Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,099 --> 00:00:31,795
� muito tarde
para mudar de ideia?
2
00:00:31,796 --> 00:00:33,196
Fora.
3
00:00:38,779 --> 00:00:42,073
Ent�o, tipo,
onde � a instala��o, mano?
4
00:00:42,490 --> 00:00:44,685
Voc� est� olhando para ela,
mano.
5
00:00:45,234 --> 00:00:46,737
De onde diabos voc� saiu?
6
00:00:49,431 --> 00:00:50,831
Vamos.
7
00:00:52,055 --> 00:00:54,284
Nem sonhando vou a�.
8
00:00:54,285 --> 00:00:55,712
Escuta aqui!
9
00:00:56,073 --> 00:00:58,502
Voc�s todos podem ser menores,
mas aparentemente,
10
00:00:58,503 --> 00:01:01,219
voc�s s�o dur�es, est�o sendo
acusados como adultos.
11
00:01:01,220 --> 00:01:02,990
Mas o tribunal lhes deu
uma escolha.
12
00:01:02,991 --> 00:01:05,119
Fiquem ali comigo
por uma semana
13
00:01:05,928 --> 00:01:07,328
ou v�o para a penitenci�ria.
14
00:01:08,007 --> 00:01:09,699
Fa�am sua escolha.
15
00:01:09,700 --> 00:01:11,917
Vou comer coelho no jantar
de qualquer jeito.
16
00:01:19,427 --> 00:01:20,827
Espera a�!
17
00:01:21,560 --> 00:01:23,735
Ent�o, qual � o plano,
exatamente?
18
00:01:23,736 --> 00:01:25,519
Brincamos de Survivor
por uma semana
19
00:01:25,520 --> 00:01:27,536
e viramos cidad�os
do bem e �ntegros?
20
00:01:27,537 --> 00:01:29,778
- Onde vamos dormir?
- N�o vou comer coelho.
21
00:01:29,779 --> 00:01:31,320
Ent�o voc� n�o come.
22
00:01:31,831 --> 00:01:34,976
E o plano � que aprendam
a p�r a cabe�a no lugar, filho.
23
00:01:34,977 --> 00:01:36,403
Assassinando o Thumper?
24
00:01:36,404 --> 00:01:38,875
Aprendendo a viver
para algo al�m de voc�s.
25
00:01:38,876 --> 00:01:40,571
Eu li
suas avalia��es ps�quicas.
26
00:01:40,572 --> 00:01:43,065
Voc�s pensam que o mundo
gira em torno de voc�s.
27
00:01:43,412 --> 00:01:46,672
Mas aqui fora,
se voc�s n�o trabalham juntos,
28
00:01:46,673 --> 00:01:48,074
voc�s morrem juntos.
29
00:01:48,075 --> 00:01:50,135
Ent�o v�o aprender
a se tornar uma equipe.
30
00:01:50,136 --> 00:01:51,995
N�o importa o que aconte�a
no caminho,
31
00:01:51,996 --> 00:01:54,339
n�s somos um.
32
00:01:59,639 --> 00:02:01,039
Corram!
33
00:02:02,571 --> 00:02:04,063
Corram!
34
00:02:06,534 --> 00:02:08,456
- T� bom.
- Nossa.
35
00:02:08,851 --> 00:02:10,253
Legal.
36
00:02:10,254 --> 00:02:12,084
Cara, isso � t�o falso.
37
00:02:17,998 --> 00:02:19,998
The Marines
apresenta...
38
00:02:20,394 --> 00:02:22,611
NCIS ~ 19x05
"Face the Strange"
39
00:02:23,161 --> 00:02:25,161
Agente Especial
AmyBe
40
00:02:25,162 --> 00:02:27,162
Agente Especial
Khronnus
41
00:02:27,163 --> 00:02:29,163
Agente Especial
MBrasil
42
00:02:29,164 --> 00:02:31,164
Agente Especial
LexJT�
43
00:02:31,165 --> 00:02:33,165
Diretora
LikaPoetisa�
44
00:02:45,652 --> 00:02:47,652
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
45
00:02:50,280 --> 00:02:51,931
"ENCARE O ESTRANHO"
46
00:02:51,933 --> 00:02:54,107
Voc� pode andar
em outro lugar?
47
00:02:54,108 --> 00:02:56,636
Voc� vai desgastar o carpete.
48
00:02:56,637 --> 00:02:58,778
Ele precisa
ser substitu�do mesmo.
49
00:02:58,779 --> 00:03:00,214
Onde ele est�?
50
00:03:00,215 --> 00:03:02,414
E se mandar mais umas
10 mensagens para ele?
51
00:03:03,865 --> 00:03:05,458
Bom dia.
52
00:03:05,459 --> 00:03:09,558
Bom dia? Tipo,
bom dia, est� tudo normal?
53
00:03:09,559 --> 00:03:11,598
Por que n�o respondeu
minhas mensagens?
54
00:03:11,599 --> 00:03:14,786
Desculpe, voltei do Alasca,
estou com jet lag.
55
00:03:14,787 --> 00:03:16,338
Adivinha a pr�xima pergunta.
56
00:03:16,339 --> 00:03:17,952
Como p�de deixar
Gibbs para tr�s?
57
00:03:17,953 --> 00:03:20,037
N�o o deixei para tr�s,
ele queria ficar.
58
00:03:20,038 --> 00:03:23,083
E voc� concordou com isso,
por que mesmo?
59
00:03:26,219 --> 00:03:27,772
Porque ele parecia feliz.
60
00:03:28,680 --> 00:03:30,080
Feliz?
61
00:03:30,458 --> 00:03:32,867
Tipo, feliz assim?
62
00:03:33,286 --> 00:03:35,716
Preciso andar mais por a�
para receber um desses.
63
00:03:36,941 --> 00:03:39,822
Sei que todos provavelmente
ficar�o felizes em ouvir
64
00:03:39,823 --> 00:03:42,694
que decidi n�o aceitar
a oferta do Diretor Vance
65
00:03:42,695 --> 00:03:44,289
para me juntar � sua equipe.
66
00:03:47,654 --> 00:03:50,481
E acho que � a primeira vez
que voc�s ouvem falar disso.
67
00:03:51,185 --> 00:03:54,394
Estava esperando o McGee
voltar antes de inform�-los.
68
00:03:54,395 --> 00:03:56,227
E voc� est� adiantado.
69
00:03:58,026 --> 00:04:01,024
Opa, uma conversinha.
70
00:04:02,516 --> 00:04:05,280
Agrade�o a oferta, diretor,
mas n�o estou pronto
71
00:04:05,281 --> 00:04:07,170
para entrar em algo novo.
72
00:04:07,171 --> 00:04:09,700
Talvez queira passar um tempo
em campo com a equipe
73
00:04:09,701 --> 00:04:12,318
- antes da sua decis�o final?
- Eu j� decidi.
74
00:04:12,319 --> 00:04:14,779
E comprei ingressos
para um concerto de reuni�o
75
00:04:14,780 --> 00:04:17,247
de Simon & Garfunkel
mais tarde hoje,
76
00:04:17,248 --> 00:04:20,224
e tenho esperado muito tempo
por essa belezinha, ent�o...
77
00:04:20,225 --> 00:04:22,912
Ei, por que voc�s
est�o parados aqui?
78
00:04:22,913 --> 00:04:24,587
- N�o ouviram?
- O que foi?
79
00:04:24,588 --> 00:04:28,148
Um suboficial aparentemente
se transformou em um zumbi.
80
00:04:28,149 --> 00:04:29,556
- Um zumbi?
- Sim.
81
00:04:29,557 --> 00:04:32,362
Rastejou pra fora do ch�o.
N�o receberam o chamado?
82
00:04:33,281 --> 00:04:35,432
Esse tipo de coisa
acontece muito por aqui?
83
00:04:35,433 --> 00:04:36,833
Primeira vez para mim.
84
00:04:37,184 --> 00:04:38,628
Certo, peguem suas coisas.
85
00:04:39,106 --> 00:04:40,782
Parece que o trem
est� partindo.
86
00:04:40,783 --> 00:04:42,681
Eu consideraria
um favor pessoal
87
00:04:42,682 --> 00:04:44,772
se pelo menos voc� passasse
a manh� nisso.
88
00:04:44,773 --> 00:04:47,854
Bem, n�o acho
que vou mudar de ideia, Diretor,
89
00:04:47,855 --> 00:04:50,294
mas sim, claro.
90
00:04:50,693 --> 00:04:52,326
Eu ainda tenho tempo.
91
00:04:52,327 --> 00:04:53,795
Zumbi ent�o.
92
00:04:56,731 --> 00:04:58,351
N�o � um zumbi.
93
00:04:58,352 --> 00:05:00,975
S� uma v�tima que sofreu
de desidrata��o extrema
94
00:05:00,976 --> 00:05:02,503
e exposi��o antes de morrer.
95
00:05:02,504 --> 00:05:05,019
- Quem � esse cara mesmo?
- Pelas digitais,
96
00:05:05,020 --> 00:05:07,524
era o suboficial
de primeira classe James Bolton.
97
00:05:07,525 --> 00:05:10,345
Quem quer que tenha largado
o corpo mal o cobriu.
98
00:05:10,346 --> 00:05:12,443
Mas n�o era um corpo
quando foi despejado.
99
00:05:12,444 --> 00:05:13,942
Esse cara ainda estava vivo.
100
00:05:13,943 --> 00:05:16,012
Morreu logo ap�s
o Ranger Rick pisar nele.
101
00:05:16,013 --> 00:05:18,121
- E ele morreu de qu�?
- Pela espuma nasal,
102
00:05:18,122 --> 00:05:21,607
diria que foi um veneno
que o p�s em coma catapl�tico.
103
00:05:21,608 --> 00:05:23,676
E enganou
quem tentou enterr�-lo aqui
104
00:05:23,677 --> 00:05:25,249
em pensar
que ele estava morto.
105
00:05:25,250 --> 00:05:27,476
Acontece.
Saberei um pouco mais
106
00:05:27,477 --> 00:05:29,283
quando eu o levar
para a aut�psia.
107
00:05:29,284 --> 00:05:31,276
Falando nisso,
108
00:05:31,277 --> 00:05:34,722
podem me ajudar
com o corpo e a maca?
109
00:05:34,723 --> 00:05:37,142
Eu me dei uma entorse
de grau dois
110
00:05:37,143 --> 00:05:39,428
- inflando uma casa infl�vel.
- Acontece.
111
00:05:40,257 --> 00:05:43,599
Precisa de ajuda para colocar
o Rei da Noite na van tamb�m?
112
00:05:43,600 --> 00:05:45,776
Voc� n�o � gentil?
