All language subtitles for Kroniken - S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,720 --> 00:01:34,352
Hr. Nielsen? Hr. Nielsen? De er
vel ikke pĂĄ vej ind til Deres far?
2
00:01:34,520 --> 00:01:38,718
- Er han der ikke?
- Jo, men det er jo tirsdag.
3
00:01:38,880 --> 00:01:44,113
De ved, han ikke vil forstyrres,
når der er chefmøde.
4
00:01:44,280 --> 00:01:48,068
- Hvor er den nye sekretær?
- Fru Sørensen er syg.
5
00:01:48,240 --> 00:01:51,994
SĂĄ er det godt, min far har Dem.
Det siger han ogsĂĄ derhjemme.
6
00:01:52,160 --> 00:01:54,435
- Siger han det?
- Ja.
7
00:01:54,600 --> 00:01:57,990
- Hvad er det, De har der?
- Hvad mener De?
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,310
DĂ©r.
9
00:02:03,640 --> 00:02:06,518
Undskyld, far.
Men det er meget vigtigt.
10
00:02:06,680 --> 00:02:09,672
- Jeg har sagt, De sidder i møde.
- Tak.
11
00:02:09,840 --> 00:02:13,469
- Dav, Erik.
- Det skal være meget hurtigt.
12
00:02:13,640 --> 00:02:19,431
Her er avisudklippene
om udstillingen i Forum.
13
00:02:19,600 --> 00:02:23,957
- Kunne det ikke have ventet?
- Jeg kommer lige fra Radiohuset.
14
00:02:24,120 --> 00:02:30,912
Det er egentlig fortroligt. Det er
Lawaetz' indstilling til RadiorĂĄdet.
15
00:02:31,080 --> 00:02:36,677
Han foreslår indførelse af fjernsyn
i Danmark fra 1. november.
16
00:02:36,840 --> 00:02:40,594
Kun her i København i starten.
Men nu kører det!
17
00:02:40,760 --> 00:02:46,710
- Træk nu lige vejret, Erik.
- Succesen er kommet bag pĂĄ dem.
18
00:02:46,880 --> 00:02:51,351
Besøgstallet var tæt på 100.000,
og de har alle set Meyers fjernsyn.
19
00:02:51,520 --> 00:02:57,629
- Ja, det vakte berettiget opsigt.
- Det slog virkelig Bellas navn fast.
20
00:02:57,800 --> 00:03:01,190
Vi diskuterer,
hvordan vi kan udnytte det.
21
00:03:01,360 --> 00:03:04,511
Vi skal bruge
alle kræfter på vores radio.
22
00:03:04,680 --> 00:03:09,595
- Og fjernsyn, mener du vel?
- Jo, nĂĄr der er et marked.
23
00:03:09,760 --> 00:03:16,916
Det er muligt, RadiorĂĄdet siger ja,
men regeringen bestemmer.
24
00:03:17,080 --> 00:03:21,756
Det ser ret overbevisende ud. Det
kunne godt fĂĄ nogle til at gĂĄ i gang.
25
00:03:21,920 --> 00:03:26,436
- Det mener du?
- Det vil jeg da ikke udelukke.
26
00:03:30,920 --> 00:03:35,072
SĂĄ lad os sige, vi diskuterer det,
nĂĄr vi kender valgresultatet.
27
00:03:35,240 --> 00:03:38,789
Jeg er gĂĄet.
28
00:03:41,360 --> 00:03:45,148
Du har ikke ventet længe, vel?
Jeg fik lige lyst til at købe noget.
29
00:03:45,320 --> 00:03:48,995
- Hvad?
- Det fĂĄr du ikke at vide nu.
30
00:03:49,160 --> 00:03:53,995
- Du er tosset.
- Jeg er tosset med dig.
31
00:03:54,160 --> 00:03:56,913
Min far vil mĂĄske lave fjernsyn.
32
00:03:57,080 --> 00:04:02,916
Bomholt var radiorådsformand før,
og han er helt vild med fjernsyn.
33
00:04:04,600 --> 00:04:10,311
Min far vil se, at jeg har ret. Bella
kommer til at tjene masser af penge.
34
00:04:18,280 --> 00:04:22,558
Og så tager vi to til Ringkøbing,
hilser på dine forældre -
35
00:04:22,720 --> 00:04:28,113
- tæller alle dine brødre
og fortæller, at vi gifter os.
36
00:04:30,560 --> 00:04:34,155
Når du er i det humør,
så er du fuldstændig utilregnelig.
37
00:04:34,320 --> 00:04:37,312
Er jeg mĂĄske ikke et godt parti?
38
00:04:37,480 --> 00:04:41,792
Jeg skal da hverken
giftes eller forsørges.
39
00:04:41,960 --> 00:04:46,033
- Hvad så med børn?
- Jeg skal ikke have nogen børn.
40
00:04:46,200 --> 00:04:51,115
- Bare et lillebitte Ă©t?
- Jeg skal have min uddannelse.
41
00:04:53,880 --> 00:04:58,954
- Jeg skal altså køre lige om lidt.
- Vi er lige kommet.
42
00:04:59,120 --> 00:05:03,272
Du kunne lade være
med at komme sĂĄ sent.
43
00:05:03,440 --> 00:05:09,629
- Mit kursus starter igen i dag.
- Jeg troede, vi skulle ud og spise.
44
00:05:10,760 --> 00:05:15,788
- Det kan først blive på søndag.
- Det er om næsten en hel uge.
45
00:05:15,960 --> 00:05:21,830
- Så længe kan jeg da ikke vente.
- Erik ...
46
00:05:27,920 --> 00:05:30,115
- SĂĄ her.
- Hvad er det?
47
00:05:30,280 --> 00:05:33,716
Ă…bn nu.
48
00:05:40,160 --> 00:05:44,597
- Det er den, du viste mig.
- Du sagde, den var pæn.
49
00:05:44,760 --> 00:05:48,799
- Jeg sagde, du ikke skulle købe den.
- Jeg har lyst til at give dig den.
50
00:05:52,840 --> 00:05:55,832
Lad os se, om den passer.
51
00:06:02,440 --> 00:06:06,035
Du vil ikke have den?
52
00:06:06,200 --> 00:06:09,158
Jeg vil ikke have den lige nu.
53
00:06:09,320 --> 00:06:14,713
Jeg kan ikke lige pludselig tage
stilling til ringe og forlovelse.
54
00:06:16,040 --> 00:06:22,957
Erik ... Erik, du hører aldrig
nogensinde, hvad jeg siger.
55
00:06:23,120 --> 00:06:26,192
- Fint!
- Hvad laver du?
56
00:06:26,360 --> 00:06:30,069
Så fik vi løst det lille problem.
57
00:06:38,000 --> 00:06:41,310
Erik, det kan du da ikke.
58
00:06:59,480 --> 00:07:03,393
Emma! Halv syv!
59
00:07:07,040 --> 00:07:12,433
- Er du her allerede? Er du syg?
- Nej, jeg kunne bare ikke sove.
60
00:07:12,600 --> 00:07:16,434
- Var der fest i partiet?
- Gravøl.
61
00:07:18,680 --> 00:07:21,956
Godmorgen.
Har I hørt valgresultatet?
62
00:07:22,120 --> 00:07:27,956
Kommunisterne er gĂĄet tilbage,
og Socialdemokratiet er gĂĄet frem.
63
00:07:28,120 --> 00:07:33,274
- Far, du har glemt din madpakke.
- Tillykke med valget.
64
00:07:33,440 --> 00:07:38,070
Palle har fĂĄet brev
fra Jens Otto Krag.
65
00:07:38,240 --> 00:07:42,074
- Han er imponeret over artiklerne.
- De har gjort udfaldet.
66
00:07:42,240 --> 00:07:45,232
Fenger bliver vred,
hvis du kommer for sent.
67
00:07:45,400 --> 00:07:49,029
Fenger tror, han har fĂĄet betydning,
fordi han har fĂĄet kittel.
68
00:07:49,200 --> 00:07:53,398
Han skal ikke ødelægge vores dag.
Os socialdemokrater har vundet.
