All language subtitles for Nc5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,099 --> 00:00:31,795 � muito tarde para mudar de ideia? 2 00:00:31,796 --> 00:00:33,196 Fora. 3 00:00:38,779 --> 00:00:42,073 Ent�o, tipo, onde � a instala��o, mano? 4 00:00:42,490 --> 00:00:44,685 Voc� est� olhando para ela, mano. 5 00:00:45,234 --> 00:00:46,737 De onde diabos voc� saiu? 6 00:00:49,431 --> 00:00:50,831 Vamos. 7 00:00:52,055 --> 00:00:54,284 Nem sonhando vou a�. 8 00:00:54,285 --> 00:00:55,712 Escuta aqui! 9 00:00:56,073 --> 00:00:58,502 Voc�s todos podem ser menores, mas aparentemente, 10 00:00:58,503 --> 00:01:01,219 voc�s s�o dur�es, est�o sendo acusados como adultos. 11 00:01:01,220 --> 00:01:02,990 Mas o tribunal lhes deu uma escolha. 12 00:01:02,991 --> 00:01:05,119 Fiquem ali comigo por uma semana 13 00:01:05,928 --> 00:01:07,328 ou v�o para a penitenci�ria. 14 00:01:08,007 --> 00:01:09,699 Fa�am sua escolha. 15 00:01:09,700 --> 00:01:11,917 Vou comer coelho no jantar de qualquer jeito. 16 00:01:19,427 --> 00:01:20,827 Espera a�! 17 00:01:21,560 --> 00:01:23,735 Ent�o, qual � o plano, exatamente? 18 00:01:23,736 --> 00:01:25,519 Brincamos de Survivor por uma semana 19 00:01:25,520 --> 00:01:27,536 e viramos cidad�os do bem e �ntegros? 20 00:01:27,537 --> 00:01:29,778 - Onde vamos dormir? - N�o vou comer coelho. 21 00:01:29,779 --> 00:01:31,320 Ent�o voc� n�o come. 22 00:01:31,831 --> 00:01:34,976 E o plano � que aprendam a p�r a cabe�a no lugar, filho. 23 00:01:34,977 --> 00:01:36,403 Assassinando o Thumper? 24 00:01:36,404 --> 00:01:38,875 Aprendendo a viver para algo al�m de voc�s. 25 00:01:38,876 --> 00:01:40,571 Eu li suas avalia��es ps�quicas. 26 00:01:40,572 --> 00:01:43,065 Voc�s pensam que o mundo gira em torno de voc�s. 27 00:01:43,412 --> 00:01:46,672 Mas aqui fora, se voc�s n�o trabalham juntos, 28 00:01:46,673 --> 00:01:48,074 voc�s morrem juntos. 29 00:01:48,075 --> 00:01:50,135 Ent�o v�o aprender a se tornar uma equipe. 30 00:01:50,136 --> 00:01:51,995 N�o importa o que aconte�a no caminho, 31 00:01:51,996 --> 00:01:54,339 n�s somos um. 32 00:01:59,639 --> 00:02:01,039 Corram! 33 00:02:02,571 --> 00:02:04,063 Corram! 34 00:02:06,534 --> 00:02:08,456 - T� bom. - Nossa. 35 00:02:08,851 --> 00:02:10,253 Legal. 36 00:02:10,254 --> 00:02:12,084 Cara, isso � t�o falso. 37 00:02:17,998 --> 00:02:19,998 The Marines apresenta... 38 00:02:20,394 --> 00:02:22,611 NCIS ~ 19x05 "Face the Strange" 39 00:02:23,161 --> 00:02:25,161 Agente Especial AmyBe 40 00:02:25,162 --> 00:02:27,162 Agente Especial Khronnus 41 00:02:27,163 --> 00:02:29,163 Agente Especial MBrasil 42 00:02:29,164 --> 00:02:31,164 Agente Especial LexJT� 43 00:02:31,165 --> 00:02:33,165 Diretora LikaPoetisa� 44 00:02:45,652 --> 00:02:47,652 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 45 00:02:50,280 --> 00:02:51,931 "ENCARE O ESTRANHO" 46 00:02:51,933 --> 00:02:54,107 Voc� pode andar em outro lugar? 47 00:02:54,108 --> 00:02:56,636 Voc� vai desgastar o carpete. 48 00:02:56,637 --> 00:02:58,778 Ele precisa ser substitu�do mesmo. 49 00:02:58,779 --> 00:03:00,214 Onde ele est�? 50 00:03:00,215 --> 00:03:02,414 E se mandar mais umas 10 mensagens para ele? 51 00:03:03,865 --> 00:03:05,458 Bom dia. 52 00:03:05,459 --> 00:03:09,558 Bom dia? Tipo, bom dia, est� tudo normal? 53 00:03:09,559 --> 00:03:11,598 Por que n�o respondeu minhas mensagens? 54 00:03:11,599 --> 00:03:14,786 Desculpe, voltei do Alasca, estou com jet lag. 55 00:03:14,787 --> 00:03:16,338 Adivinha a pr�xima pergunta. 56 00:03:16,339 --> 00:03:17,952 Como p�de deixar Gibbs para tr�s? 57 00:03:17,953 --> 00:03:20,037 N�o o deixei para tr�s, ele queria ficar. 58 00:03:20,038 --> 00:03:23,083 E voc� concordou com isso, por que mesmo? 59 00:03:26,219 --> 00:03:27,772 Porque ele parecia feliz. 60 00:03:28,680 --> 00:03:30,080 Feliz? 61 00:03:30,458 --> 00:03:32,867 Tipo, feliz assim? 62 00:03:33,286 --> 00:03:35,716 Preciso andar mais por a� para receber um desses. 63 00:03:36,941 --> 00:03:39,822 Sei que todos provavelmente ficar�o felizes em ouvir 64 00:03:39,823 --> 00:03:42,694 que decidi n�o aceitar a oferta do Diretor Vance 65 00:03:42,695 --> 00:03:44,289 para me juntar � sua equipe. 66 00:03:47,654 --> 00:03:50,481 E acho que � a primeira vez que voc�s ouvem falar disso. 67 00:03:51,185 --> 00:03:54,394 Estava esperando o McGee voltar antes de inform�-los. 68 00:03:54,395 --> 00:03:56,227 E voc� est� adiantado. 69 00:03:58,026 --> 00:04:01,024 Opa, uma conversinha. 70 00:04:02,516 --> 00:04:05,280 Agrade�o a oferta, diretor, mas n�o estou pronto 71 00:04:05,281 --> 00:04:07,170 para entrar em algo novo. 72 00:04:07,171 --> 00:04:09,700 Talvez queira passar um tempo em campo com a equipe 73 00:04:09,701 --> 00:04:12,318 - antes da sua decis�o final? - Eu j� decidi. 74 00:04:12,319 --> 00:04:14,779 E comprei ingressos para um concerto de reuni�o 75 00:04:14,780 --> 00:04:17,247 de Simon & Garfunkel mais tarde hoje, 76 00:04:17,248 --> 00:04:20,224 e tenho esperado muito tempo por essa belezinha, ent�o... 77 00:04:20,225 --> 00:04:22,912 Ei, por que voc�s est�o parados aqui? 78 00:04:22,913 --> 00:04:24,587 - N�o ouviram? - O que foi? 79 00:04:24,588 --> 00:04:28,148 Um suboficial aparentemente se transformou em um zumbi. 80 00:04:28,149 --> 00:04:29,556 - Um zumbi? - Sim. 81 00:04:29,557 --> 00:04:32,362 Rastejou pra fora do ch�o. N�o receberam o chamado? 82 00:04:33,281 --> 00:04:35,432 Esse tipo de coisa acontece muito por aqui? 83 00:04:35,433 --> 00:04:36,833 Primeira vez para mim. 84 00:04:37,184 --> 00:04:38,628 Certo, peguem suas coisas. 85 00:04:39,106 --> 00:04:40,782 Parece que o trem est� partindo. 86 00:04:40,783 --> 00:04:42,681 Eu consideraria um favor pessoal 87 00:04:42,682 --> 00:04:44,772 se pelo menos voc� passasse a manh� nisso. 88 00:04:44,773 --> 00:04:47,854 Bem, n�o acho que vou mudar de ideia, Diretor, 89 00:04:47,855 --> 00:04:50,294 mas sim, claro. 90 00:04:50,693 --> 00:04:52,326 Eu ainda tenho tempo. 91 00:04:52,327 --> 00:04:53,795 Zumbi ent�o. 92 00:04:56,731 --> 00:04:58,351 N�o � um zumbi. 93 00:04:58,352 --> 00:05:00,975 S� uma v�tima que sofreu de desidrata��o extrema 94 00:05:00,976 --> 00:05:02,503 e exposi��o antes de morrer. 95 00:05:02,504 --> 00:05:05,019 - Quem � esse cara mesmo? - Pelas digitais, 96 00:05:05,020 --> 00:05:07,524 era o suboficial de primeira classe James Bolton. 97 00:05:07,525 --> 00:05:10,345 Quem quer que tenha largado o corpo mal o cobriu. 98 00:05:10,346 --> 00:05:12,443 Mas n�o era um corpo quando foi despejado. 99 00:05:12,444 --> 00:05:13,942 Esse cara ainda estava vivo. 100 00:05:13,943 --> 00:05:16,012 Morreu logo ap�s o Ranger Rick pisar nele. 101 00:05:16,013 --> 00:05:18,121 - E ele morreu de qu�? - Pela espuma nasal, 102 00:05:18,122 --> 00:05:21,607 diria que foi um veneno que o p�s em coma catapl�tico. 103 00:05:21,608 --> 00:05:23,676 E enganou quem tentou enterr�-lo aqui 104 00:05:23,677 --> 00:05:25,249 em pensar que ele estava morto. 105 00:05:25,250 --> 00:05:27,476 Acontece. Saberei um pouco mais 106 00:05:27,477 --> 00:05:29,283 quando eu o levar para a aut�psia. 107 00:05:29,284 --> 00:05:31,276 Falando nisso, 108 00:05:31,277 --> 00:05:34,722 podem me ajudar com o corpo e a maca? 109 00:05:34,723 --> 00:05:37,142 Eu me dei uma entorse de grau dois 110 00:05:37,143 --> 00:05:39,428 - inflando uma casa infl�vel. - Acontece. 111 00:05:40,257 --> 00:05:43,599 Precisa de ajuda para colocar o Rei da Noite na van tamb�m? 112 00:05:43,600 --> 00:05:45,776 Voc� n�o � gentil? Sim, eu preciso. 113 00:05:47,175 --> 00:05:48,576 Pronto? 