Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,291 --> 00:00:30,707
Filmteam presents
2
00:00:41,083 --> 00:00:43,582
featuring
3
00:01:01,458 --> 00:01:04,832
a film by Károly Ujj Mészáros
4
00:01:06,416 --> 00:01:08,249
track, trap, catch!
5
00:01:08,375 --> 00:01:11,915
A policeman never rests while
a criminal's on the loose!
6
00:01:35,500 --> 00:01:38,999
So you didn't kill Márta Tanaka?
7
00:01:39,416 --> 00:01:42,582
Károly Nyilas cut his own throat?
8
00:01:42,750 --> 00:01:46,290
Mr Ludvig broke his own ribs?
9
00:01:48,000 --> 00:01:50,707
You didn't kill the man in the library,
10
00:01:50,791 --> 00:01:53,790
the chimneysweeper or Henrik Marosi either?
11
00:01:54,375 --> 00:01:56,165
Answer me!
12
00:01:56,791 --> 00:01:59,165
And Sergeant Zoltán?
13
00:01:59,833 --> 00:02:01,832
Can you hear me?
14
00:02:04,250 --> 00:02:05,499
I...
15
00:02:05,541 --> 00:02:07,374
I'm...
16
00:02:08,750 --> 00:02:11,457
...cursed.
17
00:02:12,916 --> 00:02:14,624
I'm a...
18
00:02:14,833 --> 00:02:17,540
...fox-fairy.
19
00:02:22,250 --> 00:02:24,332
Stop, stop, this is stupid!
20
00:02:24,375 --> 00:02:25,915
Let's go back to the beginning.
21
00:02:28,916 --> 00:02:32,665
Once upon a time, there was an
apartment block in the capital.
22
00:02:41,083 --> 00:02:44,624
Liza woke up at 5 as usual.
23
00:02:54,541 --> 00:02:56,957
She took out her shabby best dress,
24
00:02:57,166 --> 00:03:00,082
the money she'd been saving for years,
25
00:03:00,166 --> 00:03:03,624
and she started her morning duties.
26
00:03:20,083 --> 00:03:24,082
Liza was sure she'd meet the
love of her life that day
27
00:03:24,083 --> 00:03:26,165
and she'd be happy.
28
00:03:27,958 --> 00:03:33,374
She got this idea from
a cheap Japanese novel
29
00:03:33,458 --> 00:03:37,082
she'd read a thousand times.
30
00:03:43,166 --> 00:03:46,249
"The crab burger had gone cold.
31
00:03:46,375 --> 00:03:49,915
The girl lost herself in Oshima's eyes.
32
00:03:50,083 --> 00:03:55,749
On her 30th birthday, she got
the present of a lifetime:
33
00:03:56,083 --> 00:03:58,540
love!
34
00:03:59,333 --> 00:04:04,457
The scent of happiness filled
the Mekk Burger restaurant."
35
00:04:12,166 --> 00:04:15,457
Liza used to work in a
small-town sanatorium.
36
00:04:15,625 --> 00:04:18,957
Old Márta, the widow of
the Japanese ambassador,
37
00:04:19,000 --> 00:04:21,499
hired Liza 12 years ago.
38
00:04:22,208 --> 00:04:24,040
The paralyzed, asthmatic woman
39
00:04:24,166 --> 00:04:26,332
taught Liza Japanese.
40
00:04:28,250 --> 00:04:31,332
They listened to the songs of the
Japanese singer, Tomy Tani...
41
00:04:34,333 --> 00:04:38,374
Tomy Tani died years before,
42
00:04:38,625 --> 00:04:44,790
and his ghost appeared in
the flat six years ago.
43
00:04:45,625 --> 00:04:48,249
Only Liza could see the amusing ghost.
44
00:04:48,333 --> 00:04:51,749
Liza thought that he was
her imaginary friend.
45
00:04:51,791 --> 00:04:53,165
When in fact...
46
00:05:45,250 --> 00:05:47,915
What a lovely birthday present!
47
00:05:48,958 --> 00:05:50,499
Thank you.
48
00:06:07,750 --> 00:06:09,957
What's the matter, my dear?
49
00:06:14,208 --> 00:06:17,957
I just thought I'd dance for you.
50
00:06:48,958 --> 00:06:52,749
Liza, The Fox-Fairy
51
00:07:02,916 --> 00:07:05,207
That soup was delicious.
52
00:07:06,041 --> 00:07:09,332
If we were in a fairy tale,
you could have three wishes.
53
00:07:10,000 --> 00:07:11,540
Three?
54
00:07:11,916 --> 00:07:13,374
I'd only have one.
55
00:07:14,166 --> 00:07:16,374
I didn't mean it literally.
56
00:07:16,791 --> 00:07:19,207
Don't bother asking me for a pay rise.
57
00:07:19,541 --> 00:07:22,249
I'd like to go out for two hours...
58
00:07:22,333 --> 00:07:24,165
this afternoon...
59
00:07:25,958 --> 00:07:27,207
if possible...
60
00:07:27,250 --> 00:07:28,624
Two hours?
61
00:07:29,041 --> 00:07:31,790
You've never left me alone for that long.
62
00:07:31,833 --> 00:07:34,040
It's out of the question!
63
00:07:35,333 --> 00:07:38,457
Don't cry, I can't stand tears!
64
00:07:39,208 --> 00:07:40,790
Why do you want to go out?
65
00:07:41,375 --> 00:07:43,957
Because it's my birthday today.
66
00:07:44,791 --> 00:07:46,957
The 30th.
67
00:07:49,916 --> 00:07:52,332
My God...
68
00:07:52,375 --> 00:07:55,665
When I was 30...
69
00:07:57,500 --> 00:07:59,665
All right then.
70
00:08:01,666 --> 00:08:03,540
I hope there's a man involved.
71
00:08:04,375 --> 00:08:08,624
You deserve some happiness.
72
00:08:09,791 --> 00:08:11,499
Thank you.
73
00:08:12,958 --> 00:08:15,457
I'm happy as I am.
74
00:08:17,500 --> 00:08:19,499
What do you know about happiness?
75
00:08:20,208 --> 00:08:23,665
I've seen you talking to yourself!
76
00:08:24,208 --> 00:08:27,040
Go and make friends! That's an order!
77
00:08:28,041 --> 00:08:30,374
And bring me some cake.
78
00:08:45,458 --> 00:08:47,999
Is it really so ugly?
79
00:08:53,458 --> 00:08:55,124
Sorry.
80
00:09:01,458 --> 00:09:03,665
See you later.
81
00:09:26,958 --> 00:09:29,332
A crab burger please.
82
00:09:29,666 --> 00:09:31,915
Yeah right! And I'll have caviar!
83
00:09:32,333 --> 00:09:34,415
Choose from the list!
84
00:09:37,125 --> 00:09:40,332
Welcome to Mekk Burger!
85
00:09:42,208 --> 00:09:47,707
Today's offer: one hamburger
with a gift - only 2 forints!
86
00:09:47,916 --> 00:09:52,332
Sideburn-Cola with a menu - only 1 .50!
87
00:09:55,458 --> 00:09:56,915
May I?
88
00:10:22,208 --> 00:10:24,999
"The crab burger had gone cold."
89
00:10:27,666 --> 00:10:30,540
"The girl lost herself in Oshima's eyes.
90
00:10:31,791 --> 00:10:37,332
On her 30th birthday, she got
the present of a lifetime...
91
00:10:37,583 --> 00:10:39,707
love!"
92
00:10:41,083 --> 00:10:42,957
Move over, Feri!
93
00:10:45,541 --> 00:10:47,874
Which cheeseburger's mine?
94
00:10:55,416 --> 00:10:58,540
While Liza was seeking
happiness in Mekk Burger,
95
00:10:58,875 --> 00:11:02,457
the jealous Tomy Tani had
devised a vicious plan.
96
00:11:02,708 --> 00:11:05,999
And he started to put it into practice.
