1911 01:38:48,757 --> 01:38:52,677 son, en efecto, que ustedes robaron a PTL a ciegas. 1912 01:38:52,844 --> 01:38:55,639 Mientras PTL sufr�a meses y meses... 1913 01:38:55,805 --> 01:38:58,224 de balances negativos de $2 millones de d�lares, 1914 01:38:58,391 --> 01:39:00,126 ustedes se pagaban primas, 1915 01:39:00,226 --> 01:39:01,878 - estabas pagando bonos a Tammy Faye. - No. 1916 01:39:01,978 --> 01:39:04,898 No s� si alguna vez tengas un balance positivo en un Ministerio, Jim. 1917 01:39:05,065 --> 01:39:06,983 Nunca he conocido a nadie que tenga uno positivo. 1918 01:39:07,150 --> 01:39:09,903 Estamos... Siempre estamos jugando a ponernos al d�a. 1919 01:39:10,070 --> 01:39:11,321 Jim Bakker fue a juicio... 1920 01:39:11,446 --> 01:39:13,014 por cargos de fraude hoy. 1921 01:39:13,114 --> 01:39:14,432 La Fiscal�a llam� a Bakker, 1922 01:39:14,532 --> 01:39:15,559 "un hombre corrompido por el amor al dinero y al lujo". 1923 01:39:15,659 --> 01:39:16,726 El fundador del ahora quebrado Ministerio PTL, 1924 01:39:16,826 --> 01:39:17,836 con seguidores estafados... 1925 01:39:17,994 --> 01:39:20,313 por millones de d�lares para mantener un estilo de vida lujoso. 1926 01:39:20,413 --> 01:39:21,565 Una pareja se present� 1927 01:39:21,665 --> 01:39:22,649 con m�scaras de Jim y Tammy Faye. 1928 01:39:22,749 --> 01:39:24,067 ...un par de millones de d�lares en efectivo de PTL, 1929 01:39:24,167 --> 01:39:25,177 para su uso personal. 1930 01:39:25,627 --> 01:39:27,946 �Cu�nto dinero ganaron el a�o pasado? 1931 01:39:28,046 --> 01:39:32,284 Entre sueldo, primas, dividendos y regal�as... 1932 01:39:32,384 --> 01:39:33,577 �Ni idea? Apenas empezando... 1933 01:39:33,677 --> 01:39:35,203 No tengo la cifra exacta. 1934 01:39:35,303 --> 01:39:37,138 - No exactamente. - Sinceramente, la verdad es que... 1935 01:39:37,305 --> 01:39:39,808 No s� cu�nto gano. Nunca he pensado en ello. 1936 01:39:39,974 --> 01:39:42,227 - Ella no lo sabe. - Realmente no lo s�. 1937 01:39:42,644 --> 01:39:44,170 Para recaudar el dinero que se necesita desesperadamente, 1938 01:39:44,270 --> 01:39:46,856 PTL subastar� objetos personales opulentos de... 1939 01:39:47,023 --> 01:39:49,259 los evangelistas destituidos Jim y Tammy Bakker, 1940 01:39:49,359 --> 01:39:50,552 comprados con donaciones a la Iglesia. 1941 01:39:50,652 --> 01:39:52,554 Tambi�n presentaron nuevas acusaciones de falta de moral. 1942 01:39:52,654 --> 01:39:54,055 ...teniendo sexo con el Reverendo Jim Bakker. 1943 01:39:54,155 --> 01:39:55,140 A Jessica Hahn, 1944 01:39:55,240 --> 01:39:58,785 Bakker le dio personalmente un pago de dinero de PTL, por su silencio. 1945 01:39:58,952 --> 01:40:00,645 Nos afligimos por el impacto que todo esto ha tenido... 1946 01:40:00,745 --> 01:40:02,539 en toda la comunidad cristiana. 1947 01:40:02,956 --> 01:40:06,501 En cuanto a los avances homosexuales que se remontan a 1956, 1948 01:40:06,710 --> 01:40:08,878 - �est�s diciendo que es una mentira? - S�. S�. 