All language subtitles for Sinbad.s01e12.HD720p.WEB-DL.Rus-Eng.BaibaKo.tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,978 --> 00:00:20,351 This is not what we agreed to. 2 00:00:20,375 --> 00:00:23,451 It's all I could get. Please! 3 00:00:23,475 --> 00:00:27,852 - I tried. I tried everything. - Medicine is expensive. 4 00:00:27,874 --> 00:00:30,633 My medical skills are expensive. 5 00:00:30,658 --> 00:00:34,625 She is only a child. She doesn't deserve this. 6 00:00:34,646 --> 00:00:37,100 If I agree to help you for a pittance, 7 00:00:37,124 --> 00:00:41,333 others would expect the same. It wouldn't be fair. 8 00:00:48,441 --> 00:00:53,610 Please! Please! 9 00:01:08,437 --> 00:01:13,251 I promise you, I will find you help. 10 00:01:13,545 --> 00:01:16,644 I'll make it better. 11 00:01:26,509 --> 00:01:28,743 I promise you. 12 00:01:36,448 --> 00:01:40,287 I promise you. 13 00:01:45,312 --> 00:01:49,598 14 00:02:31,374 --> 00:02:33,476 That map that you saw! 15 00:02:33,499 --> 00:02:36,142 Are you sure that this is the right way? 16 00:02:36,165 --> 00:02:38,138 The pillars mark the entrance 17 00:02:38,162 --> 00:02:41,880 to way to the Land of the Dead, so you'll find your brother. 18 00:02:43,754 --> 00:02:47,735 - Don't give up now. - Sinbad! 19 00:02:50,637 --> 00:02:52,927 We're going for it! This is the way! 20 00:02:52,951 --> 00:02:57,861 Of course. Into the void. What could possibly go wrong? 21 00:03:06,937 --> 00:03:10,907 Hang on! 22 00:04:35,081 --> 00:04:36,937 The plan is simple. 23 00:04:36,960 --> 00:04:38,839 We find my brother and we get him out. 24 00:04:38,862 --> 00:04:42,271 - You make it sound so easy. - This is the part where I would say 25 00:04:42,294 --> 00:04:46,497 the Land of the Dead goes against every scientific and medical law out there. 26 00:04:47,730 --> 00:04:49,975 Nobody has to come with me. 27 00:04:49,998 --> 00:04:54,136 I understand I'm asking a lot of you, so if anybody wants to stay on the ship, 28 00:04:54,153 --> 00:04:56,138 I won't think any less of them. 29 00:04:59,030 --> 00:05:01,511 Of course we're coming with you. 30 00:05:02,365 --> 00:05:04,914 Then let's do this. 31 00:05:07,973 --> 00:05:11,730 Come back alive, all of you. 32 00:05:11,748 --> 00:05:15,458 I cannot sail the ship by myself, 33 00:05:15,470 --> 00:05:18,041 so do not inconvenience me. 34 00:05:48,311 --> 00:05:52,270 My people believe that when you die, 35 00:05:52,286 --> 00:05:58,039 you go to a great and majestic hall full of heroes. 36 00:05:58,063 --> 00:06:04,536 Fields, that's what I was always told. Green grass, blue skies, sunshine. 37 00:06:06,511 --> 00:06:09,338 I thought we just become food for the worms. 38 00:06:09,361 --> 00:06:12,191 Looks like we'll find out soon enough. 39 00:06:19,532 --> 00:06:24,299 Is this it? It's just a gate. 40 00:06:24,322 --> 00:06:25,747 Here. 41 00:06:30,231 --> 00:06:31,461 It's locked. 44 00:06:37,802 --> 00:06:41,971 Sinbad, why don't you try? 45 00:06:44,447 --> 00:06:48,577 Well, if Gunnar can't open it, I don't see how I could. 46 00:07:00,814 --> 00:07:04,489 - How did you know...? - I didn't. 47 00:07:04,512 --> 00:07:07,729 I just... had a feeling. 48 00:07:10,952 --> 00:07:14,468 Last chance to turn back then. 49 00:08:07,797 --> 00:08:10,720 So this is the Land of the Dead. 50 00:08:10,744 --> 00:08:15,778 No, I think this is what comes before. 