All language subtitles for Montford.The.Chickasaw.Rancher.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:09,926 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,478 My people, the Chickasaw, 3 00:00:20,562 --> 00:00:24,774 were a tribe of great and mighty warriors who lived in the southeastern woodlands, 4 00:00:26,818 --> 00:00:31,448 but in 1837 President Jackson removed my people from their sacred homelands. 5 00:00:34,492 --> 00:00:36,619 My English father and Chickasaw mother 6 00:00:36,703 --> 00:00:39,789 traveled the treacherous Trail of Tears into Indian Territory. 7 00:00:47,005 --> 00:00:50,341 Once arrived, disease claimed my mother 8 00:00:56,222 --> 00:01:00,310 and sent her spirit along the white dog road to join our ancestors. 9 00:01:06,941 --> 00:01:08,777 10 00:01:11,446 --> 00:01:14,699 My father went east to return to his prior life, 11 00:01:17,535 --> 00:01:19,245 promising one day to return. 12 00:01:21,247 --> 00:01:22,999 Raised by my mother's people, 13 00:01:23,083 --> 00:01:25,752 my sister and I struggled to survive in two worlds. 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,380 That of the Chickasaw who understood 15 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 the richness and beauty of this new land... 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,802 Papa! Papa! 17 00:01:33,927 --> 00:01:37,013 Papa! Papa! 18 00:01:37,388 --> 00:01:39,140 ...and that of the white man 19 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 whose greed brought nothing but death and destruction. 20 00:01:42,268 --> 00:01:43,770 OK, let's go! 21 00:01:43,853 --> 00:01:45,855 Come on! 22 00:01:48,108 --> 00:01:48,983 Yeah! 23 00:01:49,067 --> 00:01:50,401 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,070 C'mon! C'mon! 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,869 Yeah! Whoo! 26 00:02:03,456 --> 00:02:05,333 Yeah! Yeah! 27 00:02:05,416 --> 00:02:08,503 There we go! Come on, yeah, come on! 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,088 Come on, let's go! 29 00:02:10,463 --> 00:02:12,507 30 00:02:19,222 --> 00:02:20,431 31 00:02:24,310 --> 00:02:26,646 Yeah, come on, let's go! 32 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 Come on, giddyup! 33 00:02:30,733 --> 00:02:32,193 34 00:02:34,195 --> 00:02:36,531 35 00:02:40,869 --> 00:02:42,036 Here we go! 36 00:02:48,001 --> 00:02:49,085 Come on! 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,384 Here they come! 38 00:02:59,637 --> 00:03:01,389 Pick it up, Montford. 39 00:03:01,472 --> 00:03:05,184 He's gainin'! Go, go, go! 40 00:03:07,437 --> 00:03:09,856 Move it, Michael! Come on! 41 00:03:11,733 --> 00:03:13,443 Yes! Yes! 42 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 Fourth place. 43 00:03:19,449 --> 00:03:20,700 44 00:03:21,910 --> 00:03:23,202 Whoa, whoa. 45 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 Yeah, Jack get you a Chickasaw horse and you might have a chance. 46 00:03:28,124 --> 00:03:31,127 Hey, hey, hey... you just be happy it's your wedding day. 47 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 We both let you win. 48 00:03:34,464 --> 00:03:36,007 Let's go again, then. I'll beat y'all twice. 49 00:03:36,090 --> 00:03:39,177 You're lucky you won, Montford Johnson, or else I might not be marrying you. 50 00:03:40,261 --> 00:03:42,513 Even if I got second? Mmmmm. 51 00:03:42,597 --> 00:03:44,140 That's a strongwilled woman. 52 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Hey! You ain't married yet. 53 00:03:47,727 --> 00:03:50,188 Just 'cause I married your sister don't mean you have to marry mine. 54 00:03:50,271 --> 00:03:51,689 Figured it was only fair. 55 00:03:52,440 --> 00:03:55,735 First place, whoo! Enjoy it. It's your wedding gift. 56 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 Keep it, soldier. I want a redo. 57 00:03:57,820 --> 00:04:01,366 No. Y'all better get cleaned up or else none of you's coming to my wedding. 58 00:04:02,116 --> 00:04:07,121 I warned you people. Never bet against a Chickasaw pony. 59 00:04:07,497 --> 00:04:11,709 Oh, I've got me some wedding gifts now. 60 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Hey, I only saw six head of cattle. 61 00:04:18,508 --> 00:04:22,178 Well, Union rustlers stole five, I gave one to Granny. 62 00:04:23,263 --> 00:04:24,597 Should feed her through winter. 63 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Shameful, someone takes away a man's livestock, 64 00:04:27,558 --> 00:04:28,726 he takes away everything. 65 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 Most folks I know are turning their cattle loose up in the hills, 66 00:04:31,437 --> 00:04:33,147 so them blue bellies can't find 'em. 67 00:04:35,483 --> 00:04:39,362 Rising Wolf, my Cheyenne friend. So glad you could make it, brother. 68 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 You're a blessed man, my friend. 69 00:04:41,781 --> 00:04:44,701 As the fires of war rage across our lands, 70 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 let us celebrate the good things that have brought us here today. 71 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 These gifts represent 72 00:04:58,089 --> 00:05:00,675 Who's that? 73 00:05:04,178 --> 00:05:07,348 Who is that? Jesse Chisholm. 74 00:05:11,060 --> 00:05:14,564 Montford! I'm sorry, I saw 'em coming this way. 75 00:05:14,647 --> 00:05:18,026 I tried to talk 'em out of it but they insisted. 76 00:05:19,861 --> 00:05:23,698 Be careful with this commander. They're looking for any good horses... 77 00:05:23,781 --> 00:05:26,534 Jack, hide the horses! ...and Confederate soldiers. 78 00:05:26,784 --> 00:05:28,578 Adelaide, cover up Michael! 79 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 Whose place is this? 80 00:05:43,217 --> 00:05:45,887 It's mine. How may we help you, Sergeant? 81 00:05:48,931 --> 00:05:52,018 Well, I haven't killed no rebels in almost a week now. 82 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Well, you won't find any here. 83 00:05:54,395 --> 00:05:55,980 This man a rebel, Chisholm? 84 00:05:56,898 --> 00:05:58,066 Can't say I know him. 85 00:06:03,029 --> 00:06:07,533 Well, looks like we got ourselves a regular uprising going on here. 86 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 We got Cheyenne, Kiowa, 87 00:06:10,328 --> 00:06:12,830 now why is it you Indians sided with the rebs? 88 00:06:14,248 --> 00:06:18,294 Could be 'cause the Union broke every treaty it ever made with us. 89 00:06:18,377 --> 00:06:20,671 Gets you to thinkin', don't it? 90 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 What's your name, Injun? 91 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 Montford Thomas Johnson. 92 00:06:28,346 --> 00:06:33,059 Well, shoot, that ain't no Injun name I ever heard before. 93 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 My mother was Chickasaw. My father English. 94 00:06:36,938 --> 00:06:41,275 That so? You must be waging quite the internal conflict. 95 00:06:43,319 --> 00:06:44,946 Your own personal civil war. 96 00:06:48,449 --> 00:06:50,910 Which side's winning? I'm Chickasaw. 97 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Looks like you chose the wrong side. 98 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 Well, Mr. Montford Thomas Johnson, 99 00:07:00,878 --> 00:07:02,630 I'm gonna search your place now, 100 00:07:02,713 --> 00:07:06,551 and if I find one rebel on this property, I'm gonna hang you for treason, 101 00:07:06,634 --> 00:07:08,094 then I'm gonna shoot every other man here 102 00:07:08,177 --> 00:07:10,179 and burn your place to the ground, you understand? 103 00:07:11,889 --> 00:07:15,143 Like I said, ain't no rebels here. 104 00:07:15,226 --> 00:07:16,686 Better not be. 105 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 Spread out! 106 00:07:24,068 --> 00:07:26,737 107 00:07:30,366 --> 00:07:31,409 Hyah! 108 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Go on, check that side. Come on! 109 00:07:35,746 --> 00:07:36,664 Spread out! 110 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 You know when I was twelve, my family moved out west 111 00:07:42,587 --> 00:07:45,089 not too far from here. 112 00:07:45,173 --> 00:07:46,340 Had big dreams 113 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 but wild Injuns didn't care nothing about no big dreams. 114 00:07:51,762 --> 00:07:52,805 They came in the night, 115 00:07:52,889 --> 00:07:56,309 surrounded the caravan and did what you wild Injuns do. 116 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 They kilt 'em all. 117 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Except me... 118 00:08:04,066 --> 00:08:06,360 'cause I hid under my father's dead body. 119 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 No horses or men, just these sorry cattle. 120 00:08:14,285 --> 00:08:16,579 We'll take what we can get. Montford! The cattle! 121 00:08:17,455 --> 00:08:19,582 Sergeant! We depend on those! 122 00:08:19,665 --> 00:08:22,418 Well, according to Lieber Code, Article 39 123 00:08:22,502 --> 00:08:25,963 marshal law extends persons and property that are subject of the enemy. 124 00:08:26,881 --> 00:08:28,549 That means we can take what we want. 125 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Neither officers nor soldiers 126 00:08:30,259 --> 00:08:33,763 are allowed to make use of their position of power for private gain. 127 00:08:34,680 --> 00:08:37,475 Article 42, Sergeant. 128 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 You an Injun lover? 129 00:08:40,144 --> 00:08:42,146 Proud to say I am. 130 00:08:47,568 --> 00:08:49,070 Well, howdy, mama. 131 00:08:49,654 --> 00:08:51,280 C'mon on out here! 132 00:08:51,364 --> 00:08:52,573 C'mon! 133 00:08:53,699 --> 00:08:54,659 C'mon! 134 00:08:57,328 --> 00:09:00,915 It's OK. I think I could be an Injun lover too. 135 00:09:00,998 --> 00:09:06,212 Sergeant! We need to move if you wanna make the fort by sun down. 136 00:09:13,094 --> 00:09:16,055 Move out! I'll see you soon. 137 00:09:25,022 --> 00:09:28,359 Now get back over here, we're gonna finish what we started. 138 00:09:28,442 --> 00:09:30,194 They ain't ruining my day! 139 00:09:30,278 --> 00:09:33,447 No, sir, everyone as you were, OK? 140 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 This is a blessed occasion 141 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 and I'm not gonna let a little bit of rain spoil it. 142 00:09:38,536 --> 00:09:40,496 143 00:09:46,794 --> 00:09:50,548 144 00:09:53,593 --> 00:09:55,261 Ah. 145 00:09:56,512 --> 00:09:58,097 146 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 What you got there? 