All language subtitles for Kroniken - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,560 --> 00:01:06,596 Frk. Nørregaard. 2 00:01:06,760 --> 00:01:10,514 Jeg skal lige tale med Dem. 3 00:01:12,160 --> 00:01:17,234 - Jeg håber, De holder ud. - Jamen det gør jeg da. 4 00:01:17,400 --> 00:01:23,157 Jeg nævner det kun på grund af Deres fravær. De går før tiden. 5 00:01:23,320 --> 00:01:29,509 Det er vigtigt at få det hele med. Jeg skal indstille Dem til årsprøven. 6 00:01:29,680 --> 00:01:33,195 Det er vanskeligt, når De ikke deltager i timerne. 7 00:01:33,360 --> 00:01:37,717 Jeg skal nok få det løst hurtigst muligt. Det lover jeg. 8 00:01:58,360 --> 00:02:01,796 Frk. Nørregaard! 9 00:02:01,960 --> 00:02:04,394 Frk. Nørregaard. 10 00:02:06,800 --> 00:02:09,598 Min bror sagde, De var rejst. 11 00:02:09,760 --> 00:02:15,153 Frk. Nørregaard arbejdede hos far. Har De fundet noget andet? 12 00:02:15,320 --> 00:02:19,074 - Ja. - Det er jeg glad for at høre. 13 00:02:19,240 --> 00:02:22,630 - Det bliver Erik også. - Hvordan går det med Dem? 14 00:02:22,800 --> 00:02:26,873 Vi fejrer, at Søs er sluppet af med sin kedelige kæreste. 15 00:02:27,040 --> 00:02:32,717 Hvorfor sætter De Dem ikke ned? Jeg kan altid bruge en dame til. 16 00:02:32,880 --> 00:02:37,396 - Han ejer ikke manerer. - Men hans far ejer Strandvejen. 17 00:02:38,920 --> 00:02:41,832 - Læser De stadigvæk på kursus? - Kursus? 18 00:02:42,000 --> 00:02:47,870 Studenterkursus, dit fjols. Det er virkelig imponerende. 19 00:02:48,040 --> 00:02:53,797 - Har herskabet besluttet sig? - Jeg bliver nødt til at gå. 20 00:02:55,160 --> 00:03:00,314 - Arbejder De her? - Hvad blev vi enige om? 21 00:03:00,480 --> 00:03:03,472 Har De hæmorider, Hansen? 22 00:03:03,640 --> 00:03:07,155 Ikke, hvis det ikke står på kortet, hr. 23 00:03:13,160 --> 00:03:17,119 - Vi mangler glas. - Jeg ved det godt. 24 00:03:30,400 --> 00:03:35,713 - Hvad vil De? - Min søster så Dem i restauranten. 25 00:03:35,880 --> 00:03:38,917 - De kan ikke komme herind. - Hvad laver De? 26 00:03:39,080 --> 00:03:44,552 Passer mit arbejde, hvis jeg ellers kunne få lov. 27 00:03:46,960 --> 00:03:51,397 - Det her, det skal De altså ikke. - Jo, jeg skal. De er nødt til at gå. 28 00:03:51,560 --> 00:03:56,680 Jeg skal nok gå. De skal bare høre på mig. Jeg er en idiot. 29 00:03:56,840 --> 00:04:02,517 Jeg blev så rasende på min far. Jeg er ked af, De blev fyret. 30 00:04:02,680 --> 00:04:07,470 - Undskyld. - Jeg tilgiver Dem, men De skal gå. 31 00:04:07,640 --> 00:04:11,315 - Jeg må godt kalde dig Ida, ikke? - Jo, jo. Bare De går. 32 00:04:11,480 --> 00:04:15,712 - Min mund kan godt lide det navn. - Så øv dig ude på gaden. 33 00:04:22,840 --> 00:04:26,674 - Hvad nu? - Du lovede at tage med i Radiohuset. 34 00:04:26,840 --> 00:04:31,152 Jo, du gjorde. Du skal ind og se fjernsynsstudiet. 35 00:04:31,320 --> 00:04:33,311 Du og dit fjernsyn. 36 00:04:33,480 --> 00:04:35,675 Har vi de glas? 37 00:04:35,840 --> 00:04:39,435 - Hvad laver De her? - Jeg taler med frk. Nørregaard. 38 00:04:39,600 --> 00:04:44,037 - Er det Deres forlovede? - Nej. Han kom bare med en besked. 39 00:04:44,200 --> 00:04:49,035 De har været i restauranten flere gange. Hr. Nielsen, er det ikke? 40 00:04:49,200 --> 00:04:53,637 Jo. Jeg syntes også, jeg havde set Dem før. Hvordan går det? 41 00:04:53,800 --> 00:04:58,191 Frk. Nørregaard, det her tager vi op senere. 42 00:04:58,360 --> 00:05:03,195 - Er det, hvad De har nået? - De behøver ikke at råbe. 43 00:05:03,360 --> 00:05:07,911 - Tal pænt til frk. Nørregaard. - Måske, hvis De lod hende arbejde. 44 00:05:08,080 --> 00:05:11,993 - Tag Deres glas og fordamp. - Sæt den bakke ned. 45 00:05:12,160 --> 00:05:14,230 - Her? - Giv mig den. 46 00:05:14,400 --> 00:05:18,154 - Kan De beslutte Dem? - Slip! Giv slip. 47 00:05:18,320 --> 00:05:21,630 Vil De øjeblikkeligt give slip! 48 00:05:26,040 --> 00:05:33,071 Det må du undskylde. Men han var et fjols. Han behandlede dig ubehøvlet. 49 00:05:33,240 --> 00:05:37,995 Hvis bare du ville blande dig udenom. Jeg har problemer nok. 50 00:05:38,160 --> 00:05:42,870 Min far taler ikke til mig. Jeg er ved at blive smidt ud af mit kursus. 51 00:05:43,040 --> 00:05:47,192 Der kan du selv se. Du skal have noget om dagen. 52 00:05:47,360 --> 00:05:50,557 Hvorfor har din far ikke talt til dig? 53 00:05:50,720 --> 00:05:56,477 Det må da være muligt at finde et kontorarbejde med dine papirer. 54 00:05:56,640 --> 00:06:00,918 Ved du, hvor mange stillinger jeg har søgt den sidste uge? Fem. 55 00:06:01,080 --> 00:06:05,756 Hvad bliver jeg spurgt om, når man hører, jeg har arbejdet på Bella? 56 00:06:05,920 --> 00:06:09,674 - Det ved jeg ikke. - Nej. Du har aldrig søgt et arbejde. 57 00:06:09,840 --> 00:06:16,234 Men hvis du tænker dig grundigt om, så kan du sikkert godt regne det ud. 58 00:06:31,920 --> 00:06:35,310 - Direktørens søn har travlt. - Han har fået fyret Ida igen. 59 00:06:35,480 --> 00:06:39,439 - Det er da løgn. - Det er sgu rigtigt. 60 00:06:39,600 --> 00:06:44,674 - Jeg skal hen i brancheforeningen. - Jeg skal gøre det hurtigt. 61 00:06:44,840 --> 00:06:49,038 Det er selvfølgelig kun en skitse. 62 00:06:50,200 --> 00:06:55,479 - Ligner den ikke den forrige? - Nej, der er byttet om. 63 00:06:55,640 --> 00:06:59,235 Her er det båndoptageren, der er gemt under låget. 64 00:06:59,400 --> 00:06:59,800 - Det var, fordi direktøren sagde ... - Hvad er attraktionen, Funder? 65 00:06:59,800 --> 00:07:04,840 - Det var, fordi direktøren sagde ... - Hvad er attraktionen, Funder? 66 00:07:04,840 --> 00:07:09,436 Nyheden? Bortset fra at De har flyttet rundt på inventaret. 67 00:07:09,600 --> 00:07:16,153 - Jeg mener ikke, det her er set før. - Appellerer det til publikum? 68 00:07:16,320 --> 00:07:21,713 Jeg har fået de sidste nye salgstal. Den forrige model er solgt i 6 stk. 69 00:07:23,680 --> 00:07:27,468 Nu er det jo altså helt nyt med båndoptagere. 