Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,978 --> 00:00:20,351
This is not what we agreed to.
2
00:00:20,375 --> 00:00:23,451
It's all I could get.
Please!
3
00:00:23,475 --> 00:00:27,852
- I tried. I tried everything.
- Medicine is expensive.
4
00:00:27,874 --> 00:00:30,633
My medical skills are expensive.
5
00:00:30,658 --> 00:00:34,625
She is only a child.
She doesn't deserve this.
6
00:00:34,646 --> 00:00:37,100
If I agree to help you for a pittance,
7
00:00:37,124 --> 00:00:41,333
others would expect the same.
It wouldn't be fair.
8
00:00:48,441 --> 00:00:53,610
Please! Please!
9
00:01:08,437 --> 00:01:13,251
I promise you,
I will find you help.
10
00:01:13,545 --> 00:01:16,644
I'll make it better.
11
00:01:26,509 --> 00:01:28,743
I promise you.
12
00:01:36,448 --> 00:01:40,287
I promise you.
13
00:01:45,312 --> 00:01:49,598
14
00:02:31,374 --> 00:02:33,476
That map that you saw!
15
00:02:33,499 --> 00:02:36,142
Are you sure that this is the right way?
16
00:02:36,165 --> 00:02:38,138
The pillars mark the entrance
17
00:02:38,162 --> 00:02:41,880
to way to the Land of the Dead,
so you'll find your brother.
18
00:02:43,754 --> 00:02:47,735
- Don't give up now.
- Sinbad!
19
00:02:50,637 --> 00:02:52,927
We're going for it!
This is the way!
20
00:02:52,951 --> 00:02:57,861
Of course. Into the void.
What could possibly go wrong?
21
00:03:06,937 --> 00:03:10,907
Hang on!
22
00:04:35,081 --> 00:04:36,937
The plan is simple.
23
00:04:36,960 --> 00:04:38,839
We find my brother and we get him out.
24
00:04:38,862 --> 00:04:42,271
- You make it sound so easy.
- This is the part where I would say
25
00:04:42,294 --> 00:04:46,497
the Land of the Dead goes against
every scientific and medical law out there.
26
00:04:47,730 --> 00:04:49,975
Nobody has to come with me.
27
00:04:49,998 --> 00:04:54,136
I understand I'm asking a lot of you,
so if anybody wants to stay on the ship,
28
00:04:54,153 --> 00:04:56,138
I won't think any less of them.
29
00:04:59,030 --> 00:05:01,511
Of course we're coming with you.
30
00:05:02,365 --> 00:05:04,914
Then let's do this.
31
00:05:07,973 --> 00:05:11,730
Come back alive, all of you.
32
00:05:11,748 --> 00:05:15,458
I cannot sail the ship by myself,
33
00:05:15,470 --> 00:05:18,041
so do not inconvenience me.
34
00:05:48,311 --> 00:05:52,270
My people believe that when you die,
35
00:05:52,286 --> 00:05:58,039
you go to a great and majestic hall
full of heroes.
36
00:05:58,063 --> 00:06:04,536
Fields, that's what I was always told.
Green grass, blue skies, sunshine.
37
00:06:06,511 --> 00:06:09,338
I thought we just become
food for the worms.
38
00:06:09,361 --> 00:06:12,191
Looks like we'll find out
soon enough.
39
00:06:19,532 --> 00:06:24,299
Is this it?
It's just a gate.
40
00:06:24,322 --> 00:06:25,747
Here.
41
00:06:30,231 --> 00:06:31,461
It's locked.
44
00:06:37,802 --> 00:06:41,971
Sinbad, why don't you try?
45
00:06:44,447 --> 00:06:48,577
Well, if Gunnar can't open it,
I don't see how I could.
46
00:07:00,814 --> 00:07:04,489
- How did you know...?
- I didn't.
47
00:07:04,512 --> 00:07:07,729
I just... had a feeling.
48
00:07:10,952 --> 00:07:14,468
Last chance to turn back then.
49
00:08:07,797 --> 00:08:10,720
So this is the Land of the Dead.
50
00:08:10,744 --> 00:08:15,778
No,
I think this is what comes before.