1949 01:40:09,045 --> 01:40:11,906 S�, es... Es... Es verdad. 1950 01:40:12,006 --> 01:40:13,116 �Qu� est�s diciendo? 1951 01:40:13,216 --> 01:40:14,200 Es verdad que es... Que eso es una mentira. 1952 01:40:14,300 --> 01:40:16,803 S�. S�. Y, ya sabes, 1953 01:40:16,970 --> 01:40:18,763 la gente necesita saber... 1954 01:40:18,930 --> 01:40:23,601 que Dios ama a los homosexuales. 1955 01:40:24,018 --> 01:40:25,562 Los predicadores tienen que ser muy piadosos. 1956 01:40:25,729 --> 01:40:28,273 Y cuando caen en desgracia, caen m�s fuerte. 1957 01:40:28,440 --> 01:40:29,424 La gente se r�e. 1958 01:40:29,524 --> 01:40:31,426 Tammy, tenemos un poco de grasa en tu cara. 1959 01:40:31,526 --> 01:40:32,902 Le han quitado el maquillaje. 1960 01:40:34,821 --> 01:40:36,723 He visto a su mujer. Escuch� las acusaciones, 1961 01:40:36,823 --> 01:40:38,616 de intercambio de esposas, de homosexualidad. 1962 01:40:38,783 --> 01:40:40,577 Digo... �Han visto a esta mujer? 1963 01:40:40,744 --> 01:40:43,163 La cambiar�a por una lata de sopa. 1964 01:40:43,329 --> 01:40:45,331 Noticias nacionales, reportaje especial. 1965 01:40:45,540 --> 01:40:48,877 Jim Bakker fue declarado culpable de los 24 cargos y... 1966 01:40:49,085 --> 01:40:51,171 - Culpable. - Culpable. 1967 01:40:51,337 --> 01:40:54,824 Ahora se enfrenta a 120 a�os de prisi�n 1968 01:40:54,924 --> 01:40:56,968 JIM & TAMMY NO REGRESAR�N - y $5 millones de d�lares de multa. 1969 01:40:57,135 --> 01:40:58,536 JIM & TAMMY NO REGRESAR�N - Ted, �puedo decir algo? 1970 01:40:58,636 --> 01:40:59,621 Claro que s�. 1971 01:40:59,721 --> 01:41:03,725 S�lo quiero decir, recuerda, que Dios te ama. 1972 01:41:03,892 --> 01:41:07,187 Yo tambi�n quiero decir eso. Dios te ama. 1973 01:41:07,353 --> 01:41:10,064 - Realmente lo hace. Adi�s. - Realmente, realmente lo hace. 1974 01:41:10,231 --> 01:41:12,317 Muy bien. Muchas gracias a ambos por estar con nosotros. 1975 01:41:12,484 --> 01:41:13,494 Y corte. 1976 01:41:37,634 --> 01:41:39,761 Todo est� bien, cari�o. No llores. 1977 01:41:44,557 --> 01:41:45,975 No. 1978 01:41:46,142 --> 01:41:48,603 Yo no he hecho nada. Por favor. 1979 01:41:51,439 --> 01:41:52,774 Tengo una canci�n para ustedes. 1980 01:41:53,608 --> 01:41:55,360 # Sobre Cristo 1981 01:41:55,527 --> 01:42:00,031 # La roca s�lida en la que me mantengo 1982 01:42:00,198 --> 01:42:06,746 # Todo el resto del terreno es arena que se hunde 1983 01:42:06,913 --> 01:42:13,127 # El resto del suelo es arena que se hunde 1984 01:42:22,720 --> 01:42:24,013 �Dios! 1985 01:42:24,931 --> 01:42:28,351 Te he seguido desde que era yo una ni�a. 1986 01:42:30,854 --> 01:42:32,647 Te quer�a. 1987 01:42:34,482 --> 01:42:36,317 Te serv�. 1988 01:42:39,070 --> 01:42:40,989 Y trabaj� para ti. 1989 01:42:44,158 --> 01:42:45,451 �Dios! 1990 01:42:48,413 --> 01:42:50,331 �A d�nde has ido? 1991 01:42:51,958 --> 01:42:54,752 Esto no se acaba, hasta que se acaba. 