147 00:10:14,363 --> 00:10:16,157 You know I'm always gonna take care of you. 148 00:10:18,492 --> 00:10:19,744 I know you will. 149 00:10:21,037 --> 00:10:23,956 Let's go inside and you can start taking care of your wife now. 150 00:10:28,961 --> 00:10:30,963 151 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Our Father God... 152 00:10:36,177 --> 00:10:38,971 Like the spring, we are grateful for the new blessings of life. 153 00:10:39,055 --> 00:10:40,139 154 00:10:40,222 --> 00:10:43,184 Meet your son, Edward Bryant. 155 00:10:44,018 --> 00:10:46,437 We ask that you sanctify our children. 156 00:10:46,520 --> 00:10:49,982 Halito, Edward Bryant. 157 00:10:50,066 --> 00:10:54,445 Give them wisdom, abundance, and love of family. 158 00:10:56,030 --> 00:10:58,574 We give thanks for your Word in this time of war 159 00:10:59,367 --> 00:11:03,829 that sets brother against brother, father against son. 160 00:11:04,622 --> 00:11:08,584 You can't do this! That's all we have! Please! 161 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 Give your angels charge over the protection of our people 162 00:11:12,421 --> 00:11:15,466 as they fall victim to the ravages of war. 163 00:11:16,675 --> 00:11:19,553 You're the fortress against those who seek to harm us. 164 00:11:20,388 --> 00:11:22,014 165 00:11:23,933 --> 00:11:26,143 You are our refuge and our strength. 166 00:11:27,728 --> 00:11:30,940 That's the last of 'em. Let's move out! 167 00:11:34,527 --> 00:11:38,280 If it is Your will that we should sit among our ancestors, 168 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 let it be as winters rest 169 00:11:40,741 --> 00:11:42,535 and in the presence of Your fire. 170 00:11:56,006 --> 00:12:02,638 It will be that way. 171 00:12:07,143 --> 00:12:08,644 172 00:12:14,942 --> 00:12:16,402 This drought is killing us. 173 00:12:16,944 --> 00:12:19,280 Edward Bryant, come here, son. 174 00:12:22,032 --> 00:12:24,702 One thing I learned from the Manual Labor Academy is, 175 00:12:25,411 --> 00:12:26,996 you gotta go deep in the ground. 176 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 You can't just scratch the surface. 177 00:12:38,591 --> 00:12:41,719 Them gophers go to the academy with you? 178 00:12:45,598 --> 00:12:46,557 179 00:12:51,979 --> 00:12:53,022 Edward Bryant, 180 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 go on in the house. Now! 181 00:12:57,193 --> 00:12:58,986 I got nothing left for 'em to take. 182 00:12:59,445 --> 00:13:00,988 I got something for 'em. 183 00:13:05,493 --> 00:13:06,911 What can I do for you? 184 00:13:06,994 --> 00:13:09,246 This is the halfbreed I told ya about. 185 00:13:09,997 --> 00:13:11,081 Montford Johnson? 186 00:13:12,208 --> 00:13:13,292 Yeah, that's me. 187 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Lieutenant Richard Pratt. I'm the new commander at Fort Sill. 188 00:13:22,259 --> 00:13:26,305 You know General Lee surrendered at Maddox Courthouse in Virginia? April 9th. 189 00:13:27,640 --> 00:13:30,059 War is over? It is indeed. 190 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 Thank the good lord. Yes, ma'am. 191 00:13:32,144 --> 00:13:33,687 We're all on the same side again. 192 00:13:34,396 --> 00:13:36,315 I'd appreciate ya letting your neighbors know. 193 00:13:36,398 --> 00:13:37,691 Yeah, I'll let 'em know. 194 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 That we're on the same side. 195 00:13:43,531 --> 00:13:44,448 Thank you. 196 00:13:45,032 --> 00:13:48,077 Look, if you have a problem, you come see me. 197 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 Ma'am. 198 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 Let's move out! 199 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 You need something? 200 00:14:09,807 --> 00:14:11,183 Herd looks a bit thin. 201 00:14:12,476 --> 00:14:14,853 Shame you can't provide for your pretty wife. 202 00:14:16,397 --> 00:14:18,649 Kind of takes away everything it means to be a man. 203 00:14:20,734 --> 00:14:22,361 Army's fat with cattle. 204 00:14:22,444 --> 00:14:25,739 We'd be happy to sell it to someone for half the wholesale price. 205 00:14:25,823 --> 00:14:26,782 Someone meaning me? 206 00:14:27,157 --> 00:14:28,909 Army's shifting focus. 207 00:14:29,660 --> 00:14:31,161 Going after the wild Injuns. 208 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 Your kind. 209 00:14:34,874 --> 00:14:36,166 We need eyes and ears. 210 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 An inside man to keep us informed. 211 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 You got the wrong someone. 212 00:14:44,466 --> 00:14:47,344 Such a nice family too. Pardon me? 213 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 You have a splendid day, Montford Thomas Johnson. 214 00:14:59,356 --> 00:15:02,318 215 00:15:08,657 --> 00:15:10,910 That's Michael's whole life savings. 216 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 Confederate dollars! They're worthless. 217 00:15:16,957 --> 00:15:18,042 We'll get through it. 218 00:15:19,543 --> 00:15:23,297 I'm down to one cow. We gotta pay Jack with something. 219 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 We can't lose him. 220 00:15:29,136 --> 00:15:32,890 Papa, I'm hungry. 221 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 I know, son. 222 00:15:39,313 --> 00:15:40,898 Let's find you something. 223 00:15:55,454 --> 00:15:59,500 Someday soon this pasture is gonna be filled with grazing cattle 224 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 from here to the horizon and back. 225 00:16:08,676 --> 00:16:11,637 And one day, you'll have a ranch of your own 226 00:16:12,179 --> 00:16:14,181 filled with cattle with your brand. 227 00:16:15,140 --> 00:16:18,602 A brand is permanent, it means you're part of something much bigger. 228 00:16:19,478 --> 00:16:23,273 You belong and belonging is forever. 229 00:16:29,738 --> 00:16:32,700 Coyotes! There's coyotes out there! 230 00:16:33,283 --> 00:16:34,159 231 00:16:34,576 --> 00:16:35,995 232 00:16:36,286 --> 00:16:37,496 I heard it too. 233 00:16:39,164 --> 00:16:41,250 Shhh, look. 234 00:16:42,584 --> 00:16:44,878 Jack, let's get them in the corral. 235 00:16:45,546 --> 00:16:46,839 Open the gate. 236 00:16:49,216 --> 00:16:51,051 Shh... Where'd they come from? 237 00:16:52,219 --> 00:16:54,471 Montford! Look at all this. Shh... 238 00:16:54,930 --> 00:17:00,310 ♪ Lay down What I can do ♪ 239 00:17:00,394 --> 00:17:01,687 240 00:17:01,854 --> 00:17:07,776 ♪ Lay down Little doggy, lay down ♪ 241 00:17:08,610 --> 00:17:14,450 ♪ Lay down Little doggy, lay down ♪ 242 00:17:15,325 --> 00:17:17,494 They must've come down off them mountains. 243 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 That's Joe Carlton's brand. 244 00:17:19,913 --> 00:17:21,874 This one here's Alec Cochran's. 245 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 That one right there, that's a maverick. 246 00:17:25,794 --> 00:17:29,798 No brand so he's yours. 247 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Mister, you just doubled your stock overnight. 248 00:17:32,843 --> 00:17:35,387 We gotta bring 'em back to Joe and Alec in the morning. 249 00:17:35,471 --> 00:17:37,347 Probably wrote 'em off as lost for good. 250 00:17:39,391 --> 00:17:41,226 Yeah, but I bet there's more up there. 251 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Four years is a long time for cattle in the wild. 252 00:17:45,022 --> 00:17:48,275 Yeah, I mean if they survived the wolves and panthers and such, 253 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 there's gotta be more. 254 00:17:51,445 --> 00:17:55,657 Do you see Joe or Alec, given their age and health, lightin' up there after 'em? 255 00:17:56,325 --> 00:17:59,828 No, hill country's too dangerous. 256 00:18:01,663 --> 00:18:06,668 And full of cattle that have been breading for years. Unbranded! 257 00:18:12,424 --> 00:18:15,636 Well, what do you think Mr. Carlton? 258 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 You want me to agree to let you buy 259 00:18:19,223 --> 00:18:22,267 any of my cattle you can round up. 260 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Cattle I'd already given up on as lost? 261 00:18:26,814 --> 00:18:29,441 Yes, sir. And I don't do nothing? 262 00:18:29,525 --> 00:18:32,611 You pay me my share when you sell 'em to the next fella? 263 00:18:33,612 --> 00:18:34,947 That's correct. 264 00:18:35,030 --> 00:18:38,325 Go on! Go on up there and get 'em all! 265 00:18:38,826 --> 00:18:41,703 C'mon! C'mon! Hyah! Let's go! 266 00:18:43,997 --> 00:18:48,627 ♪ This sweat is dripping off my back And onto me ♪ 267 00:18:49,628 --> 00:18:55,300 ♪ They sayin' lesser man Who lost his way ♪ 268 00:18:55,676 --> 00:19:00,764 ♪ Well, if he's living hard He's hardly living ♪ 269 00:19:01,473 --> 00:19:06,603 ♪ Got me begging for mercy Kill me then ♪ 270 00:19:06,687 --> 00:19:08,772 ♪ I put my heart in there ♪ 271 00:19:09,898 --> 00:19:12,317 ♪ Put my soul in there ♪ 272 00:19:12,526 --> 00:19:18,157 ♪ You know I'll never stop I ain't got nothing to show for it ♪ 273 00:19:18,240 --> 00:19:21,243 ♪ My blood, sweat, and tears ♪ 274 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Whoo! 275 00:19:24,079 --> 00:19:27,291 ♪ 'Til I drop So how come I ain't got ♪ 276 00:19:27,374 --> 00:19:30,752 ♪ Nothing to show for it ♪ 277 00:19:33,297 --> 00:19:34,631 Couldn't even rope one. 278 00:19:36,967 --> 00:19:40,220 I'm not fixin' to be brush poppin' no beeves one after the other, 279 00:19:40,304 --> 00:19:41,889 that's just plain crazy. 280 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Gotta figure out how to get 'em to us. 281 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 Trap 'em. 282 00:19:48,103 --> 00:19:53,025 Just like the devil traps men with beautiful women. 283 00:19:53,108 --> 00:19:57,279 Yup. 284 00:20:03,035 --> 00:20:05,996 That's it right there. I got it. 285 00:20:07,289 --> 00:20:08,165 286 00:20:09,791 --> 00:20:12,336 Salt. We'll trap 'em with salt. 287 00:20:13,128 --> 00:20:14,504 They'll do anything for a taste. 288 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 We got it! 289 00:20:24,431 --> 00:20:25,599 I'll go fetch some water. 290 00:20:29,186 --> 00:20:33,565 ♪ You can talk about your farms ♪ 291 00:20:34,066 --> 00:20:37,194 ♪ And your cattleman charms ♪ 292 00:20:38,946 --> 00:20:40,239 ♪ But the cowboys ♪ 293 00:20:40,322 --> 00:20:41,740 294 00:20:44,493 --> 00:20:45,827 You, by the fire! 295 00:20:48,205 --> 00:20:50,958 Godfearing Christians just passing through. 296 00:20:52,876 --> 00:20:53,961 297 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 Can we approach? 298 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 C'mon in. 299 00:21:00,467 --> 00:21:01,927 Thank you, sir. 300 00:21:03,011 --> 00:21:04,096 301 00:21:11,019 --> 00:21:12,020 Evenin'. 302 00:21:14,731 --> 00:21:15,941 We're just wandering, 303 00:21:17,025 --> 00:21:20,487 me and my men, cold and hungry. 