70 00:07:27,640 --> 00:07:31,792 - Så kunne De undlade at gemme den. - Det kan De have ret i. 71 00:07:33,920 --> 00:07:36,229 Far, har du tid et øjeblik? 72 00:07:36,400 --> 00:07:40,359 Der er nøjagtigt syv måneder til radioudstillingen i Forum. 73 00:07:40,520 --> 00:07:46,197 Vi genindfører vores slogan : "Forberedt på fremtiden". 74 00:07:46,400 --> 00:07:51,997 - Det er en rigtig god idé. - Det skulle gerne være dækkende. 75 00:07:52,160 --> 00:07:55,118 Statsradiofonien indfører den anden radiokanal. 76 00:07:55,280 --> 00:08:00,035 - Vores modeller skal være klar. - Vi kaster os over det. 77 00:08:00,200 --> 00:08:03,192 - Hvad er det, der haster? - Frk. Nørregaard. 78 00:08:03,360 --> 00:08:09,515 - Hun mangler en anbefaling. - Frk. Nørregaard blev afskediget. 79 00:08:09,680 --> 00:08:13,593 - Jeg var ikke klar over, I sås. - Det var tilfældigt. 80 00:08:13,760 --> 00:08:17,912 Du har selv sagt, du var meget tilfreds med hendes arbejde. 81 00:08:18,080 --> 00:08:22,790 At hun var den bedste sekretær, du nogensinde har haft. 82 00:08:22,960 --> 00:08:27,238 Jeg kan jo ikke afskedige og så give en anbefaling. 83 00:08:27,400 --> 00:08:31,916 Der var jo ingen grund til at afskedige hende. 84 00:08:32,080 --> 00:08:38,235 Da hun ikke fandt noget forkert i mine regnskaber, smed du hende ud. 85 00:08:40,080 --> 00:08:44,631 Erik, nogle gange er jeg i tvivl, om vi to lever i den samme virkelighed. 86 00:08:49,640 --> 00:08:52,837 - Hvad handlede det om? - Ikke noget. 87 00:08:53,000 --> 00:08:56,037 Du har ikke snakket fjernsyn med ham igen, vel? 88 00:08:56,200 --> 00:09:00,716 Lad være med at provokere ham. Det går også ud over mig. 89 00:09:00,880 --> 00:09:06,876 Hvornår er det nogen ... sinde gået ud over dig? 90 00:09:21,840 --> 00:09:25,549 Godaften. Var der noget arbejde i dag? 91 00:09:25,720 --> 00:09:28,996 Jeg har været tre steder, men ... 92 00:09:29,160 --> 00:09:35,474 Det er til Jens Otto Krag. Så ved han, hvorfor jeg ikke nåede mødet. 93 00:09:35,640 --> 00:09:40,236 - Du skulle have sendt et fotografi. - Jeg har aldrig været oppe at slås. 94 00:09:40,400 --> 00:09:45,758 - Du vidste ikke, du var så modig? - Jeg tænkte på den unge pige. 95 00:09:45,920 --> 00:09:49,310 Hende, det gik ud over. 96 00:09:49,480 --> 00:09:54,508 - Palle! Hvor skal du hen? - I postkassen og på universitetet. 97 00:09:54,680 --> 00:09:57,638 Jeg har lavet mad, og det står i spisekammeret. 98 00:09:59,120 --> 00:10:01,509 Nå, nå. 99 00:10:01,680 --> 00:10:06,674 - Hvordan går det med ham? - Det går. Bare vi ikke taler om mor. 100 00:10:06,840 --> 00:10:10,037 Han lader nærmest, som om det ikke er sket. 101 00:10:10,200 --> 00:10:13,909 Jeg tror, det er godt, han har dig. 102 00:10:23,960 --> 00:10:29,557 - Er der brev fra din kæreste? - Emma, jeg har ingen kæreste. 103 00:10:29,720 --> 00:10:33,315 Nå, var der bedre held i dag? 104 00:10:33,480 --> 00:10:37,393 Pokkers! Du siger ikke, der endelig er brev fra din far? 105 00:10:37,560 --> 00:10:42,076 - Det er fra hendes kæreste. - Du med dine kærester. 106 00:10:42,240 --> 00:10:46,119 - Skræl kartofler. - Jeg henter koks. 107 00:10:46,280 --> 00:10:52,276 Jeg manglede et halvt smørmærke, gider du tage det med? 108 00:10:52,440 --> 00:10:54,829 - Fra Bella? - En anbefaling. 109 00:10:55,000 --> 00:10:59,278 "Frk. Nørregaard har vist sig som en ualmindelig kompetent medarbejder." 110 00:10:59,440 --> 00:11:03,638 "Særdeles hurtig i opfattelsen og et meget vindende væsen." 111 00:11:03,800 --> 00:11:09,079 "Undertegnede kan kun medgive hende den allerbedste anbefaling." 112 00:11:09,240 --> 00:11:13,028 Direktøren må have slået seks knuder på sig selv. 113 00:11:13,200 --> 00:11:17,990 - Sønnen må have talt med ham. - Det skulle da også lige mangle. 114 00:11:19,360 --> 00:11:22,113 Hold nu kæft! 115 00:11:24,920 --> 00:11:29,710 Jeg har ikke tænkt mig at bruge den. Jeg skal nok finde et arbejde uden. 116 00:11:31,120 --> 00:11:35,989 Hvor mange job er det, du har søgt? Selvfølgelig bruger du den. 117 00:11:40,520 --> 00:11:43,318 - Nu læser De på studenterkursus? - Om aftnen. 118 00:11:43,480 --> 00:11:47,439 Ja, det håber jeg sgu. De skal være her om dagen. 119 00:11:47,600 --> 00:11:53,391 Hvor har De egentlig arbejdet? De har vel lavet noget? 120 00:11:53,560 --> 00:11:57,678 Jeg har arbejdet på radiofabrikken Bella. 121 00:11:57,840 --> 00:12:03,710 Hvorfor holdt De op der? Det var måske lidt upraktisk. 122 00:12:03,880 --> 00:12:11,116 - Jeg ser ingen udtalelse fra Bella. - Det er der heller ikke. 123 00:12:12,560 --> 00:12:14,915 Hvorfor ikke? 124 00:12:20,440 --> 00:12:25,992 Jeg har den her. Jeg har ikke lige fået lagt den ind. 125 00:12:29,360 --> 00:12:35,595 Og den sidder De og gemmer på? De har gjort indtryk på den gamle. 126 00:12:35,760 --> 00:12:44,395 Kaj Holger plejer ikke at rutte med superlativerne. 127 00:13:14,480 --> 00:13:17,631 Jeg har hentet kjolen, jeg skal have på i Forum. 128 00:13:17,800 --> 00:13:20,633 - Den er pæn. - Ja, synes du ikke? 129 00:13:20,800 --> 00:13:25,112 - Din far vil gerne tale med dig. - Hvad vil han? 130 00:13:36,600 --> 00:13:40,513 - Er der nogen, der er døde? - Cedergreen har ringet. 131 00:13:40,680 --> 00:13:47,472 Du udspreder rygter om, at hans søn skulle have forulempet dig. 132 00:13:47,640 --> 00:13:50,552 Per forsøgte at voldtage mig, far. 133 00:13:50,720 --> 00:13:57,034 - Det er ikke Cedergrens opfattelse. - Har Per ikke fortalt dem det? 134 00:13:58,680 --> 00:14:02,753 - I så mit tøj. - Det var nytårsaften. 135 00:14:02,920 --> 00:14:06,595 - I havde drukket. - Og så flåede jeg mit tøj i stykker? 136 00:14:06,760 --> 00:14:13,518 Per siger, du var meget beruset og meget udfordrende. 137 00:14:13,680 --> 00:14:18,913 Han var beruset. Han tryglede mig om at genoptage forlovelsen ... 