All language subtitles for Private Gold 23 The Fugitive 2_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,721 --> 00:00:25,784 Carla en Patrick leefden gelukkig in perfecte harmonie. 2 00:00:33,267 --> 00:00:37,602 Maar een vreemde vernietigde het geluk van het paar. 3 00:00:42,276 --> 00:00:46,440 Patrick werd jaloers en begreep de situatie verkeerd. 4 00:00:46,613 --> 00:00:50,880 Verblind door razernij slaat hij zijn vrouw. 5 00:00:51,051 --> 00:00:54,351 Carla belt haar zus, Isabelle, in Sydney. 6 00:00:54,555 --> 00:00:57,752 Zij stelt voor dat Carla bij haar komt logeren. 7 00:00:57,958 --> 00:01:01,519 Carla besluit haar man te verlaten. 8 00:01:01,695 --> 00:01:06,895 De bezorgde Isabelle wordt getroost door haar man. 9 00:01:08,068 --> 00:01:14,337 Carla ontmoet de jonge Sady, die op weg is naar Europa. 10 00:01:20,180 --> 00:01:26,586 Patrick weet niet dat Carla weg is en geeft een meisje vlieglessen. 11 00:01:26,787 --> 00:01:32,556 Zij is op alle gebieden ... erg brutaal. 12 00:01:41,068 --> 00:01:44,663 Carla is in een hotel samen met Sady, ... 13 00:01:44,838 --> 00:01:49,503 ... die haar nieuwe genoegens laat ontdekken. 14 00:01:57,417 --> 00:02:03,823 Haar zus en zwager helpen haar haar problemen te vergeten. 15 00:02:12,699 --> 00:02:17,000 De voorstelling wordt geleid door een jonge man, Franck ... 16 00:02:17,170 --> 00:02:20,731 ... die diepe indruk maakt op Carla. 17 00:02:21,642 --> 00:02:25,510 Het publiek mag ook deelnemen. 18 00:02:36,356 --> 00:02:41,817 Patrick loopt door de straten van Sydney op zoek naar Carla. 19 00:02:41,995 --> 00:02:47,161 Gefrustreerd door het verdwijnen van zijn vrouw, vindt hij 'n hoer. 20 00:03:06,186 --> 00:03:12,148 Hij is nog steeds woedend en bezoekt de dag erna Carla's zus. 21 00:04:09,983 --> 00:04:13,442 Daar is ze. Doe open. 22 00:04:18,859 --> 00:04:22,818 Carla! - Ik bleef slapen. Hij was ... 23 00:04:22,996 --> 00:04:28,264 Jij gaat mee naar huis! Je verlaat me niet. We zijn getrouwd. 24 00:04:28,435 --> 00:04:34,431 Laat me met rust. Raak me niet meer aan, klootzak. 25 00:04:34,608 --> 00:04:38,306 Luister naar me. Jij gaat mee naar huis. 26 00:04:38,478 --> 00:04:43,177 Nee, het is voorbij. Ik wil je nooit meer zien. 27 00:04:43,383 --> 00:04:48,048 Kijk. Kun je 'm herkennen? - Die betekent niets voor me. 28 00:04:48,221 --> 00:04:51,521 Wij zijn voor altijd verenigd. Doe de ring om. 29 00:04:51,691 --> 00:04:55,650 Het is voorbij. - Doe wat ik zeg. 30 00:04:55,829 --> 00:05:02,166 Weet je niet dat ik van je hou? - Patrick is hier. 31 00:05:02,335 --> 00:05:05,862 Laat haar met rust. - Ik bel je op. 32 00:05:06,039 --> 00:05:08,770 Bemoei je met je eigen zaken. 33 00:05:42,843 --> 00:05:45,835 Carla! 34 00:06:24,117 --> 00:06:28,953 Nooit eens rust. Hallo? - Met Carla. 35 00:06:29,122 --> 00:06:33,025 Je moet me helpen. Mijn man heeft me gevonden. 