51 00:08:15,800 --> 00:08:21,255 The City of Limbo, where lost souls remain, hanging onto life. 52 00:08:21,278 --> 00:08:26,086 - How do you know so much? - I've travelled. 53 00:08:26,110 --> 00:08:28,950 - Heard stories. - It's amazing. 54 00:08:29,017 --> 00:08:35,813 Listen. No noise, no life, nothing. 55 00:08:35,836 --> 00:08:37,621 Cities are never silent. 56 00:08:45,458 --> 00:08:47,099 Wait here. 57 00:09:11,251 --> 00:09:12,523 Jamil. 58 00:09:15,278 --> 00:09:17,896 Brother, are you here? 59 00:09:20,267 --> 00:09:22,004 Jamil? 60 00:09:23,167 --> 00:09:24,268 Jamil, is that you? 61 00:09:26,272 --> 00:09:27,740 - Did you see it? - See...? 62 00:09:27,763 --> 00:09:29,419 Something's woken them up. 63 00:09:29,442 --> 00:09:31,400 You don't know what happens when they get you. 64 00:09:31,412 --> 00:09:34,482 Don't know about the light. About how they make you see the... 65 00:09:34,506 --> 00:09:36,346 the truth. 66 00:09:36,347 --> 00:09:38,513 - They're coming! - No, please! 67 00:09:38,537 --> 00:09:42,250 I need your help. I'm looking for my brother. 68 00:09:42,273 --> 00:09:44,287 - His name is Jamil. - They're here! 69 00:10:42,441 --> 00:10:43,656 What is this? 70 00:10:43,679 --> 00:10:47,271 Celebrations for the Emir's birthday, of course. 71 00:10:47,295 --> 00:10:51,357 - The Emir, he's alive? - Of course he is. 72 00:10:52,884 --> 00:10:56,910 Wait, wait, wait. Wait! None of this makes any sense. 73 00:10:56,934 --> 00:10:58,699 Young man, a word of advice. 74 00:10:58,723 --> 00:11:02,994 Alcohol and the midday sun, not a good combination. 75 00:11:03,062 --> 00:11:05,087 - Sinbad? - Careful. 76 00:11:05,110 --> 00:11:08,294 Whatever's making that noise, we don't want to draw its attention. 77 00:11:08,317 --> 00:11:10,090 We need to find him fast. 78 00:11:10,114 --> 00:11:14,705 It seems to me he wouldn't have ended up here if it wasn't for you. 79 00:11:16,155 --> 00:11:21,184 I've heard you the past few days, whispering in his ear, 80 00:11:21,208 --> 00:11:23,227 telling him how right he was to come here. 81 00:11:23,250 --> 00:11:26,217 I supported him. We all did. 82 00:11:28,790 --> 00:11:34,624 No. You were driving him, pushing him. 83 00:11:39,652 --> 00:11:40,991 - Gunnar! - What are you doing? 84 00:11:41,002 --> 00:11:44,948 A fighter like Tiger would have easily blocked that attack. 85 00:11:44,971 --> 00:11:48,373 She didn't even come close. 86 00:11:48,396 --> 00:11:52,380 This, this is not Tiger. 87 00:11:52,403 --> 00:11:55,058 Who are you and what are you doing here? 88 00:11:55,081 --> 00:11:58,729 - What's wrong with you? This is Tiger. - No, it isn't. 89 00:11:58,753 --> 00:12:01,281 Talk. 90 00:12:01,305 --> 00:12:04,485 Or I swear to God, this will be the last voice you ever hear. 91 00:12:16,639 --> 00:12:19,375 What trap have you led us into? 92 00:12:19,398 --> 00:12:23,280 I am here because I'm looking for someone too. 93 00:12:25,572 --> 00:12:28,962 - It's not a trap. - I don't believe you. 94 00:12:28,985 --> 00:12:35,138 Wait. Wait. She's telling the truth. 