1992 01:43:31,205 --> 01:43:33,082 Hola. Siento llegar tarde. 1993 01:43:34,959 --> 01:43:35,944 - Hola. - Hola. 1994 01:43:36,044 --> 01:43:38,238 - Encantada de conocerte. Soy Tammy. - Encantado de conocerte. Stephen. 1995 01:43:38,338 --> 01:43:39,864 Muy bien. �Necesitas agua o algo? 1996 01:43:39,964 --> 01:43:41,424 - No, estoy bien. - Bien. 1997 01:43:41,591 --> 01:43:42,842 Mi nueva foto de cabeza. 1998 01:43:43,009 --> 01:43:45,595 S�, muy bien. Muy bien. 1999 01:43:46,304 --> 01:43:48,222 Muy bien. Entonces... 2000 01:43:48,723 --> 01:43:50,166 He o�do que est�s aqu� para lanzarme algo. 2001 01:43:50,266 --> 01:43:52,810 As� que deber�a... Yo... S�. 2002 01:43:53,728 --> 01:43:55,563 Tengo dos ideas para ti, Stephen. 2003 01:43:55,730 --> 01:43:58,733 Y luego me gustar�a escuchar lo que ves que hago. 2004 01:43:59,275 --> 01:44:00,285 Bien. 2005 01:44:00,652 --> 01:44:04,072 Bueno. La primera es sobre marionetas. 2006 01:44:04,238 --> 01:44:06,449 Es serio, pero tambi�n es divertido. 2007 01:44:06,616 --> 01:44:09,853 Es un programa de entrevistas, pero con marionetas. 2008 01:44:09,953 --> 01:44:11,663 Y ser� para ni�os y tambi�n para adultos. 2009 01:44:11,829 --> 01:44:16,000 Y es una forma de que la gente hable de sus problemas, 2010 01:44:16,209 --> 01:44:17,669 pero con marionetas. 2011 01:44:19,587 --> 01:44:20,797 Bueno. 2012 01:44:22,423 --> 01:44:24,509 Bien, tengo algo m�s para ti, Stephen. 2013 01:44:24,759 --> 01:44:27,136 - Bien, otra m�s. - Es para adolescentes. 2014 01:44:27,303 --> 01:44:29,931 Sabes, el mayor problema que dicen es, 2015 01:44:30,098 --> 01:44:33,017 "�c�mo podemos conseguir que la gente nos escuche?" 2016 01:44:33,184 --> 01:44:35,353 Y realmente me encantar�a darles esa oportunidad 2017 01:44:35,520 --> 01:44:37,021 y, ya sabes, ir donde ellos van. 2018 01:44:37,188 --> 01:44:39,816 Me encantar�a ir a los salones de piercing con ellos, 2019 01:44:39,983 --> 01:44:42,652 me encantar�a ir a los sitios de tatuajes con ellos, y... 2020 01:44:42,819 --> 01:44:44,153 �Y c�mo llamar�as a este programa? 2021 01:44:44,320 --> 01:44:46,155 - "Los Adolescentes Geniales de Tammy". - S�. 2022 01:44:46,322 --> 01:44:48,449 Pens� que ser�a, un t�tulo divertido. 2023 01:44:48,616 --> 01:44:50,159 S�lo ten�a curiosidad. 2024 01:44:50,827 --> 01:44:52,854 Bueno, �qu� me ves haciendo, Stephen? 2025 01:44:52,954 --> 01:44:54,956 Es decir, t� eres el experto. 2026 01:44:55,748 --> 01:44:58,918 Bueno, �has contactado con alguna Cadena Cristiana o algo as�? 2027 01:45:01,379 --> 01:45:03,214 Ellos no me quieren. 2028 01:45:03,381 --> 01:45:07,301 Bien. Bueno, lo que he aprendido haciendo estos programas, 2029 01:45:07,468 --> 01:45:09,846 y creo que t� tambi�n has aprendido, es, 2030 01:45:10,013 --> 01:45:11,039 ya sabes, es peligroso... 2031 01:45:11,139 --> 01:45:13,725 querer ser visto s�lo por el hecho de serlo. �Sabes? 2032 01:45:13,891 --> 01:45:16,085 Bueno, me encanta la c�mara, pero... 2033 01:45:16,185 --> 01:45:17,270 �Por qu�? 