Sim, eu preciso.
113
00:05:47,175 --> 00:05:48,576
Pronto?
114
00:05:49,123 --> 00:05:51,678
Pesquisei quantos ferimentos
115
00:05:51,679 --> 00:05:53,433
s�o causados
por casas infl�veis.
116
00:05:53,434 --> 00:05:54,886
- Ei, Tim.
- S�o muitos.
117
00:05:54,887 --> 00:05:57,027
Quando voc� disse
que Gibbs estava feliz,
118
00:05:58,459 --> 00:05:59,859
o que voc� quis dizer?
119
00:06:00,207 --> 00:06:01,829
Eu n�o quero falar
sobre isso.
120
00:06:01,830 --> 00:06:04,132
Olha, voc� n�o pode
me deixar esperando, mano.
121
00:06:04,133 --> 00:06:05,800
Sinto muito,
parecia meio privado.
122
00:06:06,171 --> 00:06:07,902
Bom, ele vai ficar bem?
123
00:06:09,784 --> 00:06:12,754
Acho que ele n�o tem estado
bem assim h� muito tempo.
124
00:06:15,610 --> 00:06:17,072
E quanto a esse cara?
125
00:06:17,473 --> 00:06:20,587
Voc� acredita que o diretor
ofereceu o cargo do Gibbs a ele?
126
00:06:21,549 --> 00:06:23,818
Ele � um agente s�lido.
Experiente.
127
00:06:23,819 --> 00:06:25,686
A mesa do cara
nem esfriou ainda.
128
00:06:25,687 --> 00:06:28,356
S� vai ficar mais fria
com Gibbs no Alasca,
129
00:06:28,357 --> 00:06:31,025
- e precisamos de algu�m.
- McGee, me ajude aqui.
130
00:06:32,473 --> 00:06:34,230
Tim, � agora
que voc� fala algo.
131
00:06:34,231 --> 00:06:36,931
- Desculpa, estou sem palavras.
- E eu estou sem tempo.
132
00:06:36,932 --> 00:06:38,432
Nos deixando t�o cedo?
133
00:06:38,433 --> 00:06:40,902
Sim. E tenho certeza
que est� chateado com isso.
134
00:06:40,903 --> 00:06:43,204
Mas n�o posso deixar
a Sra. Robinson esperando.
135
00:06:43,205 --> 00:06:46,374
Agente McGee,
te desejo a maior sorte.
136
00:06:46,375 --> 00:06:48,142
Arrebentou.
137
00:07:00,441 --> 00:07:02,837
Esse tipo de coisa
acontece muito por aqui?
138
00:07:08,854 --> 00:07:10,956
Onde eles est�o?
139
00:07:12,290 --> 00:07:15,360
Estava muito preocupada.
Gra�as a Deus, voc�s est�o bem.
140
00:07:15,361 --> 00:07:17,823
- N�o se preocupe. Estamos bem.
- O que aconteceu?
141
00:07:17,824 --> 00:07:20,174
Sua v�tima tinha uma bomba
com ele, s� isso.
142
00:07:20,175 --> 00:07:23,427
Cad� a Knight? E o que o defunto
estava fazendo com uma bomba?
143
00:07:23,428 --> 00:07:25,720
Ela est� rebocando
o que sobrou da van
144
00:07:25,721 --> 00:07:27,984
para a garagem
para descobrir o que aconteceu.
145
00:07:27,985 --> 00:07:29,633
- J� pode ir ajudar.
- Entendido.
146
00:07:29,634 --> 00:07:32,469
Isso � tudo que descobri
sobre o suboficial morto.
147
00:07:32,470 --> 00:07:34,751
- N�o � muito.
- Vamos ver o que temos.
148
00:07:34,752 --> 00:07:36,152
Oi, � o Parker.
149
00:07:37,176 --> 00:07:38,576
�, n�o � muito.
150
00:07:38,577 --> 00:07:41,070
Suboficial Bolton,
nascido em St. Louis.
151
00:07:41,071 --> 00:07:44,373
Estudou ci�ncia da computa��o
e o resto � redigido.
152
00:07:44,374 --> 00:07:46,316
�, vou chegar
um pouco atrasado.
153
00:07:46,317 --> 00:07:48,752
Eu nem mesmo reconhe�o
esse c�digo de atribui��o.
154
00:07:48,753 --> 00:07:50,254
� um c�digo transacional
155
00:07:50,255 --> 00:07:52,790
que nossa nova for�a espacial
j� come�ou a usar.
156
00:07:53,281 --> 00:07:56,203
N�o, eu te vejo l�, depois.
Est� bem.
157
00:07:56,204 --> 00:07:57,668
E como voc� sabe disso?
158
00:07:58,163 --> 00:08:00,263
Fiz um trabalho
integrando a rede deles
159
00:08:00,264 --> 00:08:03,366
na divis�o de tecnologia
operacional do FBI.
160
00:08:03,367 --> 00:08:05,117
Posso apresentar
o cara que conhe�o.
161
00:08:05,118 --> 00:08:07,544
Ele pode dar mais informa��es
do seu suboficial.
162
00:08:07,545 --> 00:08:09,740
Sabe, seria mais r�pido
se voc� ligasse.
163
00:08:09,741 --> 00:08:14,146
Eu adoraria, mas eu vou perder
metade do aquecimento, ent�o...
164
00:08:19,556 --> 00:08:22,459
Certo. Ainda tenho tempo.
165
00:08:25,445 --> 00:08:28,448
Embora possamos nunca saber
a verdadeira origem
166
00:08:28,449 --> 00:08:30,817
da can��o infantil
de Humpty Dumpty,
167
00:08:30,818 --> 00:08:33,519
pode ficar tranquilo,
suboficial Bolton,
168
00:08:33,520 --> 00:08:35,913
vamos coloc�-lo
juntos novamente.
169
00:08:37,231 --> 00:08:39,992
Mal�olo lateral.
170
00:08:40,393 --> 00:08:43,763
Obrigado por ajudar
enquanto lido com os problemas.
171
00:08:44,429 --> 00:08:46,198
� como nos velhos tempos,
n�o �?
172
00:08:46,199 --> 00:08:50,102
N�o me lembro da van legista
explodindo antes,
173
00:08:50,103 --> 00:08:52,138
ent�o, n�o.
174
00:08:52,139 --> 00:08:54,307
A boa not�cia
� que vai ganhar uma nova.
175
00:08:54,308 --> 00:08:55,775
Eu meio que gostava
da antiga.
176
00:08:55,776 --> 00:08:57,810
Ent�o n�o devia
t�-la deixado explodir.
177
00:08:57,811 --> 00:08:59,211
Vamos come�ar de novo,
n�o �?
178
00:08:59,212 --> 00:09:02,782
Esper�vamos uma atualiza��o,
mas posso voltar quando voc�s...
179
00:09:02,783 --> 00:09:04,650
N�o, n�o, n�o. Tudo bem.
Dr. Mallard?
180
00:09:04,651 --> 00:09:07,420
Bem, um item digno de nota
� uma tornozeleira
181
00:09:07,421 --> 00:09:10,923
que o suboficial usava
no p� esquerdo.
182
00:09:10,924 --> 00:09:14,760
Parece ser algum tipo
de dispositivo USB vest�vel.
183
00:09:14,761 --> 00:09:17,265
Kasie est� examinando-o
agora.
184
00:09:17,266 --> 00:09:20,149
Ela tamb�m identificou
o explosivo que destruiu...
185
00:09:22,101 --> 00:09:25,763
certas coisas.
Era azidoazida azida,
186
00:09:25,764 --> 00:09:28,741
um composto muito poderoso
e inst�vel,
187
00:09:28,742 --> 00:09:30,340
s� pessoas loucas usam ele.
188
00:09:30,702 --> 00:09:32,712
E aparentemente criminosos.
189
00:09:32,713 --> 00:09:36,909
Apenas poucas gramas podem
destruir totalmente um ve�culo.
190
00:09:37,310 --> 00:09:38,818
Ou uma van.
191
00:09:39,433 --> 00:09:42,455
Gramas? N�o � � toa
que n�o vimos a bomba no corpo.
192
00:09:42,456 --> 00:09:45,658
N�s n�o vimos a bomba
porque n�o estava com o corpo.
193
00:09:45,659 --> 00:09:49,520
Veja, o trauma da explos�o
no t�rax se projeta para fora,
194
00:09:49,521 --> 00:09:53,232
ou seja, a explos�o emanou
de dentro do trato intestinal.
195
00:09:53,233 --> 00:09:55,255
Voc� est� dizendo
que a v�tima
196
00:09:55,256 --> 00:09:57,748
- engoliu o explosivo?
- � o que parece.
197
00:09:57,749 --> 00:10:00,372
Isso lembra uns contrabandistas
que prendi uma vez.
198
00:10:00,373 --> 00:10:03,916
Exceto que o rapaz n�o estava
contrabandeando droga.
199
00:10:04,244 --> 00:10:06,897
Ele estava escondendo
um explosivo,
200
00:10:06,898 --> 00:10:11,216
provavelmente para passar
por algum tipo de seguran�a.
201
00:10:11,691 --> 00:10:14,894
Agente Knight,
acreditamos que isso
202
00:10:14,895 --> 00:10:17,356
foi uma tentativa de bombardeio
que deu errado.
203
00:10:17,357 --> 00:10:19,392
Dado o local do explosivo,
204
00:10:19,393 --> 00:10:22,402
provavelmente uma tentativa
de bombardeio suicida.
205
00:10:22,403 --> 00:10:25,864
Por um membro
das for�as armadas americanas.
206
00:10:27,115 --> 00:10:30,113
Ainda estamos tentando descobrir
o alvo, senhora secret�ria.
207
00:10:30,937 --> 00:10:33,416
Certo, avisarei
assim que soubermos. Obrigado.
208
00:10:34,333 --> 00:10:36,769
Soube que temos
uma causa oficial de morte
209
00:10:36,770 --> 00:10:38,812
- para o Sub. Bolton?
- Envenenamento.
210
00:10:38,813 --> 00:10:41,981
Jimmy acha que o explosivo
por acaso vazou para o sangue
211
00:10:41,982 --> 00:10:43,907
e o matou antes
que pudesse se detonar.
212
00:10:43,908 --> 00:10:46,085
Poderia ter sido muito pior.
213
00:10:46,086 --> 00:10:47,953
Alguma ideia
de quem desovou o corpo?
214
00:10:47,954 --> 00:10:51,724
Ainda n�o, mas Bolton obviamente
estava trabalhando com algu�m.
215
00:10:51,725 --> 00:10:53,767
Est� bem.
Avise quando descobrir quem �.