69
00:07:53,560 --> 00:07:58,156
I har ikke vundet en skid.
I har tabt i stemmetal.
70
00:07:58,320 --> 00:08:02,950
Hvorfor er I kommunister sĂĄ dĂĄrlige
tabere? 11 mandater siden 45.
71
00:08:03,120 --> 00:08:09,639
To valg til, sĂĄ er I ude. Sikke
meget fritid du fĂĄr, Karen Jensen.
72
00:08:10,760 --> 00:08:16,949
- Ja, ja. Den bliver borgerlig.
- Var Venstre ikke gĂĄet tilbage?
73
00:08:17,120 --> 00:08:21,875
Jo, men vi er gĂĄet ti mandater frem.
Hedtoft kan ikke fortsætte.
74
00:08:22,040 --> 00:08:27,512
- SĂĄ gĂĄr vi ikke i gang?
- Med hvad? NĂĄ, fjernsyn. Nej.
75
00:08:27,680 --> 00:08:30,672
- Godmorgen, Erik.
- Godmorgen, mama.
76
00:08:30,840 --> 00:08:35,675
Kjeldsen fortalte, du har indvilliget
i at vikariere for Peitersen?
77
00:08:35,840 --> 00:08:37,520
Skal du til Lolland, Erik?
78
00:08:37,520 --> 00:08:38,640
Skal du til Lolland, Erik?
79
00:08:38,640 --> 00:08:42,474
Jeg trænger til at komme
til provinsen og sælge nogle radioer.
80
00:08:43,640 --> 00:08:47,189
Erik, er der noget i vejen?
81
00:08:48,440 --> 00:08:50,874
Hvad skulle der være i vejen?
82
00:08:51,040 --> 00:08:54,157
- Gæt, hvem jeg har fået brev fra.
- Nogen, vi kender?
83
00:08:54,320 --> 00:08:58,154
BĂĄde ja og nej.
En, der ser ret godt ud, faktisk.
84
00:08:58,320 --> 00:09:01,835
Jeg traf ham
inde pĂĄ radioudstillingen.
85
00:09:02,000 --> 00:09:05,310
- Er det Jens Otto?
- Hold dog op!
86
00:09:05,480 --> 00:09:10,634
Jeg viste Krag rundt derinde. Han
er sød, men han er alt for gammel.
87
00:09:10,800 --> 00:09:15,112
- Det er Viggo Valentin.
- Skuespilleren?
88
00:09:15,280 --> 00:09:20,673
- Han har sendt et fotografi.
- Han er lige sĂĄ gammel som Krag.
89
00:09:20,840 --> 00:09:24,719
Gud, han inviterer mig ind
på teatret. Hvor er det sødt.
90
00:09:24,880 --> 00:09:28,077
- Kvalmende.
- Det har du vel ikke tænkt dig?
91
00:09:28,240 --> 00:09:31,437
Nej, nej. Selvfølgelig ikke, mor.
92
00:09:36,040 --> 00:09:40,318
Har Jens Otto Krag
skrevet personligt til dig?
93
00:09:40,480 --> 00:09:44,109
- Ja, det har han faktisk.
- Hvad skriver han?
94
00:09:44,280 --> 00:09:48,319
- Vil du se det?
- Ja.
95
00:09:52,280 --> 00:09:56,034
- Skal jeg læse det højt?
- Ja.
96
00:10:00,480 --> 00:10:05,634
"Kære Palle From. Det hænder også
i mit liv, at man fĂĄr ryddet op."
97
00:10:05,800 --> 00:10:11,557
"Jeg fandt i den anledning Deres
brev, som jeg aldrig fik besvaret."
98
00:10:13,760 --> 00:10:16,991
"Jeg hĂĄber ikke,
De led overlast nytĂĄrsaften."
99
00:10:17,160 --> 00:10:21,472
"Måske var skaden størst for mig,
der ikke fik truffet Dem."
100
00:10:21,640 --> 00:10:27,192
"Min lyst til at hilse pĂĄ Dem er ikke
blevet mindre efter at have læst -"
101
00:10:27,360 --> 00:10:32,115
"- flere interessante
indlæg fra Deres hånd."
102
00:10:33,720 --> 00:10:38,953
"De er velkommen til at aftale tid
med min sekretær. Jens Otto Krag."
103
00:10:39,120 --> 00:10:44,990
- Så skal du endelig møde ham.
- D. 15 i ministeriet.
104
00:10:45,160 --> 00:10:51,030
- Ellers pĂĄ Christiansborg.
- Tillykke. Hov!
105
00:10:51,200 --> 00:10:53,430
- Skal I have ny radio?
- Nej.
106
00:10:53,600 --> 00:10:57,752
Det var en brochure,
jeg tog inde ved radioudstillingen.
107
00:10:57,920 --> 00:11:03,950
- Var du derinde? SĂĄ du fjernsynet?
- Ja. Det var flot.
108
00:11:04,120 --> 00:11:09,148
Nej, har du set!
Der er et billede af Søs Nielsen.
109
00:11:10,640 --> 00:11:15,873
Ja, det er der søreme også.
Jeg mĂĄ videre.
110
00:11:16,040 --> 00:11:21,831
- Skal du ikke have dem her med?
- NĂĄ ja ... Godaften.
111
00:11:32,160 --> 00:11:36,392
Det mĂĄ du undskylde.
Jeg kunne ikke nĂĄ at hente dig.
112
00:11:36,560 --> 00:11:41,395
Personaleproblemer.
Den nye sekretær er syg hele tiden.
113
00:11:41,560 --> 00:11:46,634
Det er ikke bedre, nĂĄr hun er der.
Frk. Nørregaard, er hun hos dig?
114
00:11:46,800 --> 00:11:50,873
- Hende fĂĄr du sgu ikke tilbage.
- Jeg spørger også bare.
115
00:11:51,040 --> 00:11:54,749
Du var selv ude om det
med den anbefaling.
116
00:11:54,920 --> 00:11:59,675
Den, du gav frk. Nørregaard.
117
00:11:59,840 --> 00:12:02,400
Værsgo.
118
00:12:16,360 --> 00:12:20,114
- De kender tjeneren?
- Jeg arbejdede ude i opvasken.
119
00:12:22,720 --> 00:12:24,870
Tak.
120
00:12:25,040 --> 00:12:29,989
Det er jeg ked af at høre.
Ville De foretrække et andet sted?
121
00:12:30,160 --> 00:12:33,869
Nej, det er lige meget.
122
00:12:34,920 --> 00:12:38,230
Jeg er glad for,
De havde tid til at komme.
123
00:12:38,400 --> 00:12:42,154
Jeg har bestilt noget smørrebrød
til os og en lille snaps.
124
00:12:42,320 --> 00:12:44,834
Det kan vi godt tillade os.
125
00:12:45,000 --> 00:12:50,233
De bruger måske mest søndage
til at læse lektier i?
126
00:12:50,400 --> 00:12:54,473
SĂĄ har De nok godt
af et lille frikvarter.
127
00:12:57,600 --> 00:13:03,789
Jeg har lyst til at begynde
med en lille tilstĂĄelse.
128
00:13:03,960 --> 00:13:07,396
Jeg synes ikke,
at jeg har behandlet Dem korrekt.
129
00:13:07,560 --> 00:13:12,839
Jeg bad Dem om at kontrollere min
søns regnskaber. Det var urimeligt.
130
00:13:13,000 --> 00:13:19,075
- Jeg burde kunne hĂĄndtere det.
- Giv mig lov til denne indrømmelse.
131
00:13:20,800 --> 00:13:23,872
Jeg er glad for,
De arbejder hos direktør Vang.
132
00:13:24,040 --> 00:13:28,591
Ja, takket være den anbefaling,
De gav mig. Det var pænt af Dem.
133
00:13:28,760 --> 00:13:32,389
De skrev, De gerne ville se den.
134
00:13:36,840 --> 00:13:38,990
Tak.
135
00:13:43,560 --> 00:13:46,836
Tja, det er jo fuldt dækkende.
136
00:13:47,000 --> 00:13:50,515
Problemet er bare, at det ikke
er mig, der har skrevet det.
