Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,850 --> 00:00:41,618
Ah!
2
00:01:30,998 --> 00:01:33,198
What do you have
in your hand?
3
00:01:33,266 --> 00:01:35,635
- Nothing.
- Nothing, you say?
4
00:01:43,420 --> 00:01:47,386
- Give Father La Stessa back his coin.
- Oh, no!
5
00:01:48,228 --> 00:01:53,475
I've, uh... found you a cottage,
more space.
6
00:01:53,498 --> 00:01:56,855
The boy,
he's growing up so fast.
7
00:01:57,601 --> 00:02:03,114
Lara, the roof is falling in.
More winds will come. It's not safe.
8
00:02:03,138 --> 00:02:08,034
Please, Father.
You do too much for us already.
9
00:02:08,422 --> 00:02:10,629
Come on, Tiar.
10
00:02:27,053 --> 00:02:32,196
I'm getting hints of roasted lamb
and a honey-based ale.
11
00:02:32,220 --> 00:02:33,758
We're definitely in Malta.
12
00:02:33,779 --> 00:02:37,548
Yeah. You don't have to do
that whole sniffy routine.
13
00:02:37,572 --> 00:02:40,184
You could just ask someone.
14
00:02:42,047 --> 00:02:48,425
We should register with the harbour master,
but it appears he's abandoned his post.
15
00:02:48,448 --> 00:02:52,773
Finally! Where have you been?
Making a blanket for our journey?
16
00:02:54,551 --> 00:02:57,463
I'm not coming with you.
17
00:02:57,486 --> 00:02:58,516
What?
18
00:02:58,540 --> 00:03:01,687
Oh, come on.
A map to the Land of the Dead
19
00:03:01,708 --> 00:03:04,902
- drawn by some crazy old man?
- Angelico's not crazy.
20
00:03:04,925 --> 00:03:07,614
Gunnar, I need this map.
You know I do.
21
00:03:07,632 --> 00:03:09,875
Not this time, my friend.
22
00:03:09,887 --> 00:03:13,198
I have silks to deliver
and monies to collect.
23
00:03:13,221 --> 00:03:15,795
It's a mythic land.
There's no proof it actually exists.
24
00:03:15,816 --> 00:03:20,393
But if it does, it is the last place I should go
and the last place I would be welcome.
25
00:03:20,417 --> 00:03:22,282
Yes, but I have to go.
26
00:03:22,305 --> 00:03:26,972
It's the Land of the Dead, Sinbad.
The living don't go.
27
00:03:32,151 --> 00:03:35,497
No wonder they seek
the company of witches.
28
00:03:37,083 --> 00:03:41,674
Fine, go.
Enjoy yourself.
29
00:04:02,534 --> 00:04:05,677
Go and help Brother Angelico.
30
00:04:05,902 --> 00:04:08,670
Be gentle with him.
31
00:04:34,381 --> 00:04:36,948
Did I not promise you
honeyed ale?
32
00:04:37,016 --> 00:04:41,106
It's not exactly tracking when there's
a great tavern sign above the door.
33
00:04:42,069 --> 00:04:45,823
If Gunnar won't look for this map,
then what does that say?
34
00:04:45,891 --> 00:04:49,427
Sinbad needs us more than ever.
35
00:05:10,504 --> 00:05:12,590
Can I help you?
36
00:05:12,614 --> 00:05:15,590
This is the house of the tailor?
37
00:05:15,614 --> 00:05:18,213
My husband.
38
00:05:18,236 --> 00:05:22,557
Well, the silk merchant of Serif,
39
00:05:22,581 --> 00:05:24,509
when he heard we were
heading in this direction,
40
00:05:24,521 --> 00:05:27,631
he asked us to make a delivery.
41
00:05:27,655 --> 00:05:30,822
He said the tailor
would be expecting me.
44
00:05:36,971 --> 00:05:39,068
I cannot afford to
pay for your silk.
45
00:05:39,092 --> 00:05:41,499
I'm sorry your journey
has been wasted.
46
00:05:41,566 --> 00:05:46,753
Please. Take it with the
merchant's compliments.
47
00:05:46,777 --> 00:05:50,452
His mark-ups are
nothing short of theft.