216
00:10:56,196 --> 00:10:57,663
Tem mais alguma coisa?
217
00:10:57,664 --> 00:10:59,513
- O senhor n�o vai gostar.
- Tente.
218
00:10:59,948 --> 00:11:02,268
Voc� n�o devia ter oferecido
o cargo ao Parker.
219
00:11:03,318 --> 00:11:04,718
E por que n�o?
220
00:11:04,719 --> 00:11:07,231
Voc� desistiu do Gibbs
muito r�pido.
221
00:11:07,439 --> 00:11:10,622
Ningu�m desistiu de ningu�m.
Gibbs seguiu em frente.
222
00:11:10,623 --> 00:11:12,170
E voc� deixou isso acontecer.
223
00:11:15,353 --> 00:11:18,427
Sei que Gibbs � uma figura
paterna para a equipe.
224
00:11:18,428 --> 00:11:20,849
E � dif�cil quando um pai
vai embora,
225
00:11:20,850 --> 00:11:22,489
especialmente, talvez,
para voc�.
226
00:11:22,490 --> 00:11:25,167
Se precisasse de psiquiatra,
eu chamaria a Dra. Grace.
227
00:11:25,168 --> 00:11:27,900
Agente Torres, devo lembrar
que sou livre pra contratar
228
00:11:27,901 --> 00:11:29,464
quem eu quiser
quando eu quiser?
229
00:11:29,465 --> 00:11:32,140
- Ao menos considerou o McGee?
- Fiz mais do que isso.
230
00:11:32,520 --> 00:11:34,012
Como assim?
231
00:11:34,013 --> 00:11:36,492
- Isso n�o interessa a voc�.
- Tudo bem.
232
00:11:36,493 --> 00:11:38,240
Estou dizendo,
o agente Parker �
233
00:11:38,241 --> 00:11:41,448
- o cara errado para o trabalho.
- Diga isso para o Gibbs.
234
00:11:44,926 --> 00:11:46,377
Ele disse que era o cara?
235
00:11:46,378 --> 00:11:48,235
Conversamos ap�s a pris�o
do Eberhart.
236
00:11:48,236 --> 00:11:51,835
Acho que Parker causou
boa impress�o no Gibbs no Alasca
237
00:11:51,836 --> 00:11:53,382
assim como causou em mim.
238
00:11:55,494 --> 00:11:56,894
Ent�o, terminamos?
239
00:12:05,196 --> 00:12:07,263
Diretor, temos um problema.
240
00:12:07,264 --> 00:12:08,954
E voc� n�o vai gostar.
241
00:12:10,159 --> 00:12:11,559
Entre na fila.
242
00:12:12,583 --> 00:12:14,551
Quem desovou o corpo
do suboficial
243
00:12:14,552 --> 00:12:16,231
pegou a carteira
e as chaves dele.
244
00:12:16,232 --> 00:12:18,709
N�o � surpresa.
Dificulta uma identifica��o.
245
00:12:18,710 --> 00:12:21,721
Mas eles deixaram outro molho
de chaves para tr�s.
246
00:12:21,722 --> 00:12:24,334
� o drive USB que Jimmy
e Ducky encontraram.
247
00:12:24,335 --> 00:12:27,619
Quem desovou deve ter pensado
que era s� uma joia.
248
00:12:27,620 --> 00:12:29,674
Porque suboficiais
da Marinha
249
00:12:29,675 --> 00:12:31,636
s�o conhecidos
por usarem tornozeleiras.
250
00:12:31,637 --> 00:12:33,058
V� direto ao ponto.
251
00:12:33,059 --> 00:12:36,082
O drive parece ser
algum tipo de chave mestre
252
00:12:36,083 --> 00:12:39,224
de site de com�rcio eletr�nico
que Bolton gerencia na dark web.
253
00:12:39,225 --> 00:12:42,070
Dark web? Que �timo.
O que ele estava vendendo?
254
00:12:42,071 --> 00:12:44,321
O nosso especialista
em ci�ncia da computa��o
255
00:12:44,322 --> 00:12:47,719
tem feito bico no Esquadr�o Geek
para bandidos.
256
00:12:47,720 --> 00:12:49,121
Esse cara faz tudo.
257
00:12:49,122 --> 00:12:51,118
"Hacking corporativo,
US$ 1000 por hora.
258
00:12:51,119 --> 00:12:53,028
- Ataque de ransomware"?
- Sim.
259
00:12:53,029 --> 00:12:55,631
At� fim de semana especial
para rastrear seu c�njuge.
260
00:12:55,632 --> 00:12:57,946
Voc� est� certa, Sra. Hines,
temos um problema.
261
00:12:57,947 --> 00:12:59,489
Este n�o � o problema.
262
00:12:59,885 --> 00:13:01,924
A maioria das postagens
do Bolton foi
263
00:13:01,925 --> 00:13:03,817
sobre pontos
do roubo de identidade,
264
00:13:03,818 --> 00:13:05,298
at� alguns meses atr�s.
265
00:13:05,299 --> 00:13:07,495
Ele menciona que tem
um novo parceiro.
266
00:13:07,496 --> 00:13:09,670
E as postagens come�aram
a virar pol�ticas.
267
00:13:09,671 --> 00:13:11,352
Depois, extremista.
268
00:13:11,353 --> 00:13:14,332
Ele diz que ele e seu parceiro
t�m algo grande planejado.
269
00:13:14,333 --> 00:13:16,738
Grande do tipo
"derrubar o sistema".
270
00:13:16,739 --> 00:13:18,869
- E sabe qual � esse alvo?
- Talvez.
271
00:13:19,388 --> 00:13:22,116
E espero que estejamos errados.
Certo, obrigado, Fish.
272
00:13:23,035 --> 00:13:26,397
Meu contato na Defesa diz
que o trabalho do Bolton era
273
00:13:26,398 --> 00:13:28,155
codifica��o de alto n�vel
274
00:13:28,156 --> 00:13:30,448
para o sistema
Wideband Global SATCOM.
275
00:13:30,449 --> 00:13:33,649
Uma das redes de sat�lite
que militares usam.
276
00:13:33,650 --> 00:13:35,180
Bolton teve acesso
pela patente
277
00:13:35,181 --> 00:13:38,170
a sala de servidor confidencial
que executa todo o sistema.
278
00:13:38,171 --> 00:13:41,323
N�o � onde se gostaria
que uma bomba explodisse.
279
00:13:41,324 --> 00:13:42,749
Se era o alvo do Bolton...
280
00:13:42,750 --> 00:13:45,958
E voc� n�o tem escolha
a n�o ser assumir que era.
281
00:13:45,959 --> 00:13:48,127
Ele est� tentando derrubar
nossos sat�lites.
282
00:13:48,128 --> 00:13:49,777
E o parceiro ainda est�
� solta.
283
00:13:57,962 --> 00:13:59,922
Acredita
que o suboficial Bolton
284
00:13:59,923 --> 00:14:01,748
planejava um ataque
ao pr�prio pa�s?
285
00:14:01,749 --> 00:14:04,169
- Por qu�?
- Nossa teoria de trabalho
286
00:14:04,170 --> 00:14:05,783
� que Bolton se radicalizou
287
00:14:05,784 --> 00:14:07,555
por este parceiro
misterioso dele.
288
00:14:07,556 --> 00:14:09,766
Que claramente tinha problemas
com militares.
289
00:14:09,767 --> 00:14:12,171
SATCOM lida
com o comando t�tico,
290
00:14:12,172 --> 00:14:14,950
controle de comunica��es,
direcionamento de m�sseis.
291
00:14:14,951 --> 00:14:16,935
E se algum
desses sistemas cair,
292
00:14:16,936 --> 00:14:20,204
nossas tropas se defenderem
no exterior pode ser afetada.
293
00:14:20,205 --> 00:14:21,607
Se me permite, General,
294
00:14:21,608 --> 00:14:23,874
j� trabalhei com o sistema
SATCOM antes.
295
00:14:23,875 --> 00:14:26,227
Eu me lembro.
Voc� trazia p�ezinhos.
296
00:14:26,228 --> 00:14:28,575
E se bem me lembro,
ele usa
297
00:14:28,576 --> 00:14:30,990
Clustering Hyper-V
para redund�ncia.
298
00:14:30,991 --> 00:14:33,496
Tirar qualquer instala��o
n�o ir� imediatamente
299
00:14:33,497 --> 00:14:36,055
degradar o sistema.
Temos algum tempo.
300
00:14:36,368 --> 00:14:37,839
O que precisamos,
301
00:14:37,840 --> 00:14:40,017
porque podemos ter
mais homens-bomba por a�.
302
00:14:40,018 --> 00:14:41,693
- Podemos?
- Encontramos postagens
303
00:14:41,694 --> 00:14:43,655
indicando que Bolton
e seu parceiro
304
00:14:43,656 --> 00:14:45,615
estavam tentando recrutar
mais pessoas.
305
00:14:45,616 --> 00:14:48,032
E se recrutassem
outra pessoa com autoriza��o?
306
00:14:48,033 --> 00:14:50,314
N�o podemos fazer
buscas de corpos
307
00:14:50,315 --> 00:14:51,920
em todas
as instala��es federais.
308
00:14:51,921 --> 00:14:56,124
Autorizo uma for�a-tarefa
de resposta r�pida de emerg�ncia
309
00:14:56,125 --> 00:14:58,323
- executada pelo NCIS.
- Entendido.
310
00:14:58,324 --> 00:15:01,832
- Agente Parker...
- � ex-agente Parker.
311
00:15:01,833 --> 00:15:05,477
N�o ligo. Conhece os sistemas,
comandar� a for�a-tarefa.
312
00:15:05,478 --> 00:15:08,639
Se houver recrutas por a�,
quero que os encontre.
313
00:15:08,640 --> 00:15:10,362
Engra�ado,
tenho ingressos...
314
00:15:12,559 --> 00:15:15,837
Risca isso.
Compreendido, General.
315
00:15:18,220 --> 00:15:19,903
Isso � p�ssimo para mim.
316
00:15:19,904 --> 00:15:22,471
- Voc� conhece os sistemas.
- Clustering Hyper-V.
317
00:15:24,101 --> 00:15:25,648
Torres, parceiro misterioso.
318
00:15:25,649 --> 00:15:27,213
McGee j� tem alvos
em potencial.
319
00:15:27,214 --> 00:15:29,164
Knight, veja se recrutaram
mais algu�m.
320
00:15:29,165 --> 00:15:30,565
� isso, vamos l�.
321
00:15:33,825 --> 00:15:35,225
Certo.
322
00:15:38,353 --> 00:15:41,120
O 411 pode funcionar melhor
vindo de voc�.