114 00:05:49,123 --> 00:05:51,678 Pesquisei quantos ferimentos 115 00:05:51,679 --> 00:05:53,433 s�o causados por casas infl�veis. 116 00:05:53,434 --> 00:05:54,886 - Ei, Tim. - S�o muitos. 117 00:05:54,887 --> 00:05:57,027 Quando voc� disse que Gibbs estava feliz, 118 00:05:58,459 --> 00:05:59,859 o que voc� quis dizer? 119 00:06:00,207 --> 00:06:01,829 Eu n�o quero falar sobre isso. 120 00:06:01,830 --> 00:06:04,132 Olha, voc� n�o pode me deixar esperando, mano. 121 00:06:04,133 --> 00:06:05,800 Sinto muito, parecia meio privado. 122 00:06:06,171 --> 00:06:07,902 Bom, ele vai ficar bem? 123 00:06:09,784 --> 00:06:12,754 Acho que ele n�o tem estado bem assim h� muito tempo. 124 00:06:15,610 --> 00:06:17,072 E quanto a esse cara? 125 00:06:17,473 --> 00:06:20,587 Voc� acredita que o diretor ofereceu o cargo do Gibbs a ele? 126 00:06:21,549 --> 00:06:23,818 Ele � um agente s�lido. Experiente. 127 00:06:23,819 --> 00:06:25,686 A mesa do cara nem esfriou ainda. 128 00:06:25,687 --> 00:06:28,356 S� vai ficar mais fria com Gibbs no Alasca, 129 00:06:28,357 --> 00:06:31,025 - e precisamos de algu�m. - McGee, me ajude aqui. 130 00:06:32,473 --> 00:06:34,230 Tim, � agora que voc� fala algo. 131 00:06:34,231 --> 00:06:36,931 - Desculpa, estou sem palavras. - E eu estou sem tempo. 132 00:06:36,932 --> 00:06:38,432 Nos deixando t�o cedo? 133 00:06:38,433 --> 00:06:40,902 Sim. E tenho certeza que est� chateado com isso. 134 00:06:40,903 --> 00:06:43,204 Mas n�o posso deixar a Sra. Robinson esperando. 135 00:06:43,205 --> 00:06:46,374 Agente McGee, te desejo a maior sorte. 136 00:06:46,375 --> 00:06:48,142 Arrebentou. 137 00:07:00,441 --> 00:07:02,837 Esse tipo de coisa acontece muito por aqui? 138 00:07:08,854 --> 00:07:10,956 Onde eles est�o? 139 00:07:12,290 --> 00:07:15,360 Estava muito preocupada. Gra�as a Deus, voc�s est�o bem. 140 00:07:15,361 --> 00:07:17,823 - N�o se preocupe. Estamos bem. - O que aconteceu? 141 00:07:17,824 --> 00:07:20,174 Sua v�tima tinha uma bomba com ele, s� isso. 142 00:07:20,175 --> 00:07:23,427 Cad� a Knight? E o que o defunto estava fazendo com uma bomba? 143 00:07:23,428 --> 00:07:25,720 Ela est� rebocando o que sobrou da van 144 00:07:25,721 --> 00:07:27,984 para a garagem para descobrir o que aconteceu. 145 00:07:27,985 --> 00:07:29,633 - J� pode ir ajudar. - Entendido. 146 00:07:29,634 --> 00:07:32,469 Isso � tudo que descobri sobre o suboficial morto. 147 00:07:32,470 --> 00:07:34,751 - N�o � muito. - Vamos ver o que temos. 148 00:07:34,752 --> 00:07:36,152 Oi, � o Parker. 149 00:07:37,176 --> 00:07:38,576 �, n�o � muito. 150 00:07:38,577 --> 00:07:41,070 Suboficial Bolton, nascido em St. Louis. 151 00:07:41,071 --> 00:07:44,373 Estudou ci�ncia da computa��o e o resto � redigido. 152 00:07:44,374 --> 00:07:46,316 �, vou chegar um pouco atrasado. 153 00:07:46,317 --> 00:07:48,752 Eu nem mesmo reconhe�o esse c�digo de atribui��o. 154 00:07:48,753 --> 00:07:50,254 � um c�digo transacional 155 00:07:50,255 --> 00:07:52,790 que nossa nova for�a espacial j� come�ou a usar. 156 00:07:53,281 --> 00:07:56,203 N�o, eu te vejo l�, depois. Est� bem. 157 00:07:56,204 --> 00:07:57,668 E como voc� sabe disso? 158 00:07:58,163 --> 00:08:00,263 Fiz um trabalho integrando a rede deles 159 00:08:00,264 --> 00:08:03,366 na divis�o de tecnologia operacional do FBI. 160 00:08:03,367 --> 00:08:05,117 Posso apresentar o cara que conhe�o. 161 00:08:05,118 --> 00:08:07,544 Ele pode dar mais informa��es do seu suboficial. 162 00:08:07,545 --> 00:08:09,740 Sabe, seria mais r�pido se voc� ligasse. 163 00:08:09,741 --> 00:08:14,146 Eu adoraria, mas eu vou perder metade do aquecimento, ent�o... 164 00:08:19,556 --> 00:08:22,459 Certo. Ainda tenho tempo. 165 00:08:25,445 --> 00:08:28,448 Embora possamos nunca saber a verdadeira origem 166 00:08:28,449 --> 00:08:30,817 da can��o infantil de Humpty Dumpty, 167 00:08:30,818 --> 00:08:33,519 pode ficar tranquilo, suboficial Bolton, 168 00:08:33,520 --> 00:08:35,913 vamos coloc�-lo juntos novamente. 169 00:08:37,231 --> 00:08:39,992 Mal�olo lateral. 170 00:08:40,393 --> 00:08:43,763 Obrigado por ajudar enquanto lido com os problemas. 171 00:08:44,429 --> 00:08:46,198 � como nos velhos tempos, n�o �? 172 00:08:46,199 --> 00:08:50,102 N�o me lembro da van legista explodindo antes, 173 00:08:50,103 --> 00:08:52,138 ent�o, n�o. 174 00:08:52,139 --> 00:08:54,307 A boa not�cia � que vai ganhar uma nova. 175 00:08:54,308 --> 00:08:55,775 Eu meio que gostava da antiga. 176 00:08:55,776 --> 00:08:57,810 Ent�o n�o devia t�-la deixado explodir. 177 00:08:57,811 --> 00:08:59,211 Vamos come�ar de novo, n�o �? 178 00:08:59,212 --> 00:09:02,782 Esper�vamos uma atualiza��o, mas posso voltar quando voc�s... 179 00:09:02,783 --> 00:09:04,650 N�o, n�o, n�o. Tudo bem. Dr. Mallard? 180 00:09:04,651 --> 00:09:07,420 Bem, um item digno de nota � uma tornozeleira 181 00:09:07,421 --> 00:09:10,923 que o suboficial usava no p� esquerdo. 182 00:09:10,924 --> 00:09:14,760 Parece ser algum tipo de dispositivo USB vest�vel. 183 00:09:14,761 --> 00:09:17,265 Kasie est� examinando-o agora. 184 00:09:17,266 --> 00:09:20,149 Ela tamb�m identificou o explosivo que destruiu... 185 00:09:22,101 --> 00:09:25,763 certas coisas. Era azidoazida azida, 186 00:09:25,764 --> 00:09:28,741 um composto muito poderoso e inst�vel, 187 00:09:28,742 --> 00:09:30,340 s� pessoas loucas usam ele. 188 00:09:30,702 --> 00:09:32,712 E aparentemente criminosos. 189 00:09:32,713 --> 00:09:36,909 Apenas poucas gramas podem destruir totalmente um ve�culo. 190 00:09:37,310 --> 00:09:38,818 Ou uma van. 191 00:09:39,433 --> 00:09:42,455 Gramas? N�o � � toa que n�o vimos a bomba no corpo. 192 00:09:42,456 --> 00:09:45,658 N�s n�o vimos a bomba porque n�o estava com o corpo. 193 00:09:45,659 --> 00:09:49,520 Veja, o trauma da explos�o no t�rax se projeta para fora, 194 00:09:49,521 --> 00:09:53,232 ou seja, a explos�o emanou de dentro do trato intestinal. 195 00:09:53,233 --> 00:09:55,255 Voc� est� dizendo que a v�tima 196 00:09:55,256 --> 00:09:57,748 - engoliu o explosivo? - � o que parece. 197 00:09:57,749 --> 00:10:00,372 Isso lembra uns contrabandistas que prendi uma vez. 198 00:10:00,373 --> 00:10:03,916 Exceto que o rapaz n�o estava contrabandeando droga. 199 00:10:04,244 --> 00:10:06,897 Ele estava escondendo um explosivo, 200 00:10:06,898 --> 00:10:11,216 provavelmente para passar por algum tipo de seguran�a. 201 00:10:11,691 --> 00:10:14,894 Agente Knight, acreditamos que isso 202 00:10:14,895 --> 00:10:17,356 foi uma tentativa de bombardeio que deu errado. 203 00:10:17,357 --> 00:10:19,392 Dado o local do explosivo, 204 00:10:19,393 --> 00:10:22,402 provavelmente uma tentativa de bombardeio suicida. 205 00:10:22,403 --> 00:10:25,864 Por um membro das for�as armadas americanas. 206 00:10:27,115 --> 00:10:30,113 Ainda estamos tentando descobrir o alvo, senhora secret�ria. 207 00:10:30,937 --> 00:10:33,416 Certo, avisarei assim que soubermos. Obrigado. 208 00:10:34,333 --> 00:10:36,769 Soube que temos uma causa oficial de morte 209 00:10:36,770 --> 00:10:38,812 - para o Sub. Bolton? - Envenenamento. 210 00:10:38,813 --> 00:10:41,981 Jimmy acha que o explosivo por acaso vazou para o sangue 211 00:10:41,982 --> 00:10:43,907 e o matou antes que pudesse se detonar. 212 00:10:43,908 --> 00:10:46,085 Poderia ter sido muito pior. 213 00:10:46,086 --> 00:10:47,953 Alguma ideia de quem desovou o corpo? 214 00:10:47,954 --> 00:10:51,724 Ainda n�o, mas Bolton obviamente estava trabalhando com algu�m. 215 00:10:51,725 --> 00:10:53,767 Est� bem. Avise quando descobrir quem �. 216 00:10:56,196 --> 00:10:57,663 Tem mais alguma coisa? 