48
00:05:53,024 --> 00:05:55,313
Well, have you eaten?
49
00:06:00,418 --> 00:06:03,787
Out!
50
00:06:05,875 --> 00:06:09,372
- He's not here. We should go.
- He'll be here.
51
00:06:09,391 --> 00:06:12,479
Is it usual for a monk to
reside in a tavern?
52
00:06:12,503 --> 00:06:14,811
Shouldn't we just go
direct to the monastery?
53
00:06:14,827 --> 00:06:17,666
- This map's not monastery business.
- Um...
54
00:06:17,685 --> 00:06:20,803
Philippe,
landlord of the Golden Star.
55
00:06:20,870 --> 00:06:24,583
Sinbad.
Four honeyed ales.
56
00:06:24,606 --> 00:06:26,508
Actually no,
make that five.
57
00:06:26,531 --> 00:06:29,349
If the good Lord permits
your friend to drink.
58
00:06:29,373 --> 00:06:32,661
The Tavern is for Islanders only.
59
00:06:32,684 --> 00:06:36,843
Actually, it's an Islander we're looking for.
Brother Angelico.
60
00:06:36,866 --> 00:06:38,919
Poor, dear man.
61
00:06:38,942 --> 00:06:42,934
Though his mind was beginning to wander
and he made little sense,
62
00:06:42,958 --> 00:06:44,391
I do miss his company.
63
00:06:44,392 --> 00:06:46,827
- What are you saying?
- Not dead.
64
00:06:46,828 --> 00:06:49,396
- Please no.
- Terribly close, I fear.
65
00:06:49,464 --> 00:06:52,232
But he's still at the monastery?
66
00:06:52,300 --> 00:06:56,802
Unless the Lord has intervened,
he's not left there in weeks.
67
00:07:01,133 --> 00:07:04,198
The brightest of minds,
68
00:07:04,221 --> 00:07:07,680
like a flame blown out.
69
00:07:07,747 --> 00:07:12,507
If he speaks at all,
it is in riddles.
70
00:07:12,530 --> 00:07:16,106
That you should come in our time of need,
we have the Lord to thank.
71
00:07:16,129 --> 00:07:23,128
If there's anything left, even a spark,
I will bring it out. It's my gift.
72
00:07:23,196 --> 00:07:29,333
Father, there's been another.
Hurt... it's the harbourmaster.
73
00:08:12,767 --> 00:08:15,010
Come here.
74
00:08:17,360 --> 00:08:20,409
I have someone who would
like to meet you.
75
00:08:21,900 --> 00:08:23,979
Say hello.
76
00:08:29,201 --> 00:08:32,152
Watch him very carefully.
77
00:08:32,176 --> 00:08:34,914
- You'll watch him?
- Mm-hmm.
78
00:08:37,342 --> 00:08:40,113
Now blow on him.
79
00:08:47,611 --> 00:08:52,684
What's he doing in there?
Think he wants to be with you.
80
00:08:58,541 --> 00:09:00,796
Very smart.
81
00:09:02,205 --> 00:09:04,736
Go show your mom.
82
00:09:20,100 --> 00:09:22,389
Tiger.
83
00:09:23,940 --> 00:09:26,089
We can still speak to him even
if he's weak.
84
00:09:26,157 --> 00:09:29,351
Angelico's dying. You think our last
conversation's going to be about your map?
85
00:09:29,374 --> 00:09:33,441
Do you think I don't
understand how you're feeling?
86
00:09:33,464 --> 00:09:35,999
I'm sorry about your friend,
87
00:09:36,066 --> 00:09:38,328
but is there someone else
who might know where it is,
88
00:09:38,340 --> 00:09:39,749
someone we can talk to?
89
00:09:39,769 --> 00:09:42,471
There's no one else.
90
00:09:44,664 --> 00:09:46,261
Great.
91
00:09:46,613 --> 00:09:50,619
Early closing.
And the only tavern is run by a neurotic.
92
00:09:50,642 --> 00:09:53,624
I don't think this is early closing.
93
00:10:24,749 --> 00:10:27,602
You have ash on your face.
94
00:10:28,319 --> 00:10:29,657
Hold on.
95
00:10:45,524 --> 00:10:51,768
Keep it, please, to remember this day
when you made my home again.