97
00:12:01,458 --> 00:12:04,540
Here's the tea at last!
98
00:12:07,791 --> 00:12:09,457
This wall has to be knocked out.
99
00:12:09,583 --> 00:12:12,999
Edit, did you know that Aunty
Márta had a gold tooth?
100
00:12:13,083 --> 00:12:13,999
Really?
101
00:12:14,083 --> 00:12:16,874
Didn't you knock that out, too?
102
00:12:18,583 --> 00:12:21,540
You're so proud that you
visited Márta a few times?
103
00:12:21,791 --> 00:12:25,540
You get the family photos.
104
00:12:27,000 --> 00:12:28,999
What's your name?
105
00:12:29,458 --> 00:12:31,540
Liza.
106
00:12:34,958 --> 00:12:36,540
Thank you.
107
00:12:38,916 --> 00:12:41,207
Two sugars and a drop of milk.
108
00:12:41,416 --> 00:12:43,790
Just how I like it. Thanks, Twiglet!
109
00:12:44,916 --> 00:12:48,665
Liza, where are the savings books?
110
00:12:52,291 --> 00:12:53,999
Look at that cheeky thing.
111
00:12:54,458 --> 00:12:57,707
She doesn't even answer.
112
00:13:03,416 --> 00:13:06,415
There are no savings books.
She hardly got any wages.
113
00:13:06,583 --> 00:13:10,332
We should check her
suitcase before she leaves.
114
00:13:18,875 --> 00:13:22,082
Tomy, where are you now?
115
00:13:25,458 --> 00:13:29,457
Tomy Tani spent his free time with Liza.
116
00:13:29,666 --> 00:13:34,290
He was rather busy with his other duties.
117
00:13:52,666 --> 00:13:55,290
Thank you for taking your shoes off.
118
00:14:00,458 --> 00:14:03,457
The lawyer. At last!
119
00:14:07,333 --> 00:14:10,082
Let's take a look at that will.
120
00:14:11,916 --> 00:14:15,332
My son hasn't eaten at
all since his wife died.
121
00:14:15,458 --> 00:14:18,207
He moved in with me but
he won't eat my cooking.
122
00:14:18,708 --> 00:14:22,540
Make him a dish from this recipe book...
123
00:14:22,583 --> 00:14:25,457
and he'll fall in love with you.
Guaranteed!
124
00:14:25,541 --> 00:14:26,957
Okay, go now.
125
00:14:27,333 --> 00:14:30,124
They're waiting for me at the salon.
126
00:14:33,208 --> 00:14:35,540
Call him, my dear!
127
00:14:43,583 --> 00:14:45,207
They've thrown you out?
128
00:14:45,458 --> 00:14:50,290
That weird woman wants to fix
me up with her idiot son.
129
00:14:51,333 --> 00:14:55,082
I'd cook pork with chocolate
pudding for Marlon Brando...
130
00:14:55,333 --> 00:14:57,290
But for Károly?
131
00:14:57,666 --> 00:15:01,124
Who's Marlon Bardon?
132
00:15:01,791 --> 00:15:03,915
Twiglet! You're still here!
133
00:15:24,208 --> 00:15:27,582
Nice to meet you. Henrik Marosi.
134
00:15:28,458 --> 00:15:32,082
I often came to visit my aunt.
How come we never met?
135
00:15:32,708 --> 00:15:33,957
It's a mystery.
136
00:15:34,208 --> 00:15:36,082
We should look into it.
137
00:15:37,083 --> 00:15:40,582
Call me and we'll do that.
138
00:15:42,666 --> 00:15:45,207
Do you want one, too?
139
00:15:47,125 --> 00:15:49,665
You need to come back, Twiglet.
140
00:15:52,708 --> 00:15:55,290
The old girls are very upset.
141
00:15:56,083 --> 00:15:58,915
Police headquarters
142
00:16:00,916 --> 00:16:03,415
That nurse murdered our sister
143
00:16:03,583 --> 00:16:05,540
to get her flat!
144
00:16:05,666 --> 00:16:08,790
We hardly got a thing! That
bitch inherited the lot!
145
00:16:08,791 --> 00:16:11,457
There was a savings book with the lawyer.
146
00:16:11,541 --> 00:16:12,915
1,000 forints.
147
00:16:12,958 --> 00:16:15,999
People have been murdered for less.
148
00:16:19,083 --> 00:16:22,790
Why are you messing with that
notice board in the nude?
149
00:16:23,541 --> 00:16:26,582
Sergeant Zoltán has just
come up from the provinces.
150
00:16:26,708 --> 00:16:29,874
He'll take care of you.
151
00:16:30,583 --> 00:16:33,290
I told you to find a room to rent!
152
00:16:33,333 --> 00:16:36,999
Come here and record the ladies' complaint.
153
00:16:38,291 --> 00:16:39,915
Thank you for letting us know.
154
00:16:41,083 --> 00:16:45,207
There's no smoke without...
erm... thingy...
155
00:16:47,208 --> 00:16:48,999
...you know...
156
00:16:49,666 --> 00:16:51,540
...fucking hell!
157
00:16:58,291 --> 00:17:01,540
In her final will, Márta
Tanaka encouraged Liza
158
00:17:01,666 --> 00:17:05,040
to grab every opportunity to meet a man
159
00:17:05,166 --> 00:17:11,832
in order to find her mate,
like she'd found Mr Tanaka.
160
00:17:28,958 --> 00:17:34,415
"Her life became like cherry
blossom - eternal spring.
161
00:17:35,166 --> 00:17:40,832
The scent of happiness filled
the Mekk Burger restaurant."
162
00:18:28,708 --> 00:18:32,290
You're right. Inge's got a phone.
163
00:18:55,166 --> 00:18:57,665
Recipes
164
00:19:01,958 --> 00:19:05,707
"Make him a dish out of this recipe book...
165
00:19:05,833 --> 00:19:09,165
My son will fall in love with you.
Guaranteed!"
166
00:19:32,041 --> 00:19:34,290
Which one should I cook?
167
00:19:34,416 --> 00:19:36,832
They all sound horrible.
168
00:19:43,583 --> 00:19:47,582
Carp with maple syrup. Heavens!
169
00:19:48,333 --> 00:19:51,290
Could that be his favourite?
170
00:20:30,708 --> 00:20:32,957
Something smells delicious!
171
00:20:33,208 --> 00:20:35,832
I was just cooking...
172
00:20:36,416 --> 00:20:38,957
by accident, really...
173
00:20:39,208 --> 00:20:41,582
for two...
174
00:20:42,333 --> 00:20:44,957
But I'm not hungry!
175
00:20:57,583 --> 00:20:59,332
Melon soup with dill!
176
00:21:00,666 --> 00:21:02,540
Good evening.
177
00:21:03,333 --> 00:21:04,832
Very pretty.
178
00:21:05,416 --> 00:21:07,832
Take your shoes off, please.
179
00:21:08,416 --> 00:21:10,957
Melon soup with spring onion.
180
00:21:11,041 --> 00:21:14,290
Just like it should be.
181
00:21:15,458 --> 00:21:17,040
I'm coming in.
182
00:21:35,791 --> 00:21:38,290
I haven't eaten such delicious
food for two years.
183
00:21:38,583 --> 00:21:40,832
Since my wife died.
184
00:21:41,041 --> 00:21:43,832
I'm very sorry. - So am I.
185
00:21:45,166 --> 00:21:47,540
I've been starving ever since.
186
00:21:57,041 --> 00:21:59,290
Mushroom stew with jam!
187
00:21:59,666 --> 00:22:01,290
Oh, Lord!
188
00:22:01,708 --> 00:22:05,040
That was my Malvin's favourite.
189
00:22:05,916 --> 00:22:07,832
And pork with chocolate pudding.
190
00:22:08,958 --> 00:22:11,415
That's my dear Malvin. - Oh!