2034 01:45:17,770 --> 01:45:19,022 Bueno, porque es una persona. 2035 01:45:19,188 --> 01:45:20,732 Es alguien con quien hablar. 2036 01:45:20,898 --> 01:45:24,235 Es... Es el amor de Dios a trav�s de m�. 2037 01:45:27,196 --> 01:45:28,431 �Qu� opinas, Stephen? 2038 01:45:28,531 --> 01:45:30,241 �Te gustar�a hacer un programa? 2039 01:45:31,534 --> 01:45:33,311 No lo s�, Tammy. 2040 01:45:33,411 --> 01:45:36,289 Simplemente no creo que sea una buena opci�n para nosotros ahora mismo. 2041 01:45:36,873 --> 01:45:37,883 �De acuerdo? 2042 01:45:39,876 --> 01:45:42,211 Bien, bueno, yo... Yo... 2043 01:45:43,296 --> 01:45:44,964 - Realmente aprecio... - Gracias por venir. 2044 01:45:45,131 --> 01:45:46,716 - Te lo agradezco. - Gracias por venir. 2045 01:45:46,883 --> 01:45:48,843 Nos encargamos de la validaci�n de tu estacionamiento. 2046 01:45:49,010 --> 01:45:50,303 - Gracias. - De acuerdo. 2047 01:45:51,095 --> 01:45:52,555 Qu� est�s bien. 2048 01:45:55,933 --> 01:45:57,310 - Adi�s. - Adi�s. 2049 01:46:18,873 --> 01:46:20,166 Viejo. 2050 01:46:21,209 --> 01:46:23,002 �Qu� se ha hecho en la cara? 2051 01:46:25,922 --> 01:46:28,883 Te dije que viv�a aqu�. Qu� fen�meno. 2052 01:46:34,013 --> 01:46:35,848 - Viejo. - Hola. 2053 01:46:36,015 --> 01:46:37,558 Mierda. Viene hacia aqu�. 2054 01:46:37,725 --> 01:46:40,228 - �Est�n pasando el rato? - S�. 2055 01:46:41,521 --> 01:46:45,608 Entonces, pueden murmurar de m�. Eso est� bien. 2056 01:46:45,775 --> 01:46:47,385 Pero, ya saben, tienen que estrechar mi mano, 2057 01:46:47,485 --> 01:46:49,487 y tendr�n que saludarme primero. 2058 01:46:51,239 --> 01:46:52,598 - Hola. - Hola, encantada de conocerte. 2059 01:46:52,698 --> 01:46:53,933 Soy Tammy. �C�mo te llamas? 2060 01:46:54,033 --> 01:46:55,660 - Max. - Hola. 2061 01:46:55,827 --> 01:46:57,061 Pero, ya sabes, no somos extra�os. 2062 01:46:57,161 --> 01:46:59,205 Vivo justo ah�. Somos vecinos. 2063 01:47:00,123 --> 01:47:02,166 D�jenme mostrarles lo que tengo. 2064 01:47:03,042 --> 01:47:07,004 �Qui�n querr�a una foto? 2065 01:47:10,299 --> 01:47:12,076 Jolene, no puedo creer que te hayas comido... 2066 01:47:12,176 --> 01:47:14,262 casi un tarro entero de mantequilla de man�. 2067 01:47:14,428 --> 01:47:15,538 Lo siento, Susanne. 2068 01:47:15,638 --> 01:47:17,431 Resulta que estoy comiendo por dos. 2069 01:47:17,598 --> 01:47:18,766 No mendigues. 2070 01:47:20,143 --> 01:47:21,561 De acuerdo, est�s siendo muy bueno. 2071 01:47:21,727 --> 01:47:22,979 Yo digo que lo hagas. 2072 01:47:23,771 --> 01:47:25,089 Sabes, Susanne, ya que est�s teniendo 2073 01:47:25,189 --> 01:47:26,549 tantos problemas para recaudar dinero a tu beneficio, 2074 01:47:26,649 --> 01:47:28,134 yo podr�a ser capaz de ayudarte. 2075 01:47:28,234 --> 01:47:29,944 T�, �c�mo? 2076 01:47:30,111 --> 01:47:31,554 Que Dios te bendiga. Has contactado a Tammy. 2077 01:47:31,654 --> 01:47:32,905 D�jame un mensaje. 