96
00:11:05,058 --> 00:11:08,076
I will remember today.
97
00:11:14,525 --> 00:11:18,261
What do you have in your hand, Tiar?
98
00:11:19,930 --> 00:11:24,904
Oh. Where did you get this?
99
00:11:26,595 --> 00:11:30,540
From the stranger with your mother?
100
00:11:41,970 --> 00:11:45,974
If we should pass this way again,
101
00:11:45,997 --> 00:11:51,024
if there is anything that you need,
anything that I can bring for you?
102
00:11:53,661 --> 00:11:58,877
The short wind is coming.
Stay until it's gone.
103
00:11:59,405 --> 00:12:01,882
That could be till nightfall.
104
00:12:01,906 --> 00:12:04,413
How would that look?
105
00:12:04,895 --> 00:12:07,865
I shouldn't have asked you
to come in.
106
00:12:07,889 --> 00:12:13,523
- I should've sent you away.
- Then tell me to go. Please.
107
00:12:18,648 --> 00:12:26,292
Zylok, it is only superstition.
It's just a wind.
108
00:12:26,359 --> 00:12:30,771
It wasn't a storm
that tore the house apart.
109
00:12:30,782 --> 00:12:35,232
It was the beast,
the Zylok fiend brought by the wind.
110
00:12:37,485 --> 00:12:41,336
Take my horses to the well, Tiar.
111
00:12:41,347 --> 00:12:44,788
Bring water if they have none.
112
00:12:44,812 --> 00:12:47,881
It came and tore my husband
from our bed
113
00:12:47,893 --> 00:12:51,157
and it will come again
because I've spoken of it.
114
00:12:51,182 --> 00:12:56,085
Oh, forgive me.
You'd be safe on your ship by now.
115
00:12:57,580 --> 00:13:00,692
I don't want to be safe.
116
00:13:09,602 --> 00:13:13,665
Find my friends.
Find Sinbad.
117
00:13:17,886 --> 00:13:20,455
This isn't right.
We should leave.
118
00:13:20,523 --> 00:13:24,610
No, I'm not leaving,
not without that map.
119
00:13:24,634 --> 00:13:27,661
So, you find the map to this terrible place.
And then what?
120
00:13:27,729 --> 00:13:29,563
Everything's right again?
121
00:13:29,631 --> 00:13:32,568
Get inside, hurry! Hurry!
122
00:13:36,971 --> 00:13:41,940
Oh my heavens, it's happened again, again.
Boots off, please.
123
00:13:41,963 --> 00:13:44,673
- What's going on out there?
- What exactly did you see?
124
00:13:44,697 --> 00:13:48,348
Don't play games with me.
That was the symbol of a Passover.
125
00:13:51,077 --> 00:13:54,860
Mess, have it cleaned up as
soon as possible.
126
00:13:55,764 --> 00:13:59,867
What is passing over?
What?
127
00:13:59,890 --> 00:14:05,587
The Zylok fiend. Terrible, terrible, a beast,
a monster, a killer, all these things.
128
00:14:05,611 --> 00:14:07,744
What is it?
What is the Zylok fiend?
129
00:14:07,767 --> 00:14:13,068
The wind! It carries the Zylok spirit,
which finds the beast within a man,
130
00:14:13,079 --> 00:14:15,087
and emerges at night to kill again.
131
00:14:15,111 --> 00:14:17,372
Gunnar's out there.
132
00:14:17,396 --> 00:14:21,248
We Islanders are strong
to resist the spirit.
133
00:14:21,272 --> 00:14:25,483
But blow-ins, you are vulnerable,
dear friends.
134
00:14:27,594 --> 00:14:30,012
- Who is Sinbad?
- I am.
135
00:14:30,035 --> 00:14:33,452
Gunnar is in terrible danger.
He's accused as the fiend.
136
00:14:33,475 --> 00:14:38,974
Father La Stessa has him at the monastery.
Hurry, please! I'll take you to him.
137
00:14:38,998 --> 00:14:45,227
Call the divine dungeons!
I will reveal the face of darkness.
138
00:14:57,428 --> 00:15:01,183
If I take you any further,
I will be accused of collusion.