51
00:08:15,800 --> 00:08:21,255
The City of Limbo, where lost souls remain,
hanging onto life.
52
00:08:21,278 --> 00:08:26,086
- How do you know so much?
- I've travelled.
53
00:08:26,110 --> 00:08:28,950
- Heard stories.
- It's amazing.
54
00:08:29,017 --> 00:08:35,813
Listen.
No noise, no life, nothing.
55
00:08:35,836 --> 00:08:37,621
Cities are never silent.
56
00:08:45,458 --> 00:08:47,099
Wait here.
57
00:09:11,251 --> 00:09:12,523
Jamil.
58
00:09:15,278 --> 00:09:17,896
Brother, are you here?
59
00:09:20,267 --> 00:09:22,004
Jamil?
60
00:09:23,167 --> 00:09:24,268
Jamil, is that you?
61
00:09:26,272 --> 00:09:27,740
- Did you see it?
- See...?
62
00:09:27,763 --> 00:09:29,419
Something's woken them up.
63
00:09:29,442 --> 00:09:31,400
You don't know what happens
when they get you.
64
00:09:31,412 --> 00:09:34,482
Don't know about the light.
About how they make you see the...
65
00:09:34,506 --> 00:09:36,346
the truth.
66
00:09:36,347 --> 00:09:38,513
- They're coming!
- No, please!
67
00:09:38,537 --> 00:09:42,250
I need your help.
I'm looking for my brother.
68
00:09:42,273 --> 00:09:44,287
- His name is Jamil.
- They're here!
69
00:10:42,441 --> 00:10:43,656
What is this?
70
00:10:43,679 --> 00:10:47,271
Celebrations for the Emir's birthday,
of course.
71
00:10:47,295 --> 00:10:51,357
- The Emir, he's alive?
- Of course he is.
72
00:10:52,884 --> 00:10:56,910
Wait, wait, wait. Wait!
None of this makes any sense.
73
00:10:56,934 --> 00:10:58,699
Young man, a word of advice.
74
00:10:58,723 --> 00:11:02,994
Alcohol and the midday sun,
not a good combination.
75
00:11:03,062 --> 00:11:05,087
- Sinbad?
- Careful.
76
00:11:05,110 --> 00:11:08,294
Whatever's making that noise,
we don't want to draw its attention.
77
00:11:08,317 --> 00:11:10,090
We need to find him fast.
78
00:11:10,114 --> 00:11:14,705
It seems to me he wouldn't have
ended up here if it wasn't for you.
79
00:11:16,155 --> 00:11:21,184
I've heard you the past few days,
whispering in his ear,
80
00:11:21,208 --> 00:11:23,227
telling him how right
he was to come here.
81
00:11:23,250 --> 00:11:26,217
I supported him.
We all did.
82
00:11:28,790 --> 00:11:34,624
No. You were driving him,
pushing him.
83
00:11:39,652 --> 00:11:40,991
- Gunnar!
- What are you doing?
84
00:11:41,002 --> 00:11:44,948
A fighter like Tiger
would have easily blocked that attack.
85
00:11:44,971 --> 00:11:48,373
She didn't even come close.
86
00:11:48,396 --> 00:11:52,380
This, this is not Tiger.
87
00:11:52,403 --> 00:11:55,058
Who are you
and what are you doing here?
88
00:11:55,081 --> 00:11:58,729
- What's wrong with you? This is Tiger.
- No, it isn't.
89
00:11:58,753 --> 00:12:01,281
Talk.
90
00:12:01,305 --> 00:12:04,485
Or I swear to God,
this will be the last voice you ever hear.
91
00:12:16,639 --> 00:12:19,375
What trap have you led us into?
92
00:12:19,398 --> 00:12:23,280
I am here because
I'm looking for someone too.
93
00:12:25,572 --> 00:12:28,962
- It's not a trap.
- I don't believe you.
94
00:12:28,985 --> 00:12:35,138
Wait. Wait.
She's telling the truth.
95
00:12:35,159 --> 00:12:38,811
She's been inside my head,
but I've been inside hers.
96
00:12:38,834 --> 00:12:42,819
I know why she's here
and it's not to harm us.