137
00:13:50,680 --> 00:13:54,116
- Hvem har sĂĄ skrevet den?
- Det er uden tvivl min søn.
138
00:13:55,560 --> 00:14:00,350
- Erik?
- Han har haft dĂĄrlig samvittighed.
139
00:14:02,080 --> 00:14:09,236
Men han har gjort sig umage med
stavningen. De kender ikke min søn.
140
00:14:09,400 --> 00:14:12,995
Men han har nogle
specielle sider i sin karakter.
141
00:14:13,160 --> 00:14:19,554
Han har svært ved at skelne imellem,
hvad der er rigtigt og forkert.
142
00:14:19,720 --> 00:14:25,636
NĂĄ, det var dejligt.
SĂĄ vil vi gerne bestille en snaps.
143
00:14:31,240 --> 00:14:35,677
Nu ser De jo helt forskrækket ud.
Jeg siger intet til direktør Vang.
144
00:14:35,840 --> 00:14:40,118
- Hvordan gĂĄr De og har det?
- Nej, jeg ...
145
00:14:40,280 --> 00:14:45,195
- De er da ikke blevet dĂĄrlig?
- Undskyld. Jeg bliver nødt til ...
146
00:14:45,360 --> 00:14:51,151
Jeg beklager meget, nĂĄr De nu
har gjort sĂĄ meget ud af det.
147
00:14:53,200 --> 00:14:59,673
- Han har forfalsket underskriften.
- Erik Nielsen er ikke helt normal.
148
00:14:59,840 --> 00:15:03,071
Du var lidt svag
over for ham pĂĄ et tidspunkt.
149
00:15:03,240 --> 00:15:09,588
- Godt, det ikke blev til mere.
- Jeg har set Erik næsten hver dag.
150
00:15:09,760 --> 00:15:12,797
- Hvad har du?
- Jeg vidste, du ville reagere sĂĄdan.
151
00:15:12,960 --> 00:15:17,272
SĂĄ alle de der cykelture,
det var ham?
152
00:15:17,440 --> 00:15:20,830
Det gik i stykker
for nogle dage siden.
153
00:15:21,000 --> 00:15:26,632
- Gudskelov.
- Hvordan kunne jeg være så dum?
154
00:15:26,800 --> 00:15:30,554
Det er meget værre.
Jeg var hos lægen i fredags.
155
00:15:31,720 --> 00:15:36,669
Det er løgn. Det er ikke rigtigt.
156
00:15:36,840 --> 00:15:40,628
Det er simpelthen ikke rigtigt.
Hvorfor har I ikke passet pĂĄ?
157
00:15:40,800 --> 00:15:44,839
Det mindste, han kan gøre,
er sgu da at stĂĄ af i Roskilde.
158
00:15:45,000 --> 00:15:50,358
Sig mig, har de intet fortalt dig
derovre i Jylland?
159
00:15:50,520 --> 00:15:53,512
Kom her.
160
00:15:53,680 --> 00:15:57,150
Kom her.
161
00:15:59,640 --> 00:16:03,633
Og sĂĄ har du gĂĄet i to dage
og ikke sagt et ord.
162
00:16:03,800 --> 00:16:06,792
Jeg hĂĄbede bare pĂĄ,
det ikke var rigtigt.
163
00:16:06,960 --> 00:16:10,555
Alt det, jeg er kommet
til København for, er mislykket.
164
00:16:10,720 --> 00:16:17,273
Det her vil slĂĄ min far ihjel. Han
vil aldrig mere komme pĂĄ stationen.
165
00:16:17,440 --> 00:16:21,513
Hvad med dig?
166
00:16:21,680 --> 00:16:25,150
Det ved jeg ikke.
167
00:16:25,320 --> 00:16:29,393
Jeg skal have den uddannelse.
Det skal jeg altsĂĄ.
168
00:16:29,560 --> 00:16:31,710
Ja.
169
00:16:48,880 --> 00:16:53,317
Til tiden.
Første regel på teatret. Velkommen.
170
00:17:03,400 --> 00:17:06,039
Gud, den er skrĂĄ.
171
00:17:06,200 --> 00:17:08,555
Pige, træd varsomt.
172
00:17:08,800 --> 00:17:11,155
Ups!
173
00:17:12,840 --> 00:17:15,308
Ups!
174
00:17:15,480 --> 00:17:19,519
Nå, hvad drømmer man så om,
nĂĄr man er 20 ĂĄr?
175
00:17:19,680 --> 00:17:23,036
Hvad man drømmer om?
Det ved jeg ikke.
176
00:17:23,200 --> 00:17:28,797
At der snart skal ske noget andet.
Jeg skal væk fra det kedelige kontor.
177
00:17:28,960 --> 00:17:31,269
Sig, du vil noget andet.
178
00:17:31,440 --> 00:17:35,274
Far er sĂĄ gammeldags.
Han er også meget sød.
179
00:17:35,440 --> 00:17:40,355
Ja, det må han være,
når han har sådan en sød datter.
180
00:17:43,600 --> 00:17:47,479
Hvordan er det at stĂĄ her, mens
der er en masse, der kigger pĂĄ Ă©n?
181
00:17:47,640 --> 00:17:50,552
Jeg tror, du vil egne dig.
182
00:17:50,720 --> 00:17:54,713
Jeg lagde mærke til dig i Forum.
Du har en naturlighed -
183
00:17:54,880 --> 00:17:58,555
- som er så sjælden.
Prøv lige at dreje dig rundt.
184
00:18:05,080 --> 00:18:07,355
Prøv at gå herhen.
185
00:18:11,960 --> 00:18:20,197
Jeg ser en Ofelia.
Noget sart, skrøbeligt ... ærbart.
186
00:18:20,360 --> 00:18:24,797
Er det din faste rundvisning
til alle piger?
187
00:18:38,160 --> 00:18:41,675
Viggo!
188
00:18:41,840 --> 00:18:42,320
Ved du, hvad han tilbød mig
i næste sæson?
189
00:18:42,320 --> 00:18:45,560
Ved du, hvad han tilbød mig
i næste sæson?
190
00:18:45,560 --> 00:18:49,348
Fru Linde i "Et dukkehjem".
Fru Linde!
191
00:18:49,520 --> 00:18:56,437
Jeg spurgte, om han virkelig mente,
jeg ligner en udtjent 35-ĂĄrig.
192
00:18:57,600 --> 00:19:01,275
- Undskyld. Hvem er De?
- Søs Nielsen.
193
00:19:01,440 --> 00:19:07,310
Den nye kostumeelev. Viggo, skat,
du må lige hjælpe mig med vognen.
194
00:19:07,480 --> 00:19:10,916
- Lige nu?
- Ja, selvfølgelig.
195
00:19:11,080 --> 00:19:13,753
Jeg kan hverken
komme frem eller tilbage.
196
00:19:13,920 --> 00:19:16,957
De kan lægge mit kostume
op i garderoben.
197
00:19:17,120 --> 00:19:22,956
- Og hvor finder jeg garderoben?
- De er da virkelig en ny Ă©n, hvad?
198
00:19:23,120 --> 00:19:25,998
Kom, Viggo.
199
00:20:25,560 --> 00:20:27,676
Hold da kæft!
200
00:20:27,840 --> 00:20:31,833
Havde jeg vidst, det var sĂĄdan ...
201
00:20:33,400 --> 00:20:36,710
Hvabehar?
202
00:20:36,880 --> 00:20:39,872
Mener du, det er første gang?
203
00:20:40,040 --> 00:20:43,350
Hold da kæft!
204
00:20:47,480 --> 00:20:53,350
- Hvordan bliver man skuespiller?
- Man læser hos en skuespiller.
205
00:20:53,520 --> 00:20:57,718
Så søger man ind på elevskolen.
206
00:20:57,880 --> 00:21:01,429
- Kan jeg læse hos dig?
- Er du tosset?
207
00:21:01,600 --> 00:21:07,152
Min kone vil ikke have,
jeg har kvindelige elever.
208
00:21:12,160 --> 00:21:17,359
- Hvem kan jeg så læse hos?
- Hov, hov. Lige et øjeblik.
