All language subtitles for Kroniken - S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,560 --> 00:01:06,596
Frk. Nørregaard.
2
00:01:06,760 --> 00:01:10,514
Jeg skal lige tale med Dem.
3
00:01:12,160 --> 00:01:17,234
- Jeg hĂĄber, De holder ud.
- Jamen det gør jeg da.
4
00:01:17,400 --> 00:01:23,157
Jeg nævner det kun på grund
af Deres fravær. De går før tiden.
5
00:01:23,320 --> 00:01:29,509
Det er vigtigt at fĂĄ det hele med.
Jeg skal indstille Dem til årsprøven.
6
00:01:29,680 --> 00:01:33,195
Det er vanskeligt,
nĂĄr De ikke deltager i timerne.
7
00:01:33,360 --> 00:01:37,717
Jeg skal nok få det løst
hurtigst muligt. Det lover jeg.
8
00:01:58,360 --> 00:02:01,796
Frk. Nørregaard!
9
00:02:01,960 --> 00:02:04,394
Frk. Nørregaard.
10
00:02:06,800 --> 00:02:09,598
Min bror sagde, De var rejst.
11
00:02:09,760 --> 00:02:15,153
Frk. Nørregaard arbejdede hos far.
Har De fundet noget andet?
12
00:02:15,320 --> 00:02:19,074
- Ja.
- Det er jeg glad for at høre.
13
00:02:19,240 --> 00:02:22,630
- Det bliver Erik ogsĂĄ.
- Hvordan gĂĄr det med Dem?
14
00:02:22,800 --> 00:02:26,873
Vi fejrer, at Søs er sluppet af
med sin kedelige kæreste.
15
00:02:27,040 --> 00:02:32,717
Hvorfor sætter De Dem ikke ned?
Jeg kan altid bruge en dame til.
16
00:02:32,880 --> 00:02:37,396
- Han ejer ikke manerer.
- Men hans far ejer Strandvejen.
17
00:02:38,920 --> 00:02:41,832
- Læser De stadigvæk på kursus?
- Kursus?
18
00:02:42,000 --> 00:02:47,870
Studenterkursus, dit fjols.
Det er virkelig imponerende.
19
00:02:48,040 --> 00:02:53,797
- Har herskabet besluttet sig?
- Jeg bliver nødt til at gå.
20
00:02:55,160 --> 00:03:00,314
- Arbejder De her?
- Hvad blev vi enige om?
21
00:03:00,480 --> 00:03:03,472
Har De hæmorider, Hansen?
22
00:03:03,640 --> 00:03:07,155
Ikke, hvis det ikke
stĂĄr pĂĄ kortet, hr.
23
00:03:13,160 --> 00:03:17,119
- Vi mangler glas.
- Jeg ved det godt.
24
00:03:30,400 --> 00:03:35,713
- Hvad vil De?
- Min søster så Dem i restauranten.
25
00:03:35,880 --> 00:03:38,917
- De kan ikke komme herind.
- Hvad laver De?
26
00:03:39,080 --> 00:03:44,552
Passer mit arbejde,
hvis jeg ellers kunne fĂĄ lov.
27
00:03:46,960 --> 00:03:51,397
- Det her, det skal De altsĂĄ ikke.
- Jo, jeg skal. De er nødt til at gå.
28
00:03:51,560 --> 00:03:56,680
Jeg skal nok gĂĄ. De skal bare
høre på mig. Jeg er en idiot.
29
00:03:56,840 --> 00:04:02,517
Jeg blev sĂĄ rasende pĂĄ min far.
Jeg er ked af, De blev fyret.
30
00:04:02,680 --> 00:04:07,470
- Undskyld.
- Jeg tilgiver Dem, men De skal gĂĄ.
31
00:04:07,640 --> 00:04:11,315
- Jeg mĂĄ godt kalde dig Ida, ikke?
- Jo, jo. Bare De gĂĄr.
32
00:04:11,480 --> 00:04:15,712
- Min mund kan godt lide det navn.
- Så øv dig ude på gaden.
33
00:04:22,840 --> 00:04:26,674
- Hvad nu?
- Du lovede at tage med i Radiohuset.
34
00:04:26,840 --> 00:04:31,152
Jo, du gjorde.
Du skal ind og se fjernsynsstudiet.
35
00:04:31,320 --> 00:04:33,311
Du og dit fjernsyn.
36
00:04:33,480 --> 00:04:35,675
Har vi de glas?
37
00:04:35,840 --> 00:04:39,435
- Hvad laver De her?
- Jeg taler med frk. Nørregaard.
38
00:04:39,600 --> 00:04:44,037
- Er det Deres forlovede?
- Nej. Han kom bare med en besked.
39
00:04:44,200 --> 00:04:49,035
De har været i restauranten flere
gange. Hr. Nielsen, er det ikke?