36 00:06:33,193 --> 00:06:40,224 Ik weet niet waar ik heen kan gaan. Hij was bij mijn zus. Hij is gek. 37 00:06:40,400 --> 00:06:44,894 Help me. Ik ben bang. - Ik zie je bij Kings Cross. 38 00:07:10,797 --> 00:07:16,634 Ik hoop niet dat hij me gevolgd is. Hij is tot alles in staat. 39 00:07:16,803 --> 00:07:21,741 Je bent veilig hier. - Ik geloof dat ik zijn auto zag. 40 00:07:23,276 --> 00:07:26,211 Ga zitten. Ik heb een idee. 41 00:07:26,379 --> 00:07:30,543 Het is beter als je vannacht hier slaapt. 42 00:07:30,750 --> 00:07:36,553 Ik zorg voor een vervanger op mijn werk. Je moet niet alleen zijn. 43 00:07:36,756 --> 00:07:42,354 Daarna verlaat je de stad, totdat je man gekalmeerd is. Oké? 44 00:07:42,562 --> 00:07:45,725 Ja, maar wat moet ik doen? 45 00:07:45,899 --> 00:07:52,271 Ik had nooit gedacht dat ik dit zou meemaken. Ik heb niemand die ... 46 00:07:52,439 --> 00:07:57,536 Reken op mij. We gaan naar mijn vrienden. Daar vindt hij je niet. 47 00:07:57,711 --> 00:08:02,877 Ze wonen in 't oerwoud. Ik regel het, zodat we morgen kunnen gaan. 48 00:08:03,049 --> 00:08:07,680 Hoe kan ik je bedanken? Je bent zo lief. 49 00:08:07,854 --> 00:08:10,687 Als je maar geen problemen krijgt. 50 00:08:10,857 --> 00:08:16,261 Ik doe het met plezier. Ik was toch aan vakantie toe. 51 00:08:16,429 --> 00:08:20,366 Ik praat met Peter en kook vanavond voor je. 52 00:08:20,533 --> 00:08:22,524 Je bent lief. 53 00:08:28,842 --> 00:08:32,107 Hoi. - Ben je in vorm? Ze wachten op je. 54 00:08:32,278 --> 00:08:35,509 Verwacht je dat ik de show doe? -Ja. 55 00:08:35,682 --> 00:08:38,982 Ik kan vanavond niet. - Waarom niet? 56 00:08:39,152 --> 00:08:42,713 't Meisje van gister heeft problemen. - Shit! 57 00:08:42,889 --> 00:08:50,694 Ik heb drie weken vakantie nodig. - Omdat we oude vrienden zijn. 58 00:08:50,864 --> 00:08:54,095 Hoogstens drie weken. - Dat kan problemen geven. 59 00:08:54,267 --> 00:08:59,899 Ik moet een aflosser vinden. Ik moet opschieten. Bel je? 60 00:09:00,073 --> 00:09:04,135 Ik moet opschieten. De zaal zit vol. - Oké. Tot kijk. 61 00:09:04,310 --> 00:09:07,371 Tot ziens en een prettige vakantie. 62 00:09:08,481 --> 00:09:14,750 Ga er goed voor zitten. - Vergeet jullie problemen. 63 00:09:14,921 --> 00:09:19,222 We zijn hier om jullie te bevredigen. - We doen alles wat jullie willen. 64 00:09:19,392 --> 00:09:24,831 Wees nu niet verlegen. - Ik wil jullie poesjes zien. 65 00:09:24,998 --> 00:09:28,400 We willen jullie verwennen. Ik wil in mijn gat worden geneukt. 66 00:09:28,568 --> 00:09:33,130 Zijn jullie klaar? - We hebben een grote lul nodig. 67 00:09:33,306 --> 00:09:39,609 Ik kom eraan. - Er zijn meerdere kandidaten. 68 00:09:39,779 --> 00:09:46,981 Wacht, onze partner wordt jaloers. Jullie houden de show levendig. 