209
00:21:17,520 --> 00:21:20,478
Der er mange, der prøver,
og det er kun ganske fĂĄ ...
210
00:21:20,640 --> 00:21:23,552
Hvem er den bedste?
211
00:21:23,720 --> 00:21:26,518
Den bedste?
212
00:21:26,680 --> 00:21:29,638
- Hr. Valentin?
- Ja.
213
00:21:29,800 --> 00:21:32,917
- 30 minutter.
- Ja tak.
214
00:21:33,080 --> 00:21:38,029
Jeg skal være på scenen om en
halv time. Jeg kan ikke huske et ord.
215
00:21:38,200 --> 00:21:44,719
Det kommer nok. Det er jeg sikker pĂĄ.
Vi har jo en hel halv time.
216
00:22:09,240 --> 00:22:11,435
Palle!
217
00:22:11,600 --> 00:22:13,795
Palle! Palle!
218
00:22:15,160 --> 00:22:18,118
Det var godt, jeg nĂĄede det.
219
00:22:18,280 --> 00:22:24,150
Jeg fortalte de andre, du skulle tale
med ministeren. Vi har skrevet noget.
220
00:22:24,320 --> 00:22:27,392
- Det har jeg altsĂĄ ikke tid til.
- Hør nu her.
221
00:22:27,560 --> 00:22:31,314
Nu er der endelig
en socialdemokratisk regering.
222
00:22:31,480 --> 00:22:36,156
- Sig mig, har du drukket øl?
- Hvor er den seddel?
223
00:22:36,320 --> 00:22:40,199
Hvad siger Fenger til,
at du bare er smuttet?
224
00:22:40,360 --> 00:22:43,670
Her er den. Prøv at høre her.
225
00:22:43,840 --> 00:22:50,313
Egon, kaffemærker. Vi vil gerne
have de der kaffemærker væk.
226
00:22:50,480 --> 00:22:54,553
Far, jeg skal være der
om 20 minutter.
227
00:22:54,720 --> 00:22:59,999
Spørg, hvornår han sidst
har været hos en slagter.
228
00:23:00,160 --> 00:23:06,395
- Flæsk er steget 2,50 kr.
- Jeg skal bare hilse pĂĄ ham.
229
00:23:06,560 --> 00:23:10,599
- Skal du snakke med ham eller ej?
- SĂĄ giv mig den seddel.
230
00:23:10,760 --> 00:23:13,433
- Hvad er det der?
- Det er en plet.
231
00:23:13,600 --> 00:23:18,390
Det er førstehåndsindtrykket, der er
det vigtigste, Palle. Tag det nu af.
232
00:23:24,320 --> 00:23:29,075
SĂĄdan der.
Ja, det passer ogsĂĄ meget bedre.
233
00:23:29,240 --> 00:23:32,312
Man kan godt være pæn.
Jeg ved godt, du har travlt.
234
00:23:32,480 --> 00:23:36,234
Jeg kan ikke komme for sent
til det første møde med ministeren.
235
00:23:36,400 --> 00:23:39,676
- SĂĄdan.
- Det er godt.
236
00:23:39,840 --> 00:23:42,877
Fornemt.
Ja. Må jeg lige se dine hænder?
237
00:23:43,040 --> 00:23:45,998
Det er godt. Stik sĂĄ bare af.
238
00:23:52,080 --> 00:23:57,234
Husk, han er bare
et almindeligt menneske.
239
00:23:57,400 --> 00:24:00,631
Du har ikke noget
at skamme dig over, min dreng.
240
00:24:00,800 --> 00:24:02,756
Palle! Palle!
241
00:24:17,760 --> 00:24:22,993
- Hr. Krag. Han er gĂĄet.
- Jeg ved godt, jeg kommer for sent.
242
00:24:23,160 --> 00:24:27,358
- HvornĂĄr kommer han tilbage?
- Han kommer ikke tilbage.
243
00:24:27,520 --> 00:24:31,718
- Hr. Krag er trĂĄdt tilbage.
- Hvad er han?
244
00:24:31,880 --> 00:24:37,238
Han er blevet ambassadør. Den nye
handelsminister er H.C. Hansen.
245
00:24:37,400 --> 00:24:41,279
Og han træffes ikke i dag.
246
00:24:56,360 --> 00:24:58,669
Undskyld.
247
00:24:58,840 --> 00:25:01,957
Hr. Krag?
248
00:25:04,040 --> 00:25:07,157
Palle From.
249
00:25:07,320 --> 00:25:12,189
- Nå, så dét er Palle From.
- Ja.
250
00:25:12,360 --> 00:25:19,516
- Jeg var desværre lidt forsinket.
- Jamen sĂĄ nĂĄede vi det alligevel.
251
00:25:24,240 --> 00:25:28,711
- Måske kunne vi følges?
- Ja, selvfølgelig.
252
00:25:30,200 --> 00:25:33,112
Er De nĂĄet frem
til første del af studiet?
253
00:25:33,280 --> 00:25:37,592
- Næste år.
- Giv den en ekstra tand.
254
00:25:37,760 --> 00:25:42,595
Førstekarakter giver friplads
pĂĄ Regensen. Bor De hjemme?
255
00:25:42,760 --> 00:25:45,479
Ja, sammen med min far.
256
00:25:45,640 --> 00:25:50,760
- Hvad mener De om regeringen?
- Det bliver en vanskelig sejlads.
257
00:25:50,920 --> 00:25:57,393
Det mĂĄ De ikke sige. Jeg fĂĄr dĂĄrlig
samvittighed over at forlade skuden.
258
00:25:57,560 --> 00:26:04,477
Mon ikke kommunisternes rolle
er udspillet efter Atlantpagten?
259
00:26:04,640 --> 00:26:07,200
- MĂĄske.
- De er ikke sikker?
260
00:26:08,600 --> 00:26:13,071
Jeg kan være bange for, at vores
medlemskab af Atlantpagten -
261
00:26:13,240 --> 00:26:17,279
- kan betyde
ekstra millioner til militæret.
262
00:26:17,440 --> 00:26:20,113
Det vil kommunisterne lukrere pĂĄ?
263
00:26:20,280 --> 00:26:25,354
Et forbedret militær vil holde
russerne væk fra hovedtrappen -
264
00:26:25,520 --> 00:26:30,389
- mens en social forringelse
lukker DKP'erne ind ad bagtrappen.
265
00:26:30,560 --> 00:26:33,996
Ja, ja.
De kan noget med ord, Palle From.
266
00:26:34,160 --> 00:26:40,110
Det bemærkede jeg også i Deres
artikler. Hvad er Deres planer?
267
00:26:40,280 --> 00:26:44,432
Det har jeg ikke afgjort endnu.
Statsadministration mĂĄske.
268
00:26:44,600 --> 00:26:47,478
De har ikke overvejet
en politisk løbebane?
269
00:26:47,640 --> 00:26:54,239
Gør det. Så tales vi ved,
nĂĄr jeg kommer tilbage. PĂĄ gensyn.
270
00:27:01,120 --> 00:27:07,719
Hør! Mit sidste møde er på tirsdag.
Har De en skrivemaskine?
271
00:27:07,880 --> 00:27:10,394
- Nej.
- Det må partiet kunne forære Dem.
272
00:27:10,560 --> 00:27:15,509
Kunne jeg overtale Dem
til at lave et udkast til min tale?
273
00:27:15,680 --> 00:27:21,038
- Til Deres tale?
- Det er en forsamling husmødre.
274
00:27:21,200 --> 00:27:27,594
Den sædvanlige historie
med vareknapheden.
275
00:27:27,760 --> 00:27:33,915
Skal vi sige pĂĄ tirsdag kl. 14 her?
PĂĄ gensyn.
276
00:28:05,040 --> 00:28:11,832
- Hvordan var Lolland?
- Hvordan var Viggo Valentin?
277
00:28:12,000 --> 00:28:16,152
- Jeg vil ikke høre om det.
- Jeg vil være skuespillerinde.
278
00:28:16,320 --> 00:28:22,668
Viggo siger, jeg egner mig.
Jeg vil læse hos Gabriel Holm.