304 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 Find some solace at your fire? 305 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 306 00:21:27,953 --> 00:21:29,454 Something smells good there. 307 00:21:29,579 --> 00:21:32,916 Oh, you smell that boys? Ah? 308 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 I do my best. 309 00:21:37,045 --> 00:21:38,005 So, uh... 310 00:21:40,590 --> 00:21:41,925 what's, uh... 311 00:21:43,176 --> 00:21:44,636 a boy like yourself... 312 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 ...doin' out here in the night? 313 00:21:48,682 --> 00:21:52,060 Just looking for lost cows. 314 00:21:52,144 --> 00:21:54,604 Mooooo. 315 00:21:54,688 --> 00:21:56,398 316 00:21:59,234 --> 00:22:02,237 Thank you. 317 00:22:02,321 --> 00:22:04,823 What brings you gentleman out to this part of the country? 318 00:22:05,532 --> 00:22:09,703 We just rode up from Texas. We're hunters. 319 00:22:10,954 --> 00:22:13,290 Thought we'd try and come scout some game. 320 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 What type of game you fancy? 321 00:22:21,631 --> 00:22:22,799 Human kind. 322 00:22:28,346 --> 00:22:32,726 You see, uh, these Mexican regulates, 323 00:22:33,727 --> 00:22:35,812 they give us 150 pesos. 324 00:22:36,897 --> 00:22:39,107 Comanche, Apache scalps. 325 00:22:39,733 --> 00:22:44,821 We see, uh... any ol' red skin scalp will do. 326 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 'Cause, uh, 327 00:22:48,700 --> 00:22:52,579 a savage is a savage... 328 00:22:54,581 --> 00:22:56,166 ...is a savage. 329 00:23:11,556 --> 00:23:13,642 330 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 You all right, boy? 331 00:23:23,026 --> 00:23:27,697 This scalp here, that wouldn't make me a wooden penny. 332 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 Wrong texture, you see. 333 00:23:32,911 --> 00:23:34,329 But I do have a few questions. 334 00:23:35,705 --> 00:23:40,919 Have you seen any redskins around here? 335 00:23:42,129 --> 00:23:46,424 No, sir. No Indians around here that I know of. 336 00:23:46,508 --> 00:23:48,135 You lying to me, boy? 337 00:23:48,218 --> 00:23:53,557 I did see some soldiers, though. No Indians. 338 00:23:54,307 --> 00:23:55,308 Evenin' 339 00:23:56,560 --> 00:24:00,355 Whoa! Easy there, Cochise! We're all friends here! 340 00:24:00,438 --> 00:24:02,357 You Texans have overstayed your welcome. 341 00:24:05,902 --> 00:24:07,070 They always do. 342 00:24:09,030 --> 00:24:14,828 Hey. Come on. You gonna leave us out here with absolutely nothing? 343 00:24:15,829 --> 00:24:17,998 There's dangerous things out here. Keep the knife. 344 00:24:19,541 --> 00:24:23,086 No knife, you get to keep your life. 345 00:24:23,170 --> 00:24:24,754 Seems like a fair deal. Huh? 346 00:24:26,006 --> 00:24:28,341 Don't get your britches in a bunch there, chief. 347 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 You boys... 348 00:24:35,432 --> 00:24:37,267 You boys are gonna regret this. 349 00:24:38,185 --> 00:24:41,062 Threaten me again, I'll kill you. 350 00:24:42,939 --> 00:24:45,275 Best believe when I say I'm gonna do something, I do it. 351 00:24:51,740 --> 00:24:53,116 I believe you would. 352 00:25:02,209 --> 00:25:04,211 I'm gonna walk out of here, OK? 353 00:25:06,546 --> 00:25:07,505 You better, cowboy. 354 00:25:11,051 --> 00:25:13,011 355 00:25:20,101 --> 00:25:21,269 Here, boy. 356 00:25:23,438 --> 00:25:26,233 Let's move. No more fires. 357 00:25:27,734 --> 00:25:28,985 We sleep in shifts. 358 00:25:31,321 --> 00:25:35,659 Amen. I hear you, brother. 359 00:25:56,179 --> 00:25:57,222 Looking good. 360 00:26:01,935 --> 00:26:06,606 You sure this is gonna work? Yes, sir. What comes in, can't come out. 361 00:26:08,608 --> 00:26:10,068 Spread that salt around here. 362 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 Look! It's Papa! 363 00:26:27,419 --> 00:26:31,798 Papa! Papa! Over here, over here! 364 00:26:32,882 --> 00:26:34,759 Papa! He's home! 365 00:26:34,843 --> 00:26:38,972 Edward Bryant, Mary Elizabeth. 366 00:26:39,055 --> 00:26:40,390 Hey, welcome back! 367 00:26:42,017 --> 00:26:44,019 Ah, y'all are a sight for sore eyes. 368 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 Oh, son! 369 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 Y'all find any cattle? 370 00:26:53,403 --> 00:26:55,697 Oh, yeah! We found a bunch! 371 00:26:55,780 --> 00:26:57,741 They're up there roaming, more'n we can count! 372 00:26:57,824 --> 00:26:59,993 Oh, yes, ma'am! Well, where are they? 373 00:27:00,076 --> 00:27:03,288 Oh, we just have to be a little better prepared next time, that's all! 374 00:27:03,371 --> 00:27:04,331 I was afraid that 375 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 Oh, we're going back out there for sure. 376 00:27:06,458 --> 00:27:07,500 Oh! Yeah. 377 00:27:07,625 --> 00:27:11,087 Gonna keep 'em in that pasture right over there. 378 00:27:13,048 --> 00:27:15,717 Gonna build a cattle tank, 379 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 fence off the draw. 380 00:27:18,219 --> 00:27:20,847 Edward Bryant and I can handle that. 381 00:27:20,972 --> 00:27:24,642 All right, yeah. Gonna bring back a bunch. 382 00:27:25,685 --> 00:27:26,853 Yes, ma'am. 383 00:27:28,438 --> 00:27:31,775 Seems like you both need something to eat. Jack, please join us. 384 00:27:31,858 --> 00:27:33,777 Oh, that'd be just fine. Thank you, ma'am. 385 00:27:36,571 --> 00:27:38,490 386 00:27:38,573 --> 00:27:39,908 Come on, come on, come on! 387 00:27:46,122 --> 00:27:47,290 388 00:27:50,085 --> 00:27:52,170 Aha! Look at that! 389 00:27:52,253 --> 00:27:53,546 390 00:27:55,423 --> 00:27:56,383 Told you, didn't I? 391 00:27:58,093 --> 00:28:01,054 Yes, you did! Now let's get these mavericks back home! 392 00:28:01,137 --> 00:28:04,849 393 00:28:11,356 --> 00:28:12,941 Sergeant, here they come! 394 00:28:14,859 --> 00:28:16,277 There they are! 395 00:28:22,242 --> 00:28:25,453 Go get 'em, trooper. Go ahead and shoot 'em savage! 396 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 Hey, circle around! 397 00:28:27,372 --> 00:28:29,958 Fire that gun and we'll string you up on the spot! 398 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 Those mavericks are mine! They branded? 399 00:28:36,923 --> 00:28:38,550 'Cause if they ain't I got a real rancher 400 00:28:38,633 --> 00:28:41,970 that says red devils rustled up 15 of his. They look familiar? 401 00:28:43,722 --> 00:28:46,182 Yeah, they're mine. You lie! 402 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 403 00:28:51,771 --> 00:28:53,898 You think anyone's gonna care about a dead Injun? 404 00:28:53,982 --> 00:28:56,985 Think about your wife and that little boy. 405 00:28:58,069 --> 00:28:59,362 These belong to me! 406 00:28:59,446 --> 00:29:01,865 Well, sir, I got a white man who says they're his. 407 00:29:02,323 --> 00:29:03,700 Who do you think the law's gonna believe? 408 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 This ain't right! 409 00:29:10,999 --> 00:29:14,419 I consider all these wild cattle out here property of U.S. Government. 410 00:29:14,502 --> 00:29:15,670 I consider you wrong! 411 00:29:16,838 --> 00:29:19,299 You wanna make some real money, Montford Thomas Johnson? 412 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 Army's putting a premium on buffalo hides. 413 00:29:22,969 --> 00:29:26,431 You realize you're taking everything these people have? Huh? 414 00:29:26,723 --> 00:29:30,351 Thinkin' is, no buffalo to hunt, they gotta change their ways. 415 00:29:30,894 --> 00:29:33,271 Stay on the reservation. Yeah and what good is that? 416 00:29:33,521 --> 00:29:36,232 Control and progress. Don't you get it? 417 00:29:36,691 --> 00:29:39,569 It's why we always win and Injuns always lose. 418 00:29:42,864 --> 00:29:44,449 Always a pleasure, Monty. 419 00:29:44,532 --> 00:29:45,825 420 00:29:46,993 --> 00:29:47,827 Move out. 421 00:29:54,459 --> 00:29:55,293 422 00:29:55,877 --> 00:29:57,504 Next maverick we lay eyes on, 423 00:29:58,797 --> 00:29:59,756 we brand it. 424 00:30:09,390 --> 00:30:12,435 ♪ I'm wearing out ♪ 425 00:30:12,519 --> 00:30:15,188 ♪ These old leather boots ♪ 426 00:30:15,271 --> 00:30:17,857 ♪ Working so hard ♪ 427 00:30:19,192 --> 00:30:21,528 ♪ Paying these dues ♪ 428 00:30:21,611 --> 00:30:23,488 ♪ I get my self up ♪ 429 00:30:24,113 --> 00:30:27,867 ♪ But the rising sun can take all I got ♪ 430 00:30:28,701 --> 00:30:30,954 ♪ Put it on the line ♪ 431 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 ♪ Long as I'm able ♪ 432 00:30:33,873 --> 00:30:35,792 ♪ I'll push through ♪ 433 00:30:36,626 --> 00:30:38,753 ♪ I'm gonna keep on ♪ 434 00:30:38,837 --> 00:30:41,005 ♪ Keeping on ♪ 435 00:30:42,382 --> 00:30:45,385 ♪ My aim is faithful ♪ 436 00:30:45,468 --> 00:30:47,428 ♪ And true ♪ 437 00:30:47,512 --> 00:30:50,223 ♪ What I do, I do for you ♪ 438 00:30:50,557 --> 00:30:53,977 439 00:30:57,063 --> 00:30:57,897 I'll take 'em. 440 00:30:58,898 --> 00:31:01,025 All right, thank you, Jesse. 441 00:31:03,945 --> 00:31:05,321 Now we're square? 442 00:31:05,405 --> 00:31:08,324 Montford Johnson, you're a good man. 443 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 ♪ It's who I wanna be ♪ 444 00:31:16,833 --> 00:31:19,377 ♪ Long as I'm able ♪ 445 00:31:19,460 --> 00:31:21,838 ♪ I'll push through ♪ 446 00:31:22,213 --> 00:31:24,173 ♪ I'm gonna keep on ♪ 447 00:31:24,257 --> 00:31:26,593 ♪ Keeping on ♪ 448 00:31:28,094 --> 00:31:31,389 ♪ My aim is faithful ♪ 449 00:31:31,472 --> 00:31:33,099 ♪ And true ♪ 450 00:31:33,182 --> 00:31:35,727 ♪ What I do, I do for you ♪ 451 00:31:38,771 --> 00:31:41,482 ♪ What I do, I do for you ♪ 452 00:31:55,330 --> 00:31:57,665 Hey. Hey, sis. 453 00:31:57,749 --> 00:32:00,793 Look at all this. Mother would have been proud. 454 00:32:03,922 --> 00:32:05,298 Father would be proud, too. 455 00:32:06,049 --> 00:32:07,091 Father. 456 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Do you remember his face? 457 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 I do. 458 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 Thing is, I don't. 459 00:32:26,361 --> 00:32:29,614 When the memories piece him together for me, it just turns into a shadow. 460 00:32:35,328 --> 00:32:37,622 I've forgiven him. Not me. 461 00:32:39,123 --> 00:32:42,126 Forgotten, not forgiven. 462 00:32:58,518 --> 00:33:00,269 463 00:33:11,781 --> 00:33:14,492 There's enough meat out there to feed the tribes for months. 464 00:33:19,288 --> 00:33:21,290 465 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 You sure you're not hungry? No. 466 00:33:55,700 --> 00:33:57,160 You can't imagine the stench. 467 00:33:58,453 --> 00:33:59,495 Death. 468 00:34:06,586 --> 00:34:08,337 Can't get it out of your mind. 469 00:34:12,717 --> 00:34:15,094 Come up on some Kiowa looking hopeless... 