97
00:12:42,842 --> 00:12:47,164
Believe me,
if anybody wants to hurt her, I do.
98
00:12:47,187 --> 00:12:49,571
But now's not the time.
99
00:12:49,594 --> 00:12:51,762
We need to find Sinbad first.
100
00:12:57,600 --> 00:13:00,923
You step out of line, and I won't
hesitate to run a sword through you.
101
00:13:10,455 --> 00:13:11,781
Gunnar!
102
00:13:15,327 --> 00:13:18,502
Dare you try your hand at battling
against the mighty Northlander?
103
00:13:18,509 --> 00:13:20,890
Five dinar gives you the chance.
Five dinar gives you the chance.
104
00:13:20,958 --> 00:13:21,758
Gunnar!
105
00:13:23,927 --> 00:13:26,204
Gunnar, Gunnar.
106
00:13:27,202 --> 00:13:29,202
This is very strange.
107
00:13:29,225 --> 00:13:32,184
We were in the Land of the Dead
and then,
108
00:13:32,207 --> 00:13:35,424
somehow we ended up
in this place and I...
109
00:13:37,721 --> 00:13:40,950
You don't know what I'm talking about,
do you?
110
00:13:50,471 --> 00:13:52,299
- Sinbad!
- What is it?
111
00:13:52,323 --> 00:13:54,261
Whatever it is,
it's going to stop.
112
00:13:54,284 --> 00:13:59,392
It's a part of the Land of the Dead.
It can't be killed.
113
00:13:59,459 --> 00:14:03,616
Even if it can't be killed,
it can be distracted.
114
00:14:03,628 --> 00:14:07,632
The rest of you,
get ready to grab him.
115
00:14:57,271 --> 00:14:58,681
Now!
116
00:15:02,953 --> 00:15:05,220
Hey, cyclops!
117
00:15:30,413 --> 00:15:35,784
Sir, can you hear me?
Sir, are you alright?
118
00:15:35,852 --> 00:15:39,254
Hello?
119
00:15:45,527 --> 00:15:48,863
Careful now.
You're badly hurt.
120
00:15:52,216 --> 00:15:56,884
I was, I was in...
the City of Limbo...
121
00:15:59,737 --> 00:16:03,076
Taryn was there.
122
00:16:03,666 --> 00:16:09,191
Taryn.
Oh, what's happening to me?
123
00:16:09,215 --> 00:16:11,722
You were in a fight.
124
00:16:11,745 --> 00:16:15,726
I was passing through the market.
I saw you lying there, hurt.
125
00:16:16,501 --> 00:16:19,730
I'm a doctor.
126
00:16:19,754 --> 00:16:24,685
Is this real, Anwar.
Is it?
127
00:16:24,709 --> 00:16:27,537
How do you know my name?
128
00:16:27,560 --> 00:16:31,964
Because...
because we're friends.
129
00:16:31,988 --> 00:16:35,346
We've never met before.
130
00:16:35,369 --> 00:16:40,206
What?
No, wait.
131
00:16:40,230 --> 00:16:44,037
We travelled on the Providence.
132
00:16:44,061 --> 00:16:47,823
- We've had so many adventures.
- I was on a ship called Providence,
133
00:16:47,835 --> 00:16:53,389
but I got seasick
and they sent me home.
134
00:16:55,961 --> 00:16:59,049
My father covered it all up.
There's no way you could have known that.
135
00:17:11,694 --> 00:17:14,477
I saw how you changed.
136
00:17:14,888 --> 00:17:20,055
Running away from home,
it made a man out of you.
137
00:17:20,079 --> 00:17:25,341
You were happy.
138
00:17:25,365 --> 00:17:30,992
It's a big world out there.
It's never too late to take a look.
139
00:17:34,493 --> 00:17:38,856
I hate seeing you all like this.
140
00:17:38,868 --> 00:17:42,318
You and Gunnar.
141
00:17:42,342 --> 00:17:45,265
Jamil...
I have to find my brother.
142
00:17:45,282 --> 00:17:51,083
No, no, you need to let me finish
examining you because you're sick.
143
00:17:51,106 --> 00:17:54,661
- More than sick.
- That doesn't matter.