191
00:22:18,708 --> 00:22:20,957
We had a lovely life together.
192
00:22:21,541 --> 00:22:23,790
We ate all day at home.
193
00:22:23,958 --> 00:22:26,957
She wanted kids, but I didn't.
194
00:22:27,416 --> 00:22:31,165
She died because her stomach split.
195
00:22:40,208 --> 00:22:43,832
That liver with mint was perfect!
196
00:22:46,333 --> 00:22:49,665
Malvin always served it with sugar.
197
00:22:51,458 --> 00:22:55,207
Do you mind if I call you Malvin?
198
00:22:56,166 --> 00:22:57,582
Malvin,
199
00:22:57,708 --> 00:23:02,707
do you believe that fate
gives everyone a partner?
200
00:23:10,416 --> 00:23:12,915
When I tasted your soup,
201
00:23:13,000 --> 00:23:15,540
I knew you were my new Malvin.
202
00:23:15,666 --> 00:23:17,707
Are you happy?
203
00:23:19,166 --> 00:23:21,415
I'd love a cup of tea...
204
00:23:21,833 --> 00:23:24,165
Two sugars and a drop of milk?
205
00:23:24,541 --> 00:23:29,290
I prefer tea with pickle vinegar, Malvin!
206
00:24:01,708 --> 00:24:05,957
Carp in maple syrup! Oh, my God!
207
00:24:06,333 --> 00:24:09,957
Malvin, do you know why I eat odd food?
208
00:24:14,583 --> 00:24:17,957
It would be nice to know.
209
00:24:20,458 --> 00:24:21,999
Károly!!!
210
00:24:56,208 --> 00:24:58,957
Great little tracheotomy!
211
00:24:59,083 --> 00:25:01,915
A pity it was too late.
212
00:25:02,416 --> 00:25:03,582
A fish bone?
213
00:25:03,708 --> 00:25:06,832
There was nothing in the cookbook
about filleting the fish.
214
00:25:07,458 --> 00:25:09,540
Where did you call the ambulance from?
215
00:25:09,666 --> 00:25:11,665
From the street...
216
00:25:15,958 --> 00:25:17,415
Take him!
217
00:25:25,416 --> 00:25:29,415
Calm yourself, miss. These
are routine questions.
218
00:25:29,583 --> 00:25:32,790
But there's no smoke without...
219
00:25:37,000 --> 00:25:38,832
...fucking hell!
220
00:25:46,541 --> 00:25:49,915
Liza spent all her money
on Károly's dinner.
221
00:25:50,416 --> 00:25:52,415
She couldn't find a job.
222
00:25:52,708 --> 00:25:56,707
She decided to rent out Márta's empty room.
223
00:25:57,416 --> 00:26:01,040
I should get a phone!
224
00:26:02,083 --> 00:26:03,415
What have you been doing?
225
00:26:23,708 --> 00:26:28,457
Are you sure Mr Tanaka's
old phone's up here?
226
00:26:29,416 --> 00:26:30,416
Got it!
227
00:26:34,958 --> 00:26:35,958
What's that?
228
00:26:37,166 --> 00:26:38,665
"Fox-fairies.
229
00:26:38,833 --> 00:26:42,415
An exhibition from the
Nara Kitsune Museum."
230
00:26:45,416 --> 00:26:48,707
Beautiful!
231
00:26:54,000 --> 00:26:56,457
There's a picture missing.
232
00:26:58,583 --> 00:27:01,165
"Sungachi was the best-known fox-fairy.
233
00:27:01,166 --> 00:27:03,957
She won the heart of Shogun Katzuyama,
234
00:27:04,000 --> 00:27:06,415
then she stole his soul."
235
00:27:06,958 --> 00:27:08,915
It's a fairy tale!
236
00:27:09,708 --> 00:27:12,582
"For many centuries, fox-fairies...
237
00:27:12,666 --> 00:27:15,165
...were believed to be cursed demons.
238
00:27:15,291 --> 00:27:18,290
If a man desired a fox-fairy,
239
00:27:18,333 --> 00:27:20,582
he had to die.
240
00:27:20,708 --> 00:27:25,457
Fox-fairies were doomed to live
alone in the forests of Nasu.
241
00:27:25,916 --> 00:27:30,165
They usually put an end to
their own pathetic lives."
242
00:27:31,833 --> 00:27:34,290
Poor fox-fairies!
243
00:27:34,791 --> 00:27:36,415
They must have been unhappy,
244
00:27:37,000 --> 00:27:40,915
and infinitely lonely.
245
00:27:44,833 --> 00:27:49,540
Sergeant Zoltán, a rare fan
of Finnish Western music,
246
00:27:49,666 --> 00:27:55,415
threw himself into
investigating Károly's death.
247
00:28:12,958 --> 00:28:14,957
What's this party?
248
00:28:16,041 --> 00:28:18,290
You wrote in your report...
249
00:28:18,416 --> 00:28:23,165
...that Liza cut his throat then
called an ambulance from the street.
250
00:28:23,291 --> 00:28:27,040
She hid her phone and
said she'd cut his throat
251
00:28:27,166 --> 00:28:31,957
to save his life because she
couldn't phone from home.
252
00:28:32,041 --> 00:28:34,832
But she has a telephone line.
253
00:28:35,083 --> 00:28:38,915
So why didn't she call from home?
254
00:28:43,583 --> 00:28:45,665
That is suspicious.
255
00:28:45,708 --> 00:28:49,207
You know what? Keep an eye on her.
256
00:28:49,458 --> 00:28:51,957
You want to be a detective, don't you?
257
00:28:52,333 --> 00:28:55,457
Have you found a room yet?
258
00:28:58,291 --> 00:29:00,290
I've brought this back.
259
00:29:00,416 --> 00:29:03,582
Everyone cut themselves with it in the lab.
260
00:29:06,708 --> 00:29:08,790
Mainly me.
261
00:29:15,208 --> 00:29:17,415
Come in.
262
00:29:18,416 --> 00:29:23,290
I was baking bread because
I'm short of money...
263
00:29:26,000 --> 00:29:28,790
But you're not short of phones.
264
00:29:29,000 --> 00:29:32,165
It's new... I mean old.
265
00:29:32,541 --> 00:29:34,582
I found it in the cupboard.
266
00:29:34,708 --> 00:29:37,665
We would've found it there.
267
00:29:39,166 --> 00:29:41,582
Is this your ad?
268
00:29:43,416 --> 00:29:45,665
This is the room...
269
00:29:46,666 --> 00:29:48,415
Is this where the old lady died?
270
00:29:48,541 --> 00:29:51,332
Stop! Don't move!
271
00:29:52,833 --> 00:29:54,915
Look!
272
00:29:58,958 --> 00:30:01,332
I'll take care of it.
273
00:30:19,291 --> 00:30:21,415
You almost trod on it.
274
00:30:21,791 --> 00:30:26,165
It lives outside and climbs in sometimes.
275
00:30:26,583 --> 00:30:30,040
You have to be careful, if you move in.
276
00:30:31,000 --> 00:30:32,790
If you like what you see...
277
00:30:32,833 --> 00:30:35,165
I like it a lot.
278
00:30:36,583 --> 00:30:38,832
The room, I mean.
279
00:30:46,833 --> 00:30:50,290
Henrik? This is Liza.
280
00:30:50,958 --> 00:30:53,582
I've found a tenant and...
281
00:30:53,708 --> 00:30:55,999
I need an extra key.
282
00:30:56,291 --> 00:30:58,999
Could you lend me yours?
283
00:30:59,333 --> 00:31:03,165
I haven't got money for a new one and...
284
00:31:06,041 --> 00:31:08,582
He's a bit strange.
285
00:31:09,458 --> 00:31:10,458
A policeman...
286
00:31:11,166 --> 00:31:12,707
...but a nice one.
287
00:31:13,708 --> 00:31:15,207
Yes, yes.