470 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 What are they gonna eat? 471 00:34:23,728 --> 00:34:27,023 Maybe God blessed us so we could bless others. 472 00:34:41,496 --> 00:34:45,792 473 00:34:45,875 --> 00:34:46,959 474 00:34:53,216 --> 00:34:55,510 Figure you'd pass some of these on to the... 475 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 tribes hurt by the buffalo slaughter? 476 00:34:58,679 --> 00:35:00,681 Sure. I'm sure they could use 'em. 477 00:35:06,896 --> 00:35:10,108 Hey, isn't that Rising Wolf? 478 00:35:18,366 --> 00:35:19,492 C'mon. 479 00:35:27,250 --> 00:35:28,167 Whoa. 480 00:35:31,838 --> 00:35:32,880 What happened? 481 00:35:34,924 --> 00:35:36,884 We were... 482 00:35:38,636 --> 00:35:40,721 We were camped near Lodge Pole River. 483 00:35:42,348 --> 00:35:45,685 Soldiers appeared with the sun rise and started shooting. 484 00:35:45,768 --> 00:35:46,853 Which soldiers? 485 00:35:48,354 --> 00:35:50,106 Long hair and his men. 486 00:35:51,023 --> 00:35:54,986 They came from the north, Fort Supply. 487 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 Custer. 488 00:35:57,822 --> 00:36:01,868 Was there a battle? All of the men were out hunting. 489 00:36:01,951 --> 00:36:05,204 We heard the gunshots and the screams. 490 00:36:07,248 --> 00:36:09,876 It wasn't a battle, it was a massacre. 491 00:36:11,502 --> 00:36:12,795 So sorry. 492 00:36:13,546 --> 00:36:15,965 Black Kettle had returned the night before. 493 00:36:18,176 --> 00:36:21,929 He tried to make peace but the soldiers, 494 00:36:22,013 --> 00:36:25,016 they kill him and his wife. 495 00:36:28,644 --> 00:36:33,191 Shot all the horses before they slaughtered the women and the children. 496 00:36:35,693 --> 00:36:37,361 We got out who we could. 497 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 What can I do for you, brother? 498 00:36:40,990 --> 00:36:45,036 We were on our way to go to Jesse's, to trade. 499 00:36:46,287 --> 00:36:49,916 I just left Jesse with a bunch of cattle. Take whatever you need. 500 00:36:49,999 --> 00:36:52,460 You're welcome to stay at the homestead. Thank you. 501 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 We'll take the cattle... 502 00:36:57,256 --> 00:36:59,050 but we have our own path to follow. 503 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 Ours will cross again. 504 00:37:03,012 --> 00:37:04,347 505 00:37:21,197 --> 00:37:22,740 506 00:37:30,623 --> 00:37:32,583 Here! He's at the corral! 507 00:37:32,667 --> 00:37:35,461 Let's go, c'mon. Over there! 508 00:37:44,136 --> 00:37:47,515 Look out! Come on, let's go. Let's go. 509 00:38:02,613 --> 00:38:04,448 Load it, come on. Come on. 510 00:38:07,952 --> 00:38:09,954 Come on, hurry up. 511 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 512 00:38:16,252 --> 00:38:19,797 513 00:38:20,673 --> 00:38:23,301 Hyah, hyah, let's go! 514 00:38:24,510 --> 00:38:27,888 515 00:38:27,972 --> 00:38:29,181 Get out! 516 00:38:34,145 --> 00:38:36,814 Mommy! Go back to bed, E.B.! 517 00:38:36,897 --> 00:38:39,066 518 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 Gotta push 'em back. 519 00:38:46,741 --> 00:38:50,453 520 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Move back, move back! 521 00:38:54,623 --> 00:38:56,417 Let's go! Move! 522 00:39:09,889 --> 00:39:11,766 Mary! Mary! 523 00:39:14,226 --> 00:39:16,395 Hyah! Hyah! Montford! The horses! 524 00:39:16,479 --> 00:39:18,356 Don't worry about them! Give it to me! 525 00:39:22,985 --> 00:39:26,822 Montford, you're shot. Let's get that tended to inside. 526 00:39:29,158 --> 00:39:31,952 C'mon! Can we track 'em? 527 00:39:34,121 --> 00:39:35,414 We'll track 'em in the morning. 528 00:39:37,541 --> 00:39:40,711 Y'all go inside. I'll keep watch... 529 00:39:42,171 --> 00:39:43,589 in case they come back. 530 00:39:49,428 --> 00:39:50,805 In case they come back. 531 00:39:56,394 --> 00:39:58,729 Ain't gonna get nothin' for them horses. 532 00:40:14,078 --> 00:40:16,247 There's that weasel right there! 533 00:40:16,330 --> 00:40:17,915 Why the long faces boys? 534 00:40:17,998 --> 00:40:20,918 You believe this fella? He got some nerve. 535 00:40:21,001 --> 00:40:22,128 Where's all the cattle? 536 00:40:23,003 --> 00:40:26,799 Cattle? Oh. Must've slipped your mind 537 00:40:26,882 --> 00:40:29,844 to tell us about the redskin 538 00:40:30,719 --> 00:40:34,515 and the Black fella, who shot me. 539 00:40:38,102 --> 00:40:43,023 540 00:40:44,191 --> 00:40:48,112 Look at this fine head of hair we have here boys. 541 00:40:48,446 --> 00:40:50,322 This uniform says you'll hang! 542 00:40:50,406 --> 00:40:51,615 What're you waitin' for? 543 00:40:51,699 --> 00:40:53,409 That's right, Holden, give him a shave. 544 00:40:53,492 --> 00:40:55,411 You trying to scare me? Huh? 545 00:40:59,498 --> 00:41:01,709 C'mon now... 546 00:41:01,792 --> 00:41:06,547 Almost had me killed and all my men killed. 547 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 For what? 548 00:41:09,550 --> 00:41:13,304 This string of rancid horse meat? 549 00:41:13,554 --> 00:41:15,306 We'll get the whole herd next time. 550 00:41:17,224 --> 00:41:20,269 Hey, I do know the whereabouts of plenty of Injuns. 551 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 A whole wagon load of scalps. 552 00:41:30,279 --> 00:41:31,322 Sit. 553 00:41:33,908 --> 00:41:36,285 554 00:41:39,121 --> 00:41:41,040 Well, looks like they split up here. 555 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 Divided my horses. 556 00:41:51,967 --> 00:41:53,469 One group went down yonder. 557 00:41:56,639 --> 00:41:58,224 The other one went 558 00:42:00,059 --> 00:42:01,519 Well, well, well... 559 00:42:04,188 --> 00:42:05,231 What is it? 560 00:42:07,983 --> 00:42:09,068 Ammo pouch. 561 00:42:13,447 --> 00:42:15,074 Indians use those? 562 00:42:15,157 --> 00:42:18,244 No. No, they don't. 563 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 State ya business, Johnson. 564 00:42:30,631 --> 00:42:33,133 Our business is with Lieutenant Pratt. 565 00:42:33,384 --> 00:42:36,095 I said state your business or ride on! 566 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 As soon as I speak with Lieutenant Pratt! 567 00:42:40,266 --> 00:42:41,559 Mr. Johnson, how can I help you? 568 00:42:42,810 --> 00:42:46,438 Lieutenant, you told me to come see you if I ever had a problem. 569 00:42:46,522 --> 00:42:47,523 My office. 570 00:42:55,281 --> 00:42:56,782 Double time, thank you. 571 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 What is it? 572 00:43:03,330 --> 00:43:07,501 We's found it at the rustlers' camp. Sure it belongs to someone round here. 573 00:43:07,710 --> 00:43:10,963 Thievin' Indians always stealing from us. Thievin', huh? 574 00:43:11,672 --> 00:43:15,634 Ya know, the past two years white men been rustling stock all over the territory. 575 00:43:15,718 --> 00:43:17,845 "Talkin' about ""Indians done it.""" 576 00:43:17,928 --> 00:43:20,848 You create enough bad blood between farmers, ranchers, and Indians, 577 00:43:20,931 --> 00:43:23,601 we end up forced on a reservation. If that is the case, 578 00:43:23,684 --> 00:43:25,978 I certainly don't approve of the means, 579 00:43:26,061 --> 00:43:29,857 but you must admit the ends do render a safer United States. 580 00:43:29,940 --> 00:43:31,567 Now the Indian must 581 00:43:31,650 --> 00:43:35,321 fall in line with American society or he will become extinct. 582 00:43:35,404 --> 00:43:37,906 I've seen how the Army tries to civilize 583 00:43:37,990 --> 00:43:39,658 by slaughtering innocent men, women, and children 584 00:43:39,742 --> 00:43:41,910 and calling it progress. This is a war, Montford! 585 00:43:41,994 --> 00:43:43,287 Our orders are total war 586 00:43:43,370 --> 00:43:46,248 and the casualties will continue to mount so long as the savages 587 00:43:46,332 --> 00:43:48,125 You're the savage! Sergeant. 588 00:43:51,045 --> 00:43:56,216 Mr. Johnson, I do believe if we kill the savage, we save the man. 589 00:43:57,343 --> 00:43:59,470 Sir, seventh cavalry has arrived. 590 00:44:02,765 --> 00:44:04,725 Good luck tracking your rustlers. 591 00:44:04,933 --> 00:44:06,185 I thought that was your job. 592 00:44:07,645 --> 00:44:08,854 Let's get outta here, Jack. 593 00:44:16,403 --> 00:44:17,363 Better be careful, Colonel! 594 00:44:18,113 --> 00:44:20,282 Some day you might run into some Indians that are ready for ya. 595 00:44:20,366 --> 00:44:22,117 Easy, Montford. Easy. 596 00:44:24,161 --> 00:44:25,829 Colonel Custer. Welcome to Fort Sill. 597 00:44:31,043 --> 00:44:34,922 Those rustlers, they was looking to take more than my cattle. 598 00:44:37,091 --> 00:44:38,759 Home don't feel safe no more. 599 00:44:41,303 --> 00:44:42,805 How many head we got? 600 00:44:43,597 --> 00:44:47,518 Fifteen hundred beeves give or take. Why you ask? 601 00:44:48,268 --> 00:44:50,437 Drive 'em straight to market, Abilene, Kansas. 602 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 Use the money to build a new ranch out west. 603 00:44:53,816 --> 00:44:57,903 Whoa... That's a big drive with 1500 head. 604 00:44:59,113 --> 00:45:04,743 We'd have to go through Cheyenne, Comanche, and Kiowa territory. 605 00:45:05,369 --> 00:45:08,205 Yeah, just gotta ask permission from the tribes. 606 00:45:08,288 --> 00:45:11,834 Montford Johnson, you are an honorable man. 607 00:45:11,917 --> 00:45:15,504 Here assembled are the great chiefs of many nations. 608 00:45:16,672 --> 00:45:19,967 You can lead your cattle through our lands. 609 00:45:21,468 --> 00:45:25,514 In return, our people can have some of your cattle 610 00:45:25,597 --> 00:45:27,599 if they are in need. 611 00:45:27,975 --> 00:45:30,394 There will be no hostility between us, 612 00:45:30,477 --> 00:45:32,938 no blood to stain the grass. 613 00:45:33,021 --> 00:45:37,067 We want it kept clean and pure. 614 00:45:37,526 --> 00:45:38,777 Agreed. 615 00:45:40,112 --> 00:45:40,946 Good. 616 00:45:55,377 --> 00:45:58,005 617 00:46:10,726 --> 00:46:15,314 Whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 618 00:46:16,106 --> 00:46:19,193 Can I help you? Why, yes, sir, you can! 619 00:46:20,027 --> 00:46:21,445 Hey, cousin Montford! 620 00:46:23,113 --> 00:46:24,114 Do I know you? 621 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 We're cousins. 622 00:46:25,824 --> 00:46:29,912 My grandfather was the brother to your grandma, I'm Chub Moore. 623 00:46:29,995 --> 00:46:32,623 I don't ever remember my grandma telling me about 624 00:46:32,706 --> 00:46:34,708 a cousin with the unusual name of Chub. 625 00:46:34,917 --> 00:46:38,253 Well, sir, here I am. I been living over near Blue Creek. 