69 00:09:47,153 --> 00:09:49,781 Jullie moeten ons aanmoedigen. 70 00:09:49,956 --> 00:09:53,187 Onze kutjes worden natter, als het publiek meedoet. 71 00:09:53,359 --> 00:09:56,693 Schiet op, anders kom ik het toneel op. 72 00:09:56,896 --> 00:10:01,493 Is er iemand met een grote pik? - Hier komt een echte man. 73 00:10:01,701 --> 00:10:08,437 Bedankt. Vanavond zijn hier twee schoonheden: Nora en Christina. 74 00:10:08,608 --> 00:10:14,570 Wij gaan momenten in exstase met jullie delen. 75 00:10:14,747 --> 00:10:21,915 Dat is lekker. Ik heb jullie lang genoeg laten wachten. Pijp me. 76 00:26:42,935 --> 00:26:49,466 Dames en heren, nu volgt het hoogtepunt van de voorstelling. 77 00:26:49,641 --> 00:26:54,010 Kijk goed naar mijn pik. Dit is heerlijk. 78 00:26:58,183 --> 00:27:02,586 Houd uw ogen open. Ik kom nu klaar. 79 00:28:04,116 --> 00:28:07,086 Ze waren fantastisch. 80 00:28:07,252 --> 00:28:12,918 Twee heerlijke, geile meiden: Nora en Christina. 81 00:29:07,779 --> 00:29:12,444 Waarom gaan we naar je vader? - We hebben zijn auto nodig. 82 00:29:12,651 --> 00:29:15,245 Jammer om deze bak te verlaten. 83 00:29:15,454 --> 00:29:19,118 Daarna bezoeken we mijn vriend die in 'n camper woont. 84 00:41:25,583 --> 00:41:30,145 Reken op ons. - En pas goed op mijn auto. 85 00:41:30,321 --> 00:41:34,053 Rustig maar, papa. - Leg die tas hierin. 86 00:41:34,225 --> 00:41:37,957 Heb je de sleutels? - Ja, alsjeblieft. 87 00:41:38,129 --> 00:41:43,932 We gaan. Bedankt voor alles. - Graag gedaan. Goede reis. 88 00:41:45,470 --> 00:41:48,599 Bedankt. - We gaan ervandoor. 89 00:42:11,763 --> 00:42:15,199 Wat doet u hier? - Waar gaan ze heen? 90 00:42:15,366 --> 00:42:17,801 Ik weet niets. 91 00:42:19,737 --> 00:42:24,800 Hoi. - Hoi, Franck. Je ziet er goed uit. 92 00:42:24,976 --> 00:42:27,809 Dit is Carla. 93 00:42:27,979 --> 00:42:32,576 Een vriendin. Is dit jouw vriendin? - Ja, dit is Clarisse. 94 00:42:32,750 --> 00:42:36,744 Zijn jullie moe? - Ja, we gingen vanmorgen al weg. 95 00:42:36,921 --> 00:42:40,949 Jullie kunnen binnen uitrusten. - Heb je wat te drinken? 96 00:42:41,125 --> 00:42:47,360 Het is fijn je weer te zien. - Insgelijks. Ga zitten. 97 00:42:47,532 --> 00:42:53,733 Ga zitten. Waar hebben jullie zin in? Ik heb koude frisdrank. 98 00:42:55,973 --> 00:43:03,346 Alsjeblieft. - Zullen we ruilen? Dank je. 99 00:43:03,514 --> 00:43:07,542 Gaan jullie mee een eind wandelen? - We hebben geen spullen bij ons. 100 00:43:07,718 --> 00:43:11,382 Volk uit de stad! Ik heb wat jullie nodig hebben. 101 00:43:14,959 --> 00:43:19,487 Zo. Alsjeblieft. - Ik heb geen goede schoenen. 102 00:43:19,697 --> 00:43:23,964 Dat gaat wel. - Ik heb ook schoenen. 