323
00:15:41,121 --> 00:15:43,926
- Pessoal, o agente Parker...
- Ex.
324
00:15:44,868 --> 00:15:48,255
O ex-agente Parker
foi designado pela Defesa...
325
00:15:48,256 --> 00:15:49,860
Deixe-me adivinhar,
326
00:15:49,861 --> 00:15:51,841
- a ficar no comando?
- Temporariamente.
327
00:15:51,842 --> 00:15:53,998
Mas para constar,
contra minha vontade.
328
00:15:53,999 --> 00:15:55,761
Mas aqui estamos.
329
00:15:59,593 --> 00:16:02,873
N�o tenho certeza
do que eu deveria fazer,
330
00:16:02,874 --> 00:16:04,866
mas se eu for a escolhida
para procurar
331
00:16:04,867 --> 00:16:06,511
novos recrutas
para homem-bomba,
332
00:16:07,006 --> 00:16:10,261
estou com o laptop
do suboficial Bolton.
333
00:16:10,262 --> 00:16:12,006
Mas est� bloqueado.
334
00:16:12,007 --> 00:16:14,761
Ele pode ter informa��es
relevantes ao caso.
335
00:16:14,762 --> 00:16:19,095
S� estou esperando
algu�m fazer isso.
336
00:16:19,096 --> 00:16:21,140
S� precisei habilitar
o acesso � rota.
337
00:16:21,141 --> 00:16:22,895
Geralmente � o McGee
que faz isso.
338
00:16:22,896 --> 00:16:24,909
N�o quero passar por cima
de ningu�m.
339
00:16:24,910 --> 00:16:28,462
N�o, est� tudo bem.
Mas j� que voc� abriu,
340
00:16:28,463 --> 00:16:30,869
Kasie sinalizou um nome
no servidor do Bolton.
341
00:16:30,870 --> 00:16:33,155
Disse que algu�m iria
"verificar o cara".
342
00:16:33,156 --> 00:16:36,334
- Voc� acha que � um recruta?
- Se for, ter� uma pasta dele.
343
00:16:36,989 --> 00:16:40,025
- E aqui est�.
- Royman Beesbo?
344
00:16:40,026 --> 00:16:43,008
Est� sendo preparado
para ser homem-bomba, Royman?
345
00:16:43,009 --> 00:16:44,889
Ele � solteiro,
n�o tem vida social.
346
00:16:44,890 --> 00:16:47,068
Quase morreu
de infarto no ano passado.
347
00:16:47,069 --> 00:16:49,821
Est� morrendo, sem fam�lia.
Ele se encaixa no perfil.
348
00:16:49,822 --> 00:16:52,755
Torres, Knight, verifiquem.
McGee, pesquise o laptop.
349
00:16:52,756 --> 00:16:54,773
Descubra o parceiro
misterioso do Bolton.
350
00:16:54,774 --> 00:16:59,247
E eu queria
que todos voc�s soubessem
351
00:16:59,248 --> 00:17:00,779
que eu sei que � esquisito.
352
00:17:00,780 --> 00:17:03,180
Tudo bem. Entendi.
Mas temos que superar isso
353
00:17:03,181 --> 00:17:04,966
para realizar o trabalho.
354
00:17:05,660 --> 00:17:07,146
E com uma equipe como voc�s,
355
00:17:07,147 --> 00:17:09,739
faremos melhor
do que qualquer outra.
356
00:17:09,740 --> 00:17:11,933
Minha �nica pergunta �:
357
00:17:11,934 --> 00:17:16,683
voc�s v�o ao banheiro
e onde ele fica?
358
00:17:16,684 --> 00:17:18,881
Porque estou quase
mijando nas cal�as.
359
00:17:26,520 --> 00:17:27,933
Oi.
360
00:17:28,227 --> 00:17:30,167
Oi, parceiro.
Posso fazer uma pergunta?
361
00:17:30,168 --> 00:17:31,572
Agora?
362
00:17:31,573 --> 00:17:33,671
O tempo n�o est�
a nosso favor
363
00:17:33,672 --> 00:17:35,303
e eu queria
esclarecer as coisas.
364
00:17:35,304 --> 00:17:37,777
Devo ter bebido
uns tr�s copos de caf� hoje...
365
00:17:37,778 --> 00:17:39,810
Por que voc� n�o tentou
o cargo do Gibbs?
366
00:17:40,730 --> 00:17:42,970
Porque o cargo � do Gibbs.
367
00:17:42,971 --> 00:17:44,873
Pelo menos,
at� alguns dias atr�s.
368
00:17:45,630 --> 00:17:47,049
Fala s�rio.
369
00:17:47,050 --> 00:17:49,059
H� meses j� havia
indica��o disso.
370
00:17:49,060 --> 00:17:50,776
Acho que foram
uns quatro copos...
371
00:17:50,777 --> 00:17:52,977
E voc� nunca pensou
em ser o l�der da equipe
372
00:17:52,978 --> 00:17:54,384
como trabalho permanente?
373
00:17:56,356 --> 00:17:57,849
Sim, claro.
374
00:17:57,850 --> 00:18:00,042
Imaginei que aconteceria
algum dia.
375
00:18:00,043 --> 00:18:04,783
Ent�o o Vance oferece
e voc� n�o aceita. Por qu�?
376
00:18:06,422 --> 00:18:08,179
O trabalho n�o era
o que eu pensava.
377
00:18:08,180 --> 00:18:10,949
N�o � nada divertido.
378
00:18:10,950 --> 00:18:15,343
Hor�rios ainda piores.
N�o fica muito em campo.
379
00:18:15,669 --> 00:18:17,441
E al�m de tudo,
tem toda a papelada.
380
00:18:17,442 --> 00:18:20,269
- Ningu�m gosta de papelada.
- N�o �?
381
00:18:21,409 --> 00:18:22,963
E � isso?
382
00:18:24,283 --> 00:18:25,830
�, o que mais seria?
383
00:18:26,307 --> 00:18:27,712
Me diga voc�.
384
00:18:28,423 --> 00:18:29,954
N�o. � s� isso.
385
00:18:34,894 --> 00:18:37,593
Da pr�xima vez que quiser
conversar em particular,
386
00:18:37,594 --> 00:18:40,140
escolha um lugar
um pouco mais apropriado.
387
00:18:40,745 --> 00:18:42,914
Talvez um elevador parado,
ou algo parecido.
388
00:18:50,441 --> 00:18:52,277
S� pode ser o Royman.
389
00:18:58,729 --> 00:19:01,049
Temos certeza
de que ele � solteiro?
390
00:19:01,050 --> 00:19:02,462
N�o seja cruel.
391
00:19:03,136 --> 00:19:05,337
Desculpe, estou me sentindo
um pouco cruel.
392
00:19:06,995 --> 00:19:08,625
Precisa dar uma chance
ao Parker.
393
00:19:08,626 --> 00:19:10,040
Preciso?
394
00:19:10,041 --> 00:19:12,252
Depois do que ele fez
para o Gibbs no Alasca,
395
00:19:12,903 --> 00:19:14,346
eu diria que ele mereceu.
396
00:19:17,709 --> 00:19:20,952
Me recrutar
como homem-bomba suicida?
397
00:19:21,222 --> 00:19:22,708
Eu?
398
00:19:23,588 --> 00:19:25,568
Isso � uma piada, certo?
399
00:19:31,169 --> 00:19:34,041
Algum estranho entrou
em contato on-line recentemente?
400
00:19:34,042 --> 00:19:35,616
Praticamente sem parar,
401
00:19:35,617 --> 00:19:37,842
depois que entrei
para o namoro on-line.
402
00:19:37,843 --> 00:19:41,309
Foi como se eu tivesse
um alvo nas costas.
403
00:19:41,699 --> 00:19:43,100
At� eu conhecer a Helen
404
00:19:43,101 --> 00:19:45,067
e apagar todos
os aplicativos de namoro.
405
00:19:45,068 --> 00:19:48,239
- Ent�o, voc� n�o � solteiro?
- Bem...
406
00:19:48,240 --> 00:19:50,653
� meio dif�cil de explicar.
407
00:19:50,654 --> 00:19:52,644
Por acaso a Helen �
alguma estranha
408
00:19:52,645 --> 00:19:54,237
que voc� conheceu on-line?
409
00:19:54,238 --> 00:19:56,654
N�o. No ponto de �nibus.
410
00:19:56,655 --> 00:19:59,512
N�s come�amos a conversar.
N�o sei como aconteceu.
411
00:19:59,999 --> 00:20:01,765
Depois ela sorriu,
412
00:20:01,766 --> 00:20:05,551
e foi como se um rel�mpago
disparasse na minha cabe�a.
413
00:20:05,552 --> 00:20:10,167
E sei que ela tamb�m sentiu,
porque me deu o n� do telefone.
414
00:20:10,168 --> 00:20:13,121
- E o que aconteceu?
- Eu perdi.
415
00:20:14,061 --> 00:20:17,414
Estou tentando me lembrar,
fazendo...
416
00:20:17,415 --> 00:20:18,816
MORTE CEREBRAL
417
00:20:20,245 --> 00:20:22,344
Ent�o voc� � solteiro.
418
00:20:23,387 --> 00:20:24,889
Voc� reconhece este cara?
419
00:20:25,403 --> 00:20:28,820
� o cara da TV a cabo.
Veio aqui h� algumas semanas.
420
00:20:28,821 --> 00:20:30,949
Disse que eu precisava
de um novo roteador.
421
00:20:30,950 --> 00:20:32,460
N�o � o cara da TV a cabo.
422
00:20:33,706 --> 00:20:37,207
Espere, esse � o recrutador
de homem-bomba?
423
00:20:37,894 --> 00:20:40,364
Caramba,
ele esteve na minha casa.
424
00:20:40,365 --> 00:20:41,901
N�s bebemos limonada.
425
00:20:42,225 --> 00:20:44,197
Por que ele estava
tentando me recrutar?
426
00:20:44,198 --> 00:20:47,276
O que � mesmo que voc� faz?
� algum rep�rter de tribunal?
427
00:20:47,277 --> 00:20:49,736
N�o exatamente.
428
00:20:49,737 --> 00:20:53,070
Tente esten�grafo federal
de n�vel estrela de prata.
429
00:20:53,071 --> 00:20:55,513
- O que isso significa?
- S� casos confidenciais.
430
00:20:55,514 --> 00:20:58,856
Sou um dos 50 autorizados
a registrar depoimentos
431
00:20:58,857 --> 00:21:00,595
que envolvam material
confidencial.
432
00:21:00,596 --> 00:21:03,409
Entra em pr�dios federais
de alta seguran�a?
433
00:21:03,410 --> 00:21:07,062
Sim. Mudam toda semana.