95 00:12:35,159 --> 00:12:38,811 She's been inside my head, but I've been inside hers. 96 00:12:38,834 --> 00:12:42,819 I know why she's here and it's not to harm us. 97 00:12:42,842 --> 00:12:47,164 Believe me, if anybody wants to hurt her, I do. 98 00:12:47,187 --> 00:12:49,571 But now's not the time. 99 00:12:49,594 --> 00:12:51,762 We need to find Sinbad first. 100 00:12:57,600 --> 00:13:00,923 You step out of line, and I won't hesitate to run a sword through you. 101 00:13:10,455 --> 00:13:11,781 Gunnar! 102 00:13:15,327 --> 00:13:18,502 Dare you try your hand at battling against the mighty Northlander? 103 00:13:18,509 --> 00:13:20,890 Five dinar gives you the chance. Five dinar gives you the chance. 104 00:13:20,958 --> 00:13:21,758 Gunnar! 105 00:13:23,927 --> 00:13:26,204 Gunnar, Gunnar. 106 00:13:27,202 --> 00:13:29,202 This is very strange. 107 00:13:29,225 --> 00:13:32,184 We were in the Land of the Dead and then, 108 00:13:32,207 --> 00:13:35,424 somehow we ended up in this place and I... 109 00:13:37,721 --> 00:13:40,950 You don't know what I'm talking about, do you? 110 00:13:50,471 --> 00:13:52,299 - Sinbad! - What is it? 111 00:13:52,323 --> 00:13:54,261 Whatever it is, it's going to stop. 112 00:13:54,284 --> 00:13:59,392 It's a part of the Land of the Dead. It can't be killed. 113 00:13:59,459 --> 00:14:03,616 Even if it can't be killed, it can be distracted. 114 00:14:03,628 --> 00:14:07,632 The rest of you, get ready to grab him. 115 00:14:57,271 --> 00:14:58,681 Now! 116 00:15:02,953 --> 00:15:05,220 Hey, cyclops! 117 00:15:30,413 --> 00:15:35,784 Sir, can you hear me? Sir, are you alright? 118 00:15:35,852 --> 00:15:39,254 Hello? 119 00:15:45,527 --> 00:15:48,863 Careful now. You're badly hurt. 120 00:15:52,216 --> 00:15:56,884 I was, I was in... the City of Limbo... 121 00:15:59,737 --> 00:16:03,076 Taryn was there. 122 00:16:03,666 --> 00:16:09,191 Taryn. Oh, what's happening to me? 123 00:16:09,215 --> 00:16:11,722 You were in a fight. 124 00:16:11,745 --> 00:16:15,726 I was passing through the market. I saw you lying there, hurt. 125 00:16:16,501 --> 00:16:19,730 I'm a doctor. 126 00:16:19,754 --> 00:16:24,685 Is this real, Anwar. Is it? 127 00:16:24,709 --> 00:16:27,537 How do you know my name? 128 00:16:27,560 --> 00:16:31,964 Because... because we're friends. 129 00:16:31,988 --> 00:16:35,346 We've never met before. 130 00:16:35,369 --> 00:16:40,206 What? No, wait. 131 00:16:40,230 --> 00:16:44,037 We travelled on the Providence. 132 00:16:44,061 --> 00:16:47,823 - We've had so many adventures. - I was on a ship called Providence, 133 00:16:47,835 --> 00:16:53,389 but I got seasick and they sent me home. 134 00:16:55,961 --> 00:16:59,049 My father covered it all up. There's no way you could have known that. 135 00:17:11,694 --> 00:17:14,477 I saw how you changed. 136 00:17:14,888 --> 00:17:20,055 Running away from home, it made a man out of you. 137 00:17:20,079 --> 00:17:25,341 You were happy. 138 00:17:25,365 --> 00:17:30,992 It's a big world out there. It's never too late to take a look. 139 00:17:34,493 --> 00:17:38,856 I hate seeing you all like this. 140 00:17:38,868 --> 00:17:42,318 You and Gunnar. 141 00:17:42,342 --> 00:17:45,265 Jamil... I have to find my brother. 142 00:17:45,282 --> 00:17:51,083 No, no, you need to let me finish examining you because you're sick. 143 00:17:51,106 --> 00:17:54,661 - More than sick. - That doesn't matter. 