138 00:14:19,080 --> 00:14:23,710 Per siger, det er omvendt. Han prøvede at tale dig til fornuft. 139 00:14:23,880 --> 00:14:29,398 Jeg kan ikke tro, jeg hører det her. Det kan jeg simpelthen ikke. 140 00:14:29,560 --> 00:14:35,749 Per skal ind på sin fars kontor. Det her kan ødelægge hans karriere. 141 00:14:35,920 --> 00:14:37,876 Hans karriere?! 142 00:14:38,040 --> 00:14:41,589 - Hvor skal du hen? - Jeg vil ikke være i det her hus. 143 00:14:41,760 --> 00:14:46,072 Du går ingen steder. Du skal give Per den undskyldning. 144 00:14:46,240 --> 00:14:49,994 En undskyldning? Du må da være sindssyg. 145 00:14:50,160 --> 00:14:52,276 Må jeg være fri! 146 00:14:52,440 --> 00:14:57,150 Far, der kom jo en og hjalp mig. I kan jo bare spørge ham. 147 00:14:57,320 --> 00:15:01,029 Du giver Per Cedergreen den undskyldning. 148 00:15:05,160 --> 00:15:07,116 Godmorgen, Palle. 149 00:15:08,360 --> 00:15:12,319 Godmorgen. Ida ... 150 00:15:16,320 --> 00:15:20,313 - Det er hende der. - Er du sikker? 151 00:15:20,480 --> 00:15:24,268 - Jeg er helt sikker. - Er du klar over, hvem det er? 152 00:15:24,440 --> 00:15:28,911 - Det er direktørens datter. - Direktørens datter? 153 00:15:29,080 --> 00:15:33,631 Jeg så hende for nogle dage siden. Hun så ud til at have det fint. 154 00:15:33,800 --> 00:15:39,716 Så du behøver ikke bekymre dig. Nå, jeg må af sted. Vi ses. 155 00:15:43,600 --> 00:15:46,672 Hun hedder Søs. 156 00:15:51,240 --> 00:15:57,110 - Frk. Toft, fandt De ud af noget? - Ja, men De bliver ikke glad. 157 00:15:57,280 --> 00:16:00,477 Der er 1995 mejerier i København. 158 00:16:00,640 --> 00:16:02,710 - Hvor mange nåede De i dag? - 14. 159 00:16:02,880 --> 00:16:06,270 - Arbejdede han sådan et sted? - Ja, jeg så hans budcykel. 160 00:16:06,440 --> 00:16:12,117 - Hvad er det, De skal med ham? - Jeg tabte min perlekæde. 161 00:16:12,280 --> 00:16:15,397 - Jeg tror, han har fundet den. - Nå, sådan. 162 00:16:15,560 --> 00:16:22,636 - De er nok heldig allerede i morgen. - Man har lov at håbe. Tak. 163 00:16:22,800 --> 00:16:25,997 Men der er en anden lille ting. 164 00:16:26,160 --> 00:16:30,870 Deres far har bedt mig finde en sød, ung pige til Bellastanden. 165 00:16:31,040 --> 00:16:35,750 Jeg forstod på ham, at De ikke skulle med. Han sagde ikke hvorfor. 166 00:16:35,920 --> 00:16:39,037 Direktøren er til møde ude i byen. 167 00:16:42,480 --> 00:16:44,436 (det ringer på døren) 168 00:16:44,600 --> 00:16:48,718 Emma, gider du lukke op? 169 00:16:52,400 --> 00:16:58,270 - Det er din kæreste. - Det er hr. Nielsen. 170 00:16:58,440 --> 00:17:01,671 - Det er vel også i orden. - Jeg siger, du ikke har tid. 171 00:17:01,840 --> 00:17:05,833 Nej, vent lige. Er det ikke for uhøfligt? 172 00:17:06,000 --> 00:17:10,676 - Overhovedet ikke. - Han har alligevel hjulpet. 173 00:17:10,840 --> 00:17:12,876 Hjulpet med hvad? 174 00:17:13,040 --> 00:17:17,352 - Hun er her. - Kom, frøken. Så er det ud. 175 00:17:23,680 --> 00:17:28,071 - Tillykke med det nye arbejde. - Tak. Og tak for anbefalingen. 176 00:17:28,240 --> 00:17:32,836 Det var pænt af din far. Det havde jeg aldrig troet. 177 00:17:33,000 --> 00:17:38,677 Han kan være næsten menneskelig. Hvad skal du lave i aften? 178 00:17:38,840 --> 00:17:43,311 - Nå ja, din skole. Hvad tid? - 18.15. 179 00:17:43,480 --> 00:17:46,836 Jeg kører nu. Erik giver mig et lift. 180 00:17:47,000 --> 00:17:49,912 Må jeg lige snakke med dig? 181 00:17:54,960 --> 00:17:58,839 Jeg hører, I er blevet dus. Man skal altså bare få dig fyret. 182 00:17:59,000 --> 00:18:04,472 Han giver mig bare et lift. Han vil så gerne vise mig Radiohuset. 183 00:18:04,640 --> 00:18:08,599 - Nu får jeg det overstået. - Tror du selv på den? 184 00:18:08,760 --> 00:18:13,754 Du må tage en beslutning. Enten er det ham, eller også er det din skole. 185 00:18:13,920 --> 00:18:18,277 Når der er gået et stykke tid, så synes han, det er meget sjovere - 186 00:18:18,440 --> 00:18:22,831 - hvis du er sammen med ham. "Skat, den skole er spild af tid." 187 00:18:23,000 --> 00:18:26,197 Så kan din far sige: "Hvad sagde jeg?" 188 00:18:26,360 --> 00:18:30,911 Du får det til at lyde, som om jeg er interesseret i ham. 189 00:18:31,080 --> 00:18:33,674 Det var ikke meningen. 190 00:18:33,840 --> 00:18:36,912 Du er sød. Du behøver ikke bekymre dig. 191 00:18:39,240 --> 00:18:42,073 Hvad er der med din far? 192 00:18:42,240 --> 00:18:46,836 Han vil hellere have, jeg gik på husholdningsskole. 193 00:18:47,000 --> 00:18:51,596 Klog mand. Det var bare for sjov. 194 00:18:51,760 --> 00:18:56,914 Han siger, jeg ikke kan klare det, og tror, jeg kommer i dårligt selskab. 195 00:18:57,080 --> 00:19:00,595 Det sidste kan jeg måske nok give ham ret i. 196 00:19:00,760 --> 00:19:03,638 Selvfølgelig klarer du det. 197 00:19:03,800 --> 00:19:06,917 Hallo? 198 00:19:07,080 --> 00:19:12,029 Kom bare ind. De kommer nok om lidt. 199 00:19:12,200 --> 00:19:17,035 Hvad siger du? Er det ikke utroligt? Det der er kameraerne. 200 00:19:17,200 --> 00:19:19,430 Og herinde ... 201 00:19:19,600 --> 00:19:23,388 Lydmiksere, billedmiksere, og det der er monitoren. 202 00:19:23,560 --> 00:19:27,030 Prøv lige at blive stående. 203 00:19:30,360 --> 00:19:32,920 Kan du se noget? 204 00:19:33,080 --> 00:19:38,837 - Hvad skal jeg se? - Se på det lille fjernsyn derinde. 205 00:19:39,000 --> 00:19:43,152 Det er dig! 206 00:19:45,320 --> 00:19:50,678 - Nej, hvor mærkeligt! - Billedet går ind til en sender. 207 00:19:50,840 --> 00:19:55,630 Så går den op til en antenne, så kan folk sidde derhjemme og se det. 208 00:19:55,800 --> 00:19:58,837 Når de altså får et fjernsyn. 209 00:20:04,640 --> 00:20:10,909 - Har du vist det til din far? - Han er ikke til at drive herind. 210 00:20:11,080 --> 00:20:15,949 - Skal jeg opgive ham? - Han gav mig jo den anbefaling. 