288
00:31:15,708 --> 00:31:18,415
The tank doesn't work.
289
00:31:18,916 --> 00:31:21,332
Flush it with a bucket!
290
00:31:21,958 --> 00:31:23,790
A bucket!
291
00:31:24,208 --> 00:31:27,165
Yes, and he has no idea
292
00:31:27,416 --> 00:31:29,832
how many things are broken.
293
00:31:30,041 --> 00:31:33,582
The shutters, the gas
boiler, the light switch...
294
00:31:33,708 --> 00:31:37,957
No, Henrik, I can't accept money.
295
00:31:40,708 --> 00:31:43,540
Yes, I said "no".
296
00:31:45,458 --> 00:31:48,915
No, it wasn't the first
time I've said "no".
297
00:31:53,541 --> 00:31:55,790
Okay, let's meet.
298
00:31:56,083 --> 00:31:57,083
Fish restaurant?
299
00:31:57,166 --> 00:32:00,415
No, Henrik, I'll never eat fish again!
300
00:32:00,791 --> 00:32:03,957
Let's go to Mekk Burger. Okay?
301
00:32:04,166 --> 00:32:06,165
Okay. Four o'clock.
302
00:32:06,958 --> 00:32:08,332
No.
303
00:32:08,916 --> 00:32:09,916
Yes.
304
00:32:10,166 --> 00:32:12,165
Bye.
305
00:32:17,291 --> 00:32:25,291
No...
306
00:32:28,041 --> 00:32:30,290
Oh!
307
00:32:33,083 --> 00:32:35,790
Here's my key.
308
00:32:36,166 --> 00:32:38,540
I'll get another one tomorrow.
309
00:32:39,708 --> 00:32:42,457
The key ring's a bit girlie...
310
00:32:46,416 --> 00:32:50,915
I'll show you where to fill the bucket.
311
00:33:18,666 --> 00:33:20,790
Sleeping pills
312
00:33:50,000 --> 00:33:54,707
Could you please not play
loud music in the morning?
313
00:33:54,958 --> 00:33:57,832
I could...
314
00:34:08,791 --> 00:34:12,374
They say they grill the meat on a flame.
315
00:34:12,583 --> 00:34:16,582
But the meat is tasteless. The
smoky flavour is in the sauce.
316
00:34:16,625 --> 00:34:20,332
Artificial flavoring, flavour
intensifier, antioxidants,
317
00:34:20,958 --> 00:34:25,582
and you get the illusion of a
family barbecue in Mekk Burger.
318
00:34:26,916 --> 00:34:30,415
Delicious! Full of fat and sugar!
319
00:34:30,625 --> 00:34:35,790
I read that their french fries
contained the most cholesterol.
320
00:34:35,875 --> 00:34:39,290
They were fried in beef fat.
321
00:34:40,166 --> 00:34:42,124
That's their biggest weapon.
322
00:34:42,166 --> 00:34:44,624
You get a piece of plastic shit.
323
00:34:44,666 --> 00:34:47,957
Kids put it in their bedroom like an idol.
324
00:34:48,083 --> 00:34:51,290
They'll never forget where
they were the happiest:
325
00:34:51,375 --> 00:34:53,624
at the cinema and at Mekk Burger.
326
00:34:54,541 --> 00:34:56,165
You see, Twiglet?
327
00:34:56,291 --> 00:34:59,874
No, I never go to the cinema.
328
00:35:05,000 --> 00:35:07,457
Do you know what I like about you?
329
00:35:07,583 --> 00:35:08,624
No.
330
00:35:08,791 --> 00:35:12,332
That you're like an alien.
331
00:35:12,458 --> 00:35:14,582
I'm not an alien.
332
00:35:14,791 --> 00:35:17,957
I'm popping out for a sec. Do you mind?
333
00:35:18,916 --> 00:35:20,665
No...
334
00:35:20,916 --> 00:35:25,207
...but let's not forget the key.
335
00:36:22,625 --> 00:36:29,624
Hello, kids! Today's free
gift is a plastic clown!
336
00:36:56,875 --> 00:37:00,582
Pretty flowers for a pretty girl.
337
00:37:01,125 --> 00:37:05,707
Sándor, I knew right away
that you were a gentleman.
338
00:37:07,125 --> 00:37:10,582
I never answer advertisements.
339
00:37:11,000 --> 00:37:14,165
But when I read yours,
340
00:37:15,375 --> 00:37:17,874
something moved inside me.
341
00:37:19,000 --> 00:37:21,540
Your advertisement was so...
342
00:37:22,416 --> 00:37:24,624
..."intimate".
343
00:37:25,916 --> 00:37:27,332
I'm...
344
00:37:28,125 --> 00:37:30,665
I am intimate.
345
00:37:30,875 --> 00:37:33,332
An "intimate" man.
346
00:37:33,875 --> 00:37:35,957
And you are...
347
00:37:36,625 --> 00:37:38,124
so...
348
00:37:38,166 --> 00:37:40,374
so beautiful?
349
00:37:44,083 --> 00:37:47,874
Welcome to Mekk Burger!
350
00:37:51,875 --> 00:37:55,207
Hello, a Cosmopolitan, please.
351
00:37:55,541 --> 00:37:58,290
I'd like to place an advertisement.
352
00:37:58,375 --> 00:37:59,874
What kind of ad?
353
00:37:59,875 --> 00:38:02,374
An intimate one.
354
00:38:02,666 --> 00:38:05,540
To find an intimate partner...
355
00:38:08,291 --> 00:38:10,582
"My Dear Daughter,
356
00:38:10,625 --> 00:38:15,999
Forgive me for leaving
you, my sweetest baby.
357
00:38:16,875 --> 00:38:20,957
Promise me, that you won't
be irresponsible with men
358
00:38:21,083 --> 00:38:25,624
so your child won't have
to grow up as an orphan.
359
00:38:25,875 --> 00:38:28,624
Like you did.
360
00:38:28,875 --> 00:38:31,332
Your mother."
361
00:38:56,958 --> 00:39:02,290
"The scent of happiness filled
the Mekk Burger restaurant."
362
00:39:08,125 --> 00:39:11,624
"French kiss." No.
363
00:39:11,708 --> 00:39:15,082
"Wild cat looking for her tiger..." No.
364
00:39:15,208 --> 00:39:18,332
"Chubby couple..." No.
365
00:39:19,000 --> 00:39:23,540
"Simple nurse who enjoys
traditional cooking
366
00:39:23,625 --> 00:39:26,790
seeks nice man for companionship.
367
00:39:26,875 --> 00:39:29,165
I don't cook fish!
368
00:39:29,291 --> 00:39:32,665
Reply to: I'm an alien!"
369
00:39:41,875 --> 00:39:45,207
Oh, Feri, the door's stuck.
370
00:39:52,791 --> 00:39:56,874
Mr Ludvig. Come out of there!
371
00:40:00,125 --> 00:40:02,082
In the cupboard again?
372
00:40:02,125 --> 00:40:04,874
Sorry... my blood pressure.
373
00:40:07,333 --> 00:40:11,999
He was hiding in the accounts
department yesterday. - Idiot!
374
00:40:13,583 --> 00:40:16,374
"How to seduce the man of your dreams.
375
00:40:17,958 --> 00:40:20,874
Ten steps to success.
376
00:40:21,083 --> 00:40:24,999
Step 1 . Pay attention to your appearance.
377
00:40:25,375 --> 00:40:30,665
A hungry cat won't chase a dull mouse."
378
00:40:59,666 --> 00:41:03,582
Need to boost your confidence?
379
00:41:03,833 --> 00:41:07,374
Want to seduce your dream prince?
380
00:41:07,625 --> 00:41:11,332
You want the Luxury Diamond Collection!
381
00:41:11,625 --> 00:41:17,582
Order now and we'll send you
these earrings for free!
382
00:41:17,833 --> 00:41:22,457
Call our number: 488-488. Andiamo!