144
00:17:54,681 --> 00:17:57,264
All that matters is that I find him.
145
00:17:57,287 --> 00:17:59,618
I think I'm running out of time.
146
00:18:01,332 --> 00:18:04,224
Find somewhere inside.
147
00:18:10,752 --> 00:18:13,969
Rina, bolt the door.
148
00:18:26,197 --> 00:18:29,680
- He's not responding.
- He's still trapped in the light.
149
00:18:29,681 --> 00:18:31,815
- Then get him back.
- You don't understand.
150
00:18:31,884 --> 00:18:35,069
This is the most powerful place on earth.
151
00:18:35,092 --> 00:18:40,128
Your strength, his doctoring skills,
even my magic, they're not enough.
152
00:18:40,143 --> 00:18:44,038
The only way Sinbad can get out
is to free himself.
153
00:18:44,062 --> 00:18:48,169
That won't happen.
It's designed to make sure it won't.
154
00:18:48,193 --> 00:18:52,860
You were able to get inside her.
Surely you can do the same to him.
155
00:18:52,883 --> 00:18:55,917
- Help him fight it.
- This is different.
156
00:18:55,940 --> 00:18:57,784
The state he's in,
the shock would kill him.
157
00:18:57,807 --> 00:19:00,742
But if we don't try...
158
00:19:02,773 --> 00:19:07,549
Exactly.
Then try. Do it.
159
00:19:24,932 --> 00:19:28,408
Sinbad.
160
00:19:36,386 --> 00:19:43,882
Sinbad.
161
00:19:48,956 --> 00:19:52,724
Yes, can I help you?
162
00:19:55,361 --> 00:19:57,216
Jamil.
163
00:19:59,932 --> 00:20:03,336
Jamil, it's me.
164
00:20:03,359 --> 00:20:07,772
I'm sorry, friend.
You have me at a disadvantage.
165
00:20:14,326 --> 00:20:16,052
Are you alright?
166
00:20:19,802 --> 00:20:23,187
Yeah. If you could, um,
just stop that.
167
00:20:25,210 --> 00:20:30,464
Jamil, it's me. It's me.
It's Sinbad, your brother.
168
00:20:30,488 --> 00:20:34,233
- I don't have a brother.
- You do.
169
00:20:34,257 --> 00:20:35,931
- You do, I'm...
- No.
170
00:20:35,932 --> 00:20:38,486
My mother passed away
when I was little.
171
00:20:38,510 --> 00:20:42,373
She was expecting.
So if you think this is funny, it's not!
172
00:20:42,396 --> 00:20:45,475
- Jamil! Jamil!
- Now get out!
173
00:20:48,608 --> 00:20:53,845
Stay alive, Sinbad.
174
00:20:53,868 --> 00:20:57,085
Stay alive, fight.
175
00:20:58,470 --> 00:21:05,427
My own brother.
It's like I never even existed.
176
00:21:05,450 --> 00:21:10,832
When he told me about
my mother dying with child,
177
00:21:10,855 --> 00:21:15,568
- I think that child was me.
- What I was trying to tell you,
178
00:21:15,592 --> 00:21:17,572
when I was examining you,
179
00:21:17,584 --> 00:21:19,968
this goes against every
natural law I know,
180
00:21:19,991 --> 00:21:24,409
you didn't have a heartbeat.
181
00:21:24,432 --> 00:21:27,925
No... Huh?
182
00:21:29,580 --> 00:21:32,488
I don't know how to say this.
183
00:21:32,512 --> 00:21:35,459
You're dead.
184
00:22:13,165 --> 00:22:17,768
Stay alive, Sinbad.
185
00:22:29,742 --> 00:22:34,384
No, no, no!
Stay away from me!
186
00:22:37,788 --> 00:22:40,849
Tell me it's not true.
187
00:22:40,872 --> 00:22:45,193
I know what I am.
Tell me it's not true.
188
00:22:45,216 --> 00:22:49,866
It can't be.
I can't be dead.
189
00:22:49,890 --> 00:22:53,014
I don't understand
what's happening to me.
190
00:22:53,037 --> 00:22:56,624
You have a foot in both worlds.