211 00:20:16,120 --> 00:20:21,990 Der var ikke et ord, der var forkert. Han læste den lige op for mig. 212 00:20:24,760 --> 00:20:27,638 Det var pænt af dig at tage med. 213 00:20:29,160 --> 00:20:33,597 Jeg er nødt til at gå nu. Min skole begynder om 20 minutter. 214 00:20:34,880 --> 00:20:38,589 - Dav. Petersen. - Ida Nørregaard. 215 00:20:38,760 --> 00:20:42,673 Dav. Ingeniør Petersen prøvede at redde mit fjernsyn. 216 00:20:42,840 --> 00:20:46,389 Uden det store held. Linjetransformatoren stod af. 217 00:20:46,560 --> 00:20:52,396 - Hvordan går det ellers? - Det har været en forvirret dag. 218 00:20:52,560 --> 00:20:58,635 Statsradiofonien vil lave et stort fremstød for fjernsynet i Forum. 219 00:20:58,800 --> 00:21:02,588 - Det er fantastisk. - Vi laver et studie til derovre. 220 00:21:02,760 --> 00:21:07,959 Vi skal præsentere 40 programmer. Vi skal udvide teknikerstaben. 221 00:21:08,120 --> 00:21:10,634 Jeg bliver nødt til at løbe igen. 222 00:21:10,800 --> 00:21:15,635 - Jeg skal hilse dig fra Meyer. - Meyer? Er han i Danmark? 223 00:21:15,800 --> 00:21:20,874 Han søgte en stilling. Han har været på en fjernsynsfabrik i England. 224 00:21:21,040 --> 00:21:26,672 - Hvornår var han her? - Han er lige gået. Farvel. 225 00:21:26,840 --> 00:21:29,832 Jeg er tilbage om et sekund. 226 00:21:34,960 --> 00:21:41,433 - Hvordan var London? - Den er jo stor, for helvede, ikke? 227 00:21:41,600 --> 00:21:45,434 Jeg kom i tanke om Meyers gamle værtshus. 228 00:21:45,600 --> 00:21:49,673 - Det er ingeniør Meyer. Det er Ida. - Godaften. 229 00:21:49,840 --> 00:21:55,551 Meyer er min fars gamle kompagnon. Er det ikke vidunderligt? 230 00:21:55,720 --> 00:22:00,714 Det ville også være vidunderligt, hvis jeg kunne få min skoletaske. 231 00:22:02,280 --> 00:22:07,308 Gud ja, dit kursus. Meyer, jeg er nødt til at køre Ida til Nørrevold. 232 00:22:07,480 --> 00:22:12,713 - Jeg finder selv derind. - Du bliver bare våd. 233 00:22:19,560 --> 00:22:23,235 - Hvornår ses vi? - Vi ses ikke. 234 00:22:23,400 --> 00:22:26,392 Jeg har ikke tid, og jeg får det heller ikke. 235 00:22:30,360 --> 00:22:32,590 Hun virker da som en sød pige. 236 00:22:32,760 --> 00:22:37,436 Jeg er fuldstændig vild med hende. Jeg har ikke en chance. 237 00:22:37,600 --> 00:22:42,674 Åh, det ved jeg da ikke. Når hun kan blive så vred ... 238 00:22:42,840 --> 00:22:47,550 - Ikke et ord mere om det fjernsyn. - Han arbejdede med det i England. 239 00:22:47,720 --> 00:22:50,951 - Hvor bor han? - På pensionat. 240 00:22:51,120 --> 00:22:58,240 - Det er næsten ikke til at bære. - Han har fundet et hus i Søborg. 241 00:22:58,240 --> 00:22:58,480 - Det er næsten ikke til at bære. - Han har fundet et hus i Søborg. 242 00:22:58,480 --> 00:23:01,438 - Bliver han i Danmark? - Ja. 243 00:23:01,600 --> 00:23:05,195 - Hører du, Kaj Holger? - Hvad? Ja. 244 00:23:08,920 --> 00:23:11,832 - Ja, Vera? - Skal jeg bringe noget til frk. Søs? 245 00:23:12,000 --> 00:23:16,551 Hun kan komme herned, hvis hun skal have noget. 246 00:23:21,480 --> 00:23:25,553 Hvorfor har Meyer ikke henvendt sig direkte til os? 247 00:23:25,720 --> 00:23:28,837 Det forsøgte han også. I 45. 248 00:23:32,120 --> 00:23:35,556 Ja, han sendte et brev og forespurgte om noget arbejde. 249 00:23:35,720 --> 00:23:40,635 - Det har du aldrig fortalt. - Tiden var ikke til ansættelser. 250 00:23:40,800 --> 00:23:45,794 - Jamen det var dog Meyer. - Skulle jeg have smidt Funder ud? 251 00:23:45,960 --> 00:23:50,351 Ja, ham har du da ellers beklaget dig nok over. 252 00:23:50,520 --> 00:23:55,469 - Da Meyer valgte at rejse ... - Jøderne havde intet valg. 253 00:23:55,640 --> 00:24:01,237 Vi fandt en ordning. Han blev købt ud ... Det er utåleligt! 254 00:24:04,240 --> 00:24:08,279 Må jeg så være fri for den smækken med dørene! 255 00:24:12,560 --> 00:24:15,552 - Kaj Holger ... - Hvad? 256 00:24:15,720 --> 00:24:19,474 Når du er færdig med at smække med dørene, så synes jeg - 257 00:24:19,640 --> 00:24:22,996 - at du skulle arrangere et møde med Meyer. 258 00:24:32,040 --> 00:24:36,158 Tak for mad. 259 00:24:38,000 --> 00:24:42,516 - Fra Vera. - Åh, gode gamle Vera. 260 00:24:52,200 --> 00:24:55,431 Far ved, han ikke kan komme uden om Meyer. 261 00:24:58,040 --> 00:25:00,031 Funder er et hul i jorden. 262 00:25:00,200 --> 00:25:04,239 Fortalte du, han havde arbejdet med fjernsyn i England? 263 00:25:04,400 --> 00:25:09,520 - Og at der kommer fjernsyn i Forum? - Det overlader jeg til Meyer. 264 00:25:09,680 --> 00:25:14,037 Jeg har lige kvajet mig over for Ida igen. 265 00:25:14,200 --> 00:25:18,591 - Er det nu blevet til "Ida"? - Hun spurgte for resten til dig. 266 00:25:18,760 --> 00:25:22,673 - Jeg sagde, du havde stuearrest. - Hvorfor sagde du det? 267 00:25:26,320 --> 00:25:32,634 Ih! Det er simpelthen så pinligt. Jeg holder ikke det her ud. 268 00:25:32,800 --> 00:25:38,511 Far ved, hvor meget det betyder for mig at være med i Forum. 269 00:25:41,240 --> 00:25:46,155 Erik, kan du ikke gøre et eller andet? Kan du ikke tale med mor? 270 00:25:46,320 --> 00:25:51,633 - Ida og jeg sludrede om nytårsaften. - Har du også fortalt hende ... 271 00:25:51,800 --> 00:25:57,636 Hun hørte det fra en, hun kender. En ung mand, der havde slået hovedet. 272 00:25:57,800 --> 00:26:01,429 Ja, det lyder lidt som ham, du render og leder efter. 273 00:26:03,440 --> 00:26:06,273 - Hvad hedder han? - Ja, hvad var det nu? 274 00:26:08,000 --> 00:26:11,231 - Det er sgu væk! - Hvor bor han? 275 00:26:11,400 --> 00:26:15,029 Ja ... Det er sgu også væk. 276 00:26:15,200 --> 00:26:18,749 Du er ikke sjov. Hvem er det? Sig det. 277 00:26:18,920 --> 00:26:23,516 Okay, okay. Nu kan jeg huske det. Jens Otto Krag. 278 00:26:23,680 --> 00:26:27,514 Han er vild med Jens Otto Krag. Det er der ikke mange, der er. 279 00:26:27,680 --> 00:26:31,070 Så må han være let at finde. 