383
00:42:13,958 --> 00:42:19,624
"Dear Miss Alien, I read your ad.
I'd like to meet you for a date.
384
00:42:19,666 --> 00:42:21,957
Yours, Ludvig."
385
00:43:12,208 --> 00:43:14,082
"Step 2.
386
00:43:15,291 --> 00:43:18,457
Practice on guys you're
not that interested in.
387
00:43:18,791 --> 00:43:23,874
When your knight appears,
you'll be irresistibly sexy."
388
00:43:50,958 --> 00:43:55,124
Take a look at today's super dessert menu!
389
00:43:55,291 --> 00:44:00,832
Mekk cakes, Mekk shakes
and Mekk ice creams!
390
00:44:05,708 --> 00:44:07,165
Mr Ludvig!
391
00:44:08,791 --> 00:44:10,374
Good afternoon.
392
00:44:10,625 --> 00:44:13,332
Miss Alien?
393
00:44:29,541 --> 00:44:31,415
How pretty!
394
00:44:38,125 --> 00:44:40,082
You are...
395
00:44:41,208 --> 00:44:43,165
...very pretty, too.
396
00:44:47,666 --> 00:44:49,457
Do you often
397
00:44:49,833 --> 00:44:53,915
place "intimate" ads in papers?
398
00:44:54,958 --> 00:44:57,874
Only if it's necessary.
399
00:44:59,625 --> 00:45:01,332
How much will this cost?
400
00:45:03,541 --> 00:45:06,457
You could buy me a coffee.
401
00:45:07,375 --> 00:45:08,999
Coffee?
402
00:45:09,333 --> 00:45:12,290
I could pay cash...
403
00:45:24,958 --> 00:45:28,374
You said in the ad:
404
00:45:28,958 --> 00:45:30,832
"I don't cook fish."
405
00:45:31,166 --> 00:45:35,207
What did you mean exactly?
406
00:45:36,125 --> 00:45:38,207
I had a bad experience.
407
00:45:39,125 --> 00:45:40,624
Mr Ludvig.
408
00:45:41,375 --> 00:45:46,374
You wouldn't stick pickles
in donuts, would you?
409
00:45:48,416 --> 00:45:49,624
No.
410
00:45:50,125 --> 00:45:52,624
What do you mean?
411
00:45:53,375 --> 00:45:56,374
I only want simple things.
412
00:45:59,625 --> 00:46:01,624
Do you have...
413
00:46:01,833 --> 00:46:04,874
...cupboards at your place?
414
00:46:24,583 --> 00:46:25,624
"Step 3.
415
00:46:26,166 --> 00:46:28,332
A little alcohol does no harm.
416
00:46:28,666 --> 00:46:32,957
A tipsy guy will show you
what he's really like."
417
00:46:34,958 --> 00:46:38,124
This is old Japanese sake.
418
00:46:38,375 --> 00:46:40,374
Is it alcoholic?
419
00:46:40,791 --> 00:46:42,915
Let's drink a toast.
420
00:46:43,166 --> 00:46:44,957
I'm not sure.
421
00:46:45,166 --> 00:46:47,374
Just a drop.
422
00:46:48,625 --> 00:46:51,082
Cheers, Ludvig!
423
00:46:52,083 --> 00:46:54,707
Cheers, Liza!
424
00:46:59,625 --> 00:47:01,374
Drink up!
425
00:47:02,208 --> 00:47:03,665
"Step 4.
426
00:47:04,291 --> 00:47:05,582
Dance with him!
427
00:47:05,625 --> 00:47:08,332
You can learn a lot from a sexy dance."
428
00:47:55,333 --> 00:47:58,124
I've never been with a woman before.
429
00:47:59,833 --> 00:48:01,874
I'm a virgin.
430
00:48:35,875 --> 00:48:38,999
It's "The Ripper" again.
431
00:48:40,208 --> 00:48:41,957
What's that?
432
00:48:42,125 --> 00:48:44,082
Nothing concrete?
433
00:48:44,666 --> 00:48:46,624
The Japanese-mad nurse...
434
00:48:46,666 --> 00:48:49,457
Three weeks, three corpses.
435
00:48:49,666 --> 00:48:52,582
Mr Ludvig had a heart attack
436
00:48:52,666 --> 00:48:56,624
from the coffee and alcohol
he took with his pills.
437
00:48:56,791 --> 00:49:01,332
She tried to rescue him
and broke all his ribs.
438
00:49:03,666 --> 00:49:05,624
The report...
439
00:49:05,708 --> 00:49:08,290
I've read your report.
440
00:49:08,416 --> 00:49:11,707
The old lady's relatives
gave us nothing concrete.
441
00:49:11,875 --> 00:49:14,165
- She was after her money!
- She wanted to kill her!
442
00:49:14,291 --> 00:49:17,957
That flat should be ours!
443
00:49:20,625 --> 00:49:24,374
You got nothing from the
mother of the second victim.
444
00:49:35,375 --> 00:49:38,332
You went to the last victim's workplace...
445
00:49:38,416 --> 00:49:40,999
They found him in the meter cupboard once.
446
00:49:41,083 --> 00:49:43,624
He's haunting the accounts department.
447
00:49:43,666 --> 00:49:47,582
It all began in the ladies' toilets.
448
00:49:49,083 --> 00:49:50,582
Still nothing.
449
00:49:50,666 --> 00:49:54,374
Then you fixed a broken window blind...
450
00:49:59,166 --> 00:50:05,374
and saw that the nurse
had mended your sock.
451
00:50:09,333 --> 00:50:12,874
You can lead a horse to water but...
452
00:50:13,375 --> 00:50:15,457
...you know...
453
00:50:15,583 --> 00:50:16,665
...fucking hell!
454
00:50:16,708 --> 00:50:18,832
This investigation is bullshit!
455
00:50:18,916 --> 00:50:21,957
You found one clue: her telephone.
456
00:50:22,083 --> 00:50:25,874
I'll ask for a list of her calls.
457
00:50:25,958 --> 00:50:29,665
If she used her phone on
the day of the dinner,
458
00:50:29,833 --> 00:50:34,332
you'll arrest her, Sergeant! Okay?
459
00:50:46,208 --> 00:50:49,415
Nasu - Japan
460
00:51:29,333 --> 00:51:32,124
Can I help you?
461
00:51:32,541 --> 00:51:36,540
My parents had an accident
here in the forest.
462
00:51:36,875 --> 00:51:41,165
I don't know what to do.
463
00:51:42,458 --> 00:51:45,374
Show me the way.
464
00:52:39,541 --> 00:52:40,874
Tomy!
465
00:52:41,666 --> 00:52:44,332
Thank heavens you're here!
466
00:52:46,875 --> 00:52:49,415
I had a terrible dream!
467
00:52:54,166 --> 00:52:55,624
I'm scared that
468
00:52:55,708 --> 00:52:59,707
I've turned into a fox-fairy!
469
00:53:04,875 --> 00:53:06,832
Believe me!
470
00:53:06,916 --> 00:53:10,165
Károly and Mr Ludvig both died...
471
00:53:10,625 --> 00:53:12,124
and I see...
472
00:53:13,083 --> 00:53:15,790
foxes everywhere...
473
00:53:15,958 --> 00:53:19,124
I have to find out more about fox-fairies.
474
00:53:19,125 --> 00:53:20,874
Will you come with me?
475
00:54:07,458 --> 00:54:09,874
Demons from the far east
476
00:54:40,708 --> 00:54:42,374
Miss!
477
00:54:42,416 --> 00:54:45,582
Miss! Miss!
478
00:54:46,375 --> 00:54:47,665
Miss!
479
00:55:59,583 --> 00:56:02,624
Tomy, where are you?
480
00:56:04,416 --> 00:56:09,290
Why did you leave me alone?
481
00:56:40,875 --> 00:56:43,790
You're in danger. You should leave.