40
00:04:49,200 --> 00:04:53,637
Jo. Jeg syntes ogsĂĄ, jeg havde
set Dem før. Hvordan går det?
41
00:04:53,800 --> 00:04:58,191
Frk. Nørregaard,
det her tager vi op senere.
42
00:04:58,360 --> 00:05:03,195
- Er det, hvad De har nĂĄet?
- De behøver ikke at råbe.
43
00:05:03,360 --> 00:05:07,911
- Tal pænt til frk. Nørregaard.
- MĂĄske, hvis De lod hende arbejde.
44
00:05:08,080 --> 00:05:11,993
- Tag Deres glas og fordamp.
- Sæt den bakke ned.
45
00:05:12,160 --> 00:05:14,230
- Her?
- Giv mig den.
46
00:05:14,400 --> 00:05:18,154
- Kan De beslutte Dem?
- Slip! Giv slip.
47
00:05:18,320 --> 00:05:21,630
Vil De øjeblikkeligt give slip!
48
00:05:26,040 --> 00:05:33,071
Det mĂĄ du undskylde. Men han var et
fjols. Han behandlede dig ubehøvlet.
49
00:05:33,240 --> 00:05:37,995
Hvis bare du ville blande dig
udenom. Jeg har problemer nok.
50
00:05:38,160 --> 00:05:42,870
Min far taler ikke til mig. Jeg er
ved at blive smidt ud af mit kursus.
51
00:05:43,040 --> 00:05:47,192
Der kan du selv se.
Du skal have noget om dagen.
52
00:05:47,360 --> 00:05:50,557
Hvorfor har din far
ikke talt til dig?
53
00:05:50,720 --> 00:05:56,477
Det må da være muligt at finde
et kontorarbejde med dine papirer.
54
00:05:56,640 --> 00:06:00,918
Ved du, hvor mange stillinger
jeg har søgt den sidste uge? Fem.
55
00:06:01,080 --> 00:06:05,756
Hvad bliver jeg spurgt om, nĂĄr man
hører, jeg har arbejdet på Bella?
56
00:06:05,920 --> 00:06:09,674
- Det ved jeg ikke.
- Nej. Du har aldrig søgt et arbejde.
57
00:06:09,840 --> 00:06:16,234
Men hvis du tænker dig grundigt om,
sĂĄ kan du sikkert godt regne det ud.
58
00:06:31,920 --> 00:06:35,310
- Direktørens søn har travlt.
- Han har fĂĄet fyret Ida igen.
59
00:06:35,480 --> 00:06:39,439
- Det er da løgn.
- Det er sgu rigtigt.
60
00:06:39,600 --> 00:06:44,674
- Jeg skal hen i brancheforeningen.
- Jeg skal gøre det hurtigt.
61
00:06:44,840 --> 00:06:49,038
Det er selvfølgelig kun en skitse.
62
00:06:50,200 --> 00:06:55,479
- Ligner den ikke den forrige?
- Nej, der er byttet om.
63
00:06:55,640 --> 00:06:59,235
Her er det bĂĄndoptageren,
der er gemt under lĂĄget.
64
00:06:59,400 --> 00:06:59,800
- Det var, fordi direktøren sagde ...
- Hvad er attraktionen, Funder?
65
00:06:59,800 --> 00:07:04,840
- Det var, fordi direktøren sagde ...
- Hvad er attraktionen, Funder?
66
00:07:04,840 --> 00:07:09,436
Nyheden? Bortset fra at De
har flyttet rundt pĂĄ inventaret.
67
00:07:09,600 --> 00:07:16,153
- Jeg mener ikke, det her er set før.
- Appellerer det til publikum?
68
00:07:16,320 --> 00:07:21,713
Jeg har fĂĄet de sidste nye salgstal.
Den forrige model er solgt i 6 stk.
69
00:07:23,680 --> 00:07:27,468
Nu er det jo altsĂĄ
helt nyt med bĂĄndoptagere.
70
00:07:27,640 --> 00:07:31,792
- SĂĄ kunne De undlade at gemme den.
- Det kan De have ret i.
71
00:07:33,920 --> 00:07:36,229
Far, har du tid et øjeblik?
72
00:07:36,400 --> 00:07:40,359
Der er nøjagtigt syv måneder
til radioudstillingen i Forum.
73
00:07:40,520 --> 00:07:46,197
Vi genindfører vores slogan :
"Forberedt pĂĄ fremtiden".
74
00:07:46,400 --> 00:07:51,997
- Det er en rigtig god idé.
- Det skulle gerne være dækkende.
75
00:07:52,160 --> 00:07:55,118
Statsradiofonien
indfører den anden radiokanal.
76
00:07:55,280 --> 00:08:00,035
- Vores modeller skal være klar.
- Vi kaster os over det.