191
00:22:56,648 --> 00:23:02,901
- You're both alive... and dead.
- How is that possible?
192
00:23:02,925 --> 00:23:06,447
How is that possible?
193
00:23:07,926 --> 00:23:09,117
You.
194
00:23:09,185 --> 00:23:15,298
What is it you want with this place?!
What do you want with me?! What?!
195
00:23:15,322 --> 00:23:19,605
I had a daughter, Alehna.
196
00:23:19,629 --> 00:23:21,987
She was ill and she...
197
00:23:24,084 --> 00:23:27,184
I tried everything I could
to get her back.
198
00:23:27,207 --> 00:23:31,033
But this place was too powerful.
199
00:23:31,056 --> 00:23:33,334
And then I met you.
200
00:23:33,359 --> 00:23:37,128
The one person who could open
the door to this place,
201
00:23:37,152 --> 00:23:41,180
a man both dead and alive.
202
00:23:44,518 --> 00:23:47,220
There's more than one of
those things.
203
00:23:47,287 --> 00:23:49,432
And it sounds as if they are
getting closer.
204
00:23:49,456 --> 00:23:53,458
Because of you, Sinbad.
Because they know you're different.
205
00:23:53,459 --> 00:23:59,633
A threat. And the Land of the Dead
wants to claim you for its own.
206
00:23:59,657 --> 00:24:01,633
And what happens if they find us?
207
00:24:04,667 --> 00:24:10,160
Life here is a disease.
They would be extinguished.
208
00:24:12,211 --> 00:24:15,046
Because of me.
209
00:24:21,934 --> 00:24:27,524
I was wrong to bring you here.
I'm sorry.
210
00:24:37,551 --> 00:24:39,935
Sinbad!
211
00:25:03,661 --> 00:25:04,625
I'm here!
212
00:25:06,758 --> 00:25:08,162
Come on!
213
00:25:10,234 --> 00:25:11,643
Come and get me!
214
00:25:13,025 --> 00:25:16,682
Come on! Come on!
215
00:25:16,707 --> 00:25:18,905
Come and get me!
216
00:25:21,729 --> 00:25:24,018
Brother!
217
00:26:11,689 --> 00:26:13,725
You ought to be careful,
brother.
218
00:26:13,749 --> 00:26:16,815
Otherwise you'll end up
as dead as I am.
219
00:26:26,887 --> 00:26:29,671
It's this way, I'm sure of it.
220
00:26:30,663 --> 00:26:32,840
- We're too late.
- We're not. Don't say that.
221
00:26:32,841 --> 00:26:36,745
He wouldn't sacrifice himself for us.
222
00:26:36,757 --> 00:26:40,823
- Would he?
- Well, that was sort of the plan.
223
00:26:41,516 --> 00:26:46,072
But luckily,
someone has changed my mind.
224
00:26:47,371 --> 00:26:52,493
Everyone, this is Jamil,
my brother.
225
00:26:54,157 --> 00:26:56,717
When those hideous noises
started ringing out across the city,
226
00:26:56,729 --> 00:26:58,638
I'd never heard anything like it before.
227
00:26:58,661 --> 00:27:02,435
- I knew it must be trouble.
- Yeah, and trouble means Sinbad.
228
00:27:03,755 --> 00:27:07,440
Come on. We'll hide in here
until they calm down, it's safe.
229
00:27:10,155 --> 00:27:13,073
I've mapped this place.
Hidden pathways and passages.
230
00:27:13,096 --> 00:27:15,044
We just need to find the right one.
231
00:27:16,547 --> 00:27:21,414
Do you hear that?
That music on the wind, it's...
232
00:27:21,438 --> 00:27:26,530
Can you hear it?
It's an old lullaby.
233
00:27:26,554 --> 00:27:30,059
I used to sing it to my daughter
every night when she was ill.
234
00:27:30,082 --> 00:27:32,538
It means she's here.
235
00:27:32,550 --> 00:27:34,875
She's calling to me.
236
00:27:37,329 --> 00:27:44,582
Sinbad, you have found your brother,
but I have to find my child.
237
00:27:45,498 --> 00:27:48,372
I need your help.
238
00:27:58,054 --> 00:27:59,938
I understand.