217 00:10:57,664 --> 00:10:59,513 - O senhor n�o vai gostar. - Tente. 218 00:10:59,948 --> 00:11:02,268 Voc� n�o devia ter oferecido o cargo ao Parker. 219 00:11:03,318 --> 00:11:04,718 E por que n�o? 220 00:11:04,719 --> 00:11:07,231 Voc� desistiu do Gibbs muito r�pido. 221 00:11:07,439 --> 00:11:10,622 Ningu�m desistiu de ningu�m. Gibbs seguiu em frente. 222 00:11:10,623 --> 00:11:12,170 E voc� deixou isso acontecer. 223 00:11:15,353 --> 00:11:18,427 Sei que Gibbs � uma figura paterna para a equipe. 224 00:11:18,428 --> 00:11:20,849 E � dif�cil quando um pai vai embora, 225 00:11:20,850 --> 00:11:22,489 especialmente, talvez, para voc�. 226 00:11:22,490 --> 00:11:25,167 Se precisasse de psiquiatra, eu chamaria a Dra. Grace. 227 00:11:25,168 --> 00:11:27,900 Agente Torres, devo lembrar que sou livre pra contratar 228 00:11:27,901 --> 00:11:29,464 quem eu quiser quando eu quiser? 229 00:11:29,465 --> 00:11:32,140 - Ao menos considerou o McGee? - Fiz mais do que isso. 230 00:11:32,520 --> 00:11:34,012 Como assim? 231 00:11:34,013 --> 00:11:36,492 - Isso n�o interessa a voc�. - Tudo bem. 232 00:11:36,493 --> 00:11:38,240 Estou dizendo, o agente Parker � 233 00:11:38,241 --> 00:11:41,448 - o cara errado para o trabalho. - Diga isso para o Gibbs. 234 00:11:44,926 --> 00:11:46,377 Ele disse que era o cara? 235 00:11:46,378 --> 00:11:48,235 Conversamos ap�s a pris�o do Eberhart. 236 00:11:48,236 --> 00:11:51,835 Acho que Parker causou boa impress�o no Gibbs no Alasca 237 00:11:51,836 --> 00:11:53,382 assim como causou em mim. 238 00:11:55,494 --> 00:11:56,894 Ent�o, terminamos? 239 00:12:05,196 --> 00:12:07,263 Diretor, temos um problema. 240 00:12:07,264 --> 00:12:08,954 E voc� n�o vai gostar. 241 00:12:10,159 --> 00:12:11,559 Entre na fila. 242 00:12:12,583 --> 00:12:14,551 Quem desovou o corpo do suboficial 243 00:12:14,552 --> 00:12:16,231 pegou a carteira e as chaves dele. 244 00:12:16,232 --> 00:12:18,709 N�o � surpresa. Dificulta uma identifica��o. 245 00:12:18,710 --> 00:12:21,721 Mas eles deixaram outro molho de chaves para tr�s. 246 00:12:21,722 --> 00:12:24,334 � o drive USB que Jimmy e Ducky encontraram. 247 00:12:24,335 --> 00:12:27,619 Quem desovou deve ter pensado que era s� uma joia. 248 00:12:27,620 --> 00:12:29,674 Porque suboficiais da Marinha 249 00:12:29,675 --> 00:12:31,636 s�o conhecidos por usarem tornozeleiras. 250 00:12:31,637 --> 00:12:33,058 V� direto ao ponto. 251 00:12:33,059 --> 00:12:36,082 O drive parece ser algum tipo de chave mestre 252 00:12:36,083 --> 00:12:39,224 de site de com�rcio eletr�nico que Bolton gerencia na dark web. 253 00:12:39,225 --> 00:12:42,070 Dark web? Que �timo. O que ele estava vendendo? 254 00:12:42,071 --> 00:12:44,321 O nosso especialista em ci�ncia da computa��o 255 00:12:44,322 --> 00:12:47,719 tem feito bico no Esquadr�o Geek para bandidos. 256 00:12:47,720 --> 00:12:49,121 Esse cara faz tudo. 257 00:12:49,122 --> 00:12:51,118 "Hacking corporativo, US$ 1000 por hora. 258 00:12:51,119 --> 00:12:53,028 - Ataque de ransomware"? - Sim. 259 00:12:53,029 --> 00:12:55,631 At� fim de semana especial para rastrear seu c�njuge. 260 00:12:55,632 --> 00:12:57,946 Voc� est� certa, Sra. Hines, temos um problema. 261 00:12:57,947 --> 00:12:59,489 Este n�o � o problema. 262 00:12:59,885 --> 00:13:01,924 A maioria das postagens do Bolton foi 263 00:13:01,925 --> 00:13:03,817 sobre pontos do roubo de identidade, 264 00:13:03,818 --> 00:13:05,298 at� alguns meses atr�s. 265 00:13:05,299 --> 00:13:07,495 Ele menciona que tem um novo parceiro. 266 00:13:07,496 --> 00:13:09,670 E as postagens come�aram a virar pol�ticas. 267 00:13:09,671 --> 00:13:11,352 Depois, extremista. 268 00:13:11,353 --> 00:13:14,332 Ele diz que ele e seu parceiro t�m algo grande planejado. 269 00:13:14,333 --> 00:13:16,738 Grande do tipo "derrubar o sistema". 270 00:13:16,739 --> 00:13:18,869 - E sabe qual � esse alvo? - Talvez. 271 00:13:19,388 --> 00:13:22,116 E espero que estejamos errados. Certo, obrigado, Fish. 272 00:13:23,035 --> 00:13:26,397 Meu contato na Defesa diz que o trabalho do Bolton era 273 00:13:26,398 --> 00:13:28,155 codifica��o de alto n�vel 274 00:13:28,156 --> 00:13:30,448 para o sistema Wideband Global SATCOM. 275 00:13:30,449 --> 00:13:33,649 Uma das redes de sat�lite que militares usam. 276 00:13:33,650 --> 00:13:35,180 Bolton teve acesso pela patente 277 00:13:35,181 --> 00:13:38,170 a sala de servidor confidencial que executa todo o sistema. 278 00:13:38,171 --> 00:13:41,323 N�o � onde se gostaria que uma bomba explodisse. 279 00:13:41,324 --> 00:13:42,749 Se era o alvo do Bolton... 280 00:13:42,750 --> 00:13:45,958 E voc� n�o tem escolha a n�o ser assumir que era. 281 00:13:45,959 --> 00:13:48,127 Ele est� tentando derrubar nossos sat�lites. 282 00:13:48,128 --> 00:13:49,777 E o parceiro ainda est� � solta. 283 00:13:57,962 --> 00:13:59,922 Acredita que o suboficial Bolton 284 00:13:59,923 --> 00:14:01,748 planejava um ataque ao pr�prio pa�s? 285 00:14:01,749 --> 00:14:04,169 - Por qu�? - Nossa teoria de trabalho 286 00:14:04,170 --> 00:14:05,783 � que Bolton se radicalizou 287 00:14:05,784 --> 00:14:07,555 por este parceiro misterioso dele. 288 00:14:07,556 --> 00:14:09,766 Que claramente tinha problemas com militares. 289 00:14:09,767 --> 00:14:12,171 SATCOM lida com o comando t�tico, 290 00:14:12,172 --> 00:14:14,950 controle de comunica��es, direcionamento de m�sseis. 291 00:14:14,951 --> 00:14:16,935 E se algum desses sistemas cair, 292 00:14:16,936 --> 00:14:20,204 nossas tropas se defenderem no exterior pode ser afetada. 293 00:14:20,205 --> 00:14:21,607 Se me permite, General, 294 00:14:21,608 --> 00:14:23,874 j� trabalhei com o sistema SATCOM antes. 295 00:14:23,875 --> 00:14:26,227 Eu me lembro. Voc� trazia p�ezinhos. 296 00:14:26,228 --> 00:14:28,575 E se bem me lembro, ele usa 297 00:14:28,576 --> 00:14:30,990 Clustering Hyper-V para redund�ncia. 298 00:14:30,991 --> 00:14:33,496 Tirar qualquer instala��o n�o ir� imediatamente 299 00:14:33,497 --> 00:14:36,055 degradar o sistema. Temos algum tempo. 300 00:14:36,368 --> 00:14:37,839 O que precisamos, 301 00:14:37,840 --> 00:14:40,017 porque podemos ter mais homens-bomba por a�. 302 00:14:40,018 --> 00:14:41,693 - Podemos? - Encontramos postagens 303 00:14:41,694 --> 00:14:43,655 indicando que Bolton e seu parceiro 304 00:14:43,656 --> 00:14:45,615 estavam tentando recrutar mais pessoas. 305 00:14:45,616 --> 00:14:48,032 E se recrutassem outra pessoa com autoriza��o? 306 00:14:48,033 --> 00:14:50,314 N�o podemos fazer buscas de corpos 307 00:14:50,315 --> 00:14:51,920 em todas as instala��es federais. 308 00:14:51,921 --> 00:14:56,124 Autorizo uma for�a-tarefa de resposta r�pida de emerg�ncia 309 00:14:56,125 --> 00:14:58,323 - executada pelo NCIS. - Entendido. 310 00:14:58,324 --> 00:15:01,832 - Agente Parker... - � ex-agente Parker. 311 00:15:01,833 --> 00:15:05,477 N�o ligo. Conhece os sistemas, comandar� a for�a-tarefa. 312 00:15:05,478 --> 00:15:08,639 Se houver recrutas por a�, quero que os encontre. 313 00:15:08,640 --> 00:15:10,362 Engra�ado, tenho ingressos... 314 00:15:12,559 --> 00:15:15,837 Risca isso. Compreendido, General. 315 00:15:18,220 --> 00:15:19,903 Isso � p�ssimo para mim. 316 00:15:19,904 --> 00:15:22,471 - Voc� conhece os sistemas. - Clustering Hyper-V. 317 00:15:24,101 --> 00:15:25,648 Torres, parceiro misterioso. 318 00:15:25,649 --> 00:15:27,213 McGee j� tem alvos em potencial. 319 00:15:27,214 --> 00:15:29,164 Knight, veja se recrutaram mais algu�m. 320 00:15:29,165 --> 00:15:30,565 � isso, vamos l�. 321 00:15:33,825 --> 00:15:35,225 Certo. 