139
00:15:01,250 --> 00:15:05,232
- Thank you, Lara.
- Just save him.
140
00:15:05,256 --> 00:15:10,150
Malta was once a friend to strangers.
I pray it will be again.
141
00:15:26,883 --> 00:15:32,381
We'll go for Gunnar.
And you, you find your friend.
142
00:15:32,404 --> 00:15:36,350
- You mean the map.
- In a perfect world, yes.
143
00:15:36,373 --> 00:15:38,863
Well, it's not.
144
00:15:47,575 --> 00:15:51,230
Come on.
Good luck.
145
00:16:20,858 --> 00:16:24,194
Angelico.
146
00:16:31,318 --> 00:16:35,310
It's me, Tiger...
147
00:16:36,773 --> 00:16:39,008
your pupil.
148
00:16:40,911 --> 00:16:46,415
You promised me always a way there
and always a way back.
149
00:16:48,560 --> 00:16:51,025
You were right.
150
00:16:51,636 --> 00:16:57,407
I've seen the world,
and still I find you again.
151
00:17:00,188 --> 00:17:03,675
You can't leave me now.
152
00:17:07,794 --> 00:17:16,413
Ah... the wind
has blown my Tiger to me.
153
00:17:28,967 --> 00:17:33,527
My friend, Sinbad,
is in great need.
154
00:17:33,647 --> 00:17:38,027
Great danger.
155
00:17:38,661 --> 00:17:44,495
There is a map, one of the charts of fable
to Land of the Dead.
156
00:17:44,507 --> 00:17:51,787
Sinbad must go there
to heal the wound that will not heal.
157
00:17:53,882 --> 00:17:57,933
We can see it only for a moment.
158
00:17:57,957 --> 00:18:06,928
No map,
no chart could hold that land.
159
00:18:06,951 --> 00:18:09,497
It exists.
160
00:18:09,521 --> 00:18:11,975
The Order of the Eastern Watch,
they spoke of it.
161
00:18:11,998 --> 00:18:19,234
No map.
None but you will see.
162
00:18:21,899 --> 00:18:26,056
How?
Where is it?
163
00:18:26,079 --> 00:18:33,884
By moonlight and starlight.
164
00:18:33,908 --> 00:18:37,461
What do you mean?
165
00:18:37,484 --> 00:18:44,473
The stars all gather
for another's birth.
166
00:18:53,131 --> 00:18:55,350
The Zylok fiend will come
in human guise.
167
00:18:55,373 --> 00:18:57,289
He will take of the weak
and defile the pure.
168
00:18:57,312 --> 00:19:02,309
The lamb shall quake at his coming
and the hawk shall see him from the air.
169
00:19:03,244 --> 00:19:07,201
The wind has found the wolf within.
170
00:19:07,224 --> 00:19:12,231
Finally we have the beast
in his human form.
171
00:19:15,836 --> 00:19:19,825
The man you have is no beast.
He is Gunnar Halflidarson.
172
00:19:19,847 --> 00:19:22,820
loyal and trusted member
of the Providence.
173
00:19:22,844 --> 00:19:27,232
- Release him.
- Step back before you are removed.
174
00:19:36,325 --> 00:19:43,582
To give this likeness of his inner self
to the son of his victim?
175
00:19:43,603 --> 00:19:45,270
Arrogance.
176
00:19:45,294 --> 00:19:48,970
- The horror!
- But you have no evidence.
177
00:19:49,038 --> 00:19:54,175
Bring forward Lara Assuage.
178
00:19:58,814 --> 00:20:03,206
This is your handkerchief?
179
00:20:05,042 --> 00:20:06,263
It is.
180
00:20:06,275 --> 00:20:09,057
As if this woman would
give such innocence
181
00:20:09,069 --> 00:20:13,304
to a stranger with her husband
lost only months before.
182
00:20:13,328 --> 00:20:17,231
The fiend stole it to suggest
an impossible affection.
183
00:20:17,255 --> 00:20:20,666
- I ga...
- She gave me nothing.
184
00:20:20,734 --> 00:20:24,347
I stole it from her.
185
00:20:27,114 --> 00:20:29,521
That is the only thing you have,
correct?