279
00:28:22,840 --> 00:28:26,037
Hvorfor skulle Gabriel Holm
gide læse med dig?
280
00:28:26,200 --> 00:28:30,751
- Viggo spørger ham for mig.
- Og hvad får Viggo så til gengæld?
281
00:28:30,920 --> 00:28:33,275
Du er sød!
282
00:28:34,880 --> 00:28:39,396
Du skal ikke være nervøs.
Han kan slet ikke få børn.
283
00:28:39,560 --> 00:28:41,915
GĂĄr du i seng med ham?
284
00:28:42,080 --> 00:28:47,871
- Han er dobbelt sĂĄ gammel som dig.
- Han er kun 36.
285
00:28:52,840 --> 00:28:55,308
Næ, hvad har vi her?
286
00:28:57,400 --> 00:29:00,119
"Kære elskede Ida".
287
00:29:01,320 --> 00:29:04,835
- "Kære Ida".
- Søs, giv mig det.
288
00:29:05,000 --> 00:29:08,879
"Kære søde Ida,
nu er jeg i Maribo ..."
289
00:29:09,040 --> 00:29:11,395
Giv mig det!
290
00:29:11,560 --> 00:29:15,439
"Jeg savner dig, og du mĂĄ
undskylde, jeg var sĂĄ fjollet."
291
00:29:15,600 --> 00:29:19,798
- Erik, er du kommet hjem?
- Det er man ikke i tvivl om.
292
00:29:19,960 --> 00:29:22,872
- Hvordan er det gĂĄet?
- StorslĂĄet.
293
00:29:28,320 --> 00:29:33,872
- Undskyld, far. Det er mit.
- Har I forbindelse?
294
00:29:34,040 --> 00:29:39,194
- Hvem taler du om?
- Frk. Nørregaard, Eriks kæreste.
295
00:29:39,360 --> 00:29:43,148
Er det ikke hende, der arbejdede
pĂĄ fabrikken, Kaj Holger?
296
00:29:43,320 --> 00:29:46,756
Jo. Der er desværre
kommet kurrer pĂĄ trĂĄden.
297
00:29:46,920 --> 00:29:51,118
Det er jeg ked af at høre,
hvis det er en sød pige.
298
00:29:51,280 --> 00:29:54,192
Hun er meget sød og fra Jylland.
299
00:29:54,360 --> 00:29:58,399
Erik, jeg vil godt lige tale med dig.
300
00:30:09,040 --> 00:30:12,999
SĂĄ kom der alligevel
en socialdemokratisk regering.
301
00:30:13,160 --> 00:30:15,230
SĂĄ gĂĄr vi i gang.
302
00:30:15,400 --> 00:30:21,077
Nej ... Vi gĂĄr i gang,
nĂĄr jeg siger, vi gĂĄr i gang.
303
00:30:21,240 --> 00:30:25,233
Hvor lang tid har det stĂĄet pĂĄ,
det med frk. Nørregaard?
304
00:30:25,400 --> 00:30:28,915
- Det har jeg ikke pligt til at sige.
- Det kan jeg forsikre dig for.
305
00:30:29,080 --> 00:30:33,312
Hvis du har omgang med en person,
som jeg har afskediget.
306
00:30:33,480 --> 00:30:39,476
Jeg er ikke færdig.
Jeg begynder at forstĂĄ det her.
307
00:30:48,200 --> 00:30:54,594
- Du ville jo ikke skrive den.
- Du har forfalsket min underskrift.
308
00:30:54,760 --> 00:30:59,959
- Jeg burde melde dig til politiet!
- Så gør det.
309
00:31:00,120 --> 00:31:05,114
Jeg kommer ikke
til at sige det her Ă©n gang til.
310
00:31:05,280 --> 00:31:11,719
Det her er allersidste advarsel.
ét fejltrin til, og du er færdig.
311
00:31:11,880 --> 00:31:17,432
Og det er bĂĄde
pĂĄ fabrikken og her i huset.
312
00:31:22,680 --> 00:31:26,070
Hvor har du fĂĄet den her?
313
00:31:27,320 --> 00:31:32,394
Du har talt med Ida.
Hvad har du sagt til hende?
314
00:31:33,600 --> 00:31:38,993
- Du har sagt, jeg har skrevet den.
- Ja. Hvad havde du regnet med?
315
00:31:41,840 --> 00:31:45,435
Jamen sĂĄ se selv.
316
00:31:52,000 --> 00:31:57,028
- HvornĂĄr kommer hun tilbage?
- Det ved jeg ikke, om hun gør.
317
00:33:20,720 --> 00:33:24,952
Jamen, Ida! Er det dig?
318
00:33:25,120 --> 00:33:27,429
Dav, mor.
319
00:33:30,240 --> 00:33:33,835
SĂĄ, mor.
320
00:33:34,880 --> 00:33:39,351
Far er nede pĂĄ stationen.
SĂĄ du ham ikke?
321
00:33:39,520 --> 00:33:43,798
- Der er ikke sket noget, vel?
- Nej, nej.
322
00:33:43,960 --> 00:33:47,270
- Nej, nej.
- Kom.
323
00:33:53,680 --> 00:33:58,549
NĂĄ, der er du, Anders. Du skal se,
hvem der er kommet hjem til os.
324
00:34:07,000 --> 00:34:10,276
Goddag, far.
325
00:34:14,120 --> 00:34:20,355
Kom og sæt dig.
Ida har så meget godt at fortælle.
326
00:34:20,520 --> 00:34:26,390
Det gĂĄr jo sĂĄ godt
pĂĄ hendes arbejde. Ja, ogsĂĄ i skolen.
327
00:34:29,440 --> 00:34:32,910
Det er da også ærgerligt,
ingen af drengene er hjemme.
328
00:34:45,280 --> 00:34:47,669
Hvordan gĂĄr det med Ebbe?
329
00:34:47,840 --> 00:34:53,631
Vi hører mest fra ham,
nĂĄr han har brug for penge.
330
00:34:53,800 --> 00:34:59,511
Han har vist mødt en pige. Hun skal
vist også være jurist ligesom Ebbe.
331
00:34:59,680 --> 00:35:03,389
Hun er mere flittig, end han er.
332
00:35:04,560 --> 00:35:10,635
Han tog ogsĂĄ fire ĂĄr om at blive
student. Ikke som dig, Ida.
333
00:35:14,120 --> 00:35:20,798
- Ja, det er jo spørgsmålet.
- Du klarer det da pĂĄ to, ikke?
334
00:35:23,800 --> 00:35:27,270
Jeg venter barn til maj.
335
00:35:32,640 --> 00:35:37,555
- Hvad siger du, lille Ida?
- Ja, mor. Du hørte rigtigt.
336
00:35:41,840 --> 00:35:46,231
Kan barnet være her,
mens jeg gør min uddannelse færdig?
337
00:35:47,480 --> 00:35:52,429
Jeg gĂĄr til sygeeksamen til august,
og så vil jeg læse til cand.mag.
338
00:35:52,600 --> 00:35:54,591
Det tager syv ĂĄr.
339
00:35:59,640 --> 00:36:04,589
I kan bare sige nej,
hvis ikke det kan lade sig gøre.
340
00:36:04,760 --> 00:36:09,151
- Tak for kaffe.
- Nej, Anders, du gĂĄr ikke.
341
00:36:09,320 --> 00:36:14,599
Nu bliver du her, sĂĄ vi kan
snakke om det her alle sammen.
342
00:36:19,760 --> 00:36:24,038
Hvad er der at tale om?
Hun har jo valgt.
343
00:36:25,360 --> 00:36:29,114
Det gik,
som det måtte i København.
344
00:36:30,560 --> 00:36:34,030
Hun har mødt en mand,
som er rendt.
345
00:36:34,200 --> 00:36:39,320
Han er ikke rendt. Han ved det slet
ikke og skal heller ikke vide det.
346
00:36:39,480 --> 00:36:45,112
- Hvorfor skal han da ikke det?
- Fordi jeg skal ikke have ham.
347
00:36:45,280 --> 00:36:50,798
NĂĄr man er voksen nok til at sige A,
sĂĄ kan man ogsĂĄ sige B!