2078 01:47:35,324 --> 01:47:37,518 Hola, se�ora Bakker. Soy Linda Thomas, 2079 01:47:37,618 --> 01:47:39,203 de la Escuela de Divinidad, Oral Roberts. 2080 01:47:39,370 --> 01:47:42,373 Probablemente no lo recuerde, pero fui voluntaria en PTL. 2081 01:47:42,540 --> 01:47:44,458 Usted siempre fue muy amable conmigo. 2082 01:47:44,667 --> 01:47:46,502 De todos modos, la llamo para invitarla a cantar 2083 01:47:46,669 --> 01:47:48,838 en el Festival de Alabanza y Redenci�n de este a�o. 2084 01:47:49,005 --> 01:47:51,340 Creo que ser�a una maravillosa adici�n a nuestro programa. 2085 01:47:51,507 --> 01:47:53,509 Nos pondremos en contacto con usted, para saber si est� interesada. 2086 01:47:53,676 --> 01:47:55,052 Muchas gracias. 2087 01:48:07,160 --> 01:48:12,197 PRISI�N FEDERAL BORON CONDADO DE SAN BERNARDINO, CALIFORNIA 2088 01:48:26,417 --> 01:48:28,044 - Hola. - Hola. 2089 01:48:43,392 --> 01:48:44,752 �Qu� hay de nuevo? 2090 01:48:44,852 --> 01:48:46,979 No lo s�. 2091 01:48:49,232 --> 01:48:51,817 Recib� una invitaci�n de Oral Roberts para cantar. 2092 01:48:52,652 --> 01:48:54,070 - Vaya. - S�. 2093 01:48:54,237 --> 01:48:55,821 Eso es maravilloso. 2094 01:48:56,739 --> 01:48:57,932 - Sin embargo, no voy a hacerlo. - Deber�as. 2095 01:48:58,032 --> 01:48:59,867 No, hace a�os que no voy a la Iglesia. 2096 01:49:00,034 --> 01:49:01,018 Pues ah� es donde debes estar. 2097 01:49:01,118 --> 01:49:02,687 No, no pertenezco con ellos. 2098 01:49:02,787 --> 01:49:04,397 Se van a re�r. 2099 01:49:04,497 --> 01:49:05,481 No voy a ir. 2100 01:49:05,581 --> 01:49:07,541 Es mi culpa que te sientas as�. 2101 01:49:07,750 --> 01:49:09,126 Lo siento. 2102 01:49:10,169 --> 01:49:11,337 Por todo. 2103 01:49:13,965 --> 01:49:15,132 Rezo por ti, Jim. 2104 01:49:15,800 --> 01:49:18,970 Y rezo para que Dios te d� un uso de nuevo. 2105 01:49:20,471 --> 01:49:21,597 S�. 2106 01:49:26,060 --> 01:49:28,312 Te agradezco que firmaras los papeles del divorcio, Jim. 2107 01:49:28,479 --> 01:49:29,939 No quer�a hacerlo, Tam. 2108 01:49:30,564 --> 01:49:31,649 Lo s�. 2109 01:49:33,609 --> 01:49:36,112 Pero, ya sabes, hemos pasado por mucho juntos 2110 01:49:36,279 --> 01:49:39,115 y, t� sabes, ha habido demasiadas heridas 2111 01:49:39,282 --> 01:49:41,617 que han pasado a lo largo de los a�os. 2112 01:49:42,451 --> 01:49:43,786 Y esa pobre chica, Jim. 2113 01:49:43,953 --> 01:49:46,122 Lo s�, lo s�. Lo s�. 2114 01:49:46,706 --> 01:49:48,791 Me averg�enzo de ello. 2115 01:49:49,500 --> 01:49:52,920 He estado teniendo algo de tiempo real para m� y para Dios aqu� 2116 01:49:53,087 --> 01:49:54,614 y todo parece muy, muy diferente... 2117 01:49:54,714 --> 01:49:56,215 cuando lo miras de abajo hacia arriba. 2118 01:49:56,674 --> 01:49:57,925 - Bueno, s�. - S�. 2119 01:49:58,092 --> 01:49:59,385 Y he estado pensando, 2120 01:50:00,344 --> 01:50:02,263 �s� est�bamos predicando... 2121 01:50:02,972 --> 01:50:06,142 que Dios no te ama, si eres pobre? 