322 00:15:38,353 --> 00:15:41,120 O 411 pode funcionar melhor vindo de voc�. 323 00:15:41,121 --> 00:15:43,926 - Pessoal, o agente Parker... - Ex. 324 00:15:44,868 --> 00:15:48,255 O ex-agente Parker foi designado pela Defesa... 325 00:15:48,256 --> 00:15:49,860 Deixe-me adivinhar, 326 00:15:49,861 --> 00:15:51,841 - a ficar no comando? - Temporariamente. 327 00:15:51,842 --> 00:15:53,998 Mas para constar, contra minha vontade. 328 00:15:53,999 --> 00:15:55,761 Mas aqui estamos. 329 00:15:59,593 --> 00:16:02,873 N�o tenho certeza do que eu deveria fazer, 330 00:16:02,874 --> 00:16:04,866 mas se eu for a escolhida para procurar 331 00:16:04,867 --> 00:16:06,511 novos recrutas para homem-bomba, 332 00:16:07,006 --> 00:16:10,261 estou com o laptop do suboficial Bolton. 333 00:16:10,262 --> 00:16:12,006 Mas est� bloqueado. 334 00:16:12,007 --> 00:16:14,761 Ele pode ter informa��es relevantes ao caso. 335 00:16:14,762 --> 00:16:19,095 S� estou esperando algu�m fazer isso. 336 00:16:19,096 --> 00:16:21,140 S� precisei habilitar o acesso � rota. 337 00:16:21,141 --> 00:16:22,895 Geralmente � o McGee que faz isso. 338 00:16:22,896 --> 00:16:24,909 N�o quero passar por cima de ningu�m. 339 00:16:24,910 --> 00:16:28,462 N�o, est� tudo bem. Mas j� que voc� abriu, 340 00:16:28,463 --> 00:16:30,869 Kasie sinalizou um nome no servidor do Bolton. 341 00:16:30,870 --> 00:16:33,155 Disse que algu�m iria "verificar o cara". 342 00:16:33,156 --> 00:16:36,334 - Voc� acha que � um recruta? - Se for, ter� uma pasta dele. 343 00:16:36,989 --> 00:16:40,025 - E aqui est�. - Royman Beesbo? 344 00:16:40,026 --> 00:16:43,008 Est� sendo preparado para ser homem-bomba, Royman? 345 00:16:43,009 --> 00:16:44,889 Ele � solteiro, n�o tem vida social. 346 00:16:44,890 --> 00:16:47,068 Quase morreu de infarto no ano passado. 347 00:16:47,069 --> 00:16:49,821 Est� morrendo, sem fam�lia. Ele se encaixa no perfil. 348 00:16:49,822 --> 00:16:52,755 Torres, Knight, verifiquem. McGee, pesquise o laptop. 349 00:16:52,756 --> 00:16:54,773 Descubra o parceiro misterioso do Bolton. 350 00:16:54,774 --> 00:16:59,247 E eu queria que todos voc�s soubessem 351 00:16:59,248 --> 00:17:00,779 que eu sei que � esquisito. 352 00:17:00,780 --> 00:17:03,180 Tudo bem. Entendi. Mas temos que superar isso 353 00:17:03,181 --> 00:17:04,966 para realizar o trabalho. 354 00:17:05,660 --> 00:17:07,146 E com uma equipe como voc�s, 355 00:17:07,147 --> 00:17:09,739 faremos melhor do que qualquer outra. 356 00:17:09,740 --> 00:17:11,933 Minha �nica pergunta �: 357 00:17:11,934 --> 00:17:16,683 voc�s v�o ao banheiro e onde ele fica? 358 00:17:16,684 --> 00:17:18,881 Porque estou quase mijando nas cal�as. 359 00:17:26,520 --> 00:17:27,933 Oi. 360 00:17:28,227 --> 00:17:30,167 Oi, parceiro. Posso fazer uma pergunta? 361 00:17:30,168 --> 00:17:31,572 Agora? 362 00:17:31,573 --> 00:17:33,671 O tempo n�o est� a nosso favor 363 00:17:33,672 --> 00:17:35,303 e eu queria esclarecer as coisas. 364 00:17:35,304 --> 00:17:37,777 Devo ter bebido uns tr�s copos de caf� hoje... 365 00:17:37,778 --> 00:17:39,810 Por que voc� n�o tentou o cargo do Gibbs? 366 00:17:40,730 --> 00:17:42,970 Porque o cargo � do Gibbs. 367 00:17:42,971 --> 00:17:44,873 Pelo menos, at� alguns dias atr�s. 368 00:17:45,630 --> 00:17:47,049 Fala s�rio. 369 00:17:47,050 --> 00:17:49,059 H� meses j� havia indica��o disso. 370 00:17:49,060 --> 00:17:50,776 Acho que foram uns quatro copos... 371 00:17:50,777 --> 00:17:52,977 E voc� nunca pensou em ser o l�der da equipe 372 00:17:52,978 --> 00:17:54,384 como trabalho permanente? 373 00:17:56,356 --> 00:17:57,849 Sim, claro. 374 00:17:57,850 --> 00:18:00,042 Imaginei que aconteceria algum dia. 375 00:18:00,043 --> 00:18:04,783 Ent�o o Vance oferece e voc� n�o aceita. Por qu�? 376 00:18:06,422 --> 00:18:08,179 O trabalho n�o era o que eu pensava. 377 00:18:08,180 --> 00:18:10,949 N�o � nada divertido. 378 00:18:10,950 --> 00:18:15,343 Hor�rios ainda piores. N�o fica muito em campo. 379 00:18:15,669 --> 00:18:17,441 E al�m de tudo, tem toda a papelada. 380 00:18:17,442 --> 00:18:20,269 - Ningu�m gosta de papelada. - N�o �? 381 00:18:21,409 --> 00:18:22,963 E � isso? 382 00:18:24,283 --> 00:18:25,830 �, o que mais seria? 383 00:18:26,307 --> 00:18:27,712 Me diga voc�. 384 00:18:28,423 --> 00:18:29,954 N�o. � s� isso. 385 00:18:34,894 --> 00:18:37,593 Da pr�xima vez que quiser conversar em particular, 386 00:18:37,594 --> 00:18:40,140 escolha um lugar um pouco mais apropriado. 387 00:18:40,745 --> 00:18:42,914 Talvez um elevador parado, ou algo parecido. 388 00:18:50,441 --> 00:18:52,277 S� pode ser o Royman. 389 00:18:58,729 --> 00:19:01,049 Temos certeza de que ele � solteiro? 390 00:19:01,050 --> 00:19:02,462 N�o seja cruel. 391 00:19:03,136 --> 00:19:05,337 Desculpe, estou me sentindo um pouco cruel. 392 00:19:06,995 --> 00:19:08,625 Precisa dar uma chance ao Parker. 393 00:19:08,626 --> 00:19:10,040 Preciso? 394 00:19:10,041 --> 00:19:12,252 Depois do que ele fez para o Gibbs no Alasca, 395 00:19:12,903 --> 00:19:14,346 eu diria que ele mereceu. 396 00:19:17,709 --> 00:19:20,952 Me recrutar como homem-bomba suicida? 397 00:19:21,222 --> 00:19:22,708 Eu? 398 00:19:23,588 --> 00:19:25,568 Isso � uma piada, certo? 399 00:19:31,169 --> 00:19:34,041 Algum estranho entrou em contato on-line recentemente? 400 00:19:34,042 --> 00:19:35,616 Praticamente sem parar, 401 00:19:35,617 --> 00:19:37,842 depois que entrei para o namoro on-line. 402 00:19:37,843 --> 00:19:41,309 Foi como se eu tivesse um alvo nas costas. 403 00:19:41,699 --> 00:19:43,100 At� eu conhecer a Helen 404 00:19:43,101 --> 00:19:45,067 e apagar todos os aplicativos de namoro. 405 00:19:45,068 --> 00:19:48,239 - Ent�o, voc� n�o � solteiro? - Bem... 406 00:19:48,240 --> 00:19:50,653 � meio dif�cil de explicar. 407 00:19:50,654 --> 00:19:52,644 Por acaso a Helen � alguma estranha 408 00:19:52,645 --> 00:19:54,237 que voc� conheceu on-line? 409 00:19:54,238 --> 00:19:56,654 N�o. No ponto de �nibus. 410 00:19:56,655 --> 00:19:59,512 N�s come�amos a conversar. N�o sei como aconteceu. 411 00:19:59,999 --> 00:20:01,765 Depois ela sorriu, 412 00:20:01,766 --> 00:20:05,551 e foi como se um rel�mpago disparasse na minha cabe�a. 413 00:20:05,552 --> 00:20:10,167 E sei que ela tamb�m sentiu, porque me deu o n� do telefone. 414 00:20:10,168 --> 00:20:13,121 - E o que aconteceu? - Eu perdi. 415 00:20:14,061 --> 00:20:17,414 Estou tentando me lembrar, fazendo... 416 00:20:17,415 --> 00:20:18,816 MORTE CEREBRAL 417 00:20:20,245 --> 00:20:22,344 Ent�o voc� � solteiro. 418 00:20:23,387 --> 00:20:24,889 Voc� reconhece este cara? 419 00:20:25,403 --> 00:20:28,820 � o cara da TV a cabo. Veio aqui h� algumas semanas. 420 00:20:28,821 --> 00:20:30,949 Disse que eu precisava de um novo roteador. 421 00:20:30,950 --> 00:20:32,460 N�o � o cara da TV a cabo. 422 00:20:33,706 --> 00:20:37,207 Espere, esse � o recrutador de homem-bomba? 423 00:20:37,894 --> 00:20:40,364 Caramba, ele esteve na minha casa. 424 00:20:40,365 --> 00:20:41,901 N�s bebemos limonada. 425 00:20:42,225 --> 00:20:44,197 Por que ele estava tentando me recrutar? 426 00:20:44,198 --> 00:20:47,276 O que � mesmo que voc� faz? � algum rep�rter de tribunal? 427 00:20:47,277 --> 00:20:49,736 N�o exatamente. 428 00:20:49,737 --> 00:20:53,070 Tente esten�grafo federal de n�vel estrela de prata. 429 00:20:53,071 --> 00:20:55,513 - O que isso significa? - S� casos confidenciais. 430 00:20:55,514 --> 00:20:58,856 Sou um dos 50 autorizados a registrar depoimentos 431 00:20:58,857 --> 00:21:00,595 que envolvam material confidencial. 