482
00:56:44,416 --> 00:56:45,957
Go away!
483
00:56:48,375 --> 00:56:50,915
If you need something to chew on,
484
00:56:51,000 --> 00:56:53,874
I recommend one of these...
485
00:56:54,625 --> 00:56:56,665
They're fluffy...
486
00:56:59,000 --> 00:57:00,915
Listen to me.
487
00:57:02,291 --> 00:57:04,207
I'm not a man of words.
488
00:57:04,333 --> 00:57:07,207
But it looks like you're in trouble.
489
00:57:07,458 --> 00:57:08,832
Calm down.
490
00:57:08,916 --> 00:57:15,665
I'm saying this because people
see things just one way.
491
00:57:16,083 --> 00:57:19,124
That's especially true
when they're in trouble.
492
00:57:21,958 --> 00:57:23,290
Come with me.
493
00:57:27,458 --> 00:57:29,999
Look at that picture.
494
00:57:33,166 --> 00:57:35,332
It shows a woman's head.
495
00:57:35,875 --> 00:57:38,415
But if I turn it...
496
00:57:40,916 --> 00:57:44,290
It shows a lion.
497
00:57:47,791 --> 00:57:50,957
But whatever angle I look at you from,
498
00:57:51,625 --> 00:57:54,790
you look the same:
499
00:57:55,958 --> 00:57:57,540
innocent.
500
00:57:57,625 --> 00:57:59,874
Innocent?
501
00:58:02,083 --> 00:58:05,124
Everybody dies around me!
502
00:58:05,625 --> 00:58:10,957
I look at them and they drop dead.
503
00:58:11,791 --> 00:58:15,707
Like in that museum brochure.
504
00:58:35,166 --> 00:58:36,624
In what?
505
00:58:37,125 --> 00:58:38,707
Fox-fairies.
506
00:58:38,833 --> 00:58:41,707
All men who fall in love with them die.
507
00:58:41,875 --> 00:58:45,124
They live alone in the forests of Nasu.
508
00:58:46,875 --> 00:58:52,457
They end their own pathetic lives.
509
00:58:53,000 --> 00:58:56,124
And you believe in that curse?
510
00:58:56,375 --> 00:58:57,999
Yes.
511
00:58:59,541 --> 00:59:03,957
You're lucky you didn't
fall in love with me,
512
00:59:04,333 --> 00:59:08,290
or you'd be dead by now.
513
00:59:08,833 --> 00:59:09,915
I see.
514
00:59:12,083 --> 00:59:14,874
Do you know this picture?
515
00:59:15,791 --> 00:59:17,874
It's always been here.
516
00:59:19,125 --> 00:59:22,874
Why didn't they take it?
517
00:59:26,791 --> 00:59:29,915
Was it cut out from here?
518
00:59:30,916 --> 00:59:32,915
There's a piece missing.
519
00:59:33,000 --> 00:59:34,832
Exactly.
520
00:59:36,708 --> 00:59:38,790
Read it.
521
00:59:38,958 --> 00:59:42,707
"Sungachi was more fortunate
than the other fox-fairies.
522
00:59:42,875 --> 00:59:48,874
The shogun's servant, Tanae,
felt a selfless love for her.
523
00:59:48,958 --> 00:59:51,290
When Sungachi learned that a servant
524
00:59:51,375 --> 00:59:53,415
would sacrifice his life for her,
525
00:59:53,541 --> 00:59:56,374
the curse was broken.
526
00:59:56,625 --> 00:59:59,082
The curse can be broken by someone
527
00:59:59,125 --> 01:00:03,082
who loves a fox-fairy with
a pure and selfless love.
528
01:00:03,125 --> 01:00:08,124
Sungachi lived happily with
Tanae, in the forest."
529
01:00:09,875 --> 01:00:13,374
So my curse can be broken?
530
01:00:13,625 --> 01:00:18,290
I have to find someone who
loves me with selfless love?
531
01:00:20,375 --> 01:00:23,082
It might be a good idea.
532
01:00:25,458 --> 01:00:29,124
It's just a Japanese tale from a brochure.
533
01:00:29,625 --> 01:00:31,165
Thank you.
534
01:00:35,625 --> 01:00:38,915
Where are you taking the millipede?
535
01:01:04,958 --> 01:01:06,374
I've got to go.
536
01:01:10,875 --> 01:01:13,665
Tonight? We could have a drink?
537
01:01:16,541 --> 01:01:17,707
No, sorry.
538
01:01:17,958 --> 01:01:20,540
I'll be with my boyfriend.
539
01:01:21,125 --> 01:01:23,124
You know.
540
01:01:27,916 --> 01:01:30,915
And now for the latest sports news...
541
01:01:34,541 --> 01:01:36,082
Sorry.
542
01:02:31,083 --> 01:02:33,415
You're very cheeky.
543
01:02:33,541 --> 01:02:36,165
I don't see you for weeks
and now you show up
544
01:02:36,291 --> 01:02:39,165
and you expect me to lick
your hands like a puppy.
545
01:02:41,958 --> 01:02:44,124
Thanks for the flowers.
546
01:02:48,333 --> 01:02:49,333
Coming, honey!
547
01:02:56,125 --> 01:02:58,207
Inge!
548
01:03:00,791 --> 01:03:03,832
At least let me go to the loo.
549
01:03:30,666 --> 01:03:34,957
"Listen, Z. I'm fed up with
you and your pathetic clues!
550
01:03:35,125 --> 01:03:38,540
You should sleep with them!
Feri will take me to America.
551
01:03:38,625 --> 01:03:42,457
They've got real cowboys. Bye, Timi."
552
01:04:07,416 --> 01:04:09,624
I know it's you!
553
01:04:11,375 --> 01:04:13,124
I've caught you!
554
01:04:28,666 --> 01:04:30,290
You?
555
01:04:30,875 --> 01:04:34,290
Henrik, was it you?
556
01:04:49,625 --> 01:04:50,625
I just dropped in...
557
01:04:50,791 --> 01:04:52,457
To fix the toilet.
558
01:04:52,625 --> 01:04:54,374
What?
559
01:04:54,541 --> 01:04:57,124
So you're my secret handyman?
560
01:04:57,291 --> 01:04:59,999
I thought... - You look beautiful.
561
01:05:00,125 --> 01:05:03,874
No one can see me like this.
It would be dangerous.
562
01:05:04,458 --> 01:05:07,624
You look dangerous!
563
01:05:08,625 --> 01:05:11,624
You must have fixed the hot water
564
01:05:11,833 --> 01:05:13,999
and the light switch.
565
01:05:15,083 --> 01:05:17,832
You've broken my curse
566
01:05:17,875 --> 01:05:20,374
and brought me flowers.
567
01:05:23,083 --> 01:05:25,624
Let's go out somewhere.
568
01:05:27,000 --> 01:05:29,290
That sounds great.
569
01:05:36,166 --> 01:05:39,165
Henrik. Promise me something.
570
01:05:40,791 --> 01:05:43,207
You won't die, will you?
571
01:05:43,583 --> 01:05:46,374
I wouldn't survive that.
572
01:05:47,375 --> 01:05:50,124
Today is my birthday.
573
01:05:52,000 --> 01:05:53,915
Let's celebrate.
574
01:05:57,833 --> 01:06:05,833
Good morning.
575
01:06:59,333 --> 01:07:02,415
You haven't heard about the Répcelaky case?
576
01:07:03,208 --> 01:07:06,457
The Suhajda scandal?
577
01:07:07,625 --> 01:07:11,332
The property scam on Fiastyúk Street?
578
01:07:12,458 --> 01:07:16,874
Incredible! What fabulous innocence!
579
01:07:19,375 --> 01:07:20,957
Hi!
580
01:07:21,791 --> 01:07:24,415
Hi, honey, long time no see!
581
01:07:25,333 --> 01:07:28,415
A gin and tonic, and another drink for us.