280 00:26:33,040 --> 00:26:37,192 Jeg skal nok fortælle dig det. 281 00:26:41,600 --> 00:26:45,479 - Du ser frisk ud. - Jeg skal have lavet en dansk stil. 282 00:26:45,640 --> 00:26:50,475 Gider du ikke give Emma et spark, så hun ikke kommer for sent? 283 00:26:50,640 --> 00:26:52,949 Hvordan gik din udflugt? 284 00:26:53,120 --> 00:26:58,990 Erik Nielsen, han er for viderekomne. Jeg orker ikke at fortælle om det. 285 00:26:59,160 --> 00:27:03,312 - Så der var ikke noget ...? - Der har aldrig været noget. 286 00:27:03,480 --> 00:27:07,359 Nej, det med mænd er også bare så distraherende. 287 00:27:10,640 --> 00:27:15,270 - Godmorgen. - Godmorgen. Tak skal du have. 288 00:27:15,440 --> 00:27:21,072 Det er sidste gang, det er mig. Jeg har fået arbejde i Varedirektoratet. 289 00:27:21,240 --> 00:27:24,357 - Jeg starter på mandag. - Så møder du måske Krag. 290 00:27:24,520 --> 00:27:29,799 Varedirektoratet, hører det ikke ind under Handelsministeriet? 291 00:27:29,960 --> 00:27:36,149 Jeg har talt med buddet. Han siger, der er en fejl i hans liste. 292 00:27:36,320 --> 00:27:42,793 - Det lod du dig spise af med? - Det passede på vores samfund. 293 00:27:42,960 --> 00:27:49,115 Så kan du bare flytte til Sovjet. Der bliver aviser ikke afleveret forkert. 294 00:27:49,280 --> 00:27:53,319 Jeg er træt af det vrøvl om, at Atlantpagten vil koste millioner. 295 00:27:53,480 --> 00:27:58,952 Og hvis det gør, er det i orden. Bare det kan holde russerne væk. 296 00:27:59,880 --> 00:28:02,678 - Værsgo. - Tak. 297 00:28:02,840 --> 00:28:06,276 Han er ved at få det bedre, din far, hvad? 298 00:28:08,720 --> 00:28:13,748 - Godmorgen. - Godmorgen. 299 00:28:14,840 --> 00:28:19,311 - Hvordan gik det? - Man er tilbage på Bella. 300 00:28:19,480 --> 00:28:22,836 - Tillykke. - Ja, det ligner jo sig selv. 301 00:28:23,000 --> 00:28:27,471 Fortalte du ham, der kommer fjernsyn i Forum? Hvad sagde han? 302 00:28:27,640 --> 00:28:32,589 Det gjorde da indtryk. Han vil ikke satse på det til udstillingen. 303 00:28:32,800 --> 00:28:37,715 - Skal vi ikke have fjernsyn med? - Hvad skal jeg stille op med ham? 304 00:28:37,880 --> 00:28:42,192 Meyer er tilbage. Deltager vi ikke, bliver vi den eneste fabrik. 305 00:28:42,360 --> 00:28:45,318 Jeg har talt med brancheforeningen. 306 00:28:45,480 --> 00:28:50,838 - Ingen deltager med fjernsyn. - Så er de idioter. 307 00:28:51,000 --> 00:28:56,393 Eller også har de rigeligt at se til for at få deres radioer færdige. 308 00:28:56,560 --> 00:29:00,792 Meyer, lad os gå over og sætte lidt fut i Funder. 309 00:29:06,480 --> 00:29:11,838 Værsgo, far. Far, vi skal spise. 310 00:29:13,880 --> 00:29:16,599 Far? 311 00:29:19,200 --> 00:29:22,158 Hvad laver du? 312 00:29:23,200 --> 00:29:27,193 Jeg troede lige, jeg skulle ordne noget af mors tøj. 313 00:29:29,160 --> 00:29:32,470 Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op med det. 314 00:29:32,640 --> 00:29:37,714 Skal vi ikke spise? Så ser vi på det bagefter. 315 00:29:37,880 --> 00:29:41,759 Du forstår ikke, hvor meget jeg savner hende, Palle. 316 00:29:54,960 --> 00:29:57,633 Det er så frygteligt. 317 00:30:00,320 --> 00:30:05,553 Jeg havde lovet hende, at vi skulle flytte fra den her lejlighed. 318 00:30:05,720 --> 00:30:12,831 20 år, Palle. I 20 år lovede jeg hende, vi skulle flytte fra den. 319 00:30:15,800 --> 00:30:20,999 Du gjorde jo, hvad du kunne, og det vidste mor jo også godt. 320 00:30:30,280 --> 00:30:33,829 Forbandede liv! 321 00:30:34,000 --> 00:30:37,117 Hvorfor er det så kort? 322 00:30:48,400 --> 00:30:54,236 - De kan ikke huske mig, vel? - Jo, selvfølgelig. Jeg mener, jo. 323 00:30:54,400 --> 00:30:59,394 - Hvordan går det med Deres hoved? - Med mit hoved? Fint. 324 00:30:59,560 --> 00:31:03,792 Der er ikke noget. Slet ikke. Altså, der er ikke noget galt. 325 00:31:03,960 --> 00:31:11,514 - Det er jeg glad for at høre. - Hvordan har De det? 326 00:31:11,680 --> 00:31:16,674 Jeg har det fint. Men hvis ikke De var kommet ... 327 00:31:16,840 --> 00:31:20,799 Undskyld, vil De indenfor? 328 00:31:35,080 --> 00:31:39,039 - De skal spise. Jeg forstyrrer. - Nej. Nej, nej. 329 00:31:52,800 --> 00:31:55,872 Undskyld. 330 00:32:18,200 --> 00:32:22,398 - Jeg kan se, jeg forstyrrer. - Nej, det er helt i orden. 331 00:32:22,560 --> 00:32:26,348 - Min far, han er ikke helt rask. - Er det noget alvorligt? 332 00:32:26,520 --> 00:32:31,594 - Nej, det er det ikke. - Jeg går igen. 333 00:32:31,760 --> 00:32:35,548 Jeg vil bare spørge ... Det er virkelig en fjollet historie. 334 00:32:39,000 --> 00:32:42,834 Tror De, De ville kunne gøre mig en tjen ... Hjælpe mig? 335 00:32:52,360 --> 00:32:57,753 - Han kommer nu. - Min mand er temmelig ophængt. 336 00:32:57,920 --> 00:33:01,674 Der skal være en stor radioudstilling til sommer. 337 00:33:01,840 --> 00:33:05,753 Det har jeg læst om. Statsradiofoniens jubilæum. 338 00:33:05,920 --> 00:33:08,150 Ja, 25 år. 339 00:33:08,320 --> 00:33:11,676 Nå, der er du. Det er hr. From. 340 00:33:11,840 --> 00:33:18,234 Nå ... Det er så min datters unge mand fra nytårsaften. 341 00:33:18,400 --> 00:33:23,918 - Det ved jeg nu ikke. - Måske skulle hr. From fortælle? 342 00:33:24,080 --> 00:33:29,200 Jo, jeg er interesseret i at lytte til hr. Froms oplevelser. 343 00:33:29,360 --> 00:33:32,591 Tak, Vera. Vi klarer det selv. 344 00:33:32,760 --> 00:33:37,595 Jo, altså, jeg var på vej til den årlige sammenkomst i DSU. 345 00:33:37,760 --> 00:33:43,073 - Hvilket? - Socialdemokratisk Ungdom. 346 00:33:43,240 --> 00:33:49,509 Jeg hørte ... Jeg troede, det var et par, der var kommet op at skændes. 347 00:33:49,680 --> 00:33:56,074 - Vel ret nærliggende. - Det forholdt sig helt anderledes. 348 00:33:56,240 --> 00:34:01,712 Manden havde presset Deres datter op ad væggen og løftet skørtet op ... 