103 00:43:24,135 --> 00:43:28,868 Jullie moeten je ontspannen. - Ja, we moesten er even uit. 104 00:43:29,040 --> 00:43:33,876 Mevrouw heeft problemen met haar man. Hij is gek. 105 00:43:34,045 --> 00:43:38,607 Wat is er gebeurd? - Hij achtervolgt haar. 106 00:43:38,783 --> 00:43:42,583 Dit was de enige oplossing. - Hier vindt hij je niet. 107 00:43:42,753 --> 00:43:48,021 Mijn enige buren zijn de krokodillen. Hij kan maar beter wegblijven. 108 00:43:48,192 --> 00:43:51,856 Hij kan het proberen. - Ik pak hem wel aan. 109 00:43:52,029 --> 00:43:55,727 Bescherm je ons? Vrees niet, hij heeft een geweer. 110 00:43:55,933 --> 00:44:02,396 En ik gebruik 'm graag. Willen jullie mijn buren zien? 111 00:44:02,573 --> 00:44:05,235 Is dat niet gevaarlijk? 112 00:44:05,409 --> 00:44:12,213 Ik ken de rivier als mijn eigen broekzak. Komen jullie mee? 113 00:44:12,383 --> 00:44:15,353 Prima. - We slapen buiten. 114 00:44:15,553 --> 00:44:18,887 Dan kunnen ze ons opeten. - Maak de meisjes niet bang. 115 00:44:21,225 --> 00:44:24,217 Johnny, vergeet het geweer niet. 116 00:46:03,527 --> 00:46:08,226 Waar moet je heen? - Naar de stad. Ik verveel me hier. 117 00:46:08,399 --> 00:46:11,858 Mag ik meerijden? - Ja, hoor. 118 00:46:12,069 --> 00:46:15,801 Ken je de omgeving hier? -Ja. 119 00:46:15,973 --> 00:46:19,341 Kun je me de weg wijzen? - Ja, naar de rivier. 120 00:46:19,510 --> 00:46:21,808 Kom erin. 121 00:46:29,887 --> 00:46:34,586 Kijk uit. Hier zijn veel krokodillen. Blijf achter me. 122 00:46:35,326 --> 00:46:38,785 Ze verstoppen zich daar beneden. 123 00:46:38,963 --> 00:46:41,955 Kijk wat een mooie vogel. 124 00:46:42,967 --> 00:46:45,959 Een krokodil! 125 00:46:48,306 --> 00:46:51,708 Ongelooflijk. 126 00:46:51,909 --> 00:46:56,176 Komt ie terug? - Ja, ze zijn onverzadigbaar. 127 00:46:59,050 --> 00:47:02,782 Kijk. 128 00:47:05,756 --> 00:47:09,283 We geven hem een toetje. 129 00:47:09,460 --> 00:47:14,899 Kijk, hij komt dichterbij. - Weg, Johnny. 130 00:47:15,066 --> 00:47:19,628 Dat is gevaarlijk. - Wat wil ie doen? 131 00:47:19,804 --> 00:47:24,799 Ons opeten. Rustig. Laat 'm niet schrikken. 132 00:47:24,975 --> 00:47:29,003 Heb je honger? Hier. 133 00:47:30,381 --> 00:47:33,351 Hij is gulzig. 134 00:47:50,634 --> 00:47:55,037 Wat een beesten, hè? - Kom, ik ben bang. 135 00:47:55,206 --> 00:47:59,439 Ben jij niet bang? - Nee, ik ben het gewend. 136 00:47:59,610 --> 00:48:05,777 Je wordt 'n keer opgegeten. - Nee, ik ben te taai. 137 00:48:18,195 --> 00:48:23,190 Het is fantastisch. -Ja, en wild. 138 00:48:23,401 --> 00:48:27,133 Zullen naar beneden gaan? - Goed idee. 139 00:48:29,840 --> 00:48:35,938 Kom je hier vaak? - Ja. Hier komt nooit iemand. 140 00:48:36,113 --> 00:48:40,744 Kun je hier zwemmen? - Nee, er zitten krokodillen hier. 141 00:48:57,101 --> 00:49:03,097 Je bent mooi. Waar ga je heen? Oh, zo. 142 01:09:10,146 --> 01:09:13,446 Kom naar mij toe. 143 01:09:18,554 --> 01:09:24,960 Kom en kijk naar me. Je hebt me nodig. 