186
00:20:29,532 --> 00:20:34,499
Darkness ends, put the fiend to death.
Those in agreement, rise.
187
00:20:41,766 --> 00:20:43,398
We arrived only today.
188
00:20:43,410 --> 00:20:46,313
How can he possibly be
responsible for these deaths?
189
00:20:46,337 --> 00:20:52,576
This... creature
is a host for the Zylok spirit.
190
00:20:52,600 --> 00:20:56,248
To destroy the spirit,
one must destroy the host.
191
00:20:56,271 --> 00:20:58,869
No, you are condemning
an innocent man!
192
00:20:58,870 --> 00:21:01,772
He will change as night falls.
193
00:21:01,773 --> 00:21:05,208
Then give me until nightfall
to prove otherwise.
194
00:21:05,209 --> 00:21:09,178
I stake my life upon it.
195
00:21:09,246 --> 00:21:13,515
If you're so sure that you have the fiend,
what have you to lose?
196
00:21:13,583 --> 00:21:17,911
My search will end in failure,
humiliation, my death.
197
00:21:17,935 --> 00:21:24,392
And you will have proved yourself
as merciful as the God that you worship.
198
00:21:38,895 --> 00:21:43,844
To challenge a holy law,
a man must be deranged with his belief.
199
00:21:43,845 --> 00:21:47,246
For this, I pity you.
For this...
200
00:21:50,518 --> 00:21:53,289
I give you till nightfall to
bring me your monster
201
00:21:53,312 --> 00:21:57,786
or, as God is my witness,
I will slay mine.
202
00:22:07,471 --> 00:22:13,068
Angelico, so much sleep,
so many dreams.
203
00:22:15,104 --> 00:22:17,476
Tell me again about the map.
204
00:22:17,499 --> 00:22:21,690
So dark...
205
00:22:21,714 --> 00:22:27,985
And your dreams are at their deepest.
Tell me again.
206
00:22:28,053 --> 00:22:32,860
What more is there to tell,
my child?
207
00:22:32,883 --> 00:22:35,924
Where I will find it?
208
00:22:44,468 --> 00:22:51,291
You will never find it,
you demon.
209
00:22:52,651 --> 00:22:57,289
You were not meant to travel there.
210
00:23:36,530 --> 00:23:39,125
The honeyed ale is off.
A problem with the cask.
211
00:23:39,148 --> 00:23:41,821
- I do have a very good...
- Damn the ale!
212
00:23:41,837 --> 00:23:44,678
How do we find the Zylok fiend?
213
00:23:44,702 --> 00:23:47,452
Philippe, where do we find the fiend?!
214
00:23:47,475 --> 00:23:50,229
- It finds you.
- What does?
215
00:23:50,253 --> 00:23:52,604
Just the monster terrorizing the island.
216
00:23:52,627 --> 00:23:55,701
And Sinbad has decided we
should be the ones to catch it,
217
00:23:55,769 --> 00:23:59,238
- on pain of death.
- There's nothing I'd rather do.
218
00:23:59,239 --> 00:24:02,688
Oh, because you're all so experienced
at finding Zylok fiends?
219
00:24:02,711 --> 00:24:03,963
There is only one.
220
00:24:03,975 --> 00:24:08,930
Yes, I know. I'm making a point.
Am I the only one that favours logic?
221
00:24:08,953 --> 00:24:12,898
We find a pattern to the deaths,
we find where the fiend strikes next,
222
00:24:12,922 --> 00:24:16,198
- we clear Gunnar.
- You have to think like a beast,
223
00:24:16,222 --> 00:24:20,706
- instinct over logic.
- It's an animal thing.
224
00:24:36,054 --> 00:24:39,384
You believe that man in there
is the Zylok fiend?
225
00:24:39,408 --> 00:24:42,519
No, Father. No, I don't.
226
00:24:42,801 --> 00:24:48,684
Then his motive, the theft of your handkerchief,
is even more disturbing, wouldn't you agree?
227
00:24:48,685 --> 00:24:53,455
And if he is not the fiend, then the fiend
is still out there and you are not safe.
228
00:24:53,522 --> 00:24:57,659
You and your boy will stay in
my protection until this is over.