349 00:34:01,880 --> 00:34:05,793 Jeg bad ham om at holde op, men jeg blev nødt til at gribe fat i ham. 350 00:34:05,960 --> 00:34:11,239 - Det var Per Cedergren. - Hvor godt kender De min datter? 351 00:34:13,200 --> 00:34:19,355 - Det var første gang, jeg så hende. - De er altså ikke en god bekendt? 352 00:34:21,600 --> 00:34:27,357 - Jeg forstår ikke? - De nævner Per Cedergren ved navn. 353 00:34:27,520 --> 00:34:32,435 - Jeg kender ham fra universitetet. - Jeg troede, De var mælkebud. 354 00:34:32,600 --> 00:34:38,596 Jeg læser statskundskab, og i øvrigt er jeg holdt op med at køre med mælk. 355 00:34:38,760 --> 00:34:45,518 Det må jeg sige. Statskundskab. Mælkebud. De spænder vidt, hr. From. 356 00:34:45,680 --> 00:34:50,708 - Det er der nogle, der må. - Men ikke nogen som hr. Cedergren. 357 00:34:50,880 --> 00:34:56,113 - Så godt kender jeg ham ikke. - Han behøver ikke at arbejde. 358 00:34:56,280 --> 00:34:59,989 Det kunne måske godt gøre én lidt misundelig. 359 00:35:02,280 --> 00:35:08,037 Man har bedt mig fortælle, hvad der er sket, og det har jeg gjort. 360 00:35:08,200 --> 00:35:13,911 De blev også forulempet. Hvorfor har De ikke gjort nogen sag ud af det? 361 00:35:14,080 --> 00:35:17,868 Fordi jeg så skulle besvare spørgsmål lige så tåbelige, som De stiller. 362 00:35:18,040 --> 00:35:22,033 Vi har et samfund, der vil lytte til højesteretssagførerens søn. 363 00:35:22,200 --> 00:35:27,354 Det samfund skal socialdemokraterne nok få lavet om på. 364 00:35:27,520 --> 00:35:31,752 Men jeg beklager, at Deres datter skal udsættes for det her. 365 00:35:31,920 --> 00:35:36,516 Det er ikke det, en ung pige har brug for efter sådan en oplevelse. 366 00:35:44,680 --> 00:35:48,958 Det håndterede du flot, Kaj Holger. 367 00:35:50,600 --> 00:35:54,752 Jeg har for travlt til at beskæftige mig med den slags pjat. 368 00:35:54,920 --> 00:36:00,040 Men måske har du tid til at ringe til højesteretssagfører Cedergren. 369 00:36:00,200 --> 00:36:06,070 Han skal være glad for, at vi ikke foretager os yderligere. 370 00:36:07,920 --> 00:36:10,070 Hr. From! 371 00:36:11,400 --> 00:36:15,393 - Det må De virkelig undskylde. - Jeg forløb mig. 372 00:36:15,560 --> 00:36:20,350 Det var smaddergodt. Der er ikke mange, der tør tale sådan til far. 373 00:36:20,520 --> 00:36:25,913 Nu er det anden gang, De har reddet mig. Kan jeg gøre noget for Dem? 374 00:36:27,480 --> 00:36:32,235 Det skal De ikke tænke på. Jeg er kun glad for at kunne hjælpe Dem. 375 00:36:41,040 --> 00:36:47,513 Så kom der to nye navne i kommunens ægteskabsprotokol. 376 00:36:47,680 --> 00:36:50,877 Ægteparret hr. og fru handelsminister Krag. 377 00:36:52,360 --> 00:36:59,391 Jens Otto Krag og Birgit Tengroth blev viet i borgmesterens lejlighed. 378 00:36:59,560 --> 00:37:03,314 Klokken lidt over 9 var vielsen overstået. 379 00:37:03,480 --> 00:37:07,917 Handelsministeren skulle på Christiansborg og forhandle. 380 00:37:08,080 --> 00:37:12,312 Så er det nok derfor, du ikke har hørt fra ham. 381 00:37:12,480 --> 00:37:17,600 Den socialdemokratiske minister var rent bryllupsmæssigt set ... 382 00:37:17,760 --> 00:37:21,469 Jeg troede ikke, du havde tid. Læser du ikke til eksamen? 383 00:37:21,640 --> 00:37:24,871 Jo, men Karen skulle til møde. 384 00:37:28,960 --> 00:37:33,954 - Du har fået lokket din far med? - Shhh! 385 00:37:34,120 --> 00:37:39,990 Det er deres bryllupsdag, og de plejede altid at gå i biografen. 386 00:37:50,800 --> 00:37:55,510 - Vil du gerne kysse Poul Reichhardt? - Nej, det tror jeg da ikke. 387 00:37:55,680 --> 00:37:59,355 - Ville kæresten så blive sur? - Jeg har ikke nogen. 388 00:37:59,520 --> 00:38:04,435 Jeg skal heller ikke have nogen. Det har jeg slet ikke tid til. 389 00:38:04,600 --> 00:38:07,672 Det er også lang tid siden, vi har set ham. 390 00:38:07,840 --> 00:38:14,279 Hr. From er ked af det, fordi hans kone lige er død. 391 00:38:28,320 --> 00:38:32,871 - Du har ikke sagt, hvordan det var. - Det var ikke noget særligt. 392 00:38:33,040 --> 00:38:36,510 En lille tarvelig villa med en 10-15 værelser. 393 00:38:36,680 --> 00:38:41,515 - Godt, man ikke skal gøre rent der. - Det har de folk til. 394 00:38:41,680 --> 00:38:46,674 - Hvordan er moderen? - Hun er svensker. 395 00:38:46,840 --> 00:38:50,753 Jeg tror faktisk, hun er den mest fornuftige af dem alle sammen. 396 00:38:50,920 --> 00:38:56,392 - Har du hørt noget fra frk. Nielsen? - Næ. 397 00:38:56,560 --> 00:39:00,314 Men hendes far har sendt mig et brev med 500 kr. 398 00:39:00,480 --> 00:39:06,828 - Det er det, jeg får om måneden. - Jeg sendte dem tilbage. 399 00:39:07,000 --> 00:39:11,357 De tror, alting handler om penge. Et eller andet sted hader jeg dem. 400 00:39:11,520 --> 00:39:13,988 Det gør jeg måske ikke. 401 00:39:14,160 --> 00:39:17,550 Men de aner ikke, hvordan almindelige mennesker lever. 402 00:39:17,720 --> 00:39:21,872 Forandringen kommer nedefra i samfundet. 403 00:39:22,040 --> 00:39:27,990 - Men du er lidt betaget af datteren? - Det kan jeg love dig, jeg ikke er. 404 00:39:30,000 --> 00:39:32,560 Nu skal vi hjem og have en kop kaffe. 405 00:39:46,200 --> 00:39:48,430 Ja? 406 00:39:48,600 --> 00:39:52,991 - Nå, har I haft det hyggeligt? - Ja, det er gået fint. 407 00:39:53,160 --> 00:39:56,880 - Davs. - Det er Anton fra partiet. 408 00:39:56,880 --> 00:39:59,960 - Davs. - Det er Anton fra partiet. 409 00:39:59,960 --> 00:40:04,078 Må Emma blive inde hos dig i nat? Vi blev ikke færdige med mødet. 410 00:40:04,240 --> 00:40:08,028 - Ja, ja, selvfølgelig. - Tak. Godnat. 411 00:40:20,960 --> 00:40:26,956 Nå, frk. Nørregaard, så er det dommens dag i morgen. Dansk stil. 412 00:40:27,120 --> 00:40:31,557 En god årsprøve er den bedste indgang til Deres sidste år. 413 00:40:31,720 --> 00:40:38,990 De kommer til at klare Dem godt. De er tilbage i en god gammel gænge. 414 00:40:39,160 --> 00:40:44,314 Sørg nu for at få noget mad og ikke mindst masser af søvn. 415 00:40:44,480 --> 00:40:49,110 - Det er vigtigst. Held og lykke. - Tak skal De have, rektor. 