77
00:08:00,200 --> 00:08:03,192
- Hvad er det, der haster?
- Frk. Nørregaard.
78
00:08:03,360 --> 00:08:09,515
- Hun mangler en anbefaling.
- Frk. Nørregaard blev afskediget.
79
00:08:09,680 --> 00:08:13,593
- Jeg var ikke klar over, I sĂĄs.
- Det var tilfældigt.
80
00:08:13,760 --> 00:08:17,912
Du har selv sagt, du var meget
tilfreds med hendes arbejde.
81
00:08:18,080 --> 00:08:22,790
At hun var den bedste sekretær,
du nogensinde har haft.
82
00:08:22,960 --> 00:08:27,238
Jeg kan jo ikke afskedige
og sĂĄ give en anbefaling.
83
00:08:27,400 --> 00:08:31,916
Der var jo ingen grund
til at afskedige hende.
84
00:08:32,080 --> 00:08:38,235
Da hun ikke fandt noget forkert i
mine regnskaber, smed du hende ud.
85
00:08:40,080 --> 00:08:44,631
Erik, nogle gange er jeg i tvivl, om
vi to lever i den samme virkelighed.
86
00:08:49,640 --> 00:08:52,837
- Hvad handlede det om?
- Ikke noget.
87
00:08:53,000 --> 00:08:56,037
Du har ikke snakket fjernsyn
med ham igen, vel?
88
00:08:56,200 --> 00:09:00,716
Lad være med at provokere ham.
Det gĂĄr ogsĂĄ ud over mig.
89
00:09:00,880 --> 00:09:06,876
HvornĂĄr er det nogen ... sinde
gĂĄet ud over dig?
90
00:09:21,840 --> 00:09:25,549
Godaften.
Var der noget arbejde i dag?
91
00:09:25,720 --> 00:09:28,996
Jeg har været tre steder, men ...
92
00:09:29,160 --> 00:09:35,474
Det er til Jens Otto Krag. SĂĄ ved
han, hvorfor jeg ikke nåede mødet.
93
00:09:35,640 --> 00:09:40,236
- Du skulle have sendt et fotografi.
- Jeg har aldrig været oppe at slås.
94
00:09:40,400 --> 00:09:45,758
- Du vidste ikke, du var sĂĄ modig?
- Jeg tænkte på den unge pige.
95
00:09:45,920 --> 00:09:49,310
Hende, det gik ud over.
96
00:09:49,480 --> 00:09:54,508
- Palle! Hvor skal du hen?
- I postkassen og pĂĄ universitetet.
97
00:09:54,680 --> 00:09:57,638
Jeg har lavet mad,
og det stĂĄr i spisekammeret.
98
00:09:59,120 --> 00:10:01,509
NĂĄ, nĂĄ.
99
00:10:01,680 --> 00:10:06,674
- Hvordan gĂĄr det med ham?
- Det gĂĄr. Bare vi ikke taler om mor.
100
00:10:06,840 --> 00:10:10,037
Han lader nærmest,
som om det ikke er sket.
101
00:10:10,200 --> 00:10:13,909
Jeg tror,
det er godt, han har dig.
102
00:10:23,960 --> 00:10:29,557
- Er der brev fra din kæreste?
- Emma, jeg har ingen kæreste.
103
00:10:29,720 --> 00:10:33,315
NĂĄ, var der bedre held i dag?
104
00:10:33,480 --> 00:10:37,393
Pokkers! Du siger ikke,
der endelig er brev fra din far?
105
00:10:37,560 --> 00:10:42,076
- Det er fra hendes kæreste.
- Du med dine kærester.
106
00:10:42,240 --> 00:10:46,119
- Skræl kartofler.
- Jeg henter koks.
107
00:10:46,280 --> 00:10:52,276
Jeg manglede et halvt smørmærke,
gider du tage det med?
108
00:10:52,440 --> 00:10:54,829
- Fra Bella?
- En anbefaling.
109
00:10:55,000 --> 00:10:59,278
"Frk. Nørregaard har vist sig som en
ualmindelig kompetent medarbejder."
110
00:10:59,440 --> 00:11:03,638
"Særdeles hurtig i opfattelsen
og et meget vindende væsen."
111
00:11:03,800 --> 00:11:09,079
"Undertegnede kan kun medgive
hende den allerbedste anbefaling."
112
00:11:09,240 --> 00:11:13,028
Direktøren må have
slĂĄet seks knuder pĂĄ sig selv.
113
00:11:13,200 --> 00:11:17,990
- Sønnen må have talt med ham.
- Det skulle da ogsĂĄ lige mangle.
114
00:11:19,360 --> 00:11:22,113
Hold nu kæft!
115
00:11:24,920 --> 00:11:29,710
Jeg har ikke tænkt mig at bruge den.