Vejo muita alta tecnologia.
434
00:21:08,780 --> 00:21:10,931
Aonde vai agora?
Pode ser um alvo.
435
00:21:11,338 --> 00:21:13,864
N�o posso responder isso
sem uma intima��o.
436
00:21:14,192 --> 00:21:15,854
Faz parte
de ser esten�grafo...
437
00:21:15,855 --> 00:21:18,273
Esten�grafo federal
de n�vel estrela de prata.
438
00:21:18,274 --> 00:21:21,100
Mas s�o bem-vindos
a ficar at� conseguir um.
439
00:21:21,101 --> 00:21:23,534
Eu tenho nachos, que tal?
440
00:21:25,958 --> 00:21:27,990
Quanto tempo vai demorar
uma intima��o?
441
00:21:28,373 --> 00:21:29,896
Isso � muito tempo, juiz.
442
00:21:29,897 --> 00:21:31,965
Em qualquer lugar
que esse Royman v�
443
00:21:31,966 --> 00:21:33,574
pode ser um alvo
de bombardeio.
444
00:21:34,144 --> 00:21:35,883
Royman?
Eu n�o sei, irland�s?
445
00:21:35,884 --> 00:21:37,789
N�o, n�o me coloque
na espera de novo!
446
00:21:38,135 --> 00:21:39,639
Bem, o que voc� acha?
447
00:21:39,640 --> 00:21:41,608
Acho impressionante
que um agente tenha
448
00:21:41,609 --> 00:21:43,821
finalmente usado
fones de ouvido Bluetooth.
449
00:21:44,260 --> 00:21:47,756
Estou perguntando
da oferta do Diretor Vance
450
00:21:47,757 --> 00:21:50,200
para ele para assumir
a equipe.
451
00:21:50,201 --> 00:21:52,665
Estou na espera?
Me p�s na espera de novo?
452
00:21:54,293 --> 00:21:57,151
N�o sei.
Seria diferente.
453
00:21:57,152 --> 00:21:59,647
Que seria, voc� sabe,
454
00:22:01,493 --> 00:22:03,994
- diferente.
- Sim, seria.
455
00:22:04,573 --> 00:22:07,071
Isso � um problema
para voc�?
456
00:22:08,239 --> 00:22:11,268
Falando do oposto de diferente,
n�o seria �timo
457
00:22:11,269 --> 00:22:13,210
ter voc� aqui esta semana?
458
00:22:13,211 --> 00:22:14,950
Que tal reunir a banda
de volta,
459
00:22:14,951 --> 00:22:16,532
permanentemente, voc� e eu.
460
00:22:16,533 --> 00:22:19,857
A aut�psia � seu reduto agora,
Jimmy.
461
00:22:19,858 --> 00:22:22,126
Sim, mas pode ser nosso
novamente.
462
00:22:22,127 --> 00:22:24,930
- Me colocaram em espera.
- Como podemos te ajudar?
463
00:22:24,931 --> 00:22:27,807
Ainda tentamos localizar
o parceiro misterioso de Bolton.
464
00:22:27,808 --> 00:22:29,834
Soube que encontrou algo
para ajudar.
465
00:22:29,835 --> 00:22:33,222
Podemos ter encontrado
um peda�o do detonador da bomba.
466
00:22:33,223 --> 00:22:35,877
Em caso afirmativo,
Kasie pode rastre�-lo
467
00:22:35,878 --> 00:22:38,627
at� este parceiro
que voc� est� procurando.
468
00:22:38,628 --> 00:22:41,518
Ela tamb�m rastreou
o explosivo em si.
469
00:22:42,239 --> 00:22:46,474
Um cartel alban�s est� vendendo
no mercado negro.
470
00:22:47,991 --> 00:22:50,100
Sai por US$ 30 mil o grama.
471
00:22:50,433 --> 00:22:52,457
Mesmo com o bico,
Bolton n�o podia pagar
472
00:22:52,458 --> 00:22:53,984
metade do que estava nele.
473
00:22:53,985 --> 00:22:57,436
Ou o parceiro misterioso
tinha bolsos fundos, ou...
474
00:22:57,437 --> 00:22:58,924
Ou ele ganhou na loteria.
475
00:22:59,555 --> 00:23:02,293
- Ou isso, claro.
- N�o, estou dizendo
476
00:23:02,294 --> 00:23:04,950
que nosso suboficial morto
ganhou na loteria.
477
00:23:05,701 --> 00:23:07,533
- Mesmo?
- Tr�s vezes,
478
00:23:07,534 --> 00:23:09,662
tr�s estados diferentes
no ano passado,
479
00:23:09,663 --> 00:23:11,545
mais de 100 mil no total.
480
00:23:11,546 --> 00:23:14,479
N�o conhe�o ningu�m que ganhou
na loteria tr�s vezes.
481
00:23:14,480 --> 00:23:17,590
N�o conhe�o ningu�m que ganhou
na loteria uma �nica vez.
482
00:23:17,591 --> 00:23:20,784
Na verdade, s�o quatro vezes,
se voc� contar uma hora atr�s.
483
00:23:21,218 --> 00:23:24,133
O que �, voc� sabe,
imposs�vel.
484
00:23:24,517 --> 00:23:28,141
Este lugar � muito mais
interessante do que o FBI.
485
00:23:32,495 --> 00:23:33,914
Quando eu descobri
486
00:23:33,915 --> 00:23:36,314
quanto custou
a bomba suicida de Bolton,
487
00:23:36,315 --> 00:23:39,081
percebi que ele deve ter
outra fonte de renda.
488
00:23:39,082 --> 00:23:40,775
Terrorismo dom�stico
n�o � barato.
489
00:23:40,776 --> 00:23:43,775
E um agente encontrou isso
no cofre de arma dele.
490
00:23:43,776 --> 00:23:47,202
S�o volantes de loteria
de toda a costa leste.
491
00:23:47,203 --> 00:23:48,935
E veja s�,
492
00:23:48,936 --> 00:23:50,973
esses tr�s coincidem
com as vit�rias.
493
00:23:50,974 --> 00:23:52,879
Quatro, se voc� contar
uma hora atr�s.
494
00:23:52,880 --> 00:23:55,052
O que �, voc� sabe,
imposs�vel.
495
00:23:55,411 --> 00:23:57,575
Exceto que Bolton
era um hacker.
496
00:23:57,576 --> 00:24:00,059
Ele hackeava a loteria
para pagar as bombas?
497
00:24:00,060 --> 00:24:03,512
Se sim, esse cara � como
o Frank Abagnale dos hackers.
498
00:24:03,513 --> 00:24:06,844
Lembra Leo, um fofo. Interpretou
ele em Prenda-Me se For Capaz?
499
00:24:06,845 --> 00:24:08,391
Ele era um m�dico,
um advogado.
500
00:24:08,392 --> 00:24:11,233
E eu era do FBI.
Eu sei quem � Frank Abagnale.
501
00:24:11,234 --> 00:24:14,041
O fato � que, se Bolton
realmente hackeava na loteria,
502
00:24:14,042 --> 00:24:16,579
n�o era ele que descontava
os bilhetes vencedores.
503
00:24:16,580 --> 00:24:18,885
Ele mandava outra pessoa
receber por ele.
504
00:24:18,886 --> 00:24:22,206
Acho que � a parceira
que voc� est� procurando.
505
00:24:22,207 --> 00:24:23,968
O nome dela � Lillian Beck.
506
00:24:23,969 --> 00:24:25,841
E se houver mais
atentados planejados,
507
00:24:25,842 --> 00:24:27,583
imagino que ela saberia
sobre eles.
508
00:24:27,920 --> 00:24:29,798
Felizmente para n�s,
509
00:24:29,799 --> 00:24:32,644
ela tem alguns novos ganhos
para sacar amanh�.
510
00:24:32,645 --> 00:24:34,174
� hora de vigiar, queridinho.
511
00:24:34,175 --> 00:24:35,575
Bom trabalho.
512
00:24:40,168 --> 00:24:41,570
Vou precisar disso.
513
00:24:41,571 --> 00:24:43,338
Sim. S� mais uma coisa.
514
00:24:46,962 --> 00:24:49,322
Um passarinho me disse
que voc� preferiu tentar
515
00:24:49,323 --> 00:24:53,048
negociar com LeMere
neste momento espec�fico.
516
00:24:54,675 --> 00:24:56,105
Isso n�o � bem...
517
00:24:56,106 --> 00:24:58,700
N�o sei o que est� acontecendo
com voc� aqui e tal,
518
00:24:58,701 --> 00:25:00,708
mas vamos deixar
uma coisa bem clara.
519
00:25:00,709 --> 00:25:02,599
Se houver
um assassino louco
520
00:25:02,600 --> 00:25:04,614
segurando algo pontiagudo
no meu pesco�o,
521
00:25:04,615 --> 00:25:06,527
preciso que voc�
atire primeiro,
522
00:25:06,528 --> 00:25:08,368
fa�a perguntas depois.
523
00:25:10,994 --> 00:25:12,922
Se puder fazer isso,
ent�o estamos bem.
524
00:25:14,669 --> 00:25:16,069
Estamos bem?
525
00:25:17,211 --> 00:25:18,611
Estamos bem.
526
00:25:20,400 --> 00:25:21,800
Que bom.
527
00:25:29,917 --> 00:25:32,809
O que acha que faz algu�m
se tornar um homem-bomba?
528
00:25:33,900 --> 00:25:36,261
Acho que se voc� est� com raiva
o suficiente,
529
00:25:36,262 --> 00:25:38,113
pode ser convencido
a qualquer coisa.
530
00:25:38,114 --> 00:25:40,911
- Reporte.
- Estou vendo nosso suspeito.
531
00:25:40,912 --> 00:25:44,010
- Na fila, vai fazer um saque.
- Entendido.
532
00:25:44,011 --> 00:25:46,619
Voc� est� ficando bom nisso.
"Reporte. Entendido".
533
00:25:48,029 --> 00:25:50,074
Obrigado.
Tenho praticado no espelho.
534
00:25:50,075 --> 00:25:53,116
T�o bom que n�o creio no que
disse ao Parker no banheiro.
535
00:25:53,117 --> 00:25:54,517
Ele te contou?
536
00:25:55,207 --> 00:25:56,607
N�o.
537
00:25:57,424 --> 00:26:00,419
Ent�o voc� estava ouvindo
pela porta do banheiro?
538
00:26:01,474 --> 00:26:02,895
Meu Deus, s�rio.
539
00:26:02,896 --> 00:26:04,318
- Estava?
- N�o importa.
540
00:26:04,319 --> 00:26:05,895
O fato � todo aquele papo
541
00:26:05,896 --> 00:26:08,478
de que n�o quer a chefia
por causa das horas extras.