416 00:41:07,000 --> 00:41:10,549 Er der en, der vil køres hjem? 417 00:41:31,960 --> 00:41:37,432 - Hvordan går det i skolen? - Skriftlig eksamen starter i morgen. 418 00:41:37,600 --> 00:41:43,391 Husk dobbelt linjeafstand, så ser det ud af mere. 419 00:41:45,160 --> 00:41:49,517 - Skulle vi ikke have været nede her? - Jeg skal lige vise dig noget. 420 00:41:49,680 --> 00:41:53,309 - Jeg skal altså hjem og sove. - Jeg kører dig hjem lige bagefter. 421 00:41:53,480 --> 00:41:56,677 Du vil synes, det er sjovt. 422 00:41:59,880 --> 00:42:03,793 Er det her? Nej, det har jeg altså ikke lyst til. 423 00:42:03,960 --> 00:42:09,159 Jeg har arbejdet her. Jeg er blevet fyret. Jeg kan da ikke ... 424 00:42:09,320 --> 00:42:12,915 Selvfølgelig kan du det. Kom. 425 00:42:16,040 --> 00:42:20,192 - Hvad hvis der kommer nogen? - Det gør der ikke. 426 00:42:20,360 --> 00:42:24,035 - Det er bare Meyer. Godaften. - Godaften. 427 00:42:24,200 --> 00:42:28,318 Godaften igen, frk. Nørregaard. Nå, De har ladet Dem lokke med. 428 00:42:28,480 --> 00:42:31,631 - Jeg fik det. - Ingen har smidt rundt med det? 429 00:42:31,800 --> 00:42:35,759 - Jeg har kigget. - Lad os få den op. 430 00:42:35,920 --> 00:42:38,388 Ida kan hjælpe mig. 431 00:42:38,560 --> 00:42:44,078 Jamen det kan hun da. Det er da lige det, hun kan. 432 00:42:44,240 --> 00:42:47,789 Så tror jeg da bare, jeg vil tage hjem og sove. 433 00:42:47,960 --> 00:42:50,474 - Godnat, frøken. - Godnat. 434 00:42:50,640 --> 00:42:54,394 Pas på. Ikke noget lys ud mod gaden, vel? 435 00:42:57,320 --> 00:43:00,551 - Kom. - Hvorfor skal det være hemmeligt? 436 00:43:04,360 --> 00:43:10,071 - Erik, vil du ikke køre mig hjem? - Det gør jeg også. Kom. 437 00:43:13,920 --> 00:43:16,480 Vi skal herind. 438 00:43:40,760 --> 00:43:45,390 Det er et billedrør. Jeg har lige hentet det nede på havnen. 439 00:43:45,560 --> 00:43:48,677 Det er fra Philips i Holland. 440 00:43:54,400 --> 00:43:59,918 Det skal sidde ... her. 441 00:44:01,360 --> 00:44:06,195 Lidt mere indmad og så selvfølgelig et trækabinet udenom. 442 00:44:06,360 --> 00:44:10,592 Er det ikke utroligt? Meyer og jeg er i gang med at bygge et fjernsyn. 443 00:44:10,760 --> 00:44:14,719 - Har du fået overtalt din far? - Er du tosset? 444 00:44:14,880 --> 00:44:18,953 Han skal først se det, når det er helt færdigt. 445 00:44:26,360 --> 00:44:30,239 - Hvad er der? - Jeg har savnet dig. 446 00:44:31,560 --> 00:44:35,030 Har du også savnet mig? 447 00:44:35,200 --> 00:44:37,634 - Nej. - En lille smule? 448 00:44:40,080 --> 00:44:43,277 Nej, jeg har da ikke. 449 00:44:44,600 --> 00:44:46,795 Du tog da med. 450 00:44:48,480 --> 00:44:52,189 Ja, for du lovede at køre mig hjem. 451 00:44:52,360 --> 00:44:57,388 Fra jeg så dig allerførste gang ... 452 00:45:00,120 --> 00:45:04,796 - Nej! - Hvad siger du nej til? 453 00:45:04,960 --> 00:45:08,839 Vi kører nu. Jeg skal til eksamen i morgen. 454 00:45:09,000 --> 00:45:15,951 Vi kører kun, hvis du siger, du ikke har tænkt på mig siden den aften. 455 00:45:20,840 --> 00:45:23,912 Hvad var det? 456 00:45:29,320 --> 00:45:33,518 Det er min far og en af hans logebrødre. 457 00:45:36,240 --> 00:45:41,268 Der er vel stadigvæk lidt liv i din svenska fru? 458 00:45:41,440 --> 00:45:47,197 - Det er min chef! - Arbejder du for Vang? 459 00:45:47,360 --> 00:45:50,636 - Hvor gammel er hun egentlig? - 22. 460 00:45:50,800 --> 00:45:56,079 - Herregud. - Ja, herregud, hvor er man heldig. 461 00:45:56,240 --> 00:45:59,391 - Alting strutter på hende. - Tør du lade hende være alene? 462 00:45:59,560 --> 00:46:05,271 - Det tør jeg sgu da heller ikke. - Det er den, jeg tænkte på. 463 00:46:11,240 --> 00:46:14,835 Den får premiere i Forum. Meyer har lavet den. 464 00:46:15,000 --> 00:46:20,313 - Nå ja. Du har Meyer tilbage. - Ellers havde jeg ikke klaret det. 465 00:46:20,480 --> 00:46:23,756 - Jeg snupper den. - Jeg får den sendt hjem til dig. 466 00:46:23,920 --> 00:46:27,595 Ikke hjem til min kone. Til kontoret. 467 00:46:29,120 --> 00:46:33,671 Jeg har helt glemt at sige tak for lille frøken Nørregaard. 468 00:46:33,840 --> 00:46:38,072 - Er hun hos dig? - Hun havde jo så gode papirer. 469 00:46:38,240 --> 00:46:41,550 - Hendes realeksamen? - Den var også god, men ... 470 00:46:41,720 --> 00:46:45,269 Far! Jeg synes nok, jeg hørte dig. 471 00:46:45,440 --> 00:46:50,719 - Hvad laver du her? - Jeg leder efter den store model. 472 00:46:50,880 --> 00:46:55,112 Den står vist ovre på dit kontor. Jeg kan se den i morgen. 473 00:46:55,280 --> 00:47:00,434 - Dav, Vang. - Sikke en flittig søn du har. 474 00:47:00,600 --> 00:47:05,037 Æblet falder ikke langt fra stammen. Han skal snart ind i logen. 475 00:47:05,200 --> 00:47:08,078 Mon dog. Kom nu. 476 00:47:24,120 --> 00:47:29,194 - Vi ses derhjemme. - Jeg håber, jeg kan køre med dig. 477 00:47:29,360 --> 00:47:33,069 - Er du ikke i bil? - Jeg kørte med Vang. 478 00:48:04,920 --> 00:48:11,439 Det må du undskylde. Jeg var nødt til at tage med hjem. 479 00:48:11,600 --> 00:48:15,309 Jeg måtte vente, til han sov, før jeg listede ind og tog nøglen. 480 00:48:15,480 --> 00:48:18,472 Det her vil vi skrige af grin af om nogle år. 481 00:48:18,640 --> 00:48:24,510 - Fra nu af kan det kun gå fremad. - Hvorfor gik du ud? 482 00:48:25,560 --> 00:48:26,200 - Jeg var bange for, de kom ind. - De var på vej væk. 483 00:48:26,200 --> 00:48:31,200 - Jeg var bange for, de kom ind. - De var på vej væk. 484 00:48:31,200 --> 00:48:35,751 Jeg kan nå at sove fire timer, inden jeg skal op og arbejde - 485 00:48:35,920 --> 00:48:40,391 - og derefter sidde fem timer til en skriftlig eksamen. 486 00:48:40,560 --> 00:48:45,156 Lad mig slippe for at se dig og dit fjernsyn igen nogensinde! 487 00:49:39,240 --> 00:49:44,360 - Goddag, Vera. - Godaften, direktør Nielsen. 