Jeg skal nok finde et arbejde uden.
116
00:11:31,120 --> 00:11:35,989
Hvor mange job er det, du har søgt?
Selvfølgelig bruger du den.
117
00:11:40,520 --> 00:11:43,318
- Nu læser De på studenterkursus?
- Om aftnen.
118
00:11:43,480 --> 00:11:47,439
Ja, det hĂĄber jeg sgu.
De skal være her om dagen.
119
00:11:47,600 --> 00:11:53,391
Hvor har De egentlig arbejdet?
De har vel lavet noget?
120
00:11:53,560 --> 00:11:57,678
Jeg har arbejdet
pĂĄ radiofabrikken Bella.
121
00:11:57,840 --> 00:12:03,710
Hvorfor holdt De op der?
Det var mĂĄske lidt upraktisk.
122
00:12:03,880 --> 00:12:11,116
- Jeg ser ingen udtalelse fra Bella.
- Det er der heller ikke.
123
00:12:12,560 --> 00:12:14,915
Hvorfor ikke?
124
00:12:20,440 --> 00:12:25,992
Jeg har den her.
Jeg har ikke lige fĂĄet lagt den ind.
125
00:12:29,360 --> 00:12:35,595
Og den sidder De og gemmer pĂĄ?
De har gjort indtryk pĂĄ den gamle.
126
00:12:35,760 --> 00:12:44,395
Kaj Holger plejer ikke
at rutte med superlativerne.
127
00:13:14,480 --> 00:13:17,631
Jeg har hentet kjolen,
jeg skal have pĂĄ i Forum.
128
00:13:17,800 --> 00:13:20,633
- Den er pæn.
- Ja, synes du ikke?
129
00:13:20,800 --> 00:13:25,112
- Din far vil gerne tale med dig.
- Hvad vil han?
130
00:13:36,600 --> 00:13:40,513
- Er der nogen, der er døde?
- Cedergreen har ringet.
131
00:13:40,680 --> 00:13:47,472
Du udspreder rygter om, at hans
søn skulle have forulempet dig.
132
00:13:47,640 --> 00:13:50,552
Per forsøgte at voldtage mig, far.
133
00:13:50,720 --> 00:13:57,034
- Det er ikke Cedergrens opfattelse.
- Har Per ikke fortalt dem det?
134
00:13:58,680 --> 00:14:02,753
- I så mit tøj.
- Det var nytĂĄrsaften.
135
00:14:02,920 --> 00:14:06,595
- I havde drukket.
- Og så flåede jeg mit tøj i stykker?
136
00:14:06,760 --> 00:14:13,518
Per siger, du var meget beruset
og meget udfordrende.
137
00:14:13,680 --> 00:14:18,913
Han var beruset. Han tryglede mig
om at genoptage forlovelsen ...
138
00:14:19,080 --> 00:14:23,710
Per siger, det er omvendt.
Han prøvede at tale dig til fornuft.
139
00:14:23,880 --> 00:14:29,398
Jeg kan ikke tro, jeg hører det her.
Det kan jeg simpelthen ikke.
140
00:14:29,560 --> 00:14:35,749
Per skal ind pĂĄ sin fars kontor.
Det her kan ødelægge hans karriere.
141
00:14:35,920 --> 00:14:37,876
Hans karriere?!
142
00:14:38,040 --> 00:14:41,589
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil ikke være i det her hus.
143
00:14:41,760 --> 00:14:46,072
Du gĂĄr ingen steder.
Du skal give Per den undskyldning.
144
00:14:46,240 --> 00:14:49,994
En undskyldning?
Du må da være sindssyg.
145
00:14:50,160 --> 00:14:52,276
Må jeg være fri!
146
00:14:52,440 --> 00:14:57,150
Far, der kom jo en og hjalp mig.
I kan jo bare spørge ham.
147
00:14:57,320 --> 00:15:01,029
Du giver Per Cedergreen
den undskyldning.
148
00:15:05,160 --> 00:15:07,116
Godmorgen, Palle.
149
00:15:08,360 --> 00:15:12,319
Godmorgen. Ida ...
150
00:15:16,320 --> 00:15:20,313
- Det er hende der.
- Er du sikker?
151
00:15:20,480 --> 00:15:24,268
- Jeg er helt sikker.
- Er du klar over, hvem det er?
152
00:15:24,440 --> 00:15:28,911
- Det er direktørens datter.
- Direktørens datter?
153
00:15:29,080 --> 00:15:33,631
Jeg sĂĄ hende for nogle dage siden.
Hun sĂĄ ud til at have det fint.
154
00:15:33,800 --> 00:15:39,716
Så du behøver ikke bekymre dig.
NĂĄ, jeg mĂĄ af sted. Vi ses.
155
00:15:43,600 --> 00:15:46,672
Hun hedder Søs.