229
00:25:16,050 --> 00:25:20,113
Either the harbourmaster had
a problem with body hair,
230
00:25:20,136 --> 00:25:25,690
or a fiend was here.
This way.
231
00:25:26,453 --> 00:25:28,707
Come on.
232
00:25:44,130 --> 00:25:46,819
Thank you.
233
00:25:47,418 --> 00:25:51,340
Are you in prison
because of me?
234
00:25:52,098 --> 00:25:54,681
This isn't a prison.
235
00:25:54,998 --> 00:25:57,978
This is where my friends,
the mice, tell me stories.
236
00:25:58,002 --> 00:25:59,963
Mice?
237
00:25:59,986 --> 00:26:03,100
You never heard
a mouse tell a story?
238
00:26:03,220 --> 00:26:08,523
Ah. Of course,
you have to listen very carefully.
239
00:26:08,546 --> 00:26:16,833
Tiny voices, and nearly always
about cheese and happy endings.
240
00:26:18,709 --> 00:26:23,873
Go to your room.
Go, Tiar.
241
00:26:29,479 --> 00:26:31,788
Why did you defend me?
242
00:26:31,812 --> 00:26:34,583
Why did you not save yourself?
243
00:26:36,520 --> 00:26:39,350
Gunnar, I need to know.
244
00:26:40,254 --> 00:26:43,687
Tell you what I have never
told a living soul?
245
00:26:43,711 --> 00:26:47,303
Tell me anything that will
show me what you feel.
246
00:26:49,651 --> 00:26:55,885
Six years ago those I loved
were taken in the night,
247
00:26:57,505 --> 00:27:00,990
revenge for my own crimes.
248
00:27:01,013 --> 00:27:05,494
Every day a new pain...
249
00:27:05,506 --> 00:27:11,388
except today,
except with you.
250
00:27:17,524 --> 00:27:20,495
That is what I feel.
251
00:27:26,978 --> 00:27:30,512
Do what you must for yourself.
252
00:27:36,831 --> 00:27:40,412
It will soon be night.
253
00:27:45,927 --> 00:27:48,994
I wanted a fiend by nightfall.
254
00:27:49,300 --> 00:27:51,589
Careful what you wish for.
255
00:27:51,612 --> 00:27:53,834
And I could have been out
bounty hunting.
256
00:27:53,858 --> 00:27:57,693
And here I am going
down a big hole with you.
257
00:28:02,661 --> 00:28:05,209
Sinbad.
258
00:28:05,232 --> 00:28:07,018
Yeah?
259
00:28:07,030 --> 00:28:11,891
The map, it doesn't exist.
260
00:28:15,127 --> 00:28:16,372
It does, we know...
261
00:28:16,396 --> 00:28:20,791
Then we'd need a map to
Angelico's scrambled mind to find it.
262
00:28:24,805 --> 00:28:26,895
Sinbad...
263
00:28:34,206 --> 00:28:38,447
Come on!
Can you unlock it or not?
264
00:28:38,811 --> 00:28:41,777
After all this time,
you still don't trust me.
265
00:28:49,453 --> 00:28:53,612
There was never a thing
I couldn't find before.
266
00:28:55,650 --> 00:28:58,679
Sinbad, I'm sorry.
267
00:28:59,560 --> 00:29:02,597
Maybe it's time I focused on the living.
268
00:29:05,876 --> 00:29:08,506
Gunnar needs us.
269
00:29:09,351 --> 00:29:18,035
dangerous weapons, insects, herbs.
270
00:29:18,059 --> 00:29:21,615
Why does he draw attention
to the herb...
271
00:29:21,683 --> 00:29:24,763
Aconitum?
I know that name.
272
00:29:27,412 --> 00:29:29,490
He went missing last night,
273
00:29:29,514 --> 00:29:33,226
when according to this,
he should have been at his post.
274
00:29:35,172 --> 00:29:39,059
This man is meticulous, ordered.
275
00:29:40,914 --> 00:29:43,436
What could be so urgent that
he'd leave his desk?
276
00:29:43,503 --> 00:29:45,271
Bless you.
277
00:29:47,304 --> 00:29:49,652
Maybe he ran out of paper.
278
00:30:23,007 --> 00:30:28,469
The fiend's scent,
it's getting stronger.