239
00:28:01,253 --> 00:28:03,144
You should hurry.
240
00:28:03,584 --> 00:28:07,446
The longer you wait here,
the more of them will come.
241
00:28:08,678 --> 00:28:11,614
Leave while you still can.
242
00:28:23,463 --> 00:28:28,483
Of course, it is your choice.
243
00:28:35,406 --> 00:28:37,991
Wait!
244
00:29:01,193 --> 00:29:03,495
Upstairs.
245
00:29:07,468 --> 00:29:09,969
There are so many things
I can't wait to do.
246
00:29:09,993 --> 00:29:16,037
Feel sea breeze, hear the birdsong,
the dirt in the marketplace.
247
00:29:22,340 --> 00:29:27,884
Sorry. I've just never met
a dead person before.
248
00:29:28,615 --> 00:29:31,721
- It's fine. I'm a doctor.
- Student doctor.
249
00:30:41,931 --> 00:30:44,491
Alehna?
250
00:30:48,952 --> 00:30:51,696
Mother?
251
00:31:05,313 --> 00:31:11,994
I waited so long.
I'd almost given up.
252
00:31:12,714 --> 00:31:16,990
I promised you I would find a way.
253
00:31:19,056 --> 00:31:22,271
We're going home, child.
254
00:31:23,023 --> 00:31:25,956
We're going home.
255
00:31:34,300 --> 00:31:42,494
Thank you, Sinbad of Basra.
I can never repay you.
256
00:31:43,317 --> 00:31:48,794
Sinbad?
I've heard of you.
257
00:31:48,818 --> 00:31:55,077
- You can't have.
- Yes, I heard of your story from others,
258
00:31:55,101 --> 00:31:59,712
and then I read your tale
in this library.
259
00:31:59,736 --> 00:32:03,368
They have the records of everyone
who passed through this city.
260
00:32:03,391 --> 00:32:06,550
- I've been here before?
- Yes.
261
00:32:06,573 --> 00:32:11,892
It gave me hope when I read about you
and how your father saved you.
262
00:32:18,388 --> 00:32:20,290
I remember every word.
263
00:32:20,314 --> 00:32:23,272
How you and your mother died
before you were born,
264
00:32:23,296 --> 00:32:28,615
- how your father was a mage, the most powerful...
- No.
265
00:32:29,737 --> 00:32:31,732
We never knew him,
but he was a farmer.
266
00:32:31,755 --> 00:32:34,597
A drunk.
He abandoned us all.
267
00:32:34,620 --> 00:32:40,359
He used that powerful old magic to come here
to save you and your mother.
268
00:32:41,176 --> 00:32:45,013
- And it almost tore this city apart.
- Destroyed our mother.
269
00:32:45,037 --> 00:32:48,935
That's why you are special, Sinbad.
270
00:32:49,003 --> 00:32:52,705
You were a child born out of death.
271
00:32:53,425 --> 00:32:57,642
You always have to be different,
don't you?
272
00:33:19,330 --> 00:33:21,733
Incoming!
273
00:33:26,585 --> 00:33:29,005
They're here!
274
00:33:29,406 --> 00:33:32,617
It gets worse!
They released the hounds.
275
00:33:32,629 --> 00:33:35,600
- Unholy vicious...
- I hate dogs!
276
00:33:37,455 --> 00:33:43,170
- Is there another way that we can get out?
- No, only this door at the front.
277
00:33:43,194 --> 00:33:46,722
This barricade won't hold long.
278
00:33:46,790 --> 00:33:49,759
Well, then we'll go down fighting.
279
00:33:50,266 --> 00:33:53,389
- To the death.
- Actually, maybe not.
280
00:33:53,413 --> 00:33:56,640
I found a map. It's old, hand-drawn,
but it has the library.
281
00:33:56,663 --> 00:33:59,933
Wait. So while we were putting up barricades,
you were browsing books?
282
00:33:59,956 --> 00:34:03,371
We're in a library in the City of Limbo
by the Land of the Dead. I couldn't resist.
283
00:34:03,394 --> 00:34:05,191
Anyway, that's not the point.
284
00:34:05,214 --> 00:34:08,058
The point is that there's a
hidden exit at the back.