156
00:15:51,240 --> 00:15:57,110
- Frk. Toft, fandt De ud af noget?
- Ja, men De bliver ikke glad.
157
00:15:57,280 --> 00:16:00,477
Der er 1995 mejerier i København.
158
00:16:00,640 --> 00:16:02,710
- Hvor mange nĂĄede De i dag?
- 14.
159
00:16:02,880 --> 00:16:06,270
- Arbejdede han sĂĄdan et sted?
- Ja, jeg sĂĄ hans budcykel.
160
00:16:06,440 --> 00:16:12,117
- Hvad er det, De skal med ham?
- Jeg tabte min perlekæde.
161
00:16:12,280 --> 00:16:15,397
- Jeg tror, han har fundet den.
- NĂĄ, sĂĄdan.
162
00:16:15,560 --> 00:16:22,636
- De er nok heldig allerede i morgen.
- Man har lov at hĂĄbe. Tak.
163
00:16:22,800 --> 00:16:25,997
Men der er en anden lille ting.
164
00:16:26,160 --> 00:16:30,870
Deres far har bedt mig finde
en sød, ung pige til Bellastanden.
165
00:16:31,040 --> 00:16:35,750
Jeg forstod pĂĄ ham, at De ikke
skulle med. Han sagde ikke hvorfor.
166
00:16:35,920 --> 00:16:39,037
Direktøren er til møde ude i byen.
167
00:16:42,480 --> 00:16:44,436
(det ringer på døren)
168
00:16:44,600 --> 00:16:48,718
Emma, gider du lukke op?
169
00:16:52,400 --> 00:16:58,270
- Det er din kæreste.
- Det er hr. Nielsen.
170
00:16:58,440 --> 00:17:01,671
- Det er vel ogsĂĄ i orden.
- Jeg siger, du ikke har tid.
171
00:17:01,840 --> 00:17:05,833
Nej, vent lige.
Er det ikke for uhøfligt?
172
00:17:06,000 --> 00:17:10,676
- Overhovedet ikke.
- Han har alligevel hjulpet.
173
00:17:10,840 --> 00:17:12,876
Hjulpet med hvad?
174
00:17:13,040 --> 00:17:17,352
- Hun er her.
- Kom, frøken. Så er det ud.
175
00:17:23,680 --> 00:17:28,071
- Tillykke med det nye arbejde.
- Tak. Og tak for anbefalingen.
176
00:17:28,240 --> 00:17:32,836
Det var pænt af din far.
Det havde jeg aldrig troet.
177
00:17:33,000 --> 00:17:38,677
Han kan være næsten menneskelig.
Hvad skal du lave i aften?
178
00:17:38,840 --> 00:17:43,311
- NĂĄ ja, din skole. Hvad tid?
- 18.15.
179
00:17:43,480 --> 00:17:46,836
Jeg kører nu. Erik giver mig et lift.
180
00:17:47,000 --> 00:17:49,912
MĂĄ jeg lige snakke med dig?
181
00:17:54,960 --> 00:17:58,839
Jeg hører, I er blevet dus.
Man skal altsĂĄ bare fĂĄ dig fyret.
182
00:17:59,000 --> 00:18:04,472
Han giver mig bare et lift. Han
vil sĂĄ gerne vise mig Radiohuset.
183
00:18:04,640 --> 00:18:08,599
- Nu fĂĄr jeg det overstĂĄet.
- Tror du selv pĂĄ den?
184
00:18:08,760 --> 00:18:13,754
Du mĂĄ tage en beslutning. Enten er
det ham, eller ogsĂĄ er det din skole.
185
00:18:13,920 --> 00:18:18,277
NĂĄr der er gĂĄet et stykke tid, sĂĄ
synes han, det er meget sjovere -
186
00:18:18,440 --> 00:18:22,831
- hvis du er sammen med ham.
"Skat, den skole er spild af tid."
187
00:18:23,000 --> 00:18:26,197
SĂĄ kan din far sige:
"Hvad sagde jeg?"
188
00:18:26,360 --> 00:18:30,911
Du fĂĄr det til at lyde,
som om jeg er interesseret i ham.
189
00:18:31,080 --> 00:18:33,674
Det var ikke meningen.
190
00:18:33,840 --> 00:18:36,912
Du er sød.
Du behøver ikke bekymre dig.
191
00:18:39,240 --> 00:18:42,073
Hvad er der med din far?
192
00:18:42,240 --> 00:18:46,836
Han vil hellere have,
jeg gik pĂĄ husholdningsskole.
193
00:18:47,000 --> 00:18:51,596
Klog mand.
Det var bare for sjov.
194
00:18:51,760 --> 00:18:56,914
Han siger, jeg ikke kan klare det, og
tror, jeg kommer i dĂĄrligt selskab.