626 00:46:38,337 --> 00:46:40,339 I heard things been going real well for you. 627 00:46:40,422 --> 00:46:42,299 That's your given name? Chub? 628 00:46:42,508 --> 00:46:45,844 No, sir. Clarence. Folks started calling me Chub 629 00:46:45,928 --> 00:46:47,846 because I like to eat and, 630 00:46:47,930 --> 00:46:51,934 well, sir, I tend to get big and 'round around the middle. Ma'am! 631 00:46:52,017 --> 00:46:54,019 What can I do for you, Clarence? 632 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 Well, times been tough, lately, 633 00:46:56,146 --> 00:46:59,066 especially for some of the hard working families around here. 634 00:46:59,149 --> 00:47:02,236 A lot of the little ones in these parts have lost their folks. 635 00:47:03,111 --> 00:47:05,948 I think they'd be a great help to you, Mr. Johnson. 636 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 Could you find it in your heart 637 00:47:07,950 --> 00:47:09,910 and let 'em roost at your place for a while? 638 00:47:13,247 --> 00:47:14,748 They'd be welcome, Chub. 639 00:47:14,831 --> 00:47:15,749 Thank you, ma'am! 640 00:47:16,792 --> 00:47:18,585 Mr. and Mr. Johnson, 641 00:47:18,669 --> 00:47:20,212 this is Frank Dwyer, 642 00:47:21,880 --> 00:47:26,301 Josephine Harris, and Lon Gray. 643 00:47:26,843 --> 00:47:29,346 I'm Mrs. Johnson, welcome to our home! 644 00:47:29,429 --> 00:47:31,431 We've got Lucinda Gray, 645 00:47:33,600 --> 00:47:37,229 Sally Thompson, Henry McLish 646 00:47:37,312 --> 00:47:38,730 and we've got one more, 647 00:47:40,232 --> 00:47:43,819 this is Alexander. But we call him Muggs. 648 00:47:46,572 --> 00:47:49,366 Well, welcome, all of you. 649 00:47:49,449 --> 00:47:52,119 Now, c'mon inside, we'll get cleaned up for supper. 650 00:47:52,452 --> 00:47:53,328 Come. 651 00:48:00,168 --> 00:48:01,044 652 00:48:01,545 --> 00:48:04,923 I think we're gonna need a bigger house. Go on inside. 653 00:48:10,887 --> 00:48:12,472 I'm gonna need something from you, Clarence. 654 00:48:12,556 --> 00:48:15,183 Anything! How much you know about cattle? 655 00:48:16,268 --> 00:48:18,312 About as much as that fence post. 656 00:48:19,187 --> 00:48:23,483 Well, we're getting ready to have a cattle drive, so what do you know? 657 00:48:23,567 --> 00:48:26,361 Food! I now good eats, sir, 658 00:48:26,445 --> 00:48:31,742 and I sure can cook like the dickens. Nobody can fry a chicken like me. 659 00:48:31,992 --> 00:48:35,537 Ha, I believe you. I guess we got ourselves a cookie then. 660 00:48:35,621 --> 00:48:37,497 Welcome home, cousin Clarence. 661 00:48:37,581 --> 00:48:39,166 Call me Chub, Mr. Montford! 662 00:48:40,959 --> 00:48:42,711 Every single child in the Johnson family 663 00:48:42,794 --> 00:48:44,713 must have their own cow with a brand. 664 00:48:45,922 --> 00:48:47,424 The brand never leaves. 665 00:48:48,884 --> 00:48:50,677 It means that you are part of something bigger. 666 00:48:51,678 --> 00:48:56,099 You belong. And belonging is forever. Ain't that right, Muggs? 667 00:49:06,360 --> 00:49:07,736 What's the final head count? 668 00:49:08,320 --> 00:49:12,824 Still at 1500. Got them all at the spring at the northwest draw. 669 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 That's most of our cattle, there's no guarantee. 670 00:49:26,129 --> 00:49:30,884 Well, we've been down to one skinny little cow before. 671 00:49:30,967 --> 00:49:32,844 I'm not worried. 672 00:49:33,970 --> 00:49:37,557 ♪ I've got a fire burning in me ♪ 673 00:49:37,641 --> 00:49:40,310 ♪ About to do some damage ♪ 674 00:49:41,603 --> 00:49:44,523 ♪ 'Cause I've been pushed past the limit ♪ 675 00:49:45,023 --> 00:49:48,360 ♪ The old maverick man ♪ 676 00:49:52,322 --> 00:49:55,617 ♪ These days are for us ♪ 677 00:49:56,201 --> 00:49:59,037 ♪ Wait for the prayer for us ♪ 678 00:50:00,122 --> 00:50:02,916 ♪ These days are hard for us ♪ 679 00:50:05,001 --> 00:50:06,545 Tighten up, boys. 680 00:50:16,680 --> 00:50:18,223 Round 'em up! 681 00:50:19,891 --> 00:50:20,809 Come on. 682 00:50:21,977 --> 00:50:24,855 683 00:50:24,938 --> 00:50:26,440 That's what I was thinking. 684 00:50:26,523 --> 00:50:30,652 ♪ His hat was throwed back And his spurs was ajinglin' ♪ 685 00:50:30,736 --> 00:50:34,740 ♪ And as he was riding He's singing this song... ♪ 686 00:50:35,574 --> 00:50:37,826 Howdy, cousin Montford! Hey! Shh! 687 00:50:37,909 --> 00:50:38,785 Oh, sorry! 688 00:50:39,077 --> 00:50:42,080 689 00:50:42,164 --> 00:50:45,709 Why is he always singing to the cows? Oh, it keeps 'em calm! 690 00:50:47,502 --> 00:50:50,714 I've seen a heard spook and stampede over nothing louder than a dropped spoon. 691 00:50:50,881 --> 00:50:52,299 Ya don't say. 692 00:50:53,341 --> 00:50:54,676 Oh, dang! 693 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Careful now! 694 00:50:57,804 --> 00:51:00,015 You don't ever wanna see a herd stampede! 695 00:51:00,098 --> 00:51:02,642 Let's go! Push 'em to the north. 696 00:51:08,064 --> 00:51:10,192 So where are these savages driving them? 697 00:51:10,275 --> 00:51:11,693 Probably Abilene. 698 00:51:13,069 --> 00:51:16,406 And how many head? Around 1500, I count. 699 00:51:16,490 --> 00:51:17,824 And you're looking for a cut? 700 00:51:19,409 --> 00:51:23,288 Well, I can't join you so I'll just take a tenth. 701 00:51:23,997 --> 00:51:25,624 The rest is yours. 702 00:51:27,000 --> 00:51:29,085 Aye, done. 703 00:51:29,169 --> 00:51:33,131 One other request, that halfbreed Indian, I want him dead. 704 00:51:33,215 --> 00:51:34,424 How much that gonna cost me? 705 00:51:35,091 --> 00:51:39,721 The redskin? That one's on me. That's a pleasure. 706 00:51:39,805 --> 00:51:42,224 Storm's coming. 707 00:51:43,308 --> 00:51:47,687 708 00:51:50,690 --> 00:51:52,943 709 00:51:59,032 --> 00:52:02,828 710 00:52:02,911 --> 00:52:07,541 711 00:52:07,916 --> 00:52:13,213 ♪ But to keep you together ♪ 712 00:52:13,296 --> 00:52:17,425 ♪ That's what I can do ♪ 713 00:52:17,509 --> 00:52:22,180 ♪ Lay down little doggy ♪ 714 00:52:22,264 --> 00:52:24,224 ♪ Lay down ♪ 715 00:52:25,725 --> 00:52:29,896 ♪ My horse is leg weary ♪ 716 00:52:29,980 --> 00:52:32,732 ♪ And I'm awful tired ♪ 717 00:52:32,816 --> 00:52:37,988 ♪ Bunch up little doggies... ♪ 718 00:52:38,071 --> 00:52:39,364 I gotta scout for water! 719 00:52:40,532 --> 00:52:42,993 ♪ Bunch up ♪ 720 00:52:54,588 --> 00:52:57,591 721 00:53:13,732 --> 00:53:16,401 722 00:53:16,860 --> 00:53:21,656 Run boy! It's fine, 723 00:53:21,740 --> 00:53:23,533 because today 724 00:53:23,617 --> 00:53:27,454 ain't your day of reckoning but it's coming. 725 00:53:28,872 --> 00:53:30,582 And it's coming soon! 726 00:53:31,124 --> 00:53:33,501 And I'm gonna take your scalp, 727 00:53:33,585 --> 00:53:36,254 I'm gonna take your cattle, 728 00:53:38,214 --> 00:53:41,509 that pretty little wife and your kids. 729 00:53:45,889 --> 00:53:50,894 I'll be seeing ya! 730 00:53:53,813 --> 00:53:54,981 Everyone, listen up! 731 00:53:58,485 --> 00:53:59,945 There's some rustlers out there 732 00:54:02,030 --> 00:54:03,323 who want to take our cattle. 733 00:54:05,158 --> 00:54:06,910 They ain't gonna leave any of us alive. 734 00:54:07,744 --> 00:54:09,496 We can't let that happen! OK, uhhuh. 735 00:54:09,579 --> 00:54:11,373 You know who we are! 736 00:54:12,582 --> 00:54:14,626 We're warriors! Right. Yeah. 737 00:54:14,709 --> 00:54:17,796 We been fighting all our lives. It ain't nothing new. 738 00:54:17,879 --> 00:54:18,964 Uhhuh. That's right. 739 00:54:19,047 --> 00:54:22,842 All right then. We'll take watch in shifts tonight, guns loaded. 740 00:54:23,385 --> 00:54:24,594 I'll take the first one. 741 00:54:26,388 --> 00:54:28,139 Set the tongue to the north star, boys. 742 00:54:29,307 --> 00:54:30,934 We leave at day break. Yes, sir! 743 00:54:31,017 --> 00:54:32,602 Beautiful morning! 744 00:54:32,686 --> 00:54:34,980 745 00:54:36,690 --> 00:54:40,068 Cross river here and we'll push northeast 746 00:54:40,151 --> 00:54:41,444 Mmhmm. Yes, sir! 747 00:54:52,247 --> 00:54:55,709 Oh, all right! What have we got, Clarence? 748 00:54:55,792 --> 00:54:57,377 Biscuit and beans! 749 00:54:59,295 --> 00:55:01,423 Montford. Yes, sir? 750 00:55:01,673 --> 00:55:03,008 There's something you should see. 751 00:55:05,343 --> 00:55:09,472 752 00:55:27,657 --> 00:55:29,200 How far are we from Abilene? 753 00:55:29,451 --> 00:55:32,078 About 30 miles passing. 754 00:55:32,162 --> 00:55:33,913 I'm sorry, Montford, 755 00:55:34,956 --> 00:55:36,624 but they knew we'd have to pass 756 00:55:37,375 --> 00:55:39,002 and they waiting for us 757 00:55:39,878 --> 00:55:43,423 with more men and more guns. 758 00:55:59,856 --> 00:56:00,940 Did you tell 'em? 759 00:56:03,526 --> 00:56:05,737 They gonna be with ya no matter what you decide. 760 00:56:12,410 --> 00:56:14,454 Ya know, a lot of 'em got a wives and kids at home. 761 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Is there any way... 762 00:56:23,254 --> 00:56:24,756 we can get around that bunch? 763 00:56:26,216 --> 00:56:31,721 Montford, we'd have to double back, head south. 764 00:56:32,972 --> 00:56:34,891 Hit the river at its highest point. 765 00:56:36,476 --> 00:56:38,436 It'd add another week. 766 00:56:40,814 --> 00:56:41,773 Besides, 767 00:56:44,734 --> 00:56:46,528 they just keep on after us. 768 00:56:48,571 --> 00:56:50,240 Keep hitting us 'til we break, 769 00:56:52,742 --> 00:56:54,494 but it's your call, boss. 770 00:56:56,746 --> 00:57:01,000 771 00:57:18,184 --> 00:57:19,561 What they singing? 772 00:57:22,147 --> 00:57:23,189 War song. 773 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 We gonna go straight through 'em. 774 00:57:40,081 --> 00:57:41,291 OK then. 775 00:57:44,461 --> 00:57:45,962 776 00:57:55,138 --> 00:57:56,848 777 00:58:03,271 --> 00:58:05,648 778 00:58:05,773 --> 00:58:07,442 Hyah! Hyah! 779 00:58:10,653 --> 00:58:12,614 780 00:58:15,783 --> 00:58:17,243 781 00:58:18,620 --> 00:58:20,622 That's the place, don't let 'em stray! 782 00:58:23,458 --> 00:58:27,921 783 00:58:28,004 --> 00:58:29,756 Get up! Yeah, yeah, get up. 784 00:58:29,839 --> 00:58:31,591 Get up! What's happening? 785 00:58:31,674 --> 00:58:34,677 Wake up! Stampede! Wake up! 786 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 Stampede! 787 00:58:38,806 --> 00:58:41,017 Run! It's a stampede! 788 00:58:42,852 --> 00:58:44,896 Stampede! 789 00:58:45,730 --> 00:58:47,690 790 00:58:47,815 --> 00:58:49,651 No! Run! 791 00:58:51,653 --> 00:58:55,615 It's a stampede! 792 00:58:58,535 --> 00:58:59,827 793 00:58:59,994 --> 00:59:01,412 Get to the woods! 794 00:59:04,541 --> 00:59:06,251 795 00:59:11,422 --> 00:59:12,840 Yeah! 796 00:59:14,259 --> 00:59:16,010 797 00:59:16,094 --> 00:59:17,262 That's him right there! 798 00:59:20,348 --> 00:59:23,476 Let's bury 'em. Him first. 