144 01:25:49,511 --> 01:25:53,948 Alleen een beetje melk. - Nee, je moet eten. 145 01:25:54,116 --> 01:25:58,246 Wij stoppen ons 's morgens vol. Je moet eten. 146 01:25:58,453 --> 01:26:04,722 Wil je niet iets anders hebben? - Je hebt energie nodig. 147 01:26:04,893 --> 01:26:11,629 We gaan zo weg. - Ik ontbijt normaal niet. 148 01:26:11,800 --> 01:26:15,634 Heb je slechte zin? Hebben de muggen je lastig gevallen? 149 01:26:15,804 --> 01:26:23,211 Nee, die waren lief. Net als jullie. Tot straks. 150 01:26:39,961 --> 01:26:44,592 Hebben ze het hier? -Ja. 151 01:26:45,634 --> 01:26:51,095 Als hij maar niet ligt te neuken. Hoi, dit is Franck. 152 01:26:51,306 --> 01:26:55,971 Hallo. Gaat het goed? Ik heb wat dingen voor jullie verzameld. 153 01:26:56,144 --> 01:26:59,637 Ik moet zo een toerist bezoeken. 154 01:26:59,815 --> 01:27:04,184 Niet slecht. - Ik heb alles wat je bestelde. 155 01:27:04,352 --> 01:27:08,721 Zeg het maar als je meer wilt. - Nee, dit is prima. 156 01:27:14,563 --> 01:27:19,694 Het zijn de gewone dingen. Sorry, maar ik heb het druk. 157 01:27:19,868 --> 01:27:25,102 Veel plezier. Ik ga ervandoor. - Bedankt en tot ziens. 158 01:27:33,415 --> 01:27:37,648 Laat haar met rust. - Hou je kop dicht, vuile teef. 159 01:27:40,255 --> 01:27:46,718 Laat me met rust! - Laat haar gaan. Ze wil niet mee. 160 01:28:32,107 --> 01:28:37,307 Hallo. Ik stoor u, omdat er problemen met de telefoon zijn. 161 01:28:37,479 --> 01:28:42,508 Mag ik binnen komen? - Natuurlijk. 162 01:28:42,684 --> 01:28:45,585 Loopt u maar verder. 163 01:28:45,754 --> 01:28:51,693 Misschien lag de hoorn er niet op. Ik kon u niet bereiken. 164 01:28:53,261 --> 01:28:59,997 Nee, het lijkt erop, dat alles het doet. Ik had het mis. Het is in orde. 165 01:29:00,168 --> 01:29:04,503 Wilt u naar Ayers Rock? Die ken ik goed. 166 01:29:04,673 --> 01:29:09,110 Dan kunt u me misschien helpen? - Ja, waarom niet. 167 01:29:09,277 --> 01:29:13,646 Ik snap er niets van. Hoe kom ik hierheen? 168 01:29:13,849 --> 01:29:16,978 Hierheen? Ik zoek een gids voor u. 169 01:29:17,152 --> 01:29:19,450 Dat is een wild gebied. 170 01:29:19,654 --> 01:29:25,752 Ik wil ook graag ergens heen, maar het staat niet op de kaart. 171 01:43:22,396 --> 01:43:26,026 Carla's man was hier. Hij heeft haar ontvoerd. 172 01:43:26,200 --> 01:43:31,400 Ik kon niets doen. Ik probeerde het, maar hij is gek. 173 01:43:31,572 --> 01:43:35,440 Waar gingen ze heen? - Ik geloof naar het moeras. 174 01:43:35,609 --> 01:43:43,073 Kom mee. Hij vermoordt haar nog. - Ik krijg hem wel te pakken. 175 01:43:43,250 --> 01:43:46,880 Vreselijke vent. Laat me los. 176 01:43:53,627 --> 01:43:57,825 Hierheen, vuile hoer. - Nee, niet daarheen. Stop! 177 01:43:57,998 --> 01:44:03,767 Nu zet ik het je betaald. - Je bent gek. Nee. 178 01:44:03,971 --> 01:44:10,536 KROKODILLEN VERBODEN TE ZWEMMEN 179 01:44:26,360 --> 01:44:28,920 Daarheen. Schiet op. 180 01:44:38,773 --> 01:44:44,837 Stop. Ik ben bang voor die beesten. - Nu moet je boeten voor je vlucht. 