195
00:18:57,080 --> 00:19:00,595
Det sidste kan jeg
mĂĄske nok give ham ret i.
196
00:19:00,760 --> 00:19:03,638
Selvfølgelig klarer du det.
197
00:19:03,800 --> 00:19:06,917
Hallo?
198
00:19:07,080 --> 00:19:12,029
Kom bare ind.
De kommer nok om lidt.
199
00:19:12,200 --> 00:19:17,035
Hvad siger du? Er det ikke utroligt?
Det der er kameraerne.
200
00:19:17,200 --> 00:19:19,430
Og herinde ...
201
00:19:19,600 --> 00:19:23,388
Lydmiksere, billedmiksere,
og det der er monitoren.
202
00:19:23,560 --> 00:19:27,030
Prøv lige at blive stående.
203
00:19:30,360 --> 00:19:32,920
Kan du se noget?
204
00:19:33,080 --> 00:19:38,837
- Hvad skal jeg se?
- Se pĂĄ det lille fjernsyn derinde.
205
00:19:39,000 --> 00:19:43,152
Det er dig!
206
00:19:45,320 --> 00:19:50,678
- Nej, hvor mærkeligt!
- Billedet gĂĄr ind til en sender.
207
00:19:50,840 --> 00:19:55,630
SĂĄ gĂĄr den op til en antenne, sĂĄ
kan folk sidde derhjemme og se det.
208
00:19:55,800 --> 00:19:58,837
NĂĄr de altsĂĄ fĂĄr et fjernsyn.
209
00:20:04,640 --> 00:20:10,909
- Har du vist det til din far?
- Han er ikke til at drive herind.
210
00:20:11,080 --> 00:20:15,949
- Skal jeg opgive ham?
- Han gav mig jo den anbefaling.
211
00:20:16,120 --> 00:20:21,990
Der var ikke et ord, der var forkert.
Han læste den lige op for mig.
212
00:20:24,760 --> 00:20:27,638
Det var pænt af dig at tage med.
213
00:20:29,160 --> 00:20:33,597
Jeg er nødt til at gå nu.
Min skole begynder om 20 minutter.
214
00:20:34,880 --> 00:20:38,589
- Dav. Petersen.
- Ida Nørregaard.
215
00:20:38,760 --> 00:20:42,673
Dav. Ingeniør Petersen
prøvede at redde mit fjernsyn.
216
00:20:42,840 --> 00:20:46,389
Uden det store held.
Linjetransformatoren stod af.
217
00:20:46,560 --> 00:20:52,396
- Hvordan gĂĄr det ellers?
- Det har været en forvirret dag.
218
00:20:52,560 --> 00:20:58,635
Statsradiofonien vil lave et stort
fremstød for fjernsynet i Forum.
219
00:20:58,800 --> 00:21:02,588
- Det er fantastisk.
- Vi laver et studie til derovre.
220
00:21:02,760 --> 00:21:07,959
Vi skal præsentere 40 programmer.
Vi skal udvide teknikerstaben.
221
00:21:08,120 --> 00:21:10,634
Jeg bliver nødt til at løbe igen.
222
00:21:10,800 --> 00:21:15,635
- Jeg skal hilse dig fra Meyer.
- Meyer? Er han i Danmark?
223
00:21:15,800 --> 00:21:20,874
Han søgte en stilling. Han har været
pĂĄ en fjernsynsfabrik i England.
224
00:21:21,040 --> 00:21:26,672
- HvornĂĄr var han her?
- Han er lige gĂĄet. Farvel.
225
00:21:26,840 --> 00:21:29,832
Jeg er tilbage om et sekund.
226
00:21:34,960 --> 00:21:41,433
- Hvordan var London?
- Den er jo stor, for helvede, ikke?
227
00:21:41,600 --> 00:21:45,434
Jeg kom i tanke
om Meyers gamle værtshus.
228
00:21:45,600 --> 00:21:49,673
- Det er ingeniør Meyer. Det er Ida.
- Godaften.
229
00:21:49,840 --> 00:21:55,551
Meyer er min fars gamle kompagnon.
Er det ikke vidunderligt?
230
00:21:55,720 --> 00:22:00,714
Det ville også være vidunderligt,
hvis jeg kunne fĂĄ min skoletaske.
231
00:22:02,280 --> 00:22:07,308
Gud ja, dit kursus. Meyer, jeg er
nødt til at køre Ida til Nørrevold.
232
00:22:07,480 --> 00:22:12,713
- Jeg finder selv derind.
- Du bliver bare vĂĄd.
233
00:22:19,560 --> 00:22:23,235
- HvornĂĄr ses vi?
- Vi ses ikke.
234
00:22:23,400 --> 00:22:26,392
Jeg har ikke tid,
og jeg fĂĄr det heller ikke.