542
00:26:08,479 --> 00:26:09,890
N�o caio nessa.
543
00:26:09,891 --> 00:26:12,456
N�o acredito que ficou l�
ouvindo pela porta.
544
00:26:12,457 --> 00:26:14,905
- N�o mude de assunto.
- Qual? Que n�o quero
545
00:26:14,918 --> 00:26:16,459
ser l�der
porque n�o sou Gibbs?
546
00:26:16,460 --> 00:26:17,872
N�o, voc� n�o � Gibbs.
547
00:26:17,873 --> 00:26:20,145
Mas � o Timothy McGee,
� um ninja cibern�tico.
548
00:26:20,146 --> 00:26:22,130
Quando atiram em voc�,
continua vindo.
549
00:26:22,131 --> 00:26:24,178
Exceto que foi Gibbs
quem atirou em mim.
550
00:26:24,179 --> 00:26:26,921
Duas vezes.
Ele colocou duas balas em mim.
551
00:26:26,922 --> 00:26:28,878
E ele salvou minha vida.
552
00:26:28,879 --> 00:26:31,404
Doeu muito levar um tiro,
mas n�o consigo imaginar
553
00:26:31,405 --> 00:26:33,677
qual foi a sensa��o
de puxar o gatilho.
554
00:26:33,678 --> 00:26:36,011
Quem poderia fazer isso?
Eu poderia fazer isso?
555
00:26:37,576 --> 00:26:40,210
Para algu�m t�o inteligente,
voc� pode ser t�o burro.
556
00:26:40,211 --> 00:26:42,103
- Obrigado, isso � �til.
- Tim, o cara
557
00:26:42,104 --> 00:26:43,664
que n�o deveria estar
no comando
558
00:26:43,665 --> 00:26:45,455
� quem nem est� fazendo
a pergunta.
559
00:26:46,146 --> 00:26:49,167
A d�vida n�o � fraqueza,
� uma for�a.
560
00:26:49,168 --> 00:26:50,652
Um l�der sem d�vida?
561
00:26:50,653 --> 00:26:52,563
Esse � um cara
com quem me preocuparia.
562
00:26:52,564 --> 00:26:54,860
Nick, meu ponto �,
eu n�o quero ser
563
00:26:54,861 --> 00:26:56,895
o cara que pode
puxar o gatilho.
564
00:26:57,631 --> 00:27:00,426
Entendeu? Se h� algo
que aprendi com Gibbs,
565
00:27:00,427 --> 00:27:02,401
� que esse trabalho
consome tudo.
566
00:27:02,402 --> 00:27:04,086
Consome voc� completamente.
567
00:27:04,087 --> 00:27:05,801
Sabe o que ele fez
para escapar?
568
00:27:06,147 --> 00:27:07,622
Ele teve que ir
para o Alasca!
569
00:27:07,954 --> 00:27:09,478
Tipo, Alasca.
570
00:27:10,148 --> 00:27:11,828
Tenho fam�lia, Nick.
571
00:27:11,829 --> 00:27:13,811
N�o pode ser eu.
N�o posso fazer isso.
572
00:27:13,812 --> 00:27:15,212
� simples assim.
573
00:27:18,787 --> 00:27:20,923
V� em frente, diga de novo
como sou burro.
574
00:27:25,767 --> 00:27:27,824
N�o tenho queixas
sobre isso.
575
00:27:31,783 --> 00:27:33,183
Apenas respeito.
576
00:27:34,809 --> 00:27:36,209
Obrigado, irm�o.
577
00:27:37,398 --> 00:27:38,841
Suspeita saindo.
578
00:27:38,842 --> 00:27:40,832
Repito, suspeita saindo.
579
00:27:45,640 --> 00:27:49,073
O que acha de irmos
prender alguns bandidos?
580
00:27:49,723 --> 00:27:51,148
Parece muito bom para mim.
581
00:27:55,710 --> 00:27:59,127
Acabamos de pegar
a parceira misteriosa do Bolton.
582
00:27:59,647 --> 00:28:01,696
- O que voc� est� fazendo?
- Indo embora.
583
00:28:02,295 --> 00:28:04,525
N�o vamos esterilizar
a serra de osso depois?
584
00:28:04,526 --> 00:28:06,293
- Lembro daquela vez...
- Jimmy...
585
00:28:06,294 --> 00:28:10,524
Jimmy, � hora de retomar
meu lugar de direito
586
00:28:10,525 --> 00:28:13,132
como historiador do NCIS.
587
00:28:14,421 --> 00:28:17,330
Espera, n�o v�.
Pare.
588
00:28:18,940 --> 00:28:20,496
Est� tudo bem?
589
00:28:21,070 --> 00:28:22,470
Est� tudo...
590
00:28:23,141 --> 00:28:26,586
N�o, n�o, n�o est�.
N�o est� mesmo.
591
00:28:27,087 --> 00:28:29,323
J� estou farto de pessoas
partindo este ano.
592
00:28:29,324 --> 00:28:30,744
Um ap�s o outro.
593
00:28:31,839 --> 00:28:33,239
Breena.
594
00:28:35,843 --> 00:28:38,697
Depois a Bishop
e agora o Gibbs.
595
00:28:39,181 --> 00:28:40,614
Ent�o voc� vai voltar aqui.
596
00:28:40,615 --> 00:28:43,275
Voc� vai guardar o chap�u,
e juntos vamos
597
00:28:43,276 --> 00:28:45,198
esterilizar aquela serra
de osso.
598
00:28:45,199 --> 00:28:47,790
- Jimmy...
- Serra de osso!
599
00:28:51,980 --> 00:28:53,380
Jimmy,
600
00:28:53,790 --> 00:28:56,120
ontem acabou,
601
00:28:56,526 --> 00:28:58,493
por mais triste
que isso possa parecer.
602
00:28:58,494 --> 00:29:03,111
Mas mudan�a
� a ess�ncia da vida.
603
00:29:04,110 --> 00:29:06,153
Eu sei disso, doutor,
604
00:29:07,509 --> 00:29:09,036
mas isso parece uma morte.
605
00:29:09,484 --> 00:29:10,938
Tenho saudade dele tamb�m.
606
00:29:12,051 --> 00:29:13,831
Mas Jethro n�o est� morto.
607
00:29:14,876 --> 00:29:16,690
Pelo que ouvi, parece
608
00:29:16,691 --> 00:29:19,313
que ele est� come�ando
a viver a vida de novo.
609
00:29:19,786 --> 00:29:24,489
Possivelmente pela primeira vez
desde que perdeu a fam�lia.
610
00:29:25,620 --> 00:29:27,683
Se esse � o caso,
611
00:29:28,208 --> 00:29:32,386
n�o lamento a partida dele.
Sou grato por isso.
612
00:29:35,208 --> 00:29:37,226
Nossa dor
613
00:29:37,979 --> 00:29:41,849
� um pequeno pre�o a pagar
pela paz dele.
614
00:29:47,822 --> 00:29:49,222
Desculpe.
615
00:29:50,001 --> 00:29:52,990
Isso foi lindo, doutor.
Muito lindo.
616
00:29:54,211 --> 00:29:56,742
Eu quase odeio estragar
totalmente o momento
617
00:29:56,743 --> 00:29:58,269
dando isso a voc�.
618
00:29:58,693 --> 00:30:01,598
S�o os resultados
do fragmento do detonador
619
00:30:01,599 --> 00:30:03,059
que encontrou
em nossa v�tima.
620
00:30:04,672 --> 00:30:06,072
Essa n�o.
621
00:30:06,960 --> 00:30:10,692
Estou perdendo o jogo
do meu sobrinho.
622
00:30:10,693 --> 00:30:13,036
Sinto muito por isso.
623
00:30:13,037 --> 00:30:17,794
Parece haver um pequeno
mal-entendido em algum lugar.
624
00:30:17,795 --> 00:30:21,422
Voc� acha? Comprei um bilhete
de loteria. Eu ganhei.
625
00:30:21,423 --> 00:30:24,243
N�o sei nada
sobre nenhum ataque terrorista.
626
00:30:24,792 --> 00:30:27,364
O que ele est� fazendo?
Eu perdi?
627
00:30:27,365 --> 00:30:29,787
Ele est� fazendo
o "jogo de bobo".
628
00:30:30,432 --> 00:30:33,165
Que chato.
Vai ficar aqui o dia todo.
629
00:30:33,166 --> 00:30:35,879
- Estou livre para ir?
- Sim.
630
00:30:35,880 --> 00:30:38,771
S� mais uma pergunta.
631
00:30:39,879 --> 00:30:41,624
Voc� quer morrer
por inje��o letal,
632
00:30:41,625 --> 00:30:43,978
ou passar o resto da vida
apodrecendo numa cela
633
00:30:43,979 --> 00:30:46,452
- que cheira a sopa?
- Como �?
634
00:30:46,453 --> 00:30:48,585
Sabemos que est� trabalhando
com o Bolton.
635
00:30:48,586 --> 00:30:51,415
Sabemos que est� tentando
recrutar mais homens-bomba.
636
00:30:51,416 --> 00:30:53,259
E sabemos que financiou
sua opera��o
637
00:30:53,260 --> 00:30:54,678
hackeando a loteria.
638
00:30:54,679 --> 00:30:57,189
O que n�o sabemos
� morte ou sopa?
639
00:30:57,900 --> 00:30:59,603
Isso n�o �
"jogo de bobo".
640
00:30:59,604 --> 00:31:02,033
"Vou pra cadeia
como c�mplice de assassinato."
641
00:31:02,034 --> 00:31:03,862
- Diga comigo: Eu...
- Olha, eu...
642
00:31:03,863 --> 00:31:05,978
- Vou pra cadeia...
- Estava trabalhando...
643
00:31:05,979 --> 00:31:07,580
Estava trabalhando
com Bolton.
644
00:31:07,581 --> 00:31:09,685
- como c�mplice de...
- Quer parar?
645
00:31:09,686 --> 00:31:11,095
Estou tentando confessar.
646
00:31:11,096 --> 00:31:14,820
N�o por matar.
Eu n�o matei ningu�m.
647
00:31:15,172 --> 00:31:16,757
Vamos ouvir.
648
00:31:16,758 --> 00:31:19,033
E por falar nisso,
voc� n�o tem sobrinhos.
649
00:31:22,113 --> 00:31:23,868
Sou programadora de back-end
650
00:31:23,869 --> 00:31:25,721
do Grupo de Loteria
da Costa Leste.
651
00:31:26,128 --> 00:31:28,575
Lidamos com a loteria
em 13 estados.