348
00:36:50,960 --> 00:36:53,679
Nej, Ida. Nu skal du ikke gĂĄ.
349
00:36:53,840 --> 00:36:58,994
Det bliver ikke din mor, der kommer
til at promenere med dit barn her.
350
00:36:59,160 --> 00:37:02,440
Det er ikke mor, du er så nervøs for.
Det er jo dig selv!
351
00:37:02,440 --> 00:37:03,160
Det er ikke mor, du er så nervøs for.
Det er jo dig selv!
352
00:37:03,160 --> 00:37:07,312
- Skal du slĂĄ mig, far?
- Nu skal I holde op!
353
00:37:07,480 --> 00:37:12,270
I har ikke snakket sammen i et ĂĄr, og
sĂĄ stĂĄr I der og rĂĄber ad hinanden.
354
00:37:12,440 --> 00:37:15,000
Og du tier stille, Anders.
355
00:37:17,280 --> 00:37:20,989
Og Ida ...
Du bliver her til i morgen.
356
00:37:48,720 --> 00:37:53,111
Hvem er han sĂĄ, den unge mand?
357
00:37:55,840 --> 00:38:01,073
Han hedder Erik, og han er sĂĄ ...
358
00:38:03,480 --> 00:38:07,519
Jeg holder meget af ham.
359
00:38:07,680 --> 00:38:11,593
Det er bare ...
360
00:38:14,480 --> 00:38:17,995
- Det er svært at forklare.
- Det skal du heller ikke.
361
00:38:18,160 --> 00:38:22,551
Det behøver vi ikke vide noget om.
362
00:38:24,200 --> 00:38:31,072
Far og jeg har snakket om
alt det her. Vi har fundet ud af det.
363
00:38:34,480 --> 00:38:37,597
Dit barn kan bo her hos os.
364
00:38:39,040 --> 00:38:43,272
- Mener far ogsĂĄ det?
- Ja, det mener far ogsĂĄ.
365
00:38:45,800 --> 00:38:49,110
Tak skal I have.
366
00:38:49,280 --> 00:38:54,593
SĂĄ skal vi bare lige
have løst det praktiske.
367
00:38:54,760 --> 00:38:58,878
Jeg ringer til moster Edith i morgen.
368
00:38:59,040 --> 00:39:03,670
SĂĄ tager vi to op til hende i Lemvig,
når du skal føde.
369
00:39:03,840 --> 00:39:06,957
Jeg skal mĂĄske
tage derop et par uger før.
370
00:39:07,120 --> 00:39:10,237
SĂĄ mĂĄ far og drengene
klare det herhjemme.
371
00:39:10,400 --> 00:39:12,675
Hvorfor det?
372
00:39:12,840 --> 00:39:16,150
Man kan jo se,
nĂĄr man venter et barn.
373
00:39:16,320 --> 00:39:21,030
Jeg kan jo ikke komme fra den ene
dag til den anden med vores barn.
374
00:39:21,200 --> 00:39:24,112
Drengene skal ikke vide noget.
375
00:39:24,280 --> 00:39:28,751
De skal ikke vide ... at det er mit?
376
00:39:28,920 --> 00:39:33,277
Du bekymrer dig for meget.
Du skal se, det skal nok gĂĄ.
377
00:39:35,680 --> 00:39:43,314
Jeg glæder mig helt. Det bliver
hyggeligt at have smĂĄfolk i huset.
378
00:39:45,760 --> 00:39:51,278
Ă…h gud, det er dog dejligt
at tænke på, Kristine.
379
00:39:51,440 --> 00:39:58,471
Sorgløs. At kunne være sorgløs.
Ganske sorgløs.
380
00:40:01,480 --> 00:40:04,631
Nej, et øjeblik.
381
00:40:04,800 --> 00:40:08,076
- Har De lus?
- Nej.
382
00:40:08,240 --> 00:40:12,791
Det er tredje gang, De klør Dem
på panden. Jeg bliver ganske nervøs.
383
00:40:12,960 --> 00:40:15,554
GĂĄ videre.
384
00:40:17,040 --> 00:40:19,508
De var sorgløs.
385
00:40:23,160 --> 00:40:28,553
Ă…h, at kunne ... at kunne lege
og tumle sig med børnene.
386
00:40:28,720 --> 00:40:33,794
Ă…h, at kunne have det
smukt og nydeligt i huset.
387
00:40:33,960 --> 00:40:38,431
Alting, sĂĄledes som Thorvald
sætter pris på det.
388
00:40:38,600 --> 00:40:45,358
Ja, ja. Det er vidunderligt
at leve og være lykkelig.
389
00:40:45,520 --> 00:40:48,398
Det kommer an pĂĄ,
hvor man befinder sig.
390
00:40:48,560 --> 00:40:54,430
Jeg sidder sĂĄdan set
kun med ét spørgsmål.
391
00:40:54,600 --> 00:40:58,036
Hvorfor?
Hvorfor vil De ind til teatret?
392
00:40:58,200 --> 00:41:03,320
Mener De, at De har noget særligt
at give skuespilkunsten?
393
00:41:03,480 --> 00:41:06,517
Det ved jeg ikke.
394
00:41:06,680 --> 00:41:11,231
Gudbevares.
Jeg kan skam ogsĂĄ tage fejl.
395
00:41:11,400 --> 00:41:18,192
Jeg bærer skylden for, at en masse
unge fylder de danske scener.
396
00:41:18,360 --> 00:41:21,670
Gå hjem og sæt Dem alene
på Deres værelse.
397
00:41:21,840 --> 00:41:28,916
Tror De, De tør det?
Være helt alene med Dem selv?
398
00:41:29,080 --> 00:41:35,235
MĂĄske finder De sĂĄ ud af,
om der langt inde gemmer sig noget -
399
00:41:35,400 --> 00:41:40,235
- der en dag ved hĂĄrdt arbejde kunne
udvikle sig til et gran af talent.
400
00:41:55,840 --> 00:42:01,153
Jeg finder mig ikke i det her!
De afbrød mig hele tiden.
401
00:42:01,320 --> 00:42:06,348
Hvordan kan De vide, om jeg har
talent? De er en sur, gammel mand.
402
00:42:20,600 --> 00:42:26,277
Nå ... Nora fik lidt vand i øjnene.
403
00:42:26,440 --> 00:42:31,150
Så kan det jo være, hun vil indvie os
i nogle af sine hemmeligheder.
404
00:42:31,320 --> 00:42:34,278
Skal vi prøve igen?
405
00:42:38,160 --> 00:42:42,392
- Dav.
- Dav. Jeg hørte dig slet ikke.
406
00:42:42,560 --> 00:42:47,111
- Hvordan gik det hos Krag?
- Jo ... Det var ret specielt.
407
00:42:47,280 --> 00:42:52,229
Han bad mig om at skrive talen,
han skal holde til sit sidste møde.
408
00:42:52,400 --> 00:42:55,756
Hvad skriver man
til en delegation af husmødre?
409
00:42:55,920 --> 00:43:00,198
Hvordan man fĂĄr farsen
til at strække? Det ved du alt om.
410
00:43:00,360 --> 00:43:03,397
Palle! Husk øl.
411
00:43:04,880 --> 00:43:09,670
Han har mistet sit arbejde. Han har
holdt det hemmeligt for mig i en uge.
412
00:43:09,840 --> 00:43:14,675
- Er han blevet fyret?
- Ja. Hele sjakket er ...
413
00:43:17,080 --> 00:43:24,077
Det bliver ikke let for ham at finde
noget andet. Det er synd for Palle.
414
00:43:24,240 --> 00:43:28,836
- Nå, hvad sagde dine forældre?
- De sagde ja.
415
00:43:29,000 --> 00:43:32,356
- Hvor godt. OgsĂĄ din far?
- Ja.
416
00:43:32,520 --> 00:43:35,830
Men jeg sagde nej tak.
417
00:43:36,000 --> 00:43:40,152
- Hvad gjorde du?
- Jeg sagde nej.
418
00:43:40,320 --> 00:43:43,835
Det skal være mit barn,
ikke min mors.