432 00:21:00,596 --> 00:21:03,409 Entra em pr�dios federais de alta seguran�a? 433 00:21:03,410 --> 00:21:07,062 Sim. Mudam toda semana. Vejo muita alta tecnologia. 434 00:21:08,780 --> 00:21:10,931 Aonde vai agora? Pode ser um alvo. 435 00:21:11,338 --> 00:21:13,864 N�o posso responder isso sem uma intima��o. 436 00:21:14,192 --> 00:21:15,854 Faz parte de ser esten�grafo... 437 00:21:15,855 --> 00:21:18,273 Esten�grafo federal de n�vel estrela de prata. 438 00:21:18,274 --> 00:21:21,100 Mas s�o bem-vindos a ficar at� conseguir um. 439 00:21:21,101 --> 00:21:23,534 Eu tenho nachos, que tal? 440 00:21:25,958 --> 00:21:27,990 Quanto tempo vai demorar uma intima��o? 441 00:21:28,373 --> 00:21:29,896 Isso � muito tempo, juiz. 442 00:21:29,897 --> 00:21:31,965 Em qualquer lugar que esse Royman v� 443 00:21:31,966 --> 00:21:33,574 pode ser um alvo de bombardeio. 444 00:21:34,144 --> 00:21:35,883 Royman? Eu n�o sei, irland�s? 445 00:21:35,884 --> 00:21:37,789 N�o, n�o me coloque na espera de novo! 446 00:21:38,135 --> 00:21:39,639 Bem, o que voc� acha? 447 00:21:39,640 --> 00:21:41,608 Acho impressionante que um agente tenha 448 00:21:41,609 --> 00:21:43,821 finalmente usado fones de ouvido Bluetooth. 449 00:21:44,260 --> 00:21:47,756 Estou perguntando da oferta do Diretor Vance 450 00:21:47,757 --> 00:21:50,200 para ele para assumir a equipe. 451 00:21:50,201 --> 00:21:52,665 Estou na espera? Me p�s na espera de novo? 452 00:21:54,293 --> 00:21:57,151 N�o sei. Seria diferente. 453 00:21:57,152 --> 00:21:59,647 Que seria, voc� sabe, 454 00:22:01,493 --> 00:22:03,994 - diferente. - Sim, seria. 455 00:22:04,573 --> 00:22:07,071 Isso � um problema para voc�? 456 00:22:08,239 --> 00:22:11,268 Falando do oposto de diferente, n�o seria �timo 457 00:22:11,269 --> 00:22:13,210 ter voc� aqui esta semana? 458 00:22:13,211 --> 00:22:14,950 Que tal reunir a banda de volta, 459 00:22:14,951 --> 00:22:16,532 permanentemente, voc� e eu. 460 00:22:16,533 --> 00:22:19,857 A aut�psia � seu reduto agora, Jimmy. 461 00:22:19,858 --> 00:22:22,126 Sim, mas pode ser nosso novamente. 462 00:22:22,127 --> 00:22:24,930 - Me colocaram em espera. - Como podemos te ajudar? 463 00:22:24,931 --> 00:22:27,807 Ainda tentamos localizar o parceiro misterioso de Bolton. 464 00:22:27,808 --> 00:22:29,834 Soube que encontrou algo para ajudar. 465 00:22:29,835 --> 00:22:33,222 Podemos ter encontrado um peda�o do detonador da bomba. 466 00:22:33,223 --> 00:22:35,877 Em caso afirmativo, Kasie pode rastre�-lo 467 00:22:35,878 --> 00:22:38,627 at� este parceiro que voc� est� procurando. 468 00:22:38,628 --> 00:22:41,518 Ela tamb�m rastreou o explosivo em si. 469 00:22:42,239 --> 00:22:46,474 Um cartel alban�s est� vendendo no mercado negro. 470 00:22:47,991 --> 00:22:50,100 Sai por US$ 30 mil o grama. 471 00:22:50,433 --> 00:22:52,457 Mesmo com o bico, Bolton n�o podia pagar 472 00:22:52,458 --> 00:22:53,984 metade do que estava nele. 473 00:22:53,985 --> 00:22:57,436 Ou o parceiro misterioso tinha bolsos fundos, ou... 474 00:22:57,437 --> 00:22:58,924 Ou ele ganhou na loteria. 475 00:22:59,555 --> 00:23:02,293 - Ou isso, claro. - N�o, estou dizendo 476 00:23:02,294 --> 00:23:04,950 que nosso suboficial morto ganhou na loteria. 477 00:23:05,701 --> 00:23:07,533 - Mesmo? - Tr�s vezes, 478 00:23:07,534 --> 00:23:09,662 tr�s estados diferentes no ano passado, 479 00:23:09,663 --> 00:23:11,545 mais de 100 mil no total. 480 00:23:11,546 --> 00:23:14,479 N�o conhe�o ningu�m que ganhou na loteria tr�s vezes. 481 00:23:14,480 --> 00:23:17,590 N�o conhe�o ningu�m que ganhou na loteria uma �nica vez. 482 00:23:17,591 --> 00:23:20,784 Na verdade, s�o quatro vezes, se voc� contar uma hora atr�s. 483 00:23:21,218 --> 00:23:24,133 O que �, voc� sabe, imposs�vel. 484 00:23:24,517 --> 00:23:28,141 Este lugar � muito mais interessante do que o FBI. 485 00:23:32,495 --> 00:23:33,914 Quando eu descobri 486 00:23:33,915 --> 00:23:36,314 quanto custou a bomba suicida de Bolton, 487 00:23:36,315 --> 00:23:39,081 percebi que ele deve ter outra fonte de renda. 488 00:23:39,082 --> 00:23:40,775 Terrorismo dom�stico n�o � barato. 489 00:23:40,776 --> 00:23:43,775 E um agente encontrou isso no cofre de arma dele. 490 00:23:43,776 --> 00:23:47,202 S�o volantes de loteria de toda a costa leste. 491 00:23:47,203 --> 00:23:48,935 E veja s�, 492 00:23:48,936 --> 00:23:50,973 esses tr�s coincidem com as vit�rias. 493 00:23:50,974 --> 00:23:52,879 Quatro, se voc� contar uma hora atr�s. 494 00:23:52,880 --> 00:23:55,052 O que �, voc� sabe, imposs�vel. 495 00:23:55,411 --> 00:23:57,575 Exceto que Bolton era um hacker. 496 00:23:57,576 --> 00:24:00,059 Ele hackeava a loteria para pagar as bombas? 497 00:24:00,060 --> 00:24:03,512 Se sim, esse cara � como o Frank Abagnale dos hackers. 498 00:24:03,513 --> 00:24:06,844 Lembra Leo, um fofo. Interpretou ele em Prenda-Me se For Capaz? 499 00:24:06,845 --> 00:24:08,391 Ele era um m�dico, um advogado. 500 00:24:08,392 --> 00:24:11,233 E eu era do FBI. Eu sei quem � Frank Abagnale. 501 00:24:11,234 --> 00:24:14,041 O fato � que, se Bolton realmente hackeava na loteria, 502 00:24:14,042 --> 00:24:16,579 n�o era ele que descontava os bilhetes vencedores. 503 00:24:16,580 --> 00:24:18,885 Ele mandava outra pessoa receber por ele. 504 00:24:18,886 --> 00:24:22,206 Acho que � a parceira que voc� est� procurando. 505 00:24:22,207 --> 00:24:23,968 O nome dela � Lillian Beck. 506 00:24:23,969 --> 00:24:25,841 E se houver mais atentados planejados, 507 00:24:25,842 --> 00:24:27,583 imagino que ela saberia sobre eles. 508 00:24:27,920 --> 00:24:29,798 Felizmente para n�s, 509 00:24:29,799 --> 00:24:32,644 ela tem alguns novos ganhos para sacar amanh�. 510 00:24:32,645 --> 00:24:34,174 � hora de vigiar, queridinho. 511 00:24:34,175 --> 00:24:35,575 Bom trabalho. 512 00:24:40,168 --> 00:24:41,570 Vou precisar disso. 513 00:24:41,571 --> 00:24:43,338 Sim. S� mais uma coisa. 514 00:24:46,962 --> 00:24:49,322 Um passarinho me disse que voc� preferiu tentar 515 00:24:49,323 --> 00:24:53,048 negociar com LeMere neste momento espec�fico. 516 00:24:54,675 --> 00:24:56,105 Isso n�o � bem... 517 00:24:56,106 --> 00:24:58,700 N�o sei o que est� acontecendo com voc� aqui e tal, 518 00:24:58,701 --> 00:25:00,708 mas vamos deixar uma coisa bem clara. 519 00:25:00,709 --> 00:25:02,599 Se houver um assassino louco 520 00:25:02,600 --> 00:25:04,614 segurando algo pontiagudo no meu pesco�o, 521 00:25:04,615 --> 00:25:06,527 preciso que voc� atire primeiro, 522 00:25:06,528 --> 00:25:08,368 fa�a perguntas depois. 523 00:25:10,994 --> 00:25:12,922 Se puder fazer isso, ent�o estamos bem. 524 00:25:14,669 --> 00:25:16,069 Estamos bem? 525 00:25:17,211 --> 00:25:18,611 Estamos bem. 526 00:25:20,400 --> 00:25:21,800 Que bom. 527 00:25:29,917 --> 00:25:32,809 O que acha que faz algu�m se tornar um homem-bomba? 528 00:25:33,900 --> 00:25:36,261 Acho que se voc� est� com raiva o suficiente, 529 00:25:36,262 --> 00:25:38,113 pode ser convencido a qualquer coisa. 530 00:25:38,114 --> 00:25:40,911 - Reporte. - Estou vendo nosso suspeito. 531 00:25:40,912 --> 00:25:44,010 - Na fila, vai fazer um saque. - Entendido. 532 00:25:44,011 --> 00:25:46,619 Voc� est� ficando bom nisso. "Reporte. Entendido". 533 00:25:48,029 --> 00:25:50,074 Obrigado. Tenho praticado no espelho. 534 00:25:50,075 --> 00:25:53,116 T�o bom que n�o creio no que disse ao Parker no banheiro. 535 00:25:53,117 --> 00:25:54,517 Ele te contou? 536 00:25:55,207 --> 00:25:56,607 N�o. 537 00:25:57,424 --> 00:26:00,419 Ent�o voc� estava ouvindo pela porta do banheiro? 