799 00:59:25,395 --> 00:59:29,274 He that seeketh mischief, it shall come onto him. 800 00:59:29,857 --> 00:59:30,900 Amen! 801 00:59:41,452 --> 00:59:44,414 802 00:59:50,670 --> 00:59:52,505 That's a fine lookin' herd. 803 01:00:00,179 --> 01:00:03,850 Now you remember, don't take nothing less than $30 a head. 804 01:00:13,818 --> 01:00:16,112 805 01:00:16,571 --> 01:00:17,488 So how'd we do? 806 01:00:19,282 --> 01:00:20,283 Fiftyfive a head! 807 01:00:22,160 --> 01:00:24,829 Boy, we's in high cotton now! 808 01:00:29,626 --> 01:00:31,753 Papa! Look, Papa's home! 809 01:00:33,504 --> 01:00:35,214 Edward Bryant, this is for you. 810 01:00:37,050 --> 01:00:38,259 And this is for you, Frank. 811 01:00:39,719 --> 01:00:40,595 Here you go. 812 01:00:42,347 --> 01:00:43,723 This is for you, Sally. 813 01:00:44,515 --> 01:00:45,558 You're very welcome. 814 01:00:45,767 --> 01:00:46,809 What'd you get? 815 01:00:51,439 --> 01:00:52,523 816 01:00:52,607 --> 01:00:54,484 I got something special for you. 817 01:00:55,109 --> 01:00:56,444 Is that so? 818 01:01:02,617 --> 01:01:03,910 You think we're made of money? 819 01:01:06,996 --> 01:01:08,915 How much? $30 a head? 820 01:01:11,459 --> 01:01:14,754 I told you, didn't I? I told you! 821 01:01:16,589 --> 01:01:18,383 I think it's about time we built that house. 822 01:01:18,925 --> 01:01:20,593 I'd like that very much. 823 01:01:29,394 --> 01:01:30,812 824 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Edward Bryant. 825 01:01:45,284 --> 01:01:47,537 You pitch the hay in that lot? Yes, sir! 826 01:01:47,704 --> 01:01:49,706 Check on those heifers? Yes, sir! 827 01:01:50,123 --> 01:01:51,916 828 01:01:55,420 --> 01:01:56,254 Who is that? 829 01:01:57,714 --> 01:01:59,132 It's Rising Wolf's wife. 830 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Asha, is everything alright? 831 01:02:04,679 --> 01:02:07,765 They took Rising Wolf and all the men. Who? 832 01:02:07,849 --> 01:02:10,226 The soldiers! Let's go! 833 01:02:13,271 --> 01:02:15,356 Corporal, bring 'em in! 834 01:02:18,985 --> 01:02:20,403 S'cuse me? Yes? 835 01:02:20,486 --> 01:02:22,947 I need to speak with Lieutenant Pratt. Ah, Lieutenant Pratt's gone. 836 01:02:23,030 --> 01:02:23,948 Where? 837 01:02:24,031 --> 01:02:26,409 Him and Sergeant Richter caught some Cheyenne criminals. 838 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Taking 'em down to Fort Marion in Florida. 839 01:02:28,453 --> 01:02:30,621 Why? Too dangerous to keep here. 840 01:02:30,705 --> 01:02:32,582 Too dangerous for who? The Cheyenne? 841 01:02:32,665 --> 01:02:33,541 Good day, sir. 842 01:02:37,420 --> 01:02:38,254 I gotta go get 'em. 843 01:02:41,966 --> 01:02:44,469 Well, who's gonna take care of the ranch while you're gone? 844 01:02:44,552 --> 01:02:47,680 Jack will stay here and help out. I don't like that you're taking E.B. 845 01:02:47,764 --> 01:02:50,308 Not at all. Florida is a long way from here 846 01:02:50,391 --> 01:02:51,809 Well he's not a baby anymore. 847 01:02:51,893 --> 01:02:53,186 I want him to know the world. 848 01:02:53,728 --> 01:02:54,896 Learn to be a man. 849 01:02:54,979 --> 01:02:57,106 He's gonna learn at my side, not on his own. 850 01:02:57,607 --> 01:02:59,358 Well, I guess I can't change your mind. 851 01:03:02,361 --> 01:03:03,321 852 01:03:04,280 --> 01:03:05,490 853 01:03:19,504 --> 01:03:20,379 Can I help you? 854 01:03:21,839 --> 01:03:23,049 Montford Johnson? 855 01:03:23,800 --> 01:03:24,759 That's me. 856 01:03:31,641 --> 01:03:32,934 Montford, uh, 857 01:03:34,143 --> 01:03:35,436 I'm your father. 858 01:03:41,859 --> 01:03:42,735 No. 859 01:03:44,862 --> 01:03:45,947 Not you. 860 01:03:57,875 --> 01:04:01,587 861 01:04:03,089 --> 01:04:06,509 The swamps of Arkansas swallowed up all of our wagons. 862 01:04:06,592 --> 01:04:08,970 It was utterly impossible to get through. 863 01:04:09,053 --> 01:04:11,013 So what'd ya do? Well 864 01:04:15,101 --> 01:04:16,060 Charles, 865 01:04:19,564 --> 01:04:20,731 so nice of you to join us. 866 01:04:20,815 --> 01:04:23,025 Sorry, Boggy took your seat. 867 01:04:23,109 --> 01:04:26,404 Oh, forgive me, boy, I Oh, hush, you're our guest tonight. 868 01:04:26,487 --> 01:04:27,738 Sit down. 869 01:04:30,283 --> 01:04:32,535 Grandpa was just telling us about how That's enough. 870 01:04:34,328 --> 01:04:35,788 He's not your grandfather. 871 01:04:36,497 --> 01:04:39,584 Montford, stop. 872 01:04:40,376 --> 01:04:43,379 Let the man talk. He ain't no man. 873 01:04:46,340 --> 01:04:48,342 To be Chickasaw is to be family. 874 01:04:50,428 --> 01:04:51,554 And he's neither. 875 01:04:53,389 --> 01:04:54,348 Ain't no father. 876 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 A real father never leaves. 877 01:05:06,986 --> 01:05:08,237 Can you pass me those potatoes? 878 01:05:15,745 --> 01:05:16,704 So, Edward Bryant, 879 01:05:18,956 --> 01:05:20,625 what was Mr. Johnson saying? 880 01:05:21,709 --> 01:05:23,544 Uh, well, he uh... 881 01:05:24,795 --> 01:05:30,051 Uh, Mr. Johnson was recollecting on how he got his name during Removal times. 882 01:05:30,134 --> 01:05:30,968 Mmm. 883 01:05:33,012 --> 01:05:34,555 Sounds like a great story. 884 01:05:36,682 --> 01:05:37,892 I'm sure he's full of 'em. 885 01:05:38,851 --> 01:05:40,186 Well, Mr. Johnson, 886 01:05:41,896 --> 01:05:43,230 tell us a story. 887 01:05:45,566 --> 01:05:47,944 I implemented an old English trick 888 01:05:48,569 --> 01:05:50,488 with Granny Vicey and Rebekah, 889 01:05:52,031 --> 01:05:56,327 your mother, and I cut saplings and laid them on the mud, 890 01:05:56,410 --> 01:05:58,454 one on top another until... 891 01:06:00,456 --> 01:06:02,750 ...until it was capable of holding the combined weight 892 01:06:02,875 --> 01:06:04,794 of our wagons and horses. 893 01:06:05,586 --> 01:06:06,462 Uhhuh. 894 01:06:06,629 --> 01:06:10,049 By that way we built a road straight through the swamp, 895 01:06:11,467 --> 01:06:14,762 uh, some prefer to call it a bog. 896 01:06:14,845 --> 01:06:18,140 Charles became Boggy because I led the people through the bog. 897 01:06:18,808 --> 01:06:20,476 That's a real nice story. 898 01:06:20,726 --> 01:06:22,103 Montford... 899 01:06:23,729 --> 01:06:27,692 Maybe you could share with us a story about where you been the last 30 years. 900 01:06:29,026 --> 01:06:30,528 Montford. I'm sure 901 01:06:30,611 --> 01:06:32,279 everybody would love to hear that one. 902 01:06:37,410 --> 01:06:40,413 You make me sick. I lost my appetite. 903 01:06:41,330 --> 01:06:43,374 904 01:06:49,130 --> 01:06:51,215 905 01:07:02,268 --> 01:07:03,769 I know you're awake. 906 01:07:05,604 --> 01:07:07,523 I don't like the children seeing you like that. 907 01:07:08,107 --> 01:07:10,109 n You need to speak to that man and forgive him. 908 01:07:10,192 --> 01:07:13,112 Why should I? He just comes back and expects a big hug? 909 01:07:15,156 --> 01:07:16,532 You know, I did everything right! 910 01:07:17,992 --> 01:07:20,953 Provided, protected, fed, clothed, put my life on the line. 911 01:07:21,037 --> 01:07:25,041 Everything to make sure our family was safe and could thrive. 912 01:07:26,125 --> 01:07:29,670 Never once complained, never shirked my duty. 913 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 Forgive him? 914 01:07:36,552 --> 01:07:39,013 No, you're not like him, Montford. 915 01:07:39,889 --> 01:07:40,890 That's true. 916 01:07:42,224 --> 01:07:44,685 You did everything you could to not become like your father. 917 01:07:46,645 --> 01:07:48,147 But with all that you've done for us, 918 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 did you do it because you really loved us 919 01:07:51,317 --> 01:07:53,194 or because you were scared of becoming like him? 920 01:07:54,737 --> 01:07:55,571 Hm? 921 01:07:56,864 --> 01:07:59,784 Did you act out of love or out of fear 922 01:07:59,867 --> 01:08:02,703 because that display at dinner felt like a scared man to me. 923 01:08:06,040 --> 01:08:07,333 I just don't know why he left. 924 01:08:09,126 --> 01:08:11,504 I don't know why he left and it bothers me. 925 01:08:15,549 --> 01:08:17,051 And why does he pick now to come back? 926 01:08:18,552 --> 01:08:19,762 Now that we're doing well? 927 01:08:21,639 --> 01:08:23,182 Five'll get you ten, he wants money. 928 01:08:24,517 --> 01:08:26,769 Well, just ask him, Montford. 929 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 I'm sure he's got an answer. 930 01:08:33,192 --> 01:08:34,276 931 01:08:47,706 --> 01:08:49,250 Took your time coming home. 932 01:08:52,169 --> 01:08:54,171 Grass wasn't so green out there, huh? 933 01:08:55,589 --> 01:08:57,049 Certainly was not. 934 01:09:00,719 --> 01:09:02,388 Could you forgive me, Vicey? 935 01:09:03,722 --> 01:09:05,474 I done did long ago. 936 01:09:07,434 --> 01:09:09,770 It's him you have to plead your case to. 937 01:09:10,604 --> 01:09:14,108 And because of you, he is not a forgiving man. 938 01:09:20,030 --> 01:09:23,450 You built quite the ranch here, Montford. 939 01:09:23,534 --> 01:09:27,746 It's very impressive. I'm proud of you. What do you want? 940 01:09:29,248 --> 01:09:31,041 No, you know what, just tell me this. 941 01:09:32,418 --> 01:09:34,753 What was so bad about us that you needed to leave? 942 01:09:36,046 --> 01:09:38,465 Well, I, I You know I waited every day for you. 943 01:09:38,549 --> 01:09:39,884 Every night. 944 01:09:42,511 --> 01:09:43,971 Counted on your word. 945 01:09:45,097 --> 01:09:46,265 You said you'd come back. 946 01:09:48,350 --> 01:09:50,060 And I believed you. 947 01:09:50,144 --> 01:09:53,063 I walked the trail with your mother, I know the Chickasaw way. 948 01:09:53,606 --> 01:09:55,524 I knew family was everything, she knew it. 949 01:09:55,608 --> 01:09:58,319 I just wished I could've lived it, I uh... 950 01:09:59,737 --> 01:10:03,699 I well knew that every day I lost was time irretrievable. 951 01:10:05,284 --> 01:10:08,245 And I was afraid to return. 952 01:10:08,329 --> 01:10:11,874 Well, all any boy wants is a father to look up to. 953 01:10:13,417 --> 01:10:14,251 Trust. 954 01:10:14,877 --> 01:10:16,754 Know that he's gonna be there when you fall. 955 01:10:17,004 --> 01:10:20,883 Well, you're the best example of that And you're the worst example of that. 956 01:10:20,966 --> 01:10:23,719 You know I needed you. Adelaide needed you. 957 01:10:24,261 --> 01:10:25,304 And where were you? 958 01:10:26,347 --> 01:10:28,307 You promised you'd come back! 959 01:10:28,557 --> 01:10:30,226 Yeah, I deserve that. 960 01:10:34,855 --> 01:10:36,982 I know I can't bring back the years and... 961 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Son, I can't ask you to accept me 962 01:10:43,155 --> 01:10:46,367 but I hope there's a place in your heart for a weak man 963 01:10:46,450 --> 01:10:48,744 who simply wishes your forgiveness. 964 01:10:50,871 --> 01:10:52,289 That's all you came back for? 965 01:10:53,123 --> 01:10:54,833 Forgiveness? Montford. 966 01:10:56,543 --> 01:10:58,879 You sure it wasn't something else? Nothing else! 967 01:11:04,802 --> 01:11:06,136 I'm not calling you father. 