582
01:07:29,125 --> 01:07:31,082
"Need to boost your confidence?"
583
01:07:31,125 --> 01:07:33,624
"Want to seduce your dream prince?"
584
01:07:33,875 --> 01:07:37,082
It's cheap crap! I did the marketing.
585
01:07:38,916 --> 01:07:40,540
Thanks for the drink.
586
01:07:40,958 --> 01:07:44,165
Give my regards to your
madly jealous husband.
587
01:07:44,375 --> 01:07:51,665
He's in Helsinki right now
with his ice-hockey team.
588
01:07:53,416 --> 01:07:56,874
Don't listen to her. I like it.
589
01:08:00,000 --> 01:08:04,540
- Was she your girlfriend, too?
- Not really. Just a flirt.
590
01:08:05,583 --> 01:08:08,207
Like the girl at Mekk Burger?
591
01:08:08,333 --> 01:08:09,874
Kind of.
592
01:08:10,208 --> 01:08:12,999
But that's in the past.
593
01:08:13,125 --> 01:08:15,290
And now...
594
01:08:27,708 --> 01:08:30,124
I'm not going to die.
595
01:08:47,458 --> 01:08:49,374
It was a joke.
596
01:09:09,833 --> 01:09:10,957
A little music?
597
01:09:20,083 --> 01:09:23,207
On the road to capitalism...
598
01:09:28,750 --> 01:09:30,957
Let's dance.
599
01:09:57,791 --> 01:10:00,707
Henrik. Let's have a tea.
600
01:10:00,750 --> 01:10:02,874
We've had enough. Come on.
601
01:10:03,833 --> 01:10:06,165
Henrik. Not like this.
602
01:10:09,833 --> 01:10:13,874
You're right. Sorry, Twiglet.
603
01:10:14,666 --> 01:10:16,957
There's no point like this.
604
01:10:22,250 --> 01:10:24,915
I'd better go.
605
01:10:25,333 --> 01:10:28,207
No, Henrik. You can't go.
606
01:10:29,291 --> 01:10:33,915
You protected me from the
relatives after the funeral.
607
01:10:34,666 --> 01:10:39,290
You only took a few photos
but you could've taken more.
608
01:10:41,083 --> 01:10:43,999
You secretly sneaked in to
fix those broken things,
609
01:10:44,125 --> 01:10:46,457
because you knew I had no money.
610
01:10:46,583 --> 01:10:49,874
I know that you left me in Mekk Burger
611
01:10:49,958 --> 01:10:53,249
so that I couldn't borrow your key.
612
01:10:54,708 --> 01:10:56,749
Henrik, you're a good man.
613
01:10:57,250 --> 01:11:00,665
You just have to keep on
loving me selflessly.
614
01:11:00,750 --> 01:11:04,957
Then you'll stay alive and
we'll be happy together...
615
01:11:05,666 --> 01:11:09,707
even if I am a fox-fairy or an alien.
616
01:11:13,583 --> 01:11:15,999
You've broken my curse.
617
01:11:17,750 --> 01:11:21,624
You've lost yourself in my eyes
618
01:11:22,541 --> 01:11:25,707
and the cherry blossom is here!
619
01:11:26,250 --> 01:11:30,624
It's not a flirt, it's eternal spring.
620
01:11:33,458 --> 01:11:34,915
Love me nicely...
621
01:11:36,416 --> 01:11:37,999
tenderly...
622
01:11:39,666 --> 01:11:43,249
I can't be irresponsible with men...
623
01:12:42,333 --> 01:12:43,707
Hi.
624
01:12:43,875 --> 01:12:46,999
Can I come over?
625
01:12:47,541 --> 01:12:50,749
I'll be there in 20 minutes.
626
01:13:29,166 --> 01:13:32,332
"Cherry blossom for aliens."
627
01:13:32,458 --> 01:13:34,749
Henrik!
628
01:14:20,666 --> 01:14:21,999
Hello...
629
01:14:32,250 --> 01:14:34,124
Hello, Liza?
630
01:14:34,250 --> 01:14:36,665
I left my key at your place Can I get it?
631
01:14:44,916 --> 01:14:47,165
Daddy has to go now.
632
01:14:47,458 --> 01:14:51,249
Count the red cars until I come back...
633
01:14:51,458 --> 01:14:52,874
Okay?
634
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
One...
635
01:15:22,083 --> 01:15:23,874
Happy birthday!
636
01:15:24,375 --> 01:15:26,082
Just a minute!
637
01:16:23,166 --> 01:16:24,249
25...
638
01:16:26,375 --> 01:16:29,707
So you didn't kill Márta Tanaka?
639
01:16:30,208 --> 01:16:33,249
Károly Nyilas cut his own throat?
640
01:16:33,583 --> 01:16:36,332
Mr Ludvig broke his own ribs?
641
01:16:38,625 --> 01:16:40,374
Hilda!
642
01:16:42,625 --> 01:16:45,415
You didn't kill the man in the
library, the chimneysweep
643
01:16:45,458 --> 01:16:48,374
and Henrik Marosi either?
644
01:16:49,000 --> 01:16:50,749
Answer me!
645
01:16:51,458 --> 01:16:53,665
And Sergeant Zoltán?
646
01:16:54,416 --> 01:16:56,165
Can you hear me?
647
01:16:56,250 --> 01:16:57,374
I...
648
01:16:57,458 --> 01:16:59,874
I'm...
649
01:17:00,000 --> 01:17:01,915
I'm cursed.
650
01:17:02,541 --> 01:17:03,832
I'm...
651
01:17:04,333 --> 01:17:07,249
...a fox-fairy.
652
01:17:23,166 --> 01:17:24,707
Lieutenant!
653
01:17:24,791 --> 01:17:29,249
Switch that bloody coffee machine off!
654
01:17:48,208 --> 01:17:50,124
You're alive?
655
01:17:51,708 --> 01:17:55,749
Half an hour and she'll confess.
Watch and learn.
656
01:17:55,833 --> 01:17:58,582
She didn't kill them.
657
01:18:00,916 --> 01:18:02,790
What?
658
01:18:03,958 --> 01:18:06,749
I found the killer's
fingerprints on the stairs.
659
01:18:06,916 --> 01:18:10,415
It needs to be checked in the database.
660
01:18:11,833 --> 01:18:15,415
Her list of calls.
661
01:18:16,750 --> 01:18:20,624
She didn't use it when she
cut that man's throat.
662
01:18:20,750 --> 01:18:23,332
She hadn't made a phonecall for weeks.
663
01:18:24,375 --> 01:18:26,707
She's innocent.
664
01:18:28,375 --> 01:18:30,707
I'm taking her home.
665
01:18:51,416 --> 01:18:53,832
Do you fancy some peanuts
666
01:18:54,375 --> 01:18:56,415
or crisps?
667
01:18:59,083 --> 01:19:01,290
I'd rather have
668
01:19:02,208 --> 01:19:06,749
a Mekk burger... with a gift.
669
01:19:07,250 --> 01:19:09,874
I don't want to leave you alone.
670
01:19:10,833 --> 01:19:12,540
Please go.
671
01:19:13,750 --> 01:19:16,332
I'll be fine.
672
01:20:39,250 --> 01:20:42,790
"The crab burger had gone cold.
673
01:20:43,708 --> 01:20:47,540
The girl lost herself in Oshima's eyes.
674
01:20:48,000 --> 01:20:53,832
On her 30th birthday, she got
the present of a lifetime:
675
01:20:54,291 --> 01:20:56,749
love!
676
01:20:56,875 --> 01:21:00,749
Her life became like cherry blossom...
677
01:21:02,250 --> 01:21:05,332
...eternal spring.
678
01:21:06,791 --> 01:21:11,082
The scent of happiness filled
the Mekk Burger restaurant."
679
01:21:11,750 --> 01:21:13,332
Thanks for coming.
680
01:21:14,083 --> 01:21:16,374
I want to be with you.