419
00:43:44,000 --> 00:43:46,673
Jeg klarer det selv.
420
00:43:46,840 --> 00:43:51,197
Hvordan havde du tænkt dig,
det skulle kunne lade sig gøre?
421
00:43:51,360 --> 00:43:56,673
Mødrehjælpen har et sted, hvor man
kan føde. Der er også et børnehjem.
422
00:43:56,840 --> 00:44:00,594
Så kan jeg besøge barnet,
mens jeg gør min uddannelse færdig.
423
00:44:00,760 --> 00:44:04,196
NĂĄr jeg finder mit eget sted,
flytter vi sammen.
424
00:44:04,360 --> 00:44:09,639
- NĂĄr du kan, sĂĄ kan jeg vel ogsĂĄ.
- Hvad ved du om, hvad jeg kan?
425
00:44:09,800 --> 00:44:14,476
- Hvis jeg havde haft forældre ...
- Karen, det tror jeg ikke pĂĄ.
426
00:44:14,640 --> 00:44:18,349
Ved du, hvordan der
bliver snakket alle steder?
427
00:44:18,520 --> 00:44:23,753
NĂĄr du skal have din unge passet.
Ved du, hvad de kalder dit barn?
428
00:44:25,640 --> 00:44:28,393
- Hej, Gumse.
- Skændes I?
429
00:44:28,560 --> 00:44:31,677
Nej. Vi snakker bare.
430
00:44:31,840 --> 00:44:37,312
Din mor siger en hel masse vrøvl.
Nu skal du se, hvad jeg har købt.
431
00:44:40,200 --> 00:44:45,320
- En salmiakstang. Tak.
- Selv tak, søde Emma.
432
00:45:06,320 --> 00:45:11,997
- Jeg troede, du blev færdig i går.
- Ja, men jeg fik en bedre idé.
433
00:45:24,200 --> 00:45:27,715
Godt. SĂĄ er jeg ogsĂĄ gĂĄet.
434
00:45:42,200 --> 00:45:45,954
- Der står intet om arbejdsløshed.
- Du krøller papiret.
435
00:45:46,120 --> 00:45:49,829
Det mĂĄ du sgu meget undskylde.
436
00:45:50,000 --> 00:45:56,758
Han har vel set krøllet papir før.
Selv Krag tørrer sig vel i røven.
437
00:45:56,920 --> 00:46:03,439
Sig til ham, at det var en fin idé
med de plakater op til valget med :
438
00:46:03,600 --> 00:46:08,993
"Socialdemokratiet sikrer dit
arbejde". Det skal du sige til ham.
439
00:46:09,160 --> 00:46:12,640
Den her fine mand
med den fine eksamen.
440
00:46:12,640 --> 00:46:13,760
Den her fine mand
med den fine eksamen.
441
00:46:13,760 --> 00:46:16,991
De tænker ikke på os
almindelige arbejdere.
442
00:46:19,600 --> 00:46:22,160
Hvad fanden laver du?
443
00:46:22,320 --> 00:46:26,518
Hvis du absolut skal sutte øl i dig,
kan du sĂĄ ikke finde et andet sted?
444
00:46:26,680 --> 00:46:30,593
Det her kan jeg jo ikke aflevere.
Jeg kan ikke nĂĄ at lave det om.
445
00:46:30,760 --> 00:46:33,991
- Nu skal jeg hjælpe dig.
- Flyt dig!
446
00:46:37,400 --> 00:46:40,710
Nu kommer jeg ogsĂĄ for sent.
447
00:46:46,960 --> 00:46:50,635
- Regner det?
- Nej. Det var bare et lille uheld.
448
00:46:56,320 --> 00:47:03,556
- De vil gøre mig mindre kedelig.
- Alle har jo fulgt med i brylluppet.
449
00:47:03,720 --> 00:47:07,315
Ja, mere end man kunne ønske.
450
00:47:08,440 --> 00:47:11,318
Ja ...
451
00:47:11,480 --> 00:47:14,870
Men lad os da vove forsøget.
452
00:47:16,800 --> 00:47:21,555
Godt, det ikke er en afholdsforening,
jeg skal holde tale for.
453
00:47:21,720 --> 00:47:27,670
Det er mig en stor glæde
af give ordet til Jens Otto Krag.
454
00:47:31,680 --> 00:47:37,232
Godeftermiddag.
Som det mĂĄske er visse bekendt -
455
00:47:37,400 --> 00:47:43,475
- oplevede jeg for nylig den lykke
at blive gift. Det har mange fordele.
456
00:47:43,640 --> 00:47:46,200
Men der er ogsĂĄ visse ulemper.
457
00:47:46,360 --> 00:47:52,435
Man er pludselig blevet
forment adgang til sit eget køkken.
458
00:47:52,600 --> 00:47:57,754
Det kræver ærlig talt tilvænning
efter et langt ungkarleliv -
459
00:47:57,920 --> 00:48:01,549
- pludselig at se pladsen
overladt til en anden.
460
00:48:04,520 --> 00:48:07,876
Lad mig herefter vende mig
til ægteskabets fordele.
461
00:48:08,040 --> 00:48:14,639
At se en husmor lave kaffe uden
kaffe og marmelade uden sukker -
462
00:48:14,800 --> 00:48:17,519
- er en stor inspiration.
Især for en politiker -
463
00:48:17,680 --> 00:48:23,038
- der forsøger at få den nationale
husholdning til at hænge sammen.
464
00:48:28,320 --> 00:48:33,917
Jeg havde besøg
af den lille frk. Nørregaard i dag.
465
00:48:34,080 --> 00:48:40,269
Dyden fra Ringkøbing. Hun har
sgu kage i ovnen, du. Gravid.
466
00:48:40,440 --> 00:48:46,117
Hun spurgte, om hun kunne
komme tilbage igen efter fødslen.
467
00:48:46,280 --> 00:48:50,319
Her tror man, man sidder
over for den rene uskyldighed -
468
00:48:50,480 --> 00:48:57,591
- og så er kælderruden for længst
slĂĄet ind. NĂĄ, jeg mĂĄ hellere ...
469
00:48:57,760 --> 00:49:02,117
- Tak for i aften.
- Kom godt hjem.
470
00:49:02,280 --> 00:49:07,673
- Er det hende, Erik har set?
- Det har Erik bestemt ikke del i.
471
00:49:07,840 --> 00:49:12,914
- Hvordan kan du vide det?
- SĂĄ havde han fortalt os det.
472
00:49:13,080 --> 00:49:18,916
- Jeg vil i hvert fald spørge ham.
- Hun ønsker nok ikke, han ved det.
473
00:49:19,080 --> 00:49:24,996
- Du ønsker ikke, han skal vide det.
- Pjat! Du fordrejer alting.
474
00:49:29,920 --> 00:49:32,718
- Se Dem dog for.
- Undskyld.
475
00:49:36,120 --> 00:49:41,035
Gud, er det Dem!
Her. Der skete vist ikke noget.
476
00:49:42,040 --> 00:49:44,508
Det er da vist Deres.
477
00:49:46,200 --> 00:49:49,829
Jeg læser hos en skuespiller.
Jeg søger ind til foråret.
478
00:49:50,000 --> 00:49:55,199
Jeg er allerede ved at blive nervøs.
Det er Nora i "Et dukkehjem".
479
00:49:55,360 --> 00:50:00,354
Jeg er sikker pĂĄ,
De nok skal blive optaget.
480
00:50:00,520 --> 00:50:03,318
Hvor er De sød.
481
00:50:04,640 --> 00:50:08,713
Min far sagde, De havde sendt
de 500 kr. tilbage. Hvorfor?
482
00:50:08,880 --> 00:50:11,440
Jeg er kun glad for at hjælpe Dem.
483
00:50:11,600 --> 00:50:16,390
- Hvordan skal jeg gøre gengæld?
- Det skal De ikke tænke på.
484
00:50:19,480 --> 00:50:25,510
- NĂĄ, jeg mĂĄ ikke komme for sent.
- Held og lykke.
485
00:50:25,680 --> 00:50:31,232
For resten, mĂĄske ...