144 00:17:54,681 --> 00:17:57,264 All that matters is that I find him. 145 00:17:57,287 --> 00:17:59,618 I think I'm running out of time. 146 00:18:01,332 --> 00:18:04,224 Find somewhere inside. 147 00:18:10,752 --> 00:18:13,969 Rina, bolt the door. 148 00:18:26,197 --> 00:18:29,680 - He's not responding. - He's still trapped in the light. 149 00:18:29,681 --> 00:18:31,815 - Then get him back. - You don't understand. 150 00:18:31,884 --> 00:18:35,069 This is the most powerful place on earth. 151 00:18:35,092 --> 00:18:40,128 Your strength, his doctoring skills, even my magic, they're not enough. 152 00:18:40,143 --> 00:18:44,038 The only way Sinbad can get out is to free himself. 153 00:18:44,062 --> 00:18:48,169 That won't happen. It's designed to make sure it won't. 154 00:18:48,193 --> 00:18:52,860 You were able to get inside her. Surely you can do the same to him. 155 00:18:52,883 --> 00:18:55,917 - Help him fight it. - This is different. 156 00:18:55,940 --> 00:18:57,784 The state he's in, the shock would kill him. 157 00:18:57,807 --> 00:19:00,742 But if we don't try... 158 00:19:02,773 --> 00:19:07,549 Exactly. Then try. Do it. 159 00:19:24,932 --> 00:19:28,408 Sinbad. 160 00:19:36,386 --> 00:19:43,882 Sinbad. 161 00:19:48,956 --> 00:19:52,724 Yes, can I help you? 162 00:19:55,361 --> 00:19:57,216 Jamil. 163 00:19:59,932 --> 00:20:03,336 Jamil, it's me. 164 00:20:03,359 --> 00:20:07,772 I'm sorry, friend. You have me at a disadvantage. 165 00:20:14,326 --> 00:20:16,052 Are you alright? 166 00:20:19,802 --> 00:20:23,187 Yeah. If you could, um, just stop that. 167 00:20:25,210 --> 00:20:30,464 Jamil, it's me. It's me. It's Sinbad, your brother. 168 00:20:30,488 --> 00:20:34,233 - I don't have a brother. - You do. 169 00:20:34,257 --> 00:20:35,931 - You do, I'm... - No. 170 00:20:35,932 --> 00:20:38,486 My mother passed away when I was little. 171 00:20:38,510 --> 00:20:42,373 She was expecting. So if you think this is funny, it's not! 172 00:20:42,396 --> 00:20:45,475 - Jamil! Jamil! - Now get out! 173 00:20:48,608 --> 00:20:53,845 Stay alive, Sinbad. 174 00:20:53,868 --> 00:20:57,085 Stay alive, fight. 175 00:20:58,470 --> 00:21:05,427 My own brother. It's like I never even existed. 176 00:21:05,450 --> 00:21:10,832 When he told me about my mother dying with child, 177 00:21:10,855 --> 00:21:15,568 - I think that child was me. - What I was trying to tell you, 178 00:21:15,592 --> 00:21:17,572 when I was examining you, 179 00:21:17,584 --> 00:21:19,968 this goes against every natural law I know, 180 00:21:19,991 --> 00:21:24,409 you didn't have a heartbeat. 181 00:21:24,432 --> 00:21:27,925 No... Huh? 182 00:21:29,580 --> 00:21:32,488 I don't know how to say this. 183 00:21:32,512 --> 00:21:35,459 You're dead. 184 00:22:13,165 --> 00:22:17,768 Stay alive, Sinbad. 185 00:22:29,742 --> 00:22:34,384 No, no, no! Stay away from me! 186 00:22:37,788 --> 00:22:40,849 Tell me it's not true. 187 00:22:40,872 --> 00:22:45,193 I know what I am. Tell me it's not true. 188 00:22:45,216 --> 00:22:49,866 It can't be. I can't be dead. 189 00:22:49,890 --> 00:22:53,014 I don't understand what's happening to me. 190 00:22:53,037 --> 00:22:56,624 You have a foot in both worlds. 191 00:22:56,648 --> 00:23:02,901 - You're both alive... and dead. - How is that possible? 