681
01:21:16,583 --> 01:21:20,249
We're in your favourite place.
682
01:21:20,708 --> 01:21:23,624
We've broken the curse.
683
01:21:29,291 --> 01:21:33,582
I felt so bad when I woke
up and you weren't there.
684
01:21:33,916 --> 01:21:35,790
Then I found your note...
685
01:21:35,875 --> 01:21:37,249
Note?
686
01:21:37,291 --> 01:21:41,124
The note you left by the door.
687
01:21:47,333 --> 01:21:50,249
"Cherry blossom for aliens."
688
01:21:51,791 --> 01:21:53,790
Of course.
689
01:21:57,000 --> 01:21:58,957
Is it me?
690
01:21:59,125 --> 01:22:02,207
The alien, of course, Twiglet.
691
01:22:02,375 --> 01:22:04,749
No, this woman...
692
01:22:05,750 --> 01:22:08,790
What woman?
693
01:22:59,250 --> 01:23:01,374
Did you draw this?
694
01:23:01,458 --> 01:23:03,540
Of course.
695
01:23:16,208 --> 01:23:18,165
Did you fix the sink?
696
01:23:18,250 --> 01:23:20,832
Of course.
697
01:23:31,083 --> 01:23:33,082
What's wrong, Liza?
698
01:23:33,291 --> 01:23:36,665
There was nothing wrong with the sink.
699
01:23:41,250 --> 01:23:42,457
You have to stay!
700
01:23:42,583 --> 01:23:45,749
Let me go! Someone's waiting for me!
701
01:23:47,833 --> 01:23:50,165
Liza!
702
01:23:52,583 --> 01:23:55,332
I've waited for this for so long.
703
01:23:56,750 --> 01:23:59,290
Stay with me forever!
704
01:24:00,458 --> 01:24:02,457
You can talk?
705
01:24:06,083 --> 01:24:14,083
Who are you?
706
01:24:55,583 --> 01:24:57,082
Liza.
707
01:25:00,333 --> 01:25:01,915
You know,
708
01:25:02,000 --> 01:25:06,374
I take people over to the afterlife.
709
01:25:06,833 --> 01:25:10,207
When I came to collect old
Márta six years ago...
710
01:25:10,291 --> 01:25:11,832
I saw you,
711
01:25:12,458 --> 01:25:15,249
I appeared to you.
712
01:25:15,708 --> 01:25:18,207
I was so happy.
713
01:25:18,416 --> 01:25:21,249
Are you Death?
714
01:25:21,791 --> 01:25:23,290
It's my job!
715
01:25:24,833 --> 01:25:27,749
I thought we were friends.
716
01:25:27,875 --> 01:25:29,874
I love you!
717
01:25:45,083 --> 01:25:47,249
Suicide was the only way
718
01:25:47,375 --> 01:25:51,374
you could join me
719
01:25:51,750 --> 01:25:54,290
so we could be together
720
01:25:54,791 --> 01:25:57,790
...for all eternity!
721
01:26:01,791 --> 01:26:03,790
Look!
722
01:26:04,958 --> 01:26:07,582
I've brought you cherry blossom...
723
01:26:07,666 --> 01:26:10,749
Eternal spring!
724
01:26:15,583 --> 01:26:19,790
I'll make your dreams come true.
725
01:27:22,541 --> 01:27:25,624
You killed everyone...
726
01:27:26,083 --> 01:27:27,749
...I tried to love.
727
01:27:27,875 --> 01:27:30,290
They weren't good enough for you!
728
01:27:33,875 --> 01:27:35,665
Do you prefer me like this?
729
01:27:35,750 --> 01:27:37,249
Please, let me go!
730
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
Let me go back to him!
731
01:27:44,083 --> 01:27:46,207
If you leave,
732
01:27:46,750 --> 01:27:49,832
you'll condemn the sergeant
to eternal suffering!
733
01:27:50,250 --> 01:27:52,249
I'll follow him everywhere
734
01:27:52,750 --> 01:27:55,832
and turn his life into hell!
735
01:28:06,791 --> 01:28:08,957
If I stay?
736
01:28:09,250 --> 01:28:11,207
He'll be spared.
737
01:28:11,750 --> 01:28:13,749
I promise!
738
01:28:18,875 --> 01:28:20,707
I'll stay.
739
01:28:23,875 --> 01:28:26,332
I'll stay with you...
740
01:28:26,750 --> 01:28:28,749
...forever!
741
01:29:23,791 --> 01:29:25,540
Good morning.
742
01:29:28,416 --> 01:29:30,665
Are you...
743
01:29:31,125 --> 01:29:32,874
dead, too?
744
01:29:33,083 --> 01:29:34,582
No.
745
01:29:34,750 --> 01:29:36,832
I think we're alive.
746
01:29:40,416 --> 01:29:43,124
I'll call an ambulance.
747
01:29:44,458 --> 01:29:46,832
Make that two.
748
01:29:48,291 --> 01:29:49,374
Oops!
749
01:29:49,583 --> 01:29:53,457
Eventually... the last piece of
the Japanese fairytale puzzle.
750
01:29:53,708 --> 01:29:59,165
It says that a true lover is
not enough to break the curse.
751
01:29:59,291 --> 01:30:06,249
The cursed fox-fairy must also prove
that her love is pure and unselfish.
752
01:30:14,458 --> 01:30:17,332
You'd make a great detective.
753
01:30:18,000 --> 01:30:21,332
But you want to go back to the provinces?
754
01:30:22,750 --> 01:30:24,790
It's because of that girl?
755
01:30:27,250 --> 01:30:29,665
Love is like...
756
01:30:30,666 --> 01:30:31,832
...you know...
757
01:30:31,916 --> 01:30:33,790
Fucking hell? - No!
758
01:30:34,208 --> 01:30:36,374
Like a dark dungeon.
759
01:30:36,916 --> 01:30:41,749
That woman's more dangerous than Ebola!
760
01:31:10,333 --> 01:31:12,957
Is she better?
761
01:31:13,458 --> 01:31:14,665
A little.
762
01:31:15,125 --> 01:31:19,249
She needs more time to recover.
A long time.
763
01:31:19,416 --> 01:31:22,957
We've got time.
764
01:31:24,708 --> 01:31:27,749
Plenty of time.
765
01:31:51,541 --> 01:31:52,957
Stop, stop, stop!
766
01:31:53,083 --> 01:31:55,707
This is stupid! We've not finished!
767
01:31:59,541 --> 01:32:02,082
More than ten years have passed.
768
01:32:02,208 --> 01:32:06,999
We can safely say that Liza
found in Sergeant Zoltán
769
01:32:07,750 --> 01:32:11,749
the mate she was looking for.
770
01:32:14,416 --> 01:32:18,957
They saved hard for 10 years and
took their daughter to Japan.
771
01:32:19,208 --> 01:32:22,915
The trip was Liza's greatest dream.
772
01:32:37,875 --> 01:32:40,874
Zoltán still has accidents.
773
01:32:41,416 --> 01:32:45,874
When he rushes from
hospital into Liza's arms,
774
01:32:45,958 --> 01:32:47,790
they both laugh.
775
01:32:47,958 --> 01:32:54,415
Zoltán pretends he doesn't notice that
Liza's crying because she's happy.
776
01:32:56,916 --> 01:33:00,374
It seems that whatever cross you bear,
777
01:33:00,541 --> 01:33:03,957
you have a chance to find...
778
01:33:04,125 --> 01:33:06,124
you know...
779
01:33:06,416 --> 01:33:07,832
...your mate.
780
01:33:09,083 --> 01:33:13,207
If they save enough, they'll
go to Finland in 10 years
781
01:33:13,250 --> 01:33:16,165
because Zoltán's dream comes next.
782
01:33:49,250 --> 01:33:53,165
And they all lived happily,
783
01:33:58,875 --> 01:34:03,249
until they died...
52531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.