2122 01:50:07,435 --> 01:50:09,270 Bueno, ya sabes que yo crec� pobre. 2123 01:50:11,147 --> 01:50:13,716 No es lo que tienes en cosas, 2124 01:50:13,816 --> 01:50:16,110 lo que cuenta es la gente. 2125 01:50:16,902 --> 01:50:18,696 - Am�n. - Am�n. 2126 01:50:34,128 --> 01:50:35,463 Tammy. 2127 01:50:37,298 --> 01:50:38,382 �Mam�? 2128 01:50:43,304 --> 01:50:45,957 "Por lo tanto, fuimos enterrados con �l... 2129 01:50:46,057 --> 01:50:47,558 "por el bautismo en la muerte". 2130 01:50:48,559 --> 01:50:49,569 "Para que, 2131 01:50:49,727 --> 01:50:51,837 "as� como Cristo resucit� de entre los muertos 2132 01:50:51,937 --> 01:50:53,689 "por la gloria del Padre, 2133 01:50:54,523 --> 01:50:58,110 "tambi�n nosotros podamos caminar en la novedad de la vida". 2134 01:51:00,112 --> 01:51:02,198 Qu� buen servicio. 2135 01:51:02,365 --> 01:51:03,657 Hola, Tom. Gracias por venir. 2136 01:51:06,035 --> 01:51:07,495 Aqu� est�s. 2137 01:51:08,329 --> 01:51:10,373 �No vas a entrar a comer algo? 2138 01:51:10,539 --> 01:51:13,501 No debo estar ah� con ellos. 2139 01:51:13,667 --> 01:51:14,919 S�. 2140 01:51:16,212 --> 01:51:18,089 Una cosa buena de que tu madre estire la pata, es... 2141 01:51:18,255 --> 01:51:20,216 que nunca m�s tendr� que ir a la Iglesia. 2142 01:51:22,385 --> 01:51:24,345 No, no deber�a re�rme de eso. 2143 01:51:26,639 --> 01:51:29,058 He hecho algo terrible. 2144 01:51:32,603 --> 01:51:34,897 Est�s perdonada. 2145 01:51:35,689 --> 01:51:38,692 Realmente estaba ciega, �no? 2146 01:51:41,987 --> 01:51:43,781 Tengo algo para ti. 2147 01:51:44,615 --> 01:51:46,617 �Reconoces esto? 2148 01:51:49,412 --> 01:51:51,330 Pensaba que Falwell se lo llev� todo. 2149 01:51:51,497 --> 01:51:52,832 Ella escondi� esto. 2150 01:51:52,998 --> 01:51:54,750 Ella se lo rob�. 2151 01:51:54,917 --> 01:51:56,210 Bueno, ella dijo que me condenen... 2152 01:51:56,377 --> 01:51:58,212 si iba a entregar esta cosa preciosa, 2153 01:51:58,379 --> 01:51:59,880 por el que su hija hab�a trabajado tan duro, 2154 01:52:00,047 --> 01:52:02,258 a ese gordo bautista. 2155 01:52:18,244 --> 01:52:22,998 UNIVERSIDAD ORAL ROBERTS TULSA, OKLAHOMA 2156 01:52:30,244 --> 01:52:32,396 Vamos a abrir la casa ahora, se�ora Bakker. 2157 01:52:32,496 --> 01:52:34,540 La gente est� tomando sus asientos. 2158 01:52:39,587 --> 01:52:41,547 Bueno, hola, Tammy. 2159 01:52:43,257 --> 01:52:44,508 Hola. 2160 01:52:47,386 --> 01:52:48,721 Tengo miedo. 2161 01:52:56,228 --> 01:53:00,733 Jes�s, entra en mi coraz�n y perdona mis pecados. 2162 01:53:02,109 --> 01:53:04,570 S� que me preocup� por cosas que no deb�a. 2163 01:53:06,363 --> 01:53:08,282 Y s� que me perd�... 2164 01:53:10,868 --> 01:53:14,246 y olvid� qui�n eres para m�... 2165 01:53:17,208 --> 01:53:18,834 pero eso ya est� hecho. 2166 01:53:20,711 --> 01:53:22,780 S�, no voy a avanzar... 2167 01:53:22,880 --> 01:53:26,175 mirando por el espejo retrovisor de mi vida. 2168 01:53:27,593 --> 01:53:29,470 Al escenario en 10 minutos. 