235
00:22:30,360 --> 00:22:32,590
Hun virker da som en sød pige.
236
00:22:32,760 --> 00:22:37,436
Jeg er fuldstændig vild med hende.
Jeg har ikke en chance.
237
00:22:37,600 --> 00:22:42,674
Ă…h, det ved jeg da ikke.
NĂĄr hun kan blive sĂĄ vred ...
238
00:22:42,840 --> 00:22:47,550
- Ikke et ord mere om det fjernsyn.
- Han arbejdede med det i England.
239
00:22:47,720 --> 00:22:50,951
- Hvor bor han?
- PĂĄ pensionat.
240
00:22:51,120 --> 00:22:58,240
- Det er næsten ikke til at bære.
- Han har fundet et hus i Søborg.
241
00:22:58,240 --> 00:22:58,480
- Det er næsten ikke til at bære.
- Han har fundet et hus i Søborg.
242
00:22:58,480 --> 00:23:01,438
- Bliver han i Danmark?
- Ja.
243
00:23:01,600 --> 00:23:05,195
- Hører du, Kaj Holger?
- Hvad? Ja.
244
00:23:08,920 --> 00:23:11,832
- Ja, Vera?
- Skal jeg bringe noget til frk. Søs?
245
00:23:12,000 --> 00:23:16,551
Hun kan komme herned,
hvis hun skal have noget.
246
00:23:21,480 --> 00:23:25,553
Hvorfor har Meyer ikke
henvendt sig direkte til os?
247
00:23:25,720 --> 00:23:28,837
Det forsøgte han også. I 45.
248
00:23:32,120 --> 00:23:35,556
Ja, han sendte et brev
og forespurgte om noget arbejde.
249
00:23:35,720 --> 00:23:40,635
- Det har du aldrig fortalt.
- Tiden var ikke til ansættelser.
250
00:23:40,800 --> 00:23:45,794
- Jamen det var dog Meyer.
- Skulle jeg have smidt Funder ud?
251
00:23:45,960 --> 00:23:50,351
Ja, ham har du da ellers
beklaget dig nok over.
252
00:23:50,520 --> 00:23:55,469
- Da Meyer valgte at rejse ...
- Jøderne havde intet valg.
253
00:23:55,640 --> 00:24:01,237
Vi fandt en ordning. Han blev
købt ud ... Det er utåleligt!
254
00:24:04,240 --> 00:24:08,279
Må jeg så være fri
for den smækken med dørene!
255
00:24:12,560 --> 00:24:15,552
- Kaj Holger ...
- Hvad?
256
00:24:15,720 --> 00:24:19,474
Når du er færdig med at smække
med dørene, så synes jeg -
257
00:24:19,640 --> 00:24:22,996
- at du skulle arrangere
et møde med Meyer.
258
00:24:32,040 --> 00:24:36,158
Tak for mad.
259
00:24:38,000 --> 00:24:42,516
- Fra Vera.
- Ă…h, gode gamle Vera.
260
00:24:52,200 --> 00:24:55,431
Far ved, han ikke
kan komme uden om Meyer.
261
00:24:58,040 --> 00:25:00,031
Funder er et hul i jorden.
262
00:25:00,200 --> 00:25:04,239
Fortalte du, han havde arbejdet
med fjernsyn i England?
263
00:25:04,400 --> 00:25:09,520
- Og at der kommer fjernsyn i Forum?
- Det overlader jeg til Meyer.
264
00:25:09,680 --> 00:25:14,037
Jeg har lige kvajet mig
over for Ida igen.
265
00:25:14,200 --> 00:25:18,591
- Er det nu blevet til "Ida"?
- Hun spurgte for resten til dig.
266
00:25:18,760 --> 00:25:22,673
- Jeg sagde, du havde stuearrest.
- Hvorfor sagde du det?
267
00:25:26,320 --> 00:25:32,634
Ih! Det er simpelthen sĂĄ pinligt.
Jeg holder ikke det her ud.
268
00:25:32,800 --> 00:25:38,511
Far ved, hvor meget det betyder
for mig at være med i Forum.
269
00:25:41,240 --> 00:25:46,155
Erik, kan du ikke gøre et eller
andet? Kan du ikke tale med mor?
270
00:25:46,320 --> 00:25:51,633
- Ida og jeg sludrede om nytĂĄrsaften.
- Har du ogsĂĄ fortalt hende ...
271
00:25:51,800 --> 00:25:57,636
Hun hørte det fra en, hun kender. En
ung mand, der havde slĂĄet hovedet.
272
00:25:57,800 --> 00:26:01,429
Ja, det lyder lidt som ham,
du render og leder efter.
273
00:26:03,440 --> 00:26:06,273
- Hvad hedder han?
- Ja, hvad var det nu?
274
00:26:08,000 --> 00:26:11,231
- Det er sgu væk!