285
00:34:12,280 --> 00:34:13,595
This is it.
286
00:34:13,619 --> 00:34:16,126
There's nothing.
There should be!
287
00:34:16,149 --> 00:34:19,789
It's a hidden exit.
Key word, hidden.
288
00:34:19,813 --> 00:34:23,083
Exactly.
289
00:34:31,065 --> 00:34:33,499
Hurry!
290
00:34:40,841 --> 00:34:43,075
Rina!
291
00:34:46,682 --> 00:34:49,171
Quickly, Rina.
292
00:34:49,194 --> 00:34:51,873
Hurry! Hurry!
293
00:35:03,284 --> 00:35:05,961
The library's amazing.
294
00:35:08,512 --> 00:35:09,968
Move!
295
00:35:09,992 --> 00:35:13,002
Come on, go. Go.
296
00:35:15,892 --> 00:35:17,974
This way! Come on!
297
00:35:27,272 --> 00:35:29,283
Go!
298
00:35:29,306 --> 00:35:31,587
- Gunnar!
- Now?
299
00:35:47,631 --> 00:35:51,212
Alehna.
300
00:36:22,091 --> 00:36:24,123
Alehna?
301
00:36:26,729 --> 00:36:30,909
We need to go.
We need to get out of here.
302
00:36:46,955 --> 00:36:52,430
I have never seen it get dark here before.
That's probably not a good sign.
303
00:36:52,431 --> 00:36:54,339
And neither is that.
304
00:36:54,351 --> 00:36:58,223
Don't worry. If we keep ahead,
we can lose them.
305
00:37:00,090 --> 00:37:03,807
Don't worry, brother.
We'll get out of this.
306
00:37:04,441 --> 00:37:08,521
I never waited for you, you know.
I accepted my death.
307
00:37:08,545 --> 00:37:10,974
But something was holding me,
308
00:37:10,997 --> 00:37:13,580
- keeping me in Limbo.
- Me.
309
00:37:13,604 --> 00:37:18,554
- You never gave up on me.
- Let's go home.
310
00:37:28,240 --> 00:37:32,600
Sinbad, go.
Live for the both of us.
311
00:37:32,668 --> 00:37:41,442
No, brother! Jamil! No!
No! No! No!
312
00:37:47,633 --> 00:37:52,599
Jamil, no! No! No!
313
00:37:57,611 --> 00:38:01,528
Go in peace, brother.
314
00:39:07,701 --> 00:39:11,871
Ah, just in time.
Special meal.
315
00:39:17,335 --> 00:39:22,666
- How are you holding up?
- Dead, apparently.
316
00:39:40,552 --> 00:39:46,904
Maybe I should have a word with him,
share my wisdom, my experience.
317
00:40:15,195 --> 00:40:21,669
I know. We helped our enemy
and we couldn't save your brother.
318
00:40:24,229 --> 00:40:28,409
I'm so sorry we couldn't save him.
319
00:40:37,489 --> 00:40:43,801
Sooner or later, we're going to run into
something that we can't escape,
320
00:40:45,339 --> 00:40:48,016
that we can't beat.
321
00:40:48,909 --> 00:40:54,116
What, is this the point where you tell me
that we're better off without you?
322
00:40:54,139 --> 00:40:56,502
- Pretty much, yeah.
- Right.
323
00:40:56,503 --> 00:41:04,868
Then I have a speech about
what you saw in the other Basra.
324
00:41:04,886 --> 00:41:08,773
About how our lives would have been
if we hadn't met you.
325
00:41:12,184 --> 00:41:15,052
Sinbad, you saved our lives.
326
00:41:21,482 --> 00:41:28,732
And imagine the adventures still out there,
waiting for us.
327
00:41:28,800 --> 00:41:34,037
You used to be terrified of
that sort of thing.
328
00:41:35,178 --> 00:41:38,108
Well, you are a bad influence.
329
00:42:22,174 --> 00:42:27,153
330
00:42:30,925 --> 00:42:36,862
Goodbye, brother.
Go in peace.
331
00:42:56,668 --> 00:42:59,157
- Sinbad!
- Sinbad!
24814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.