192 00:23:02,925 --> 00:23:06,447 How is that possible? 193 00:23:07,926 --> 00:23:09,117 You. 194 00:23:09,185 --> 00:23:15,298 What is it you want with this place?! What do you want with me?! What?! 195 00:23:15,322 --> 00:23:19,605 I had a daughter, Alehna. 196 00:23:19,629 --> 00:23:21,987 She was ill and she... 197 00:23:24,084 --> 00:23:27,184 I tried everything I could to get her back. 198 00:23:27,207 --> 00:23:31,033 But this place was too powerful. 199 00:23:31,056 --> 00:23:33,334 And then I met you. 200 00:23:33,359 --> 00:23:37,128 The one person who could open the door to this place, 201 00:23:37,152 --> 00:23:41,180 a man both dead and alive. 202 00:23:44,518 --> 00:23:47,220 There's more than one of those things. 203 00:23:47,287 --> 00:23:49,432 And it sounds as if they are getting closer. 204 00:23:49,456 --> 00:23:53,458 Because of you, Sinbad. Because they know you're different. 205 00:23:53,459 --> 00:23:59,633 A threat. And the Land of the Dead wants to claim you for its own. 206 00:23:59,657 --> 00:24:01,633 And what happens if they find us? 207 00:24:04,667 --> 00:24:10,160 Life here is a disease. They would be extinguished. 208 00:24:12,211 --> 00:24:15,046 Because of me. 209 00:24:21,934 --> 00:24:27,524 I was wrong to bring you here. I'm sorry. 210 00:24:37,551 --> 00:24:39,935 Sinbad! 211 00:25:03,661 --> 00:25:04,625 I'm here! 212 00:25:06,758 --> 00:25:08,162 Come on! 213 00:25:10,234 --> 00:25:11,643 Come and get me! 214 00:25:13,025 --> 00:25:16,682 Come on! Come on! 215 00:25:16,707 --> 00:25:18,905 Come and get me! 216 00:25:21,729 --> 00:25:24,018 Brother! 217 00:26:11,689 --> 00:26:13,725 You ought to be careful, brother. 218 00:26:13,749 --> 00:26:16,815 Otherwise you'll end up as dead as I am. 219 00:26:26,887 --> 00:26:29,671 It's this way, I'm sure of it. 220 00:26:30,663 --> 00:26:32,840 - We're too late. - We're not. Don't say that. 221 00:26:32,841 --> 00:26:36,745 He wouldn't sacrifice himself for us. 222 00:26:36,757 --> 00:26:40,823 - Would he? - Well, that was sort of the plan. 223 00:26:41,516 --> 00:26:46,072 But luckily, someone has changed my mind. 224 00:26:47,371 --> 00:26:52,493 Everyone, this is Jamil, my brother. 225 00:26:54,157 --> 00:26:56,717 When those hideous noises started ringing out across the city, 226 00:26:56,729 --> 00:26:58,638 I'd never heard anything like it before. 227 00:26:58,661 --> 00:27:02,435 - I knew it must be trouble. - Yeah, and trouble means Sinbad. 228 00:27:03,755 --> 00:27:07,440 Come on. We'll hide in here until they calm down, it's safe. 229 00:27:10,155 --> 00:27:13,073 I've mapped this place. Hidden pathways and passages. 230 00:27:13,096 --> 00:27:15,044 We just need to find the right one. 231 00:27:16,547 --> 00:27:21,414 Do you hear that? That music on the wind, it's... 232 00:27:21,438 --> 00:27:26,530 Can you hear it? It's an old lullaby. 233 00:27:26,554 --> 00:27:30,059 I used to sing it to my daughter every night when she was ill. 234 00:27:30,082 --> 00:27:32,538 It means she's here. 235 00:27:32,550 --> 00:27:34,875 She's calling to me. 236 00:27:37,329 --> 00:27:44,582 Sinbad, you have found your brother, but I have to find my child. 237 00:27:45,498 --> 00:27:48,372 I need your help. 238 00:27:58,054 --> 00:27:59,938 I understand. 