538 00:26:01,474 --> 00:26:02,895 Meu Deus, s�rio. 539 00:26:02,896 --> 00:26:04,318 - Estava? - N�o importa. 540 00:26:04,319 --> 00:26:05,895 O fato � todo aquele papo 541 00:26:05,896 --> 00:26:08,478 de que n�o quer a chefia por causa das horas extras. 542 00:26:08,479 --> 00:26:09,890 N�o caio nessa. 543 00:26:09,891 --> 00:26:12,456 N�o acredito que ficou l� ouvindo pela porta. 544 00:26:12,457 --> 00:26:14,905 - N�o mude de assunto. - Qual? Que n�o quero 545 00:26:14,918 --> 00:26:16,459 ser l�der porque n�o sou Gibbs? 546 00:26:16,460 --> 00:26:17,872 N�o, voc� n�o � Gibbs. 547 00:26:17,873 --> 00:26:20,145 Mas � o Timothy McGee, � um ninja cibern�tico. 548 00:26:20,146 --> 00:26:22,130 Quando atiram em voc�, continua vindo. 549 00:26:22,131 --> 00:26:24,178 Exceto que foi Gibbs quem atirou em mim. 550 00:26:24,179 --> 00:26:26,921 Duas vezes. Ele colocou duas balas em mim. 551 00:26:26,922 --> 00:26:28,878 E ele salvou minha vida. 552 00:26:28,879 --> 00:26:31,404 Doeu muito levar um tiro, mas n�o consigo imaginar 553 00:26:31,405 --> 00:26:33,677 qual foi a sensa��o de puxar o gatilho. 554 00:26:33,678 --> 00:26:36,011 Quem poderia fazer isso? Eu poderia fazer isso? 555 00:26:37,576 --> 00:26:40,210 Para algu�m t�o inteligente, voc� pode ser t�o burro. 556 00:26:40,211 --> 00:26:42,103 - Obrigado, isso � �til. - Tim, o cara 557 00:26:42,104 --> 00:26:43,664 que n�o deveria estar no comando 558 00:26:43,665 --> 00:26:45,455 � quem nem est� fazendo a pergunta. 559 00:26:46,146 --> 00:26:49,167 A d�vida n�o � fraqueza, � uma for�a. 560 00:26:49,168 --> 00:26:50,652 Um l�der sem d�vida? 561 00:26:50,653 --> 00:26:52,563 Esse � um cara com quem me preocuparia. 562 00:26:52,564 --> 00:26:54,860 Nick, meu ponto �, eu n�o quero ser 563 00:26:54,861 --> 00:26:56,895 o cara que pode puxar o gatilho. 564 00:26:57,631 --> 00:27:00,426 Entendeu? Se h� algo que aprendi com Gibbs, 565 00:27:00,427 --> 00:27:02,401 � que esse trabalho consome tudo. 566 00:27:02,402 --> 00:27:04,086 Consome voc� completamente. 567 00:27:04,087 --> 00:27:05,801 Sabe o que ele fez para escapar? 568 00:27:06,147 --> 00:27:07,622 Ele teve que ir para o Alasca! 569 00:27:07,954 --> 00:27:09,478 Tipo, Alasca. 570 00:27:10,148 --> 00:27:11,828 Tenho fam�lia, Nick. 571 00:27:11,829 --> 00:27:13,811 N�o pode ser eu. N�o posso fazer isso. 572 00:27:13,812 --> 00:27:15,212 � simples assim. 573 00:27:18,787 --> 00:27:20,923 V� em frente, diga de novo como sou burro. 574 00:27:25,767 --> 00:27:27,824 N�o tenho queixas sobre isso. 575 00:27:31,783 --> 00:27:33,183 Apenas respeito. 576 00:27:34,809 --> 00:27:36,209 Obrigado, irm�o. 577 00:27:37,398 --> 00:27:38,841 Suspeita saindo. 578 00:27:38,842 --> 00:27:40,832 Repito, suspeita saindo. 579 00:27:45,640 --> 00:27:49,073 O que acha de irmos prender alguns bandidos? 580 00:27:49,723 --> 00:27:51,148 Parece muito bom para mim. 581 00:27:55,710 --> 00:27:59,127 Acabamos de pegar a parceira misteriosa do Bolton. 582 00:27:59,647 --> 00:28:01,696 - O que voc� est� fazendo? - Indo embora. 583 00:28:02,295 --> 00:28:04,525 N�o vamos esterilizar a serra de osso depois? 584 00:28:04,526 --> 00:28:06,293 - Lembro daquela vez... - Jimmy... 585 00:28:06,294 --> 00:28:10,524 Jimmy, � hora de retomar meu lugar de direito 586 00:28:10,525 --> 00:28:13,132 como historiador do NCIS. 587 00:28:14,421 --> 00:28:17,330 Espera, n�o v�. Pare. 588 00:28:18,940 --> 00:28:20,496 Est� tudo bem? 589 00:28:21,070 --> 00:28:22,470 Est� tudo... 590 00:28:23,141 --> 00:28:26,586 N�o, n�o, n�o est�. N�o est� mesmo. 591 00:28:27,087 --> 00:28:29,323 J� estou farto de pessoas partindo este ano. 592 00:28:29,324 --> 00:28:30,744 Um ap�s o outro. 593 00:28:31,839 --> 00:28:33,239 Breena. 594 00:28:35,843 --> 00:28:38,697 Depois a Bishop e agora o Gibbs. 595 00:28:39,181 --> 00:28:40,614 Ent�o voc� vai voltar aqui. 596 00:28:40,615 --> 00:28:43,275 Voc� vai guardar o chap�u, e juntos vamos 597 00:28:43,276 --> 00:28:45,198 esterilizar aquela serra de osso. 598 00:28:45,199 --> 00:28:47,790 - Jimmy... - Serra de osso! 599 00:28:51,980 --> 00:28:53,380 Jimmy, 600 00:28:53,790 --> 00:28:56,120 ontem acabou, 601 00:28:56,526 --> 00:28:58,493 por mais triste que isso possa parecer. 602 00:28:58,494 --> 00:29:03,111 Mas mudan�a � a ess�ncia da vida. 603 00:29:04,110 --> 00:29:06,153 Eu sei disso, doutor, 604 00:29:07,509 --> 00:29:09,036 mas isso parece uma morte. 605 00:29:09,484 --> 00:29:10,938 Tenho saudade dele tamb�m. 606 00:29:12,051 --> 00:29:13,831 Mas Jethro n�o est� morto. 607 00:29:14,876 --> 00:29:16,690 Pelo que ouvi, parece 608 00:29:16,691 --> 00:29:19,313 que ele est� come�ando a viver a vida de novo. 609 00:29:19,786 --> 00:29:24,489 Possivelmente pela primeira vez desde que perdeu a fam�lia. 610 00:29:25,620 --> 00:29:27,683 Se esse � o caso, 611 00:29:28,208 --> 00:29:32,386 n�o lamento a partida dele. Sou grato por isso. 612 00:29:35,208 --> 00:29:37,226 Nossa dor 613 00:29:37,979 --> 00:29:41,849 � um pequeno pre�o a pagar pela paz dele. 614 00:29:47,822 --> 00:29:49,222 Desculpe. 615 00:29:50,001 --> 00:29:52,990 Isso foi lindo, doutor. Muito lindo. 616 00:29:54,211 --> 00:29:56,742 Eu quase odeio estragar totalmente o momento 617 00:29:56,743 --> 00:29:58,269 dando isso a voc�. 618 00:29:58,693 --> 00:30:01,598 S�o os resultados do fragmento do detonador 619 00:30:01,599 --> 00:30:03,059 que encontrou em nossa v�tima. 620 00:30:04,672 --> 00:30:06,072 Essa n�o. 621 00:30:06,960 --> 00:30:10,692 Estou perdendo o jogo do meu sobrinho. 622 00:30:10,693 --> 00:30:13,036 Sinto muito por isso. 623 00:30:13,037 --> 00:30:17,794 Parece haver um pequeno mal-entendido em algum lugar. 624 00:30:17,795 --> 00:30:21,422 Voc� acha? Comprei um bilhete de loteria. Eu ganhei. 625 00:30:21,423 --> 00:30:24,243 N�o sei nada sobre nenhum ataque terrorista. 626 00:30:24,792 --> 00:30:27,364 O que ele est� fazendo? Eu perdi? 627 00:30:27,365 --> 00:30:29,787 Ele est� fazendo o "jogo de bobo". 628 00:30:30,432 --> 00:30:33,165 Que chato. Vai ficar aqui o dia todo. 629 00:30:33,166 --> 00:30:35,879 - Estou livre para ir? - Sim. 630 00:30:35,880 --> 00:30:38,771 S� mais uma pergunta. 631 00:30:39,879 --> 00:30:41,624 Voc� quer morrer por inje��o letal, 632 00:30:41,625 --> 00:30:43,978 ou passar o resto da vida apodrecendo numa cela 633 00:30:43,979 --> 00:30:46,452 - que cheira a sopa? - Como �? 634 00:30:46,453 --> 00:30:48,585 Sabemos que est� trabalhando com o Bolton. 635 00:30:48,586 --> 00:30:51,415 Sabemos que est� tentando recrutar mais homens-bomba. 636 00:30:51,416 --> 00:30:53,259 E sabemos que financiou sua opera��o 637 00:30:53,260 --> 00:30:54,678 hackeando a loteria. 638 00:30:54,679 --> 00:30:57,189 O que n�o sabemos � morte ou sopa? 639 00:30:57,900 --> 00:30:59,603 Isso n�o � "jogo de bobo". 640 00:30:59,604 --> 00:31:02,033 "Vou pra cadeia como c�mplice de assassinato." 641 00:31:02,034 --> 00:31:03,862 - Diga comigo: Eu... - Olha, eu... 642 00:31:03,863 --> 00:31:05,978 - Vou pra cadeia... - Estava trabalhando... 643 00:31:05,979 --> 00:31:07,580 Estava trabalhando com Bolton. 644 00:31:07,581 --> 00:31:09,685 - como c�mplice de... - Quer parar? 645 00:31:09,686 --> 00:31:11,095 Estou tentando confessar. 646 00:31:11,096 --> 00:31:14,820 N�o por matar. Eu n�o matei ningu�m. 647 00:31:15,172 --> 00:31:16,757 Vamos ouvir. 648 00:31:16,758 --> 00:31:19,033 E por falar nisso, voc� n�o tem sobrinhos. 649 00:31:22,113 --> 00:31:23,868 Sou programadora de back-end 650 00:31:23,869 --> 00:31:25,721 do Grupo de Loteria da Costa Leste. 651 00:31:26,128 --> 00:31:28,575 Lidamos com a loteria em 13 estados. 