279
00:30:29,980 --> 00:30:32,115
It's coming from above.
280
00:30:36,654 --> 00:30:41,080
These are the names of the victims
and the dates they died.
281
00:30:41,684 --> 00:30:45,852
And here,
the day before each death,
282
00:30:45,864 --> 00:30:50,865
a shipment of aconitum arrives.
I think we found he pattern, Rina.
283
00:30:50,866 --> 00:30:54,497
- But what does it mean?
- He knew who was next.
284
00:30:58,509 --> 00:31:02,313
La Stessa.
He was trying to warn him.
285
00:31:02,336 --> 00:31:04,473
Good.
That solves one problem.
286
00:31:04,497 --> 00:31:08,844
It's getting dark.
We need to get to the monastery.
287
00:31:08,856 --> 00:31:10,770
Let's go.
288
00:31:17,571 --> 00:31:20,527
- Philippe.
- Anwar, we have to get to Gunnar!
289
00:31:20,594 --> 00:31:22,427
Oh, these clumsy hands.
290
00:31:22,450 --> 00:31:24,245
No matter how I try,
291
00:31:24,263 --> 00:31:27,950
I still break things,
spoil everything.
292
00:31:27,974 --> 00:31:30,170
Everything is ruined in the end.
293
00:31:42,321 --> 00:31:44,583
- Where did...
- Shh!
294
00:31:44,651 --> 00:31:47,186
- Sinbad, what's going on?
- Shh!
295
00:31:48,888 --> 00:31:51,122
- Where did you...
- Quiet.
296
00:31:52,892 --> 00:31:57,840
It's here.
The scent is at its strongest.
297
00:32:04,202 --> 00:32:06,600
Something else.
298
00:32:07,762 --> 00:32:09,306
Wolfsbane.
299
00:32:09,373 --> 00:32:11,966
Aconitum.
300
00:32:11,989 --> 00:32:14,378
Its common name is wolfsbane.
301
00:32:14,402 --> 00:32:16,867
It's what the harbourmaster was
pulling out of the shipments.
302
00:32:16,885 --> 00:32:20,487
Mages believed that wolfsbane
is irresistible to beasts,
303
00:32:20,510 --> 00:32:23,349
it draws out their hunger.
304
00:32:24,235 --> 00:32:26,807
These aren't random attacks.
305
00:32:26,830 --> 00:32:30,139
Someone is bringing in the herb
to orchestrate the beast.
306
00:32:30,162 --> 00:32:31,999
Someone's directing these attacks.
307
00:32:53,715 --> 00:32:57,041
- It has Gunnar's scent!
- Come on!
308
00:32:58,120 --> 00:33:01,488
On my signal,
bring him through.
309
00:33:12,024 --> 00:33:15,241
Undo my chains
or I'll kill you where you stand.
310
00:33:15,264 --> 00:33:18,282
You are the monster!
311
00:33:18,305 --> 00:33:22,208
No, no.
No, Tiar. No.
312
00:33:25,339 --> 00:33:28,303
You have no chance against the fiend.
Come with me now.
313
00:33:28,326 --> 00:33:30,282
- My horses are waiting...
- I'll never go with you!
314
00:33:30,283 --> 00:33:32,655
When will you see me?
315
00:33:32,678 --> 00:33:36,377
You dismiss me.
For years you gave your name,
316
00:33:36,400 --> 00:33:41,659
your word to a lowly tailor.
And now you give this stranger your heart?
317
00:33:41,726 --> 00:33:45,830
I would have done anything for you!
Anything!
318
00:33:46,605 --> 00:33:50,749
Oh God.
It's you, isn't it?
319
00:33:52,100 --> 00:33:55,892
The fiend, it kills for you.
320
00:34:18,628 --> 00:34:20,772
No!!
321
00:34:20,784 --> 00:34:24,876
Night has come,
and have you seen the beast? No!
322
00:34:24,900 --> 00:34:27,072
Because you control the fiend!
323
00:34:27,087 --> 00:34:29,928
- This man did not steal my handkerchief.
- Lara, no.
324
00:34:29,952 --> 00:34:32,795
I gave it to him willingly.
325
00:34:32,819 --> 00:34:37,382
She's mad with devilish lust!