968 01:11:15,187 --> 01:11:17,022 Mary said you were planning a trip. 969 01:11:22,111 --> 01:11:24,738 A group of Cheyenne men were taken from their families. 970 01:11:27,074 --> 01:11:31,578 Held up in some old fort in St. Augustine. I'm gonna go get 'em, bring 'em home. 971 01:11:31,662 --> 01:11:35,791 I know that fort. Spanish built, Fort Marion. 972 01:11:36,625 --> 01:11:38,919 It's quite formidable. 973 01:11:40,587 --> 01:11:44,174 The English Army couldn't take it in 1702 or 1740. 974 01:11:44,258 --> 01:11:45,843 What makes you think you can? 975 01:11:45,926 --> 01:11:47,303 I don't know, Mr. Johnson. 976 01:11:49,638 --> 01:11:51,140 I'll figure something out. 977 01:11:51,223 --> 01:11:53,809 I gave my word and unlike you I aim to keep it. 978 01:11:55,728 --> 01:11:57,354 I have friends in Washington. 979 01:11:58,147 --> 01:12:01,233 There's a Senator who owes me quite a lot, actually. 980 01:12:02,276 --> 01:12:03,652 A U.S. Senator? 981 01:12:05,154 --> 01:12:06,447 That might be useful. 982 01:12:08,741 --> 01:12:09,825 We leave tomorrow. 983 01:12:11,201 --> 01:12:15,164 Haply I think on thee and then my state, 984 01:12:15,247 --> 01:12:17,833 Like to the lark at break of day arising. 985 01:12:17,916 --> 01:12:22,087 From sullen earth sings hymns at heaven's gate. 986 01:12:22,171 --> 01:12:25,966 For thy sweet love remembered such wealth brings, 987 01:12:26,050 --> 01:12:30,512 That then I scorn to change my state with kings. 988 01:12:30,596 --> 01:12:32,014 It's gonna be a long ride. 989 01:12:32,097 --> 01:12:34,808 My letter to the senator should arrive today. 990 01:12:35,684 --> 01:12:38,687 After all, he does owe me quite a lot, of course. 991 01:12:39,563 --> 01:12:43,692 You keep saying that like you wish it was true. But is it? 992 01:12:44,985 --> 01:12:47,029 Next stop, Blue Springs! 993 01:12:56,705 --> 01:12:58,499 Whoa, now! 994 01:12:58,665 --> 01:13:03,504 Could I interest this studious young man in a sugar ice on a warm, humid night? 995 01:13:04,421 --> 01:13:05,464 No, thank you, sir, 996 01:13:05,547 --> 01:13:07,257 Whereabouts might Fort Marion be? 997 01:13:07,341 --> 01:13:09,134 You referring to the local zoo? 998 01:13:10,594 --> 01:13:11,762 That's what we call it, the zoo. 999 01:13:11,845 --> 01:13:14,515 'Course instead of wild animals we got wild Indians 1000 01:13:14,598 --> 01:13:15,599 and I mean to tell you 1001 01:13:16,058 --> 01:13:18,769 they are scarier than the meanest zoo animal. 1002 01:13:18,852 --> 01:13:21,563 Human animal is the most dangerous kind. 1003 01:13:21,772 --> 01:13:24,525 Hey! We got friends in there and they ain't no animals. 1004 01:13:25,651 --> 01:13:26,819 They didn't even do nothing wrong. 1005 01:13:27,528 --> 01:13:31,073 From one cultivated man to another, I highly doubt that. 1006 01:13:32,324 --> 01:13:37,079 Ya know the ol' Fort, up yonder, just past the school house. 1007 01:13:37,162 --> 01:13:40,290 It's the oldest building in this, uh, very old town. 1008 01:13:41,125 --> 01:13:45,879 Now, please, enjoy your stay... gentlemen. 1009 01:13:46,171 --> 01:13:48,841 1010 01:14:01,520 --> 01:14:03,188 You're keeping these men here illegally. 1011 01:14:03,272 --> 01:14:04,314 They didn't do nothing wrong. 1012 01:14:04,398 --> 01:14:08,277 Not at all, Mr. Johnson, they will get a trial, of that I assure you. 1013 01:14:09,319 --> 01:14:14,241 In the meantime, it is my endeavor to assimilate them into American culture. 1014 01:14:14,324 --> 01:14:18,745 That way, if they are eventually released, they can contribute to society. 1015 01:14:18,829 --> 01:14:19,663 If? 1016 01:14:20,080 --> 01:14:22,291 Lieutenant Pratt, I appreciate your sentiment 1017 01:14:22,374 --> 01:14:24,334 but the rule of law for any man in this country 1018 01:14:24,418 --> 01:14:26,670 dictates a fair and speedy trial. 1019 01:14:26,753 --> 01:14:29,131 I've noticed these men haven't been given any trial at all, 1020 01:14:29,214 --> 01:14:30,549 not even a hearing. 1021 01:14:30,924 --> 01:14:32,134 You a lawyer, sir? 1022 01:14:32,551 --> 01:14:33,802 My name's Johnson. 1023 01:14:33,886 --> 01:14:36,722 I'm friends with Senator Augustus Hill Garland of Arkansas 1024 01:14:36,805 --> 01:14:39,099 and President Rutherford B. Hayes. 1025 01:14:39,183 --> 01:14:41,810 I'm quite certain the Senator has been in communication with you? 1026 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 No, sir, he has not. 1027 01:14:43,854 --> 01:14:46,148 No correspondence of any kind? 1028 01:14:46,231 --> 01:14:50,110 Look, Mr. Johnson, I can guarantee you and your friends 1029 01:14:50,194 --> 01:14:54,364 that the 70 men in custody here are being treated with fairness and compassion. 1030 01:14:54,448 --> 01:14:55,407 Compassion? 1031 01:14:55,491 --> 01:14:57,117 Tell me, how compassionate is it to keep them here 1032 01:14:57,201 --> 01:14:59,453 when their wives and children are a thousand miles away? 1033 01:15:00,329 --> 01:15:04,750 We're teaching them. English, skills, arithmetic, manners 1034 01:15:04,833 --> 01:15:07,294 so that they can get the most of a cultivated life. 1035 01:15:07,377 --> 01:15:09,379 Mr. Johnson, I'm at a loss. 1036 01:15:09,463 --> 01:15:12,090 There are no Chickasaws here, why do you make this your concern? 1037 01:15:13,717 --> 01:15:15,594 'Cause I know what it's like to grow up without a father. 1038 01:15:16,428 --> 01:15:18,764 And what you're doing here, it ain't right, no. sir. 1039 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 They ought to be at home providing for their families. 1040 01:15:21,099 --> 01:15:22,267 That's where they belong. 1041 01:15:23,310 --> 01:15:27,022 Not locked up in some filthy, godforsaken dungeon. 1042 01:15:27,689 --> 01:15:29,691 If you had any real compassion, I think you'd understand that. 1043 01:15:31,068 --> 01:15:33,278 I do, understand that. 1044 01:15:34,655 --> 01:15:36,865 I'm sorry. You men have traveled in vain. 1045 01:15:36,949 --> 01:15:41,620 There is nothing any one of us can do to change this situation. Goodnight. 1046 01:15:54,466 --> 01:15:59,888 Montford! Montford Johnson! Montford! 1047 01:16:00,097 --> 01:16:02,307 Montford! 1048 01:16:02,391 --> 01:16:05,227 1049 01:16:16,905 --> 01:16:17,864 1050 01:16:25,038 --> 01:16:26,456 You know all these men? 1051 01:16:28,166 --> 01:16:29,710 Longer'n I known you. 1052 01:16:30,752 --> 01:16:33,255 Keep it down! 1053 01:16:34,548 --> 01:16:36,133 I said keep it down! 1054 01:16:36,300 --> 01:16:39,720 1055 01:16:40,178 --> 01:16:41,305 Evenin', gentlemen. 1056 01:16:43,640 --> 01:16:46,602 I take it this old man here to be from the better side of your lineage? 1057 01:16:51,273 --> 01:16:53,108 Three generations of fools! 1058 01:17:05,537 --> 01:17:08,248 1059 01:17:09,249 --> 01:17:10,459 We need more water! 1060 01:17:13,545 --> 01:17:18,050 Boggy! Papa! I smell smoke! 1061 01:17:18,133 --> 01:17:19,843 The hospital goes, the whole town goes. 1062 01:17:19,926 --> 01:17:21,470 Is that the hospital? 1063 01:17:21,553 --> 01:17:22,888 More people in there? 1064 01:17:25,766 --> 01:17:26,808 1065 01:17:26,975 --> 01:17:28,435 Get those two barrels up here! 1066 01:17:31,188 --> 01:17:32,648 Cut it with a rag! 1067 01:17:32,731 --> 01:17:34,650 I'm gonna go round back. More water! Come on! 1068 01:17:36,360 --> 01:17:39,071 Where are they? Over here! 1069 01:17:39,279 --> 01:17:40,614 1070 01:17:40,697 --> 01:17:42,157 1071 01:17:42,324 --> 01:17:44,034 Get a move on! Get there. 1072 01:17:44,117 --> 01:17:45,118 Come on! Help! 1073 01:17:45,202 --> 01:17:46,912 We need more men! Come around here! 1074 01:17:46,995 --> 01:17:48,580 Come on, come on, come on! 1075 01:17:49,456 --> 01:17:51,375 We need more men. I need your help! 1076 01:17:51,625 --> 01:17:53,460 You got 70 good men right over there. 1077 01:17:53,543 --> 01:17:55,170 There's more people inside. 1078 01:17:55,253 --> 01:17:57,756 Help! There's fire everywhere! 1079 01:17:57,839 --> 01:17:59,174 Sergeant, release the prisoners. 1080 01:17:59,675 --> 01:18:02,678 Sir, all due respect, they are not to be trusted. 1081 01:18:02,761 --> 01:18:04,096 Sergeant, that is an order! 1082 01:18:06,098 --> 01:18:07,140 C'mon, you heard him. 1083 01:18:07,224 --> 01:18:08,225 Come on! 1084 01:18:08,308 --> 01:18:11,228 Come around the side, I need you! Montford, come with me! 1085 01:18:11,311 --> 01:18:12,896 I'm going in. I'm coming too! 1086 01:18:12,979 --> 01:18:14,356 Nope, no. Yes, c'mon! 1087 01:18:14,439 --> 01:18:15,524 Stay here! You stay here! 1088 01:18:15,607 --> 01:18:17,150 E.B., stay here. Help with the trough! 1089 01:18:17,234 --> 01:18:18,819 Stay here. C'mon, let's go, let's go. 1090 01:18:19,069 --> 01:18:20,028 Come on. 1091 01:18:20,112 --> 01:18:21,571 There's people in the back 1092 01:18:21,655 --> 01:18:23,073 In the back. Let's go in. 1093 01:18:23,281 --> 01:18:25,325 I'll be back, son! Stay safe! 1094 01:18:26,034 --> 01:18:28,370 Stay low, follow me. 1095 01:18:28,995 --> 01:18:30,789 1096 01:18:32,040 --> 01:18:34,251 In here, in here! Here they are. 1097 01:18:35,210 --> 01:18:36,503 Careful, I gotcha. 1098 01:18:36,586 --> 01:18:37,754 Come on. 1099 01:18:38,130 --> 01:18:41,383 Get a bucket, get a bucket, get a bucket! Go around back and fight it around back! 1100 01:18:43,719 --> 01:18:44,636 Here's another one! 1101 01:18:44,720 --> 01:18:45,804 Go around, go around. 1102 01:18:47,097 --> 01:18:48,724 Y'all get them buckets back here! 1103 01:18:49,224 --> 01:18:50,183 Bring those buckets back. 1104 01:18:50,267 --> 01:18:51,476 Are there more inside? Yes! 1105 01:18:52,394 --> 01:18:53,478 1106 01:19:00,402 --> 01:19:01,403 Stay low. 1107 01:19:01,778 --> 01:19:02,779 Just up here! 1108 01:19:04,865 --> 01:19:06,992 1109 01:19:07,701 --> 01:19:08,660 Over here! 1110 01:19:08,744 --> 01:19:10,412 1111 01:19:10,746 --> 01:19:13,373 There's more of us up here. Please help. 1112 01:19:13,457 --> 01:19:14,708 Over here! 1113 01:19:15,041 --> 01:19:18,295 Help please! Please! Come on. 1114 01:19:19,254 --> 01:19:20,255 Let's go. 1115 01:19:20,338 --> 01:19:21,840 I gotcha, let's go. 1116 01:19:21,923 --> 01:19:23,008 I'll keep looking! C'mon. 1117 01:19:23,592 --> 01:19:25,635 I heard someone! Did you? Where? 1118 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 This way! 1119 01:19:28,764 --> 01:19:29,890 Come on. 1120 01:19:29,973 --> 01:19:31,475 I got her! Check that way! 1121 01:19:31,558 --> 01:19:32,392 All right. 1122 01:19:34,478 --> 01:19:35,312 Over here. 1123 01:19:36,188 --> 01:19:37,022 Over there! 1124 01:19:38,482 --> 01:19:39,441 1125 01:19:39,524 --> 01:19:40,734 1126 01:19:40,901 --> 01:19:42,778 Hey! 1127 01:19:45,363 --> 01:19:46,490 Sir? Hey! 1128 01:19:46,573 --> 01:19:48,950 Nothing in here, mate. She's gonna blow! 1129 01:19:49,618 --> 01:19:50,702 Hey! 1130 01:19:57,626 --> 01:19:58,877 This the last of 'em? 1131 01:19:58,960 --> 01:20:00,170 1132 01:20:03,089 --> 01:20:04,049 Montford? 