652
00:31:29,436 --> 00:31:33,996
Cerca de seis meses atr�s,
encontrei uma falha no sistema,
653
00:31:33,997 --> 00:31:36,278
uma forma de pr�-selecionar
os vencedores.
654
00:31:36,279 --> 00:31:39,199
Mas eu precisava de um hacker
para fazer o trabalho pesado.
655
00:31:39,200 --> 00:31:41,785
- Um hacker como o Bolton.
- Eu o encontrei on-line.
656
00:31:41,786 --> 00:31:44,532
O cara � basicamente
o Frank Abagnale dos hackers.
657
00:31:44,533 --> 00:31:46,526
Eu ouvi. Continue.
658
00:31:46,527 --> 00:31:47,951
� isso.
659
00:31:47,952 --> 00:31:51,301
N�o hackeamos a loteria para
financiar um ataque terrorista.
660
00:31:51,302 --> 00:31:55,055
Hackeamos a loteria
para ganhar na loteria.
661
00:31:56,119 --> 00:31:57,927
Isso d� para acreditar.
662
00:31:57,928 --> 00:31:59,500
Temos um problema.
663
00:31:59,501 --> 00:32:01,040
Sim, um grande problema.
664
00:32:01,041 --> 00:32:03,307
Todo o nosso caso
pode ter desmoronado.
665
00:32:03,308 --> 00:32:06,418
Kasie encontrou polidioxanona
no fragmento do detonador.
666
00:32:06,419 --> 00:32:08,896
Mais bupivaca�na
no exame toxicol�gico dele.
667
00:32:08,897 --> 00:32:10,859
N�o entendi nada
do que voc� disse.
668
00:32:10,860 --> 00:32:12,363
Exame toxicol�gico de quem?
669
00:32:12,364 --> 00:32:15,936
Do Bolton. O detonador era
uma bateria de marca-passo.
670
00:32:15,937 --> 00:32:19,011
A bupivaca�na � um anest�sico
local e, veja aqui.
671
00:32:19,460 --> 00:32:23,541
E a polidioxanona � usada
em pontos cir�rgicos.
672
00:32:23,542 --> 00:32:24,996
Cir�rgico?
673
00:32:24,997 --> 00:32:26,765
Sim, Dr. Mallard e eu
nos enganamos.
674
00:32:26,766 --> 00:32:28,944
Bolton n�o engoliu
uma bomba.
675
00:32:28,945 --> 00:32:30,651
Foi implantada
cirurgicamente.
676
00:32:30,652 --> 00:32:32,517
E se fosse
procedimento de rotina,
677
00:32:32,518 --> 00:32:34,021
� poss�vel
que ele nem soubesse
678
00:32:34,022 --> 00:32:35,745
que tinha uma bomba
dentro dele.
679
00:32:36,778 --> 00:32:40,802
Ent�o, se n�o houve
um ataque terrorista,
680
00:32:40,803 --> 00:32:43,071
para que voc� estava
recrutando pessoas?
681
00:32:43,698 --> 00:32:48,156
Eu n�o poderia continuar
ganhando na loteria, g�nio.
682
00:32:48,157 --> 00:32:50,863
Precisava de laranjas
para pegar o dinheiro para voc�.
683
00:32:50,864 --> 00:32:53,107
E j� t�nhamos dez prontos.
684
00:32:53,108 --> 00:32:54,965
Est�vamos prestes
a ficar ricos.
685
00:32:54,966 --> 00:32:57,966
Bolton estava planejando
se aposentar em Cabo.
686
00:32:57,967 --> 00:33:01,280
A �ltima coisa que ele faria
seria se explodir.
687
00:33:01,281 --> 00:33:03,939
Ent�o como diabos ele acabou
como uma granada humana?
688
00:33:04,411 --> 00:33:07,690
Desculpe, esse...
esse n�o � o meu departamento.
689
00:33:16,874 --> 00:33:19,532
Falei com tr�s dos recrutas
que foram contratados
690
00:33:19,533 --> 00:33:21,638
para pegar
os pr�ximos bilhetes de loteria.
691
00:33:21,639 --> 00:33:23,809
Eles confirmam a hist�ria
da nossa suspeita.
692
00:33:24,246 --> 00:33:27,053
Se o grande plano de Bolton
era hackear a loteria,
693
00:33:27,054 --> 00:33:29,520
como ele acabou com uma bomba
suicida dentro dele?
694
00:33:30,175 --> 00:33:31,723
Voltamos � estaca zero.
695
00:33:31,724 --> 00:33:33,670
Sim, voc� se acostuma.
696
00:33:33,671 --> 00:33:35,394
Tem que ter algo a ver
com o site.
697
00:33:35,395 --> 00:33:37,900
Dev�amos investigar os outros
que o contrataram.
698
00:33:37,901 --> 00:33:39,949
McGee est� examinando
os weblogs agora.
699
00:33:39,950 --> 00:33:41,395
E vejam isso.
700
00:33:41,396 --> 00:33:43,864
A maioria dos nomes de bandidos
foi criptografada.
701
00:33:43,865 --> 00:33:46,279
Mas um nome apareceu
em transfer�ncia eletr�nica,
702
00:33:46,280 --> 00:33:48,103
e voc� vai adorar.
703
00:33:49,361 --> 00:33:51,864
J� disse, pensei que ele fosse
o cara da TV a cabo.
704
00:33:51,865 --> 00:33:53,483
Isso � tudo que sei.
705
00:33:54,371 --> 00:33:55,902
Por favor, n�o leve a mal,
706
00:33:56,754 --> 00:33:59,435
mas voc� est� mentindo
na cara dura.
707
00:33:59,760 --> 00:34:01,927
Logo depois
que Bolton te visitou,
708
00:34:01,928 --> 00:34:06,127
voc� fez uma hipoteca reversa
da sua casa no valor de 20 mil.
709
00:34:06,723 --> 00:34:09,348
Estou fazendo uma reforma.
710
00:34:09,957 --> 00:34:12,220
Uma semana depois,
os mesmos 20 mil
711
00:34:12,221 --> 00:34:15,116
pararam na conta do e-commerce
do Bolton nas Ilhas Cayman.
712
00:34:15,117 --> 00:34:18,655
Foi uma reforma
com tema caribenho?
713
00:34:18,656 --> 00:34:20,541
Esse � um p�ssimo mentiroso.
714
00:34:21,131 --> 00:34:24,287
- E o explosivo alban�s?
- N�o sei o que � isso.
715
00:34:24,288 --> 00:34:26,906
Como acabou
dentro do suboficial Bolton?
716
00:34:26,907 --> 00:34:29,180
- N�o sei o que isso significa.
- Temos provas
717
00:34:29,181 --> 00:34:32,317
de que voc� pagou
US$ 20.000 ao Bolton
718
00:34:32,318 --> 00:34:35,068
- para a conta offshore dele.
- N�o ser�amos pegos.
719
00:34:35,069 --> 00:34:37,762
E voc� vai me dizer
para o que era.
720
00:34:37,763 --> 00:34:39,163
Era para a Helen!
721
00:34:39,592 --> 00:34:40,992
Est� bem?
722
00:34:41,417 --> 00:34:42,817
Helen.
723
00:34:43,297 --> 00:34:47,147
A mulher que voc� conheceu
no ponto de �nibus?
724
00:34:49,365 --> 00:34:50,815
Continue falando.
725
00:34:52,403 --> 00:34:54,627
Tudo que eu disse a voc�s
era verdade.
726
00:34:54,983 --> 00:34:58,742
Seu suboficial veio,
disse que era da TV a cabo.
727
00:34:58,743 --> 00:35:01,067
Depois, tomamos limonada,
como eu disse.
728
00:35:01,840 --> 00:35:03,274
E ent�o...
729
00:35:03,275 --> 00:35:05,348
Voc� contou a ele
sobre a Helen?
730
00:35:05,349 --> 00:35:07,751
Pode ter surgido.
731
00:35:08,438 --> 00:35:11,128
- Quando a vi sorrir...
- Pule essa parte.
732
00:35:12,621 --> 00:35:15,169
Ele disse que podia hackear
uma c�mera de tr�nsito
733
00:35:15,170 --> 00:35:16,882
perto daquele ponto
de �nibus
734
00:35:16,883 --> 00:35:18,693
e tirar uma foto
do rosto dela.
735
00:35:18,694 --> 00:35:20,165
E ent�o, sabe,
736
00:35:20,166 --> 00:35:23,262
fazer um reconhecimento
facial.
737
00:35:23,875 --> 00:35:25,409
Isso � assustador.
738
00:35:25,410 --> 00:35:29,455
N�o � persegui��o se ela j� deu
o n�mero dela, n�o �?
739
00:35:29,918 --> 00:35:33,272
Esse cara n�o �
o nosso c�rebro do crime.
740
00:35:33,273 --> 00:35:34,724
Ele deve estar ligado.
741
00:35:34,725 --> 00:35:37,053
Sen�o por que Bolton teria
um dossi� inteiro...
742
00:35:38,942 --> 00:35:40,342
Caramba.
743
00:35:40,704 --> 00:35:42,133
O qu�?
744
00:35:42,134 --> 00:35:44,210
Bolton tinha
os registros m�dicos dele.
745
00:35:44,211 --> 00:35:45,611
J� se perguntou por qu�?
746
00:35:49,547 --> 00:35:51,860
- Fez cirurgias recentemente?
- N�o.
747
00:35:51,861 --> 00:35:54,163
- Mais ou menos. H� uma semana.
- Onde?
748
00:35:54,164 --> 00:35:57,443
Meu m�dico disse que a bateria
do meu marca-passo estava fraca.
749
00:35:57,444 --> 00:35:59,905
Colocou no ano passado,
n�o descarrega t�o r�pido.
750
00:35:59,906 --> 00:36:02,506
Levou uma hora para trocar.
N�o foi grande coisa.
751
00:36:02,507 --> 00:36:05,252
Pode ser grande coisa.
Evacuem o pr�dio.
752
00:36:05,253 --> 00:36:07,710
- Chame o esquadr�o antibombas.
- O qu�?
753
00:36:07,711 --> 00:36:09,943
N�o entendo.
O que est� acontecendo?
754
00:36:09,944 --> 00:36:11,766
Tem que estar ligado
a um caso seu.
755
00:36:11,767 --> 00:36:13,745
� esten�grafo,
qual seu pr�ximo caso?
756
00:36:13,746 --> 00:36:15,787
N�o posso dizer,
sou um...
757
00:36:15,788 --> 00:36:18,573
Consegui aprovar
sua intima��o, certo?
758
00:36:18,574 --> 00:36:20,698
S� n�o enviaram os registros
ainda.