239 00:28:01,253 --> 00:28:03,144 You should hurry. 240 00:28:03,584 --> 00:28:07,446 The longer you wait here, the more of them will come. 241 00:28:08,678 --> 00:28:11,614 Leave while you still can. 242 00:28:23,463 --> 00:28:28,483 Of course, it is your choice. 243 00:28:35,406 --> 00:28:37,991 Wait! 244 00:29:01,193 --> 00:29:03,495 Upstairs. 245 00:29:07,468 --> 00:29:09,969 There are so many things I can't wait to do. 246 00:29:09,993 --> 00:29:16,037 Feel sea breeze, hear the birdsong, the dirt in the marketplace. 247 00:29:22,340 --> 00:29:27,884 Sorry. I've just never met a dead person before. 248 00:29:28,615 --> 00:29:31,721 - It's fine. I'm a doctor. - Student doctor. 249 00:30:41,931 --> 00:30:44,491 Alehna? 250 00:30:48,952 --> 00:30:51,696 Mother? 251 00:31:05,313 --> 00:31:11,994 I waited so long. I'd almost given up. 252 00:31:12,714 --> 00:31:16,990 I promised you I would find a way. 253 00:31:19,056 --> 00:31:22,271 We're going home, child. 254 00:31:23,023 --> 00:31:25,956 We're going home. 255 00:31:34,300 --> 00:31:42,494 Thank you, Sinbad of Basra. I can never repay you. 256 00:31:43,317 --> 00:31:48,794 Sinbad? I've heard of you. 257 00:31:48,818 --> 00:31:55,077 - You can't have. - Yes, I heard of your story from others, 258 00:31:55,101 --> 00:31:59,712 and then I read your tale in this library. 259 00:31:59,736 --> 00:32:03,368 They have the records of everyone who passed through this city. 260 00:32:03,391 --> 00:32:06,550 - I've been here before? - Yes. 261 00:32:06,573 --> 00:32:11,892 It gave me hope when I read about you and how your father saved you. 262 00:32:18,388 --> 00:32:20,290 I remember every word. 263 00:32:20,314 --> 00:32:23,272 How you and your mother died before you were born, 264 00:32:23,296 --> 00:32:28,615 - how your father was a mage, the most powerful... - No. 265 00:32:29,737 --> 00:32:31,732 We never knew him, but he was a farmer. 266 00:32:31,755 --> 00:32:34,597 A drunk. He abandoned us all. 267 00:32:34,620 --> 00:32:40,359 He used that powerful old magic to come here to save you and your mother. 268 00:32:41,176 --> 00:32:45,013 - And it almost tore this city apart. - Destroyed our mother. 269 00:32:45,037 --> 00:32:48,935 That's why you are special, Sinbad. 270 00:32:49,003 --> 00:32:52,705 You were a child born out of death. 271 00:32:53,425 --> 00:32:57,642 You always have to be different, don't you? 272 00:33:19,330 --> 00:33:21,733 Incoming! 273 00:33:26,585 --> 00:33:29,005 They're here! 274 00:33:29,406 --> 00:33:32,617 It gets worse! They released the hounds. 275 00:33:32,629 --> 00:33:35,600 - Unholy vicious... - I hate dogs! 276 00:33:37,455 --> 00:33:43,170 - Is there another way that we can get out? - No, only this door at the front. 277 00:33:43,194 --> 00:33:46,722 This barricade won't hold long. 278 00:33:46,790 --> 00:33:49,759 Well, then we'll go down fighting. 279 00:33:50,266 --> 00:33:53,389 - To the death. - Actually, maybe not. 280 00:33:53,413 --> 00:33:56,640 I found a map. It's old, hand-drawn, but it has the library. 281 00:33:56,663 --> 00:33:59,933 Wait. So while we were putting up barricades, you were browsing books? 282 00:33:59,956 --> 00:34:03,371 We're in a library in the City of Limbo by the Land of the Dead. I couldn't resist. 