2169 01:53:47,571 --> 01:53:48,906 Gracias. 2170 01:53:50,241 --> 01:53:51,617 Toma, esto es para el pianista. 2171 01:53:51,784 --> 01:53:52,794 Bien. 2172 01:54:09,301 --> 01:54:10,469 Damas y caballeros... 2173 01:54:11,637 --> 01:54:15,474 ...por favor den la bienvenida a la invitada especial de esta noche, 2174 01:54:15,641 --> 01:54:17,226 Tammy Faye. 2175 01:54:27,403 --> 01:54:30,447 Gracias. Muchas gracias. 2176 01:54:33,576 --> 01:54:36,854 Estoy realmente muy feliz... 2177 01:54:36,954 --> 01:54:39,373 de estar de vuelta a donde una vez pertenec�. 2178 01:54:43,961 --> 01:54:48,132 Esta ma�ana, cuando necesitaba un poco de consuelo, 2179 01:54:48,299 --> 01:54:50,968 recurr� a mi escritura favorita, 2180 01:54:51,135 --> 01:54:52,761 Salmos 91. 2181 01:54:55,889 --> 01:54:58,459 "El que habita en el lugar secreto 2182 01:54:58,559 --> 01:55:00,060 "del Alt�simo, 2183 01:55:02,062 --> 01:55:06,275 "permanecer� bajo la sombra del Todopoderoso". 2184 01:55:06,442 --> 01:55:08,360 Y esta es mi parte favorita. 2185 01:55:16,160 --> 01:55:19,038 "Te cubrir� con sus plumas 2186 01:55:20,789 --> 01:55:22,541 "y bajo sus alas... 2187 01:55:23,709 --> 01:55:26,211 "confiar�s". 2188 01:55:29,757 --> 01:55:32,801 Bueno, no he tenido un concierto en casi una d�cada 2189 01:55:34,386 --> 01:55:36,513 y estoy un poco nerviosa. 2190 01:55:38,307 --> 01:55:39,683 Pero har� lo que pueda... 2191 01:55:40,225 --> 01:55:43,854 para entregarme a ustedes esta noche. �De acuerdo? 2192 01:55:51,945 --> 01:55:53,572 # Mis ojos 2193 01:55:54,365 --> 01:55:56,742 # Han visto la gloria 2194 01:55:58,077 --> 01:56:01,997 # De la venida del Se�or 2195 01:56:03,040 --> 01:56:06,669 # �l est� pisoteando la cosecha 2196 01:56:07,586 --> 01:56:13,008 # Donde se almacenan las uvas de la ira 2197 01:56:13,884 --> 01:56:15,803 # �l ha desatado 2198 01:56:16,887 --> 01:56:18,972 # El fat�dico rayo 2199 01:56:20,599 --> 01:56:25,020 # De su terrible y veloz espada 2200 01:56:27,564 --> 01:56:34,530 # Su verdad est� marchando 2201 01:56:36,657 --> 01:56:43,622 # Gloria, gloria, aleluya 2202 01:56:43,831 --> 01:56:50,796 # Gloria, gloria, aleluya 2203 01:56:51,004 --> 01:56:57,386 # Gloria, gloria, aleluya 2204 01:56:57,553 --> 01:57:04,518 # Su verdad est� marchando 2205 01:57:04,685 --> 01:57:08,313 # He le�do su ardiente evangelio 2206 01:57:08,480 --> 01:57:11,692 # Escrito en hileras de acero bru�ido 2207 01:57:11,859 --> 01:57:15,487 # "Al tratar con mis condenados... 2208 01:57:15,696 --> 01:57:18,490 # "as� tratar� mi gracia con ustedes" 2209 01:57:18,657 --> 01:57:22,369 # Que el H�roe, nacido de mujer... 2210 01:57:22,536 --> 01:57:25,748 # Aplaste a la serpiente con su tal�n 2211 01:57:25,914 --> 01:57:32,713 # Ya que Dios est� marchando 2212 01:57:33,088 --> 01:57:35,758 �Vamos, todos! �Sientan su milagro! 