759
00:36:20,699 --> 00:36:22,630
Concentre-se,
qual � seu pr�ximo caso?
760
00:36:22,631 --> 00:36:24,794
Certo, tem esse cara...
761
00:36:24,795 --> 00:36:28,292
- Vamos!
- A� v�m eles. Prepare-se.
762
00:36:28,293 --> 00:36:30,874
McGee nos informou.
Preparamos o raio-x.
763
00:36:30,875 --> 00:36:33,152
Vamos dar uma olhada
dentro de voc�.
764
00:36:33,153 --> 00:36:35,451
- Isso n�o est� acontecendo.
- Vai ficar bem.
765
00:36:35,452 --> 00:36:38,134
- Apenas deite.
- N�o vou ficar bem,
766
00:36:38,135 --> 00:36:40,001
- segundo seu chefe.
- � nosso chefe?
767
00:36:40,002 --> 00:36:42,454
Virei uma bomba-rel�gio
ambulante do Tony Soprano.
768
00:36:42,455 --> 00:36:44,768
Royman aqui foi designado
para um caso
769
00:36:44,769 --> 00:36:47,783
contra um chef�o da m�fia
bastante assustador.
770
00:36:47,784 --> 00:36:50,303
Quatro das testemunhas
contra ele j� desapareceram,
771
00:36:50,304 --> 00:36:52,438
e o �ltimo foi para prote��o
a testemunhas.
772
00:36:52,439 --> 00:36:53,839
Prenda a respira��o.
773
00:36:55,051 --> 00:36:57,811
Ele est� em um local escondido.
Seguran�a mais r�gida.
774
00:36:57,812 --> 00:36:59,808
Devo registrar
o depoimento dele amanh�,
775
00:36:59,809 --> 00:37:01,682
e depois eu vou explodir?
776
00:37:01,683 --> 00:37:04,660
- Era esse o maldito plano?
- Aqui est� o eletrodo atrial.
777
00:37:04,661 --> 00:37:06,110
A� est� o gerador de pulso.
778
00:37:06,111 --> 00:37:07,980
E algo mais.
779
00:37:09,388 --> 00:37:11,541
Com base na densidade,
eu diria
780
00:37:11,542 --> 00:37:13,122
que esse � o nosso explosivo.
781
00:37:13,123 --> 00:37:14,830
Meu Deus do C�u.
782
00:37:14,831 --> 00:37:17,236
Virei um cavalo de Tr�ia
explosivo.
783
00:37:17,237 --> 00:37:19,811
- Pessoal, saiam daqui.
- O qu�? Voc�s v�o sair?
784
00:37:19,812 --> 00:37:23,153
N�o. Ficarei at� que os t�cnicos
do antibombas cheguem.
785
00:37:23,154 --> 00:37:24,555
N�o temos muito tempo.
786
00:37:24,556 --> 00:37:28,538
Esta sali�ncia me diz
que o explosivo est� vazando.
787
00:37:28,539 --> 00:37:30,316
Assim como
o suboficial Bolton aqui.
788
00:37:32,527 --> 00:37:35,125
- Quanto tempo ele tem?
- Um dia? Um minuto?
789
00:37:35,126 --> 00:37:37,849
Temos que tirar isso agora.
790
00:37:40,915 --> 00:37:42,454
Por que est�o olhando
para mim?
791
00:37:42,455 --> 00:37:44,486
Seu corpo, voc� que manda.
792
00:37:46,336 --> 00:37:48,010
Tirem isso!
793
00:37:48,011 --> 00:37:50,150
J� estamos preparados
para a extra��o. Luz.
794
00:37:50,849 --> 00:37:53,115
Clorexidina preparado
e passando.
795
00:37:53,116 --> 00:37:55,236
Preparando
o campo cir�rgico.
796
00:37:55,581 --> 00:37:58,153
Administrando 10 ml
de anest�sico local.
797
00:37:59,445 --> 00:38:02,196
Est� tudo bem, amigo.
Acalme-se.
798
00:38:02,806 --> 00:38:05,593
Dr. Palmer,
gostaria de fazer as honras?
799
00:38:07,171 --> 00:38:10,298
Voc� pode querer
remover a decora��o.
800
00:38:10,299 --> 00:38:11,738
Certo.
801
00:38:11,739 --> 00:38:13,781
Olhe para isso.
J� est� melhor.
802
00:38:16,640 --> 00:38:19,487
Tudo bem.
Fa�a-me um favor.
803
00:38:19,928 --> 00:38:21,750
Fique bem quieto.
804
00:38:25,785 --> 00:38:27,199
Na capital ontem,
805
00:38:27,200 --> 00:38:29,563
uma tentativa de assassinato
contra a testemunha
806
00:38:29,564 --> 00:38:31,354
no julgamento
de um chef�o da m�fia
807
00:38:31,355 --> 00:38:33,712
foi frustrado
por agentes do NCIS.
808
00:38:33,713 --> 00:38:35,816
Fontes dizem
que Besnik Toptani,
809
00:38:35,817 --> 00:38:37,719
o not�rio chef�o alban�s,
810
00:38:37,720 --> 00:38:40,946
coreografou uma trama
elaborada para matar...
811
00:38:40,947 --> 00:38:43,374
O pessoal de Toptani
conhecia o suboficial Bolton
812
00:38:43,375 --> 00:38:45,549
do site Esquadr�o Geek
para bandidos".
813
00:38:45,550 --> 00:38:47,406
Tiveram a ideia
do cavalo de Tr�ia
814
00:38:47,407 --> 00:38:50,118
e contrataram Bolton pra hackear
os prontu�rios do Roy.
815
00:38:50,119 --> 00:38:52,377
S� tinham uma chance
de eliminar a testemunha,
816
00:38:52,378 --> 00:38:55,626
ent�o decidiram usar Bolton
como cobaia para a cirurgia,
817
00:38:55,627 --> 00:38:58,388
mas o teste
n�o correu muito bem.
818
00:38:59,170 --> 00:39:00,775
Ele morreu
antes de o explodirem.
819
00:39:00,776 --> 00:39:03,947
Os albaneses abandonaram
o corpo, resolveram as falhas,
820
00:39:03,948 --> 00:39:06,647
e for�aram o m�dico de Roy
a tentar novamente em Roy.
821
00:39:06,648 --> 00:39:09,170
Vou poup�-los da compara��o
com Frank Abagnale,
822
00:39:09,171 --> 00:39:12,373
e direi que este entrar�
para nossa hist�ria.
823
00:39:13,184 --> 00:39:15,288
Agente Knight,
pode nos dar licen�a?
824
00:39:19,750 --> 00:39:21,410
Muito bom trabalho.
825
00:39:21,958 --> 00:39:24,021
- Obrigado.
- Sabe,
826
00:39:24,022 --> 00:39:27,189
entrei no site esta manh�
para tentar repor seus ingressos
827
00:39:27,190 --> 00:39:30,940
para aquele show
de Simon & Garfunkel que perdeu.
828
00:39:30,941 --> 00:39:32,376
� mesmo?
829
00:39:32,377 --> 00:39:34,967
N�o h� turn� de reuni�o
de Simon & Garfunkel.
830
00:39:35,294 --> 00:39:36,712
E n�o vai haver.
831
00:39:36,713 --> 00:39:38,329
Ouvi dizer
que eles se odeiam.
832
00:39:39,549 --> 00:39:41,742
Curto mais Bowie mesmo.
833
00:39:42,919 --> 00:39:44,319
Entendo.
834
00:39:45,709 --> 00:39:47,123
Eu s� queria ver
835
00:39:47,124 --> 00:39:49,682
como era um dia normal
por aqui,
836
00:39:49,683 --> 00:39:52,307
e me disseram que isso
pode assustar os veteranos,
837
00:39:52,776 --> 00:39:55,007
se pensassem
que eu tinha planos de ficar.
838
00:39:55,008 --> 00:39:57,043
N�o foi ideia minha,
na verdade.
839
00:39:57,044 --> 00:39:58,444
De quem foi?
840
00:39:59,176 --> 00:40:00,868
Vou levar isso
para meu t�mulo.
841
00:40:01,649 --> 00:40:03,049
Nesse caso,
842
00:40:04,250 --> 00:40:05,671
voc� quer o emprego ou n�o?
843
00:40:17,854 --> 00:40:20,623
Fizemos um �ltimo exame visual.
Tudo est� limpo.
844
00:40:20,624 --> 00:40:22,752
Essa foi a terceira varredura
em 24 horas.
845
00:40:22,753 --> 00:40:25,374
Com a azidoazida, � melhor
prevenir do que remediar.
846
00:40:25,743 --> 00:40:27,217
Falei com o promotor,
847
00:40:27,218 --> 00:40:29,243
podem retirar a acusa��o
de hacking
848
00:40:29,244 --> 00:40:31,281
em troca
de servi�o comunit�rio.
849
00:40:31,282 --> 00:40:32,682
Quanto tempo?
850
00:40:33,576 --> 00:40:36,271
E a�, o que voc� acha?
851
00:40:37,928 --> 00:40:39,328
Ainda pensando.
852
00:40:39,662 --> 00:40:41,071
Sei como �.
853
00:40:41,072 --> 00:40:44,027
- 500 horas?
- Isso ou a pris�o.
854
00:40:44,028 --> 00:40:46,181
N�o � como se eu tivesse
outros planos.
855
00:40:46,182 --> 00:40:47,582
Roy?
856
00:40:49,329 --> 00:40:50,793
Roy, sou eu.
857
00:40:54,952 --> 00:40:56,996
- Helen.
- Sim.
858
00:40:57,679 --> 00:40:59,101
Voc� nunca me ligou.
859
00:40:59,102 --> 00:41:00,997
Perdi seu n�mero.
860
00:41:00,998 --> 00:41:02,556
Era cinco, cinco...
861
00:41:02,557 --> 00:41:05,477
Cinco, zero, um, seis, dois.
862
00:41:06,804 --> 00:41:08,247
N�o acredito.
863
00:41:08,248 --> 00:41:10,350
Acho que agora
ele tem planos.
864
00:41:10,351 --> 00:41:14,363
Fiquei indo para o mesmo ponto
e voc� n�o apareceu.
865
00:41:14,364 --> 00:41:16,205
� porque mudei
de caminho.
866
00:41:16,565 --> 00:41:18,272
Voc� quer saber
o que eu acho?
867
00:41:18,273 --> 00:41:19,931
Gente, essa � a Helen.
868
00:41:20,511 --> 00:41:22,386
Acho que Gibbs
era um homem de sorte.
869
00:41:25,386 --> 00:41:27,011
Sei como �.
870
00:41:31,359 --> 00:41:34,359
The Marines
Semper Fi a voc�s!
67844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.