488 00:49:44,520 --> 00:49:47,318 - Er min kone hjemme? - Ja. 489 00:49:53,600 --> 00:49:56,910 Nå, du er hjemme, min ven? 490 00:49:57,080 --> 00:50:01,437 Hvordan ser det ud i Forum? Er I klar til i morgen? 491 00:50:01,600 --> 00:50:06,958 - Ja, ja. Det er de andre også. - Er der noget galt? 492 00:50:07,120 --> 00:50:12,558 Så vidt jeg kan se, så skal vi nok matche dem på radiosiden. 493 00:50:16,840 --> 00:50:22,233 De har fjernsyn med. Alle sammen. B&O, Linnet & Laursen, TO-R - 494 00:50:22,400 --> 00:50:27,713 - Ruhe, Eltra, Hede Nielsen, Bravour. Hver eneste af dem. 495 00:50:29,960 --> 00:50:34,636 - Jeg vil ikke høre et ord, Erik. - Jeg siger jo heller ikke noget. 496 00:50:34,800 --> 00:50:41,035 Den dille driver hurtigt over, når folk finder ud, hvad det skal koste. 497 00:50:41,200 --> 00:50:48,231 Branchens sammenhold er ikke vores stærkeste side. 498 00:50:50,880 --> 00:50:52,836 Kaj Holger. 499 00:50:53,000 --> 00:50:59,758 - Erik har noget at fortælle dig. - Jeg har noget, jeg vil vise dig. 500 00:50:59,920 --> 00:51:04,550 - Hvorfor har jeg ikke hørt om det? - Fordi du ville have sagt nej. 501 00:51:04,720 --> 00:51:08,918 - Vi har bare moret os lidt. - Havde du tænkt dig at udstille det? 502 00:51:09,080 --> 00:51:12,117 - Ja, det havde vi da. - Jeg spurgte Meyer! 503 00:51:12,280 --> 00:51:18,230 Jeg tror da ikke, vi falder igennem. Vi havde lidt problemer med billedet. 504 00:51:18,400 --> 00:51:22,951 Blocking-oscillatoren kunne ikke klare synkroniseringen. 505 00:51:23,120 --> 00:51:29,514 - Han er genial. - Jeg brugte en transitrongenerator. 506 00:51:29,680 --> 00:51:35,437 - Du vil blive forbløffet, far. - Der mangler en meget vigtig ting. 507 00:51:38,440 --> 00:51:41,159 Sådan. 508 00:51:51,440 --> 00:51:57,549 Ingen tvivl om, at det er fjernsynet, der er det store trækplaster. 509 00:51:57,720 --> 00:52:02,111 Publikum har dagen igennem fulgt de forskellige udsendelser. 510 00:52:02,280 --> 00:52:06,068 De er blevet til i studiet henne på studietorvet. 511 00:52:06,240 --> 00:52:13,032 Lige så stor interesse samler sig om fabrikkernes fjernsynsapparater. 512 00:52:13,200 --> 00:52:20,550 Flere af apparaterne har haft problemer med løbende billeder. 513 00:52:20,720 --> 00:52:25,510 Det er en stående bemærkning, at man skal have rulleskøjter på. 514 00:52:25,680 --> 00:52:29,434 Det gælder dog ikke det smukke apparat fra Bella. 515 00:52:29,600 --> 00:52:36,278 Jeg står her med direktør Kaj Holger Nielsen. 516 00:52:36,440 --> 00:52:41,275 Publikum er enige om at vurdere Deres apparat til at være det bedste. 517 00:52:41,440 --> 00:52:48,915 Ja, det er glædeligt. Den ros bør jeg give videre til ingeniør Meyer. 518 00:52:49,080 --> 00:52:55,155 Nu er De vist for beskeden. Deres motto er "forberedt på fremtiden". 519 00:52:55,320 --> 00:52:59,996 - Det er fjernsynet, De tænker på? - Ja, naturligvis. 520 00:53:00,160 --> 00:53:06,633 Men hvis man overvejer at udskifte sit radioapparat, så ... 521 00:53:06,800 --> 00:53:12,511 Nu er det jo fjernsynet, vi interesserer os for i dag. 522 00:53:17,280 --> 00:53:20,352 Ja, der er stadig trængsel her i Bellas stand. 523 00:53:20,520 --> 00:53:24,274 Nu ser jeg Jens Otto Krag komme. 524 00:53:24,440 --> 00:53:28,752 Handelsministeren er medlem af udstillingens ærespræsidium. 525 00:53:28,920 --> 00:53:32,435 Det kan være, vi er så heldige at få en kommentar. 526 00:53:32,600 --> 00:53:36,878 Det er lidt svært at komme igennem. 527 00:53:37,040 --> 00:53:42,273 Handelsministeren samtaler med den søde, unge dame fra Bellas stand. 528 00:53:42,440 --> 00:53:47,912 Søs Nielsen skal vise Jens Otto Krag rundt på udstillingen. 529 00:53:48,080 --> 00:53:54,030 Handelsministeren ser ud til at være faldet i godt selskab her. 530 00:54:22,040 --> 00:54:25,077 Jeg hørte det i radioen. 531 00:54:25,240 --> 00:54:28,118 - Gjorde du? - Tillykke. 532 00:54:28,280 --> 00:54:33,274 Du kommer for sent. De er færdige med at sende nede fra studiet. 533 00:54:33,440 --> 00:54:37,558 - Hørte du også min stakkels far? - Hvorfor "stakkels"? 534 00:54:37,720 --> 00:54:42,475 - Jeg tror, jeg har såret ham dybt. - Han burde da være glad. 535 00:54:42,640 --> 00:54:45,950 Du kender ikke min far. 536 00:54:49,760 --> 00:54:52,433 - Hvordan gik din eksamen? - Ret godt. 537 00:54:52,600 --> 00:54:56,229 Jeg skal komme og spærre dig inde en anden gang ... 538 00:54:57,920 --> 00:55:01,117 - Er du så tilgivet derhjemme? - Ja, min mor blev glad. 539 00:55:01,280 --> 00:55:04,670 Min far spiller stadig fornærmet. 540 00:55:04,840 --> 00:55:08,833 Jeg skal ikke bevise noget over for ham. 541 00:55:14,440 --> 00:55:18,672 Det er Viggo Valentin. Skuespilleren. 542 00:55:18,840 --> 00:55:23,550 Han skal nok ned og prøve til programmet i morgen. 543 00:55:24,800 --> 00:55:27,633 Kom. 544 00:55:33,840 --> 00:55:36,957 Er jeg i billedet nu? 545 00:55:37,120 --> 00:55:44,993 Folk siger vel i herredet, at Jeppe drikker. 546 00:55:45,160 --> 00:55:47,879 Men de siger ikke hvorfor. 547 00:55:48,040 --> 00:55:52,352 Det er et flot billede. 548 00:55:54,720 --> 00:56:00,556 Er det muligt at få bragt et glas vand? Jeg er meget tør i halsen. 549 00:56:00,720 --> 00:56:04,429 Hvor er jeg glad for, du kom. 550 00:56:04,600 --> 00:56:08,115 Tak. Det var venligt. 551 00:56:08,960 --> 00:56:11,838 Du skal ikke gå igen lige med det samme, vel? 552 00:56:12,000 --> 00:56:15,549 Nej, jeg har sommerferie. 553 00:56:24,760 --> 00:56:30,153 Ej! Hvad er dog dette? 554 00:56:30,320 --> 00:56:32,834 Hvad er dette for en herlighed? 555 00:56:34,000 --> 00:56:38,152 Hvordan er jeg kommet dertil? 556 00:56:39,680 --> 00:56:45,038 Drømmer jeg? Eller er jeg vågen? 557 00:57:40,800 --> 00:57:43,360 Danske tekster: Tina Schäfer Dansk Video Tekst 50442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.