2213 01:57:37,217 --> 01:57:44,016 # Gloria, gloria, aleluya 2214 01:57:44,183 --> 01:57:50,189 # Gloria, gloria, aleluya 2215 01:57:51,482 --> 01:57:57,529 # Gloria, gloria, aleluya 2216 01:57:57,738 --> 01:58:04,536 # Su verdad est� marchando 2217 01:58:04,953 --> 01:58:07,206 Qu� agradecida estoy... 2218 01:58:07,372 --> 01:58:09,958 por la asombrosa gracia de Dios. 2219 01:58:10,542 --> 01:58:13,045 Porque sin esa hermosa gracia, 2220 01:58:13,212 --> 01:58:15,297 yo no estar�a aqu� hoy. 2221 01:58:16,089 --> 01:58:18,091 Esa gracia que alcanz� y me dijo, 2222 01:58:18,258 --> 01:58:21,929 "Tammy Faye, te quiero. 2223 01:58:22,095 --> 01:58:25,015 "Y yo te quiero tal y como eres". 2224 01:58:25,474 --> 01:58:29,144 Sabes que la gracia de Dios es suficiente para ti tambi�n hoy. 2225 01:58:29,311 --> 01:58:33,816 �Y �l te ama tal como eres! 2226 01:58:33,982 --> 01:58:40,614 # Gloria, gloria, aleluya 2227 01:58:40,823 --> 01:58:46,829 # Gloria, gloria, aleluya 2228 01:58:48,121 --> 01:58:54,378 # Gloria, gloria, aleluya 2229 01:58:54,545 --> 01:59:00,843 # Su verdad est� marchando 2230 01:59:01,552 --> 01:59:05,222 # Nuestro Dios est�... 2231 01:59:06,181 --> 01:59:09,852 # Marchando 2232 01:59:10,018 --> 01:59:17,034 # Ah�... 2233 01:59:18,318 --> 01:59:22,197 Gracias, Se�or, por los Estados Unidos de Am�rica. 2234 01:59:22,406 --> 01:59:23,724 Te damos las gracias, Se�or, 2235 01:59:23,824 --> 01:59:27,077 de que vivimos en este maravilloso pa�s. 2236 01:59:27,244 --> 01:59:31,540 Que Dios bendiga a los Estados Unidos. �Y aleluya! 2237 01:59:32,124 --> 01:59:34,705 S�... 2238 01:59:37,472 --> 01:59:43,578 JERRY FALWELL FALL� EN SALVAR A PTL DE LA BANCARROTA. 2239 01:59:43,678 --> 01:59:45,571 MURI� EN EL 2007. 2240 01:59:45,671 --> 01:59:48,012 PAT ROBERTSON REGRES� A CBN, 2241 01:59:48,112 --> 01:59:51,789 DESPU�S DE SU FALLIDA ASPIRACI�N PRESIDENCIAL, 2242 01:59:51,889 --> 01:59:56,152 DONDE DIRIGI� EL CLUB DE LOS 700, HASTA EL D�A DE HOY. 2243 01:59:56,252 --> 01:59:59,780 STEVE PIETERS A�N VIVE EN LOS �NGELES, 2244 01:59:59,880 --> 02:00:04,542 DONDE CANTA CON EL CORO GAY MASCULINO DE LOS �NGELES. 2245 02:00:04,677 --> 02:00:10,528 JIM FUE LIBERADO DE PRISI�N Y REGRES� AL TELEVANGELISMO... 2246 02:00:10,628 --> 02:00:15,100 CON SU PROPIA Y NUEVA CADENA TELEVISIVA PTL. 2247 02:00:15,200 --> 02:00:17,287 LOS HIJOS DE TAMMY, SISSY Y JAMIE CHARLES (JAY), 2248 02:00:17,387 --> 02:00:18,994 CONTINUARON CON EL LEGADO DE SU MADRE, 2249 02:00:19,094 --> 02:00:20,937 COMO UNA CANTANTE Y UN PASTOR RESPECTIVAMENTE. 2250 02:00:21,037 --> 02:00:23,214 TAMMY FAYE RENOV� SU TRABAJO EN EL MINISTERIO, 2251 02:00:23,314 --> 02:00:25,172 CONTINUANDO APOYANDO A LA COMUNIDAD LGBTQ+ 2252 02:00:25,272 --> 02:00:26,803 Y A TODA PERSONA NECESITADA, HASTA SU MUERTE EN 2007. 2253 02:00:26,903 --> 02:00:29,855 Esto no se acaba, hasta que se acaba... 2254 02:00:32,778 --> 02:01:28,333 The Eyes of Tammy Faye (2021) Una traducci�n de TaMaBin 171686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.