652 00:31:29,436 --> 00:31:33,996 Cerca de seis meses atr�s, encontrei uma falha no sistema, 653 00:31:33,997 --> 00:31:36,278 uma forma de pr�-selecionar os vencedores. 654 00:31:36,279 --> 00:31:39,199 Mas eu precisava de um hacker para fazer o trabalho pesado. 655 00:31:39,200 --> 00:31:41,785 - Um hacker como o Bolton. - Eu o encontrei on-line. 656 00:31:41,786 --> 00:31:44,532 O cara � basicamente o Frank Abagnale dos hackers. 657 00:31:44,533 --> 00:31:46,526 Eu ouvi. Continue. 658 00:31:46,527 --> 00:31:47,951 � isso. 659 00:31:47,952 --> 00:31:51,301 N�o hackeamos a loteria para financiar um ataque terrorista. 660 00:31:51,302 --> 00:31:55,055 Hackeamos a loteria para ganhar na loteria. 661 00:31:56,119 --> 00:31:57,927 Isso d� para acreditar. 662 00:31:57,928 --> 00:31:59,500 Temos um problema. 663 00:31:59,501 --> 00:32:01,040 Sim, um grande problema. 664 00:32:01,041 --> 00:32:03,307 Todo o nosso caso pode ter desmoronado. 665 00:32:03,308 --> 00:32:06,418 Kasie encontrou polidioxanona no fragmento do detonador. 666 00:32:06,419 --> 00:32:08,896 Mais bupivaca�na no exame toxicol�gico dele. 667 00:32:08,897 --> 00:32:10,859 N�o entendi nada do que voc� disse. 668 00:32:10,860 --> 00:32:12,363 Exame toxicol�gico de quem? 669 00:32:12,364 --> 00:32:15,936 Do Bolton. O detonador era uma bateria de marca-passo. 670 00:32:15,937 --> 00:32:19,011 A bupivaca�na � um anest�sico local e, veja aqui. 671 00:32:19,460 --> 00:32:23,541 E a polidioxanona � usada em pontos cir�rgicos. 672 00:32:23,542 --> 00:32:24,996 Cir�rgico? 673 00:32:24,997 --> 00:32:26,765 Sim, Dr. Mallard e eu nos enganamos. 674 00:32:26,766 --> 00:32:28,944 Bolton n�o engoliu uma bomba. 675 00:32:28,945 --> 00:32:30,651 Foi implantada cirurgicamente. 676 00:32:30,652 --> 00:32:32,517 E se fosse procedimento de rotina, 677 00:32:32,518 --> 00:32:34,021 � poss�vel que ele nem soubesse 678 00:32:34,022 --> 00:32:35,745 que tinha uma bomba dentro dele. 679 00:32:36,778 --> 00:32:40,802 Ent�o, se n�o houve um ataque terrorista, 680 00:32:40,803 --> 00:32:43,071 para que voc� estava recrutando pessoas? 681 00:32:43,698 --> 00:32:48,156 Eu n�o poderia continuar ganhando na loteria, g�nio. 682 00:32:48,157 --> 00:32:50,863 Precisava de laranjas para pegar o dinheiro para voc�. 683 00:32:50,864 --> 00:32:53,107 E j� t�nhamos dez prontos. 684 00:32:53,108 --> 00:32:54,965 Est�vamos prestes a ficar ricos. 685 00:32:54,966 --> 00:32:57,966 Bolton estava planejando se aposentar em Cabo. 686 00:32:57,967 --> 00:33:01,280 A �ltima coisa que ele faria seria se explodir. 687 00:33:01,281 --> 00:33:03,939 Ent�o como diabos ele acabou como uma granada humana? 688 00:33:04,411 --> 00:33:07,690 Desculpe, esse... esse n�o � o meu departamento. 689 00:33:16,874 --> 00:33:19,532 Falei com tr�s dos recrutas que foram contratados 690 00:33:19,533 --> 00:33:21,638 para pegar os pr�ximos bilhetes de loteria. 691 00:33:21,639 --> 00:33:23,809 Eles confirmam a hist�ria da nossa suspeita. 692 00:33:24,246 --> 00:33:27,053 Se o grande plano de Bolton era hackear a loteria, 693 00:33:27,054 --> 00:33:29,520 como ele acabou com uma bomba suicida dentro dele? 694 00:33:30,175 --> 00:33:31,723 Voltamos � estaca zero. 695 00:33:31,724 --> 00:33:33,670 Sim, voc� se acostuma. 696 00:33:33,671 --> 00:33:35,394 Tem que ter algo a ver com o site. 697 00:33:35,395 --> 00:33:37,900 Dev�amos investigar os outros que o contrataram. 698 00:33:37,901 --> 00:33:39,949 McGee est� examinando os weblogs agora. 699 00:33:39,950 --> 00:33:41,395 E vejam isso. 700 00:33:41,396 --> 00:33:43,864 A maioria dos nomes de bandidos foi criptografada. 701 00:33:43,865 --> 00:33:46,279 Mas um nome apareceu em transfer�ncia eletr�nica, 702 00:33:46,280 --> 00:33:48,103 e voc� vai adorar. 703 00:33:49,361 --> 00:33:51,864 J� disse, pensei que ele fosse o cara da TV a cabo. 704 00:33:51,865 --> 00:33:53,483 Isso � tudo que sei. 705 00:33:54,371 --> 00:33:55,902 Por favor, n�o leve a mal, 706 00:33:56,754 --> 00:33:59,435 mas voc� est� mentindo na cara dura. 707 00:33:59,760 --> 00:34:01,927 Logo depois que Bolton te visitou, 708 00:34:01,928 --> 00:34:06,127 voc� fez uma hipoteca reversa da sua casa no valor de 20 mil. 709 00:34:06,723 --> 00:34:09,348 Estou fazendo uma reforma. 710 00:34:09,957 --> 00:34:12,220 Uma semana depois, os mesmos 20 mil 711 00:34:12,221 --> 00:34:15,116 pararam na conta do e-commerce do Bolton nas Ilhas Cayman. 712 00:34:15,117 --> 00:34:18,655 Foi uma reforma com tema caribenho? 713 00:34:18,656 --> 00:34:20,541 Esse � um p�ssimo mentiroso. 714 00:34:21,131 --> 00:34:24,287 - E o explosivo alban�s? - N�o sei o que � isso. 715 00:34:24,288 --> 00:34:26,906 Como acabou dentro do suboficial Bolton? 716 00:34:26,907 --> 00:34:29,180 - N�o sei o que isso significa. - Temos provas 717 00:34:29,181 --> 00:34:32,317 de que voc� pagou US$ 20.000 ao Bolton 718 00:34:32,318 --> 00:34:35,068 - para a conta offshore dele. - N�o ser�amos pegos. 719 00:34:35,069 --> 00:34:37,762 E voc� vai me dizer para o que era. 720 00:34:37,763 --> 00:34:39,163 Era para a Helen! 721 00:34:39,592 --> 00:34:40,992 Est� bem? 722 00:34:41,417 --> 00:34:42,817 Helen. 723 00:34:43,297 --> 00:34:47,147 A mulher que voc� conheceu no ponto de �nibus? 724 00:34:49,365 --> 00:34:50,815 Continue falando. 725 00:34:52,403 --> 00:34:54,627 Tudo que eu disse a voc�s era verdade. 726 00:34:54,983 --> 00:34:58,742 Seu suboficial veio, disse que era da TV a cabo. 727 00:34:58,743 --> 00:35:01,067 Depois, tomamos limonada, como eu disse. 728 00:35:01,840 --> 00:35:03,274 E ent�o... 729 00:35:03,275 --> 00:35:05,348 Voc� contou a ele sobre a Helen? 730 00:35:05,349 --> 00:35:07,751 Pode ter surgido. 731 00:35:08,438 --> 00:35:11,128 - Quando a vi sorrir... - Pule essa parte. 732 00:35:12,621 --> 00:35:15,169 Ele disse que podia hackear uma c�mera de tr�nsito 733 00:35:15,170 --> 00:35:16,882 perto daquele ponto de �nibus 734 00:35:16,883 --> 00:35:18,693 e tirar uma foto do rosto dela. 735 00:35:18,694 --> 00:35:20,165 E ent�o, sabe, 736 00:35:20,166 --> 00:35:23,262 fazer um reconhecimento facial. 737 00:35:23,875 --> 00:35:25,409 Isso � assustador. 738 00:35:25,410 --> 00:35:29,455 N�o � persegui��o se ela j� deu o n�mero dela, n�o �? 739 00:35:29,918 --> 00:35:33,272 Esse cara n�o � o nosso c�rebro do crime. 740 00:35:33,273 --> 00:35:34,724 Ele deve estar ligado. 741 00:35:34,725 --> 00:35:37,053 Sen�o por que Bolton teria um dossi� inteiro... 742 00:35:38,942 --> 00:35:40,342 Caramba. 743 00:35:40,704 --> 00:35:42,133 O qu�? 744 00:35:42,134 --> 00:35:44,210 Bolton tinha os registros m�dicos dele. 745 00:35:44,211 --> 00:35:45,611 J� se perguntou por qu�? 746 00:35:49,547 --> 00:35:51,860 - Fez cirurgias recentemente? - N�o. 747 00:35:51,861 --> 00:35:54,163 - Mais ou menos. H� uma semana. - Onde? 748 00:35:54,164 --> 00:35:57,443 Meu m�dico disse que a bateria do meu marca-passo estava fraca. 749 00:35:57,444 --> 00:35:59,905 Colocou no ano passado, n�o descarrega t�o r�pido. 750 00:35:59,906 --> 00:36:02,506 Levou uma hora para trocar. N�o foi grande coisa. 751 00:36:02,507 --> 00:36:05,252 Pode ser grande coisa. Evacuem o pr�dio. 752 00:36:05,253 --> 00:36:07,710 - Chame o esquadr�o antibombas. - O qu�? 753 00:36:07,711 --> 00:36:09,943 N�o entendo. O que est� acontecendo? 754 00:36:09,944 --> 00:36:11,766 Tem que estar ligado a um caso seu. 755 00:36:11,767 --> 00:36:13,745 � esten�grafo, qual seu pr�ximo caso? 756 00:36:13,746 --> 00:36:15,787 N�o posso dizer, sou um... 757 00:36:15,788 --> 00:36:18,573 Consegui aprovar sua intima��o, certo? 758 00:36:18,574 --> 00:36:20,698 S� n�o enviaram os registros ainda. 