Ja, jeg ved slet ikke, om De ...
486
00:50:31,400 --> 00:50:36,349
Måske De kunne spørge Deres far,
om der er arbejde pĂĄ fabrikken?
487
00:50:36,520 --> 00:50:39,751
Det kan jeg da sagtens.
Jeg troede, De havde et arbejde?
488
00:50:39,920 --> 00:50:45,472
"Det kommer ikke dig ved, sagde
heksen. Giv mig bare fyrtøjet."
489
00:50:45,640 --> 00:50:48,996
"Snik, snak, sagde soldaten.
Sig mig, hvad du vil med det ..."
490
00:50:49,160 --> 00:50:52,436
Ida, der er en, der vil tale med dig.
491
00:50:55,160 --> 00:51:00,359
Det er frk. Nørregaard?
Jeg er Eriks mor.
492
00:51:00,520 --> 00:51:04,399
Jeg hĂĄber,
jeg ikke kommer til ulejlighed.
493
00:51:04,560 --> 00:51:07,711
Vi kan gĂĄ herind.
494
00:51:22,960 --> 00:51:27,033
Det har krævet
en vis overvindelse at komme her.
495
00:51:27,200 --> 00:51:32,957
Nogle gange fĂĄr man en viden,
man ikke har bedt om.
496
00:51:34,960 --> 00:51:38,953
Frk. Nørregaard,
jeg ved, at De venter et barn.
497
00:51:40,800 --> 00:51:45,430
Direktør Vang er en bekendt
af familien. Han kan være indiskret.
498
00:51:47,080 --> 00:51:52,313
Jeg ved ogsĂĄ, at De igennem
nogen tid har set min søn.
499
00:51:52,480 --> 00:51:57,838
Jeg har ikke ret til at stille det
her spørgsmål, det ved jeg godt -
500
00:51:58,000 --> 00:52:01,993
- men er det Erik,
der er far til Deres barn?
501
00:52:04,160 --> 00:52:08,631
Ja. Men jeg har ikke fortalt ham det.
502
00:52:08,800 --> 00:52:11,598
Det har De sikkert Deres grunde til.
503
00:52:11,760 --> 00:52:16,470
Men er det ikke bedst for barnet
at vide, hvem som er dets far?
504
00:52:16,640 --> 00:52:19,950
Der er jo ogsĂĄ
det økonomiske underhold.
505
00:52:20,120 --> 00:52:23,192
De tror ikke,
vi kan klare os uden Deres penge?
506
00:52:23,360 --> 00:52:29,356
Det er meget klodset af mig.
Jeg mener vistnok bare -
507
00:52:29,520 --> 00:52:34,548
- at ethvert lille barn
er en helt ny historie -
508
00:52:34,720 --> 00:52:38,190
- der bør fortælles rigtigt
fra starten.
509
00:52:38,360 --> 00:52:44,390
Men hvad der er rigtigt, det er
jo Deres afgørelse og kun Deres.
510
00:52:50,360 --> 00:52:55,354
Nu har jeg sagt, hvad jeg kom for.
Jeg skal ikke forstyrre Dem mere.
511
00:52:57,720 --> 00:53:03,158
Farvel, frk. Nørregaard. Jeg kan
godt forstå, min søn er glad for Dem.
512
00:53:06,400 --> 00:53:12,032
Bare den nye lagermand ikke
er lige så røvsyg som den forrige.
513
00:53:12,200 --> 00:53:15,795
Det er vores nye mand pĂĄ lageret.
Børge From.
514
00:53:15,960 --> 00:53:19,191
Dav, Karen Jensen. Vi er naboer.
515
00:53:19,360 --> 00:53:22,272
Spørg Karen Jensen,
hvis der er noget.
516
00:53:22,440 --> 00:53:24,908
Det er kraftstejleme løgn!
517
00:53:26,400 --> 00:53:31,235
- Du ville tale med mig?
- Ja, mon ikke. Luk døren.
518
00:53:42,760 --> 00:53:49,472
Hvad skal det her ligne? Jeg har fĂĄet
indberetning om dine salgsordrer.
519
00:53:49,640 --> 00:53:53,030
Du har modtaget bestilling
pĂĄ 65 stk. fjernsyn.
520
00:53:53,200 --> 00:53:59,309
- Far, det kan jeg godt forklare.
- Jeg bad dig om at sælge radioer.
521
00:53:59,480 --> 00:54:04,600
Du sagde, vi ville gĂĄ i gang,
nĂĄr der var et marked. Det er der.
522
00:54:04,760 --> 00:54:08,719
Der mangler kun regeringens
endelige godkendelse.
523
00:54:11,640 --> 00:54:17,875
Fatter du ingenting?
Den regering eksisterer ikke længere.
524
00:54:18,040 --> 00:54:22,238
- Hvad gør den ikke?
- Hans Hedtoft kom i mindretal.
525
00:54:22,400 --> 00:54:28,032
Kongen har udnævnt
en borgerlig regering.
526
00:54:29,080 --> 00:54:33,278
Jeg ved ikke,
om din hjerne kan rumme det.
527
00:54:33,440 --> 00:54:40,152
Undervisningsministeren, der skal
godkende statsradiofoniens forslag -
528
00:54:40,320 --> 00:54:45,394
- han har udtalt: "Fjernsyn
bliver ikke noget af varighed."
529
00:54:45,560 --> 00:54:48,393
Har han sagt det?
530
00:54:48,560 --> 00:54:54,749
Hvordan skal Bella
genvinde sin troværdighed -
531
00:54:54,920 --> 00:54:59,835
- efter at du har modtaget bestilling
pĂĄ varer, vi ikke kan levere?
532
00:55:07,680 --> 00:55:11,229
- Det ved jeg ikke.
- Nej.
533
00:55:11,400 --> 00:55:15,154
Det ved jeg heller ikke.
534
00:55:57,640 --> 00:56:01,235
Er det rigtigt, at du har fyret ham?
535
00:56:05,320 --> 00:56:09,438
Kaj Holger,
sĂĄ vidt kan det da ikke komme.
536
00:56:11,840 --> 00:56:15,469
Han har fĂĄet flere chancer
end nogen anden.
537
00:56:15,640 --> 00:56:19,872
Han kan ikke gøres ansvarlig for,
at regeringen falder.
538
00:56:20,040 --> 00:56:23,749
Han har handlet
i direkte modstrid med klare ordrer.
539
00:56:23,920 --> 00:56:27,549
I enhver anden virksomhed
var han røget ud for længst.
540
00:56:27,720 --> 00:56:31,679
Han render selvfølgelig hjem til dig
for at samle sympati.
541
00:56:31,840 --> 00:56:36,834
Doktor Jacobsen har lige været her.
Erik har 40 i feber.
542
00:56:37,000 --> 00:56:41,471
Det er jeg ked af at høre. Dramatisk,
det har han jo altid været.
543
00:56:44,360 --> 00:56:46,999
- Ja, Vera?
- Der er en ung dame.
544
00:56:47,160 --> 00:56:50,072
- Hun spørger efter Erik.
- Hvad hedder hun?
545
00:56:50,240 --> 00:56:52,196
Ida Nørregaard.
546
00:56:54,000 --> 00:56:59,677
- SĂĄ mĂĄ De jo sige, han er syg.
- Vær sød at lukke hende ind, Vera.
547
00:57:08,800 --> 00:57:12,554
Godaften, frk. Nørregaard.
Erik er desværre syg.
548
00:57:12,720 --> 00:57:17,953
- Hvad fejler han?
- Han får hurtigt høj feber.
549
00:57:21,240 --> 00:57:24,437
- Vil De overbringe en hilsen?
- Ja.
550
00:57:24,600 --> 00:57:29,355
Fortæl ham, at jeg fandt den,
og jeg gerne vil beholde den.
551
00:57:29,520 --> 00:57:32,751
Det lyder som noget,
De skulle fortælle ham selv.
552
00:57:32,920 --> 00:57:36,071
Nu skal jeg følge Dem op.
553
00:58:44,520 --> 00:58:47,273
Danske tekster: Tina Schäfer
Dansk Video Tekst
48551