181 01:44:45,012 --> 01:44:51,475 Denk je dat ik achterlijk bent? Zit stil. Nu maken we de rekening op. 182 01:44:51,652 --> 01:44:55,179 Ik vergeef je nooit. Ik zag je met je minnaar. 183 01:44:55,389 --> 01:45:00,850 Je hebt het mis. Je mag me hier niet achterlaten. 184 01:45:01,028 --> 01:45:04,123 Kijk. - Je bent waanzinnig. Hou op. 185 01:45:05,132 --> 01:45:10,332 Ze zijn daar. - Als we maar niet te laat komen. 186 01:45:10,504 --> 01:45:16,739 Deze keer is het afgelopen. Ik wil niet meer tijd aan je verspillen. 187 01:45:16,911 --> 01:45:20,814 Je wilt niet naar me luisteren. - Je vergat dit. 188 01:45:21,015 --> 01:45:25,384 Ik wil die ring niet. Ik ben je vrouw niet meer. 189 01:45:25,553 --> 01:45:29,012 Je was ontrouw. - Ik ben je vrouw niet meer. 190 01:45:29,223 --> 01:45:32,488 Je jaloezie maakte onze relatie kapot. 191 01:45:32,660 --> 01:45:37,530 Ik gaf je een kans bij je zus. Nu is het te laat. 192 01:45:37,698 --> 01:45:43,637 Hier kan ik het doen. De krokodillen laten geen sporen achter. 193 01:45:43,838 --> 01:45:48,241 Je hebt me verraden. Je maakte ons huwelijk kapot. 194 01:45:48,442 --> 01:45:53,505 Wat doen we? - Geef me het geweer. Ik schiet. 195 01:45:53,681 --> 01:45:59,620 Ik gooi de ring weg. Die verdwijnt in de modder net als onze liefde. 196 01:45:59,787 --> 01:46:03,553 En jij gaat er achteraan. - Vuile flikker, dit zet ik je betaald. 197 01:46:03,724 --> 01:46:08,389 Handen omhoog. Ga opzij. 198 01:46:08,562 --> 01:46:14,797 Ga weg bij haar. Je krijgt een kogel in je pens. 199 01:46:14,969 --> 01:46:20,874 Laten we erover praten. - Praten? Jij ontvoerde haar. 200 01:46:21,075 --> 01:46:25,774 Begrijp me goed. Ik hou van haar. - En je behandelt haar zo? 201 01:46:25,946 --> 01:46:30,577 Ik wilde haar niet vermoorden. - Wilde je haar laten schrikken? 202 01:46:30,751 --> 01:46:33,379 Je liegt. Ik vermoord je. 203 01:46:36,357 --> 01:46:41,193 We gaan ervandoor. - Vuile hond. 204 01:46:41,362 --> 01:46:45,356 Hij verdiende het. - Ik wilde hem graag zelf doden. 205 01:46:45,532 --> 01:46:51,096 Wij zijn niet verantwoordelijk. - We gaan ervandoor. 206 01:46:51,305 --> 01:46:56,038 Hij valt je niet meer lastig. Kom mee. 207 01:47:02,182 --> 01:47:07,018 Fantastisch. - Ayers Rock is een heilige berg. 208 01:47:07,187 --> 01:47:11,317 Ik ga 'm niet beklimmen. - Een beeldhouwwerk in de woestijn. 209 01:47:11,525 --> 01:47:15,325 Kus me. - Ik ga. De groeten. 210 01:47:15,529 --> 01:47:21,901 Johnny. Blijf hier en doe mee. - Jij bent ook haar held. 211 01:59:25,258 --> 01:59:27,249 Ik ben zo gelukkig. 212 01:59:27,494 --> 01:59:31,226 Geluk is als je meer dan één man hebt. 18100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.