283 00:34:03,394 --> 00:34:05,191 Anyway, that's not the point. 284 00:34:05,214 --> 00:34:08,058 The point is that there's a hidden exit at the back. 285 00:34:12,280 --> 00:34:13,595 This is it. 286 00:34:13,619 --> 00:34:16,126 There's nothing. There should be! 287 00:34:16,149 --> 00:34:19,789 It's a hidden exit. Key word, hidden. 288 00:34:19,813 --> 00:34:23,083 Exactly. 289 00:34:31,065 --> 00:34:33,499 Hurry! 290 00:34:40,841 --> 00:34:43,075 Rina! 291 00:34:46,682 --> 00:34:49,171 Quickly, Rina. 292 00:34:49,194 --> 00:34:51,873 Hurry! Hurry! 293 00:35:03,284 --> 00:35:05,961 The library's amazing. 294 00:35:08,512 --> 00:35:09,968 Move! 295 00:35:09,992 --> 00:35:13,002 Come on, go. Go. 296 00:35:15,892 --> 00:35:17,974 This way! Come on! 297 00:35:27,272 --> 00:35:29,283 Go! 298 00:35:29,306 --> 00:35:31,587 - Gunnar! - Now? 299 00:35:47,631 --> 00:35:51,212 Alehna. 300 00:36:22,091 --> 00:36:24,123 Alehna? 301 00:36:26,729 --> 00:36:30,909 We need to go. We need to get out of here. 302 00:36:46,955 --> 00:36:52,430 I have never seen it get dark here before. That's probably not a good sign. 303 00:36:52,431 --> 00:36:54,339 And neither is that. 304 00:36:54,351 --> 00:36:58,223 Don't worry. If we keep ahead, we can lose them. 305 00:37:00,090 --> 00:37:03,807 Don't worry, brother. We'll get out of this. 306 00:37:04,441 --> 00:37:08,521 I never waited for you, you know. I accepted my death. 307 00:37:08,545 --> 00:37:10,974 But something was holding me, 308 00:37:10,997 --> 00:37:13,580 - keeping me in Limbo. - Me. 309 00:37:13,604 --> 00:37:18,554 - You never gave up on me. - Let's go home. 310 00:37:28,240 --> 00:37:32,600 Sinbad, go. Live for the both of us. 311 00:37:32,668 --> 00:37:41,442 No, brother! Jamil! No! No! No! No! 312 00:37:47,633 --> 00:37:52,599 Jamil, no! No! No! 313 00:37:57,611 --> 00:38:01,528 Go in peace, brother. 314 00:39:07,701 --> 00:39:11,871 Ah, just in time. Special meal. 315 00:39:17,335 --> 00:39:22,666 - How are you holding up? - Dead, apparently. 316 00:39:40,552 --> 00:39:46,904 Maybe I should have a word with him, share my wisdom, my experience. 317 00:40:15,195 --> 00:40:21,669 I know. We helped our enemy and we couldn't save your brother. 318 00:40:24,229 --> 00:40:28,409 I'm so sorry we couldn't save him. 319 00:40:37,489 --> 00:40:43,801 Sooner or later, we're going to run into something that we can't escape, 320 00:40:45,339 --> 00:40:48,016 that we can't beat. 321 00:40:48,909 --> 00:40:54,116 What, is this the point where you tell me that we're better off without you? 322 00:40:54,139 --> 00:40:56,502 - Pretty much, yeah. - Right. 323 00:40:56,503 --> 00:41:04,868 Then I have a speech about what you saw in the other Basra. 324 00:41:04,886 --> 00:41:08,773 About how our lives would have been if we hadn't met you. 325 00:41:12,184 --> 00:41:15,052 Sinbad, you saved our lives. 326 00:41:21,482 --> 00:41:28,732 And imagine the adventures still out there, waiting for us. 327 00:41:28,800 --> 00:41:34,037 You used to be terrified of that sort of thing. 328 00:41:35,178 --> 00:41:38,108 Well, you are a bad influence. 329 00:42:22,174 --> 00:42:27,153 330 00:42:30,925 --> 00:42:36,862 Goodbye, brother. Go in peace. 331 00:42:56,668 --> 00:42:59,157 - Sinbad! - Sinbad! 24814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.