Continue!
326
00:34:37,405 --> 00:34:40,063
- You're not the monster!
- You know that, don't you?
327
00:34:40,087 --> 00:34:43,185
- Continue!
- But the real one's coming!
328
00:34:49,624 --> 00:34:52,925
Free me!
329
00:35:00,167 --> 00:35:05,745
Now go, go.
Hide yourself! Go!
330
00:35:06,906 --> 00:35:10,275
Gunnar! Run!
331
00:35:11,944 --> 00:35:15,025
I don't run!
332
00:35:16,816 --> 00:35:19,032
Run, run!
333
00:35:49,447 --> 00:35:54,007
Hurry! Hurry!
334
00:36:21,777 --> 00:36:24,456
Your coat,
it's covered in wolfsbane.
335
00:36:24,480 --> 00:36:27,298
- Get rid of it!
- Hurry!
336
00:36:43,083 --> 00:36:44,564
Nice doggy.
337
00:36:44,631 --> 00:36:47,600
Here, boy.
338
00:36:57,979 --> 00:37:01,079
- Where's Tiar?
- Safe.
339
00:37:22,217 --> 00:37:24,811
I don't feel quite myself.
340
00:37:26,143 --> 00:37:28,996
Oh, whoa!
Don't get up.
341
00:37:29,019 --> 00:37:32,624
Really. This is a monastery.
Somebody get a robe.
342
00:38:03,121 --> 00:38:05,923
Goodbye, my dearest friend.
343
00:38:10,446 --> 00:38:12,930
We shall travel together again someday.
344
00:38:29,413 --> 00:38:32,604
Father discovered me one night.
345
00:38:34,297 --> 00:38:37,354
It was only goats at that point.
346
00:38:37,378 --> 00:38:40,595
He promised he would cure me,
said it would be our secret.
347
00:38:40,618 --> 00:38:45,665
But he used you as a weapon
against his enemies, his rivals.
348
00:38:46,745 --> 00:38:49,327
It's a part of you, Philippe.
349
00:38:49,879 --> 00:38:52,666
You have to find a way
to live with it.
350
00:38:53,402 --> 00:39:00,294
I would suggest some sort of cage
for your difficult days.
351
00:39:00,319 --> 00:39:02,080
Anwar,
352
00:39:02,303 --> 00:39:07,768
what a wondrous notion.
Oh, I could hug you!
353
00:39:07,791 --> 00:39:11,007
I'm away to fashion my bars!
354
00:39:51,889 --> 00:39:56,796
You.
How did you find me?
355
00:39:56,820 --> 00:40:02,127
We find everything, Tiger,
if we want it enough.
356
00:40:04,082 --> 00:40:06,806
Tiger.
357
00:40:11,983 --> 00:40:15,999
The map.
I've seen it.
358
00:40:16,022 --> 00:40:20,383
I've seen the way to
the Land of the Dead.
359
00:40:23,852 --> 00:40:26,571
Anwar!
360
00:40:26,594 --> 00:40:31,290
She's seen the map, but it's done
something to her. It's weakened her.
361
00:40:31,313 --> 00:40:34,730
Get her to the ship.
362
00:41:04,624 --> 00:41:09,695
What she's seen had greater impact
than she could've known.
363
00:41:10,515 --> 00:41:12,987
She needs rest.
364
00:41:13,010 --> 00:41:16,686
We're going then?
To Land of the Dead?
365
00:41:21,356 --> 00:41:23,763
Not without me.
366
00:41:28,267 --> 00:41:34,115
That place can hold no fear for us,
if we stay together.
367
00:41:34,549 --> 00:41:41,409
Come. Leave Tiger to restore.
She'll need all her strength.
368
00:41:43,746 --> 00:41:47,030
Couldn't be the Land of Gold
or A Thousand Wishes.
369
00:41:47,042 --> 00:41:49,954
No, we get the Land of the Dead.
370
00:41:57,705 --> 00:42:01,510
To see my brother again...
371
00:42:02,160 --> 00:42:05,424
I'll never be able to thank you.
372
00:42:07,056 --> 00:42:09,170
Rest.
373
00:42:41,215 --> 00:42:46,016
28671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.