759 00:36:20,699 --> 00:36:22,630 Concentre-se, qual � seu pr�ximo caso? 760 00:36:22,631 --> 00:36:24,794 Certo, tem esse cara... 761 00:36:24,795 --> 00:36:28,292 - Vamos! - A� v�m eles. Prepare-se. 762 00:36:28,293 --> 00:36:30,874 McGee nos informou. Preparamos o raio-x. 763 00:36:30,875 --> 00:36:33,152 Vamos dar uma olhada dentro de voc�. 764 00:36:33,153 --> 00:36:35,451 - Isso n�o est� acontecendo. - Vai ficar bem. 765 00:36:35,452 --> 00:36:38,134 - Apenas deite. - N�o vou ficar bem, 766 00:36:38,135 --> 00:36:40,001 - segundo seu chefe. - � nosso chefe? 767 00:36:40,002 --> 00:36:42,454 Virei uma bomba-rel�gio ambulante do Tony Soprano. 768 00:36:42,455 --> 00:36:44,768 Royman aqui foi designado para um caso 769 00:36:44,769 --> 00:36:47,783 contra um chef�o da m�fia bastante assustador. 770 00:36:47,784 --> 00:36:50,303 Quatro das testemunhas contra ele j� desapareceram, 771 00:36:50,304 --> 00:36:52,438 e o �ltimo foi para prote��o a testemunhas. 772 00:36:52,439 --> 00:36:53,839 Prenda a respira��o. 773 00:36:55,051 --> 00:36:57,811 Ele est� em um local escondido. Seguran�a mais r�gida. 774 00:36:57,812 --> 00:36:59,808 Devo registrar o depoimento dele amanh�, 775 00:36:59,809 --> 00:37:01,682 e depois eu vou explodir? 776 00:37:01,683 --> 00:37:04,660 - Era esse o maldito plano? - Aqui est� o eletrodo atrial. 777 00:37:04,661 --> 00:37:06,110 A� est� o gerador de pulso. 778 00:37:06,111 --> 00:37:07,980 E algo mais. 779 00:37:09,388 --> 00:37:11,541 Com base na densidade, eu diria 780 00:37:11,542 --> 00:37:13,122 que esse � o nosso explosivo. 781 00:37:13,123 --> 00:37:14,830 Meu Deus do C�u. 782 00:37:14,831 --> 00:37:17,236 Virei um cavalo de Tr�ia explosivo. 783 00:37:17,237 --> 00:37:19,811 - Pessoal, saiam daqui. - O qu�? Voc�s v�o sair? 784 00:37:19,812 --> 00:37:23,153 N�o. Ficarei at� que os t�cnicos do antibombas cheguem. 785 00:37:23,154 --> 00:37:24,555 N�o temos muito tempo. 786 00:37:24,556 --> 00:37:28,538 Esta sali�ncia me diz que o explosivo est� vazando. 787 00:37:28,539 --> 00:37:30,316 Assim como o suboficial Bolton aqui. 788 00:37:32,527 --> 00:37:35,125 - Quanto tempo ele tem? - Um dia? Um minuto? 789 00:37:35,126 --> 00:37:37,849 Temos que tirar isso agora. 790 00:37:40,915 --> 00:37:42,454 Por que est�o olhando para mim? 791 00:37:42,455 --> 00:37:44,486 Seu corpo, voc� que manda. 792 00:37:46,336 --> 00:37:48,010 Tirem isso! 793 00:37:48,011 --> 00:37:50,150 J� estamos preparados para a extra��o. Luz. 794 00:37:50,849 --> 00:37:53,115 Clorexidina preparado e passando. 795 00:37:53,116 --> 00:37:55,236 Preparando o campo cir�rgico. 796 00:37:55,581 --> 00:37:58,153 Administrando 10 ml de anest�sico local. 797 00:37:59,445 --> 00:38:02,196 Est� tudo bem, amigo. Acalme-se. 798 00:38:02,806 --> 00:38:05,593 Dr. Palmer, gostaria de fazer as honras? 799 00:38:07,171 --> 00:38:10,298 Voc� pode querer remover a decora��o. 800 00:38:10,299 --> 00:38:11,738 Certo. 801 00:38:11,739 --> 00:38:13,781 Olhe para isso. J� est� melhor. 802 00:38:16,640 --> 00:38:19,487 Tudo bem. Fa�a-me um favor. 803 00:38:19,928 --> 00:38:21,750 Fique bem quieto. 804 00:38:25,785 --> 00:38:27,199 Na capital ontem, 805 00:38:27,200 --> 00:38:29,563 uma tentativa de assassinato contra a testemunha 806 00:38:29,564 --> 00:38:31,354 no julgamento de um chef�o da m�fia 807 00:38:31,355 --> 00:38:33,712 foi frustrado por agentes do NCIS. 808 00:38:33,713 --> 00:38:35,816 Fontes dizem que Besnik Toptani, 809 00:38:35,817 --> 00:38:37,719 o not�rio chef�o alban�s, 810 00:38:37,720 --> 00:38:40,946 coreografou uma trama elaborada para matar... 811 00:38:40,947 --> 00:38:43,374 O pessoal de Toptani conhecia o suboficial Bolton 812 00:38:43,375 --> 00:38:45,549 do site Esquadr�o Geek para bandidos". 813 00:38:45,550 --> 00:38:47,406 Tiveram a ideia do cavalo de Tr�ia 814 00:38:47,407 --> 00:38:50,118 e contrataram Bolton pra hackear os prontu�rios do Roy. 815 00:38:50,119 --> 00:38:52,377 S� tinham uma chance de eliminar a testemunha, 816 00:38:52,378 --> 00:38:55,626 ent�o decidiram usar Bolton como cobaia para a cirurgia, 817 00:38:55,627 --> 00:38:58,388 mas o teste n�o correu muito bem. 818 00:38:59,170 --> 00:39:00,775 Ele morreu antes de o explodirem. 819 00:39:00,776 --> 00:39:03,947 Os albaneses abandonaram o corpo, resolveram as falhas, 820 00:39:03,948 --> 00:39:06,647 e for�aram o m�dico de Roy a tentar novamente em Roy. 821 00:39:06,648 --> 00:39:09,170 Vou poup�-los da compara��o com Frank Abagnale, 822 00:39:09,171 --> 00:39:12,373 e direi que este entrar� para nossa hist�ria. 823 00:39:13,184 --> 00:39:15,288 Agente Knight, pode nos dar licen�a? 824 00:39:19,750 --> 00:39:21,410 Muito bom trabalho. 825 00:39:21,958 --> 00:39:24,021 - Obrigado. - Sabe, 826 00:39:24,022 --> 00:39:27,189 entrei no site esta manh� para tentar repor seus ingressos 827 00:39:27,190 --> 00:39:30,940 para aquele show de Simon & Garfunkel que perdeu. 828 00:39:30,941 --> 00:39:32,376 � mesmo? 829 00:39:32,377 --> 00:39:34,967 N�o h� turn� de reuni�o de Simon & Garfunkel. 830 00:39:35,294 --> 00:39:36,712 E n�o vai haver. 831 00:39:36,713 --> 00:39:38,329 Ouvi dizer que eles se odeiam. 832 00:39:39,549 --> 00:39:41,742 Curto mais Bowie mesmo. 833 00:39:42,919 --> 00:39:44,319 Entendo. 834 00:39:45,709 --> 00:39:47,123 Eu s� queria ver 835 00:39:47,124 --> 00:39:49,682 como era um dia normal por aqui, 836 00:39:49,683 --> 00:39:52,307 e me disseram que isso pode assustar os veteranos, 837 00:39:52,776 --> 00:39:55,007 se pensassem que eu tinha planos de ficar. 838 00:39:55,008 --> 00:39:57,043 N�o foi ideia minha, na verdade. 839 00:39:57,044 --> 00:39:58,444 De quem foi? 840 00:39:59,176 --> 00:40:00,868 Vou levar isso para meu t�mulo. 841 00:40:01,649 --> 00:40:03,049 Nesse caso, 842 00:40:04,250 --> 00:40:05,671 voc� quer o emprego ou n�o? 843 00:40:17,854 --> 00:40:20,623 Fizemos um �ltimo exame visual. Tudo est� limpo. 844 00:40:20,624 --> 00:40:22,752 Essa foi a terceira varredura em 24 horas. 845 00:40:22,753 --> 00:40:25,374 Com a azidoazida, � melhor prevenir do que remediar. 846 00:40:25,743 --> 00:40:27,217 Falei com o promotor, 847 00:40:27,218 --> 00:40:29,243 podem retirar a acusa��o de hacking 848 00:40:29,244 --> 00:40:31,281 em troca de servi�o comunit�rio. 849 00:40:31,282 --> 00:40:32,682 Quanto tempo? 850 00:40:33,576 --> 00:40:36,271 E a�, o que voc� acha? 851 00:40:37,928 --> 00:40:39,328 Ainda pensando. 852 00:40:39,662 --> 00:40:41,071 Sei como �. 853 00:40:41,072 --> 00:40:44,027 - 500 horas? - Isso ou a pris�o. 854 00:40:44,028 --> 00:40:46,181 N�o � como se eu tivesse outros planos. 855 00:40:46,182 --> 00:40:47,582 Roy? 856 00:40:49,329 --> 00:40:50,793 Roy, sou eu. 857 00:40:54,952 --> 00:40:56,996 - Helen. - Sim. 858 00:40:57,679 --> 00:40:59,101 Voc� nunca me ligou. 859 00:40:59,102 --> 00:41:00,997 Perdi seu n�mero. 860 00:41:00,998 --> 00:41:02,556 Era cinco, cinco... 861 00:41:02,557 --> 00:41:05,477 Cinco, zero, um, seis, dois. 862 00:41:06,804 --> 00:41:08,247 N�o acredito. 863 00:41:08,248 --> 00:41:10,350 Acho que agora ele tem planos. 864 00:41:10,351 --> 00:41:14,363 Fiquei indo para o mesmo ponto e voc� n�o apareceu. 865 00:41:14,364 --> 00:41:16,205 � porque mudei de caminho. 866 00:41:16,565 --> 00:41:18,272 Voc� quer saber o que eu acho? 867 00:41:18,273 --> 00:41:19,931 Gente, essa � a Helen. 868 00:41:20,511 --> 00:41:22,386 Acho que Gibbs era um homem de sorte. 869 00:41:25,386 --> 00:41:27,011 Sei como �. 870 00:41:31,359 --> 00:41:34,359 The Marines Semper Fi a voc�s! 67844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.