1133 01:20:04,841 --> 01:20:05,717 Montford? 1134 01:20:07,219 --> 01:20:08,094 Where's Montford? 1135 01:20:08,178 --> 01:20:09,846 I don't know, I didn't see him. He was with you. 1136 01:20:09,930 --> 01:20:11,765 I didn't see anybody else in there. Where's Papa? 1137 01:20:11,932 --> 01:20:13,141 Where's Montford? Where is he? 1138 01:20:13,225 --> 01:20:14,935 Like I said I didn't see him! 1139 01:20:15,018 --> 01:20:17,229 C'mon, C'mon. Stay here, E.B., go around back! 1140 01:20:17,604 --> 01:20:18,688 Clear Sergeant? We all clear? 1141 01:20:18,855 --> 01:20:21,775 As far as I know, sir. I'm gonna head back to the fort to get some medical supplies. 1142 01:20:28,740 --> 01:20:29,699 Help! 1143 01:20:31,409 --> 01:20:32,452 Montford! 1144 01:20:33,411 --> 01:20:34,329 Help! 1145 01:20:34,412 --> 01:20:35,330 Montford! 1146 01:20:37,916 --> 01:20:39,417 Anybody help! 1147 01:20:40,085 --> 01:20:43,505 Help! I can't find you! Montford! 1148 01:20:43,588 --> 01:20:44,548 Help! 1149 01:20:45,632 --> 01:20:46,925 Help! 1150 01:20:49,261 --> 01:20:50,762 Montford! 1151 01:20:56,643 --> 01:20:57,644 Montford! 1152 01:20:59,020 --> 01:21:01,106 Montford! 1153 01:21:01,189 --> 01:21:02,899 Papa! 1154 01:21:02,983 --> 01:21:05,610 I'm coming for you, Montford! 1155 01:21:06,319 --> 01:21:08,280 I'm coming for you, son! 1156 01:21:10,365 --> 01:21:12,826 I got you, son! I got you! 1157 01:21:13,660 --> 01:21:14,494 Safe now. 1158 01:21:14,661 --> 01:21:18,582 1159 01:21:18,957 --> 01:21:20,709 Help! Come get him! 1160 01:21:26,506 --> 01:21:28,133 Help'll come by soon enough. 1161 01:21:28,216 --> 01:21:31,052 Where's my father? He's over here, c'mon. 1162 01:21:33,847 --> 01:21:38,351 Papa! Is he OK? Papa! Yeah, I got him. I got him. 1163 01:21:38,560 --> 01:21:39,477 Son! 1164 01:21:43,690 --> 01:21:44,733 I thought I lost you. 1165 01:21:44,816 --> 01:21:47,986 I'm OK. Your grandfather found me. 1166 01:21:50,155 --> 01:21:52,490 What were you doing in that room? Richter trapped me. 1167 01:21:54,910 --> 01:21:55,994 Richter! 1168 01:22:00,582 --> 01:22:02,000 Something I can help you with, Mr. Johnson? 1169 01:22:02,083 --> 01:22:04,252 Shut up! Hey! Hey! 1170 01:22:04,336 --> 01:22:05,545 Arrest this man! 1171 01:22:06,296 --> 01:22:08,381 Whoa! OK, what's going on here? 1172 01:22:08,548 --> 01:22:10,884 This monster was trying to kill my son! He's delusional! 1173 01:22:10,967 --> 01:22:13,011 What is going on? He trapped him purposely! 1174 01:22:13,094 --> 01:22:15,680 Actually, sir, I'd like to report something. 1175 01:22:16,139 --> 01:22:17,641 Whatever he says is a lie! 1176 01:22:17,724 --> 01:22:19,434 In the hospital, I saw him, he jammed the door shut. 1177 01:22:19,517 --> 01:22:21,811 I'm a sergeant! You're gonna take a private's word over mine? 1178 01:22:21,895 --> 01:22:25,941 Sergeant, at ease! Both of you come with me right now! 1179 01:22:28,276 --> 01:22:30,028 That man tried to kill my son! 1180 01:22:36,493 --> 01:22:37,994 Lies! All Lies! 1181 01:22:39,746 --> 01:22:41,915 You gonna believe an Injun's word over mine? 1182 01:22:41,998 --> 01:22:44,042 Quiet down! You're going away for life! 1183 01:22:44,876 --> 01:22:45,794 How you feeling, Papa? 1184 01:22:48,046 --> 01:22:49,089 Like I swallowed charcoal. 1185 01:22:54,427 --> 01:22:55,679 Thank you for coming, brother. 1186 01:22:56,846 --> 01:22:58,640 Even if we can't be free, 1187 01:22:58,723 --> 01:23:00,392 your presence has brings us great strength. 1188 01:23:23,915 --> 01:23:25,625 We'd like to thank you all. 1189 01:23:27,085 --> 01:23:30,463 I'd like to thank you and these other men for helping to... 1190 01:23:32,048 --> 01:23:33,049 save our town. 1191 01:23:34,175 --> 01:23:35,051 We're sorry. 1192 01:23:35,135 --> 01:23:39,639 We We coulda been better than we have been. 1193 01:24:25,143 --> 01:24:28,104 Charles Johnson. Senator Garland. 1194 01:24:28,563 --> 01:24:31,775 What an extreme pleasure to see you, sir. Thank you. 1195 01:24:31,858 --> 01:24:34,319 Thank you so much for coming! I take it you received my letters? 1196 01:24:34,402 --> 01:24:38,281 I did indeed and it deserved a personal visit 1197 01:24:38,364 --> 01:24:40,325 rather than written correspondence. 1198 01:24:40,700 --> 01:24:42,660 'Cause as you know, I, uh... 1199 01:24:43,078 --> 01:24:44,454 well I owe you quite a bit. 1200 01:24:44,537 --> 01:24:46,831 Uh, yeah, that's what I've been saying. 1201 01:24:47,207 --> 01:24:48,792 Oh, I'd like you to meet, uh, well, this is 1202 01:24:48,875 --> 01:24:51,669 I'm Montford Johnson. I'm his son. 1203 01:24:52,504 --> 01:24:57,383 Very pleased to meet you, Montford. Very pleased. And this is? 1204 01:24:57,717 --> 01:25:00,512 Edward Bryant. I'm his grandson. 1205 01:25:00,804 --> 01:25:01,930 Really? 1206 01:25:02,597 --> 01:25:03,932 Lieutenant Pratt. 1207 01:25:04,015 --> 01:25:06,559 Yes, sir. Friend of the Johnsons? I am! 1208 01:25:07,227 --> 01:25:09,938 Well, I'm not sure there's much, as I've said, 1209 01:25:10,021 --> 01:25:13,566 that can be done under your authority. I'm following Army orders. 1210 01:25:13,900 --> 01:25:17,737 It's not my own authority I come with, but that of the United States government. 1211 01:25:18,154 --> 01:25:19,280 And, Lieutenant, 1212 01:25:20,240 --> 01:25:22,117 we give the orders to the Army. 1213 01:25:24,869 --> 01:25:27,622 Senator, if we could it'd be best to discuss this in my office. 1214 01:25:28,498 --> 01:25:29,666 As you wish. 1215 01:25:31,417 --> 01:25:33,169 Senator, thank you so much. 1216 01:25:33,253 --> 01:25:36,214 Don't thank me now. It's still an uphill battle. 1217 01:25:36,297 --> 01:25:38,258 Yes, sir. Gentlemen. 1218 01:26:03,283 --> 01:26:05,034 Do you think they'll ever free 'em? 1219 01:26:06,828 --> 01:26:09,789 Eventually... they'll have to send 'em home. 1220 01:26:12,292 --> 01:26:13,751 Why'd you leave? 1221 01:26:17,964 --> 01:26:20,508 Because my bad outweighs my good. 1222 01:26:22,051 --> 01:26:23,469 Why'd you come back? 1223 01:26:25,597 --> 01:26:28,766 E.B., I'm getting old and running out of time, so... 1224 01:26:30,351 --> 01:26:31,728 with what I have left, 1225 01:26:34,731 --> 01:26:38,067 I need to make right many wrongs. 1226 01:26:38,735 --> 01:26:41,571 1227 01:26:42,697 --> 01:26:44,532 What have ya there? It's a brand. 1228 01:26:44,616 --> 01:26:46,409 One I want to use on my own cattle. 1229 01:26:47,327 --> 01:26:50,246 Planning on following in your father's footsteps? 1230 01:26:52,624 --> 01:26:55,335 Papa always told me a brand is one of the most important things. 1231 01:26:56,669 --> 01:26:59,839 A brand is something that's permanently a part of something bigger. 1232 01:27:01,132 --> 01:27:02,675 Painful though. 1233 01:27:03,927 --> 01:27:07,889 Sure, hurts at first but pain goes away. 1234 01:27:08,598 --> 01:27:09,849 Belonging is forever. 1235 01:27:11,476 --> 01:27:12,518 Very true. 1236 01:27:23,821 --> 01:27:24,739 1237 01:27:28,785 --> 01:27:30,954 1238 01:27:46,552 --> 01:27:49,430 Haha! Yes, sir! 1239 01:27:50,098 --> 01:27:52,850 Look what the cat finally decided to drug on in. 1240 01:27:52,934 --> 01:27:54,352 They finally let you out. 1241 01:27:54,435 --> 01:27:56,604 It's a good day. Is that really you? 1242 01:27:56,980 --> 01:28:00,733 Yes. Many of us have returned to our lodges. 1243 01:28:01,234 --> 01:28:02,527 Welcome home, brother! 1244 01:28:03,987 --> 01:28:05,822 Today's the day for the real race. 1245 01:28:07,782 --> 01:28:09,784 It ain't gonna be much different from last time. 1246 01:28:09,867 --> 01:28:12,078 Yeah. 'Cept it ain't your wedding day. 1247 01:28:13,788 --> 01:28:15,790 Let's go, c'mon! C'mon! 1248 01:28:17,000 --> 01:28:18,418 1249 01:28:46,362 --> 01:28:51,868 ♪ I'm wearing out These old leather boots ♪ 1250 01:28:51,951 --> 01:28:54,537 ♪ Working so hard ♪ 1251 01:28:55,913 --> 01:28:58,124 ♪ They needs due ♪ 1252 01:28:58,374 --> 01:29:02,670 ♪ I get myself up with the rising sun ♪ 1253 01:29:02,754 --> 01:29:04,797 ♪ And take all I've got♪ 1254 01:29:05,590 --> 01:29:07,717 ♪ And put it on the line ♪ 1255 01:29:07,800 --> 01:29:10,553 ♪ Long as I'm able ♪ 1256 01:29:10,636 --> 01:29:12,847 ♪ I'll push through ♪ 1257 01:29:13,222 --> 01:29:15,266 ♪ I'm gonna keep on ♪ 1258 01:29:15,683 --> 01:29:17,894 ♪ Keeping on ♪ 1259 01:29:18,853 --> 01:29:22,273 ♪ My aim is faithful ♪ 1260 01:29:22,357 --> 01:29:27,028 ♪ And true what I do, I do for you ♪ 1261 01:29:29,906 --> 01:29:32,575 ♪ What I do, I do for you ♪ 1262 01:29:37,914 --> 01:29:40,917 ♪ I hear your whisper ♪ 1263 01:29:41,000 --> 01:29:43,711 ♪ Through these dark wood tree ♪ 1264 01:29:44,170 --> 01:29:46,506 ♪ And see your outline ♪ 1265 01:29:47,048 --> 01:29:49,467 ♪ In the tall grass fields ♪ 1266 01:29:49,801 --> 01:29:53,805 ♪ Everywhere I go I see you there with me ♪ 1267 01:29:53,888 --> 01:29:55,973 ♪ The man that's in your eyes ♪ 1268 01:29:56,766 --> 01:30:01,729 ♪ That's who I wanna be Long as I'm able ♪ 1269 01:30:01,813 --> 01:30:04,565 ♪ I'll push through ♪ 1270 01:30:04,649 --> 01:30:06,943 ♪ I'm gonna keep on ♪ 1271 01:30:07,026 --> 01:30:09,278 ♪ Keeping on ♪ 1272 01:30:10,655 --> 01:30:15,451 ♪ My aim is faithful and true ♪ 1273 01:30:15,535 --> 01:30:18,204 ♪ What I do, I do for you ♪ 1274 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 ♪ What I do, I do for you ♪ 1275 01:30:29,090 --> 01:30:31,342 ♪ No, it ain't for the money ♪ 1276 01:30:32,301 --> 01:30:34,512 ♪ It ain't for show ♪ 1277 01:30:34,595 --> 01:30:37,140 ♪ I would've given all that up ♪ 1278 01:30:37,223 --> 01:30:39,767 ♪ Long time ago ♪ 1279 01:30:40,560 --> 01:30:43,521 ♪ But I know what's driving me ♪ 1280 01:30:43,604 --> 01:30:47,275 ♪ I know what's driving me on ♪ 1281 01:30:48,818 --> 01:30:53,197 ♪ Whoa, long as I'm able ♪ 1282 01:30:53,281 --> 01:30:55,867 ♪ I'll push through ♪ 1283 01:30:55,950 --> 01:30:58,578 ♪ I'm gonna keep on ♪ 1284 01:30:58,661 --> 01:31:00,454 ♪ Keeping on ♪ 1285 01:31:02,081 --> 01:31:04,834 ♪ My aim is faithful and true ♪ 1286 01:31:05,251 --> 01:31:09,672 ♪ And true what I do, I do for you ♪ 1287 01:31:12,758 --> 01:31:15,511 ♪ What I do, I do for you ♪ 1288 01:31:21,642 --> 01:31:24,145 ♪ Whoa ♪ 1289 01:31:25,188 --> 01:31:28,941 ♪ Driving, driving, driving ♪ 1290 01:31:29,233 --> 01:31:30,484 ♪ Whoa ♪ 1291 01:31:30,735 --> 01:31:36,282 ♪ What's driving, driving Oooh, what's driving ♪ 1292 01:31:36,365 --> 01:31:40,453 ♪ What's driving, what's driving What's driving ♪ 1293 01:31:40,661 --> 01:31:43,039 ♪ Whoa ♪ 1294 01:31:45,124 --> 01:31:48,044 ♪ What's driving me on ♪ 1295 01:31:51,631 --> 01:31:54,550 ♪ What's driving me on ♪ 1296 01:31:57,345 --> 01:32:00,139 ♪ Driving me on ♪ 1297 01:32:06,103 --> 01:32:08,814 91739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.