- Hvor bor han?
275
00:26:11,400 --> 00:26:15,029
Ja ... Det er sgu også væk.
276
00:26:15,200 --> 00:26:18,749
Du er ikke sjov.
Hvem er det? Sig det.
277
00:26:18,920 --> 00:26:23,516
Okay, okay. Nu kan jeg huske det.
Jens Otto Krag.
278
00:26:23,680 --> 00:26:27,514
Han er vild med Jens Otto Krag.
Det er der ikke mange, der er.
279
00:26:27,680 --> 00:26:31,070
Så må han være let at finde.
280
00:26:33,040 --> 00:26:37,192
Jeg skal nok fortælle dig det.
281
00:26:41,600 --> 00:26:45,479
- Du ser frisk ud.
- Jeg skal have lavet en dansk stil.
282
00:26:45,640 --> 00:26:50,475
Gider du ikke give Emma et spark,
sĂĄ hun ikke kommer for sent?
283
00:26:50,640 --> 00:26:52,949
Hvordan gik din udflugt?
284
00:26:53,120 --> 00:26:58,990
Erik Nielsen, han er for viderekomne.
Jeg orker ikke at fortælle om det.
285
00:26:59,160 --> 00:27:03,312
- SĂĄ der var ikke noget ...?
- Der har aldrig været noget.
286
00:27:03,480 --> 00:27:07,359
Nej, det med mænd er også
bare sĂĄ distraherende.
287
00:27:10,640 --> 00:27:15,270
- Godmorgen.
- Godmorgen. Tak skal du have.
288
00:27:15,440 --> 00:27:21,072
Det er sidste gang, det er mig. Jeg
har fĂĄet arbejde i Varedirektoratet.
289
00:27:21,240 --> 00:27:24,357
- Jeg starter pĂĄ mandag.
- Så møder du måske Krag.
290
00:27:24,520 --> 00:27:29,799
Varedirektoratet, hører det ikke
ind under Handelsministeriet?
291
00:27:29,960 --> 00:27:36,149
Jeg har talt med buddet. Han siger,
der er en fejl i hans liste.
292
00:27:36,320 --> 00:27:42,793
- Det lod du dig spise af med?
- Det passede pĂĄ vores samfund.
293
00:27:42,960 --> 00:27:49,115
SĂĄ kan du bare flytte til Sovjet. Der
bliver aviser ikke afleveret forkert.
294
00:27:49,280 --> 00:27:53,319
Jeg er træt af det vrøvl om,
at Atlantpagten vil koste millioner.
295
00:27:53,480 --> 00:27:58,952
Og hvis det gør, er det i orden.
Bare det kan holde russerne væk.
296
00:27:59,880 --> 00:28:02,678
- Værsgo.
- Tak.
297
00:28:02,840 --> 00:28:06,276
Han er ved
at fĂĄ det bedre, din far, hvad?
298
00:28:08,720 --> 00:28:13,748
- Godmorgen.
- Godmorgen.
299
00:28:14,840 --> 00:28:19,311
- Hvordan gik det?
- Man er tilbage pĂĄ Bella.
300
00:28:19,480 --> 00:28:22,836
- Tillykke.
- Ja, det ligner jo sig selv.
301
00:28:23,000 --> 00:28:27,471
Fortalte du ham, der kommer
fjernsyn i Forum? Hvad sagde han?
302
00:28:27,640 --> 00:28:32,589
Det gjorde da indtryk. Han vil
ikke satse pĂĄ det til udstillingen.
303
00:28:32,800 --> 00:28:37,715
- Skal vi ikke have fjernsyn med?
- Hvad skal jeg stille op med ham?
304
00:28:37,880 --> 00:28:42,192
Meyer er tilbage. Deltager vi ikke,
bliver vi den eneste fabrik.
305
00:28:42,360 --> 00:28:45,318
Jeg har talt med brancheforeningen.
306
00:28:45,480 --> 00:28:50,838
- Ingen deltager med fjernsyn.
- SĂĄ er de idioter.
307
00:28:51,000 --> 00:28:56,393
Eller ogsĂĄ har de rigeligt at se til
for at få deres radioer færdige.
308
00:28:56,560 --> 00:29:00,792
Meyer, lad os gĂĄ over
og sætte lidt fut i Funder.
309
00:29:06,480 --> 00:29:11,838
Værsgo, far.
Far, vi skal spise.
310
00:29:13,880 --> 00:29:16,599
Far?
311
00:29:19,200 --> 00:29:22,158
Hvad laver du?
312
00:29:23,200 --> 00:29:27,193
Jeg troede lige,
jeg skulle ordne noget af mors tøj.
313
00:29:29,160 --> 00:29:32,470
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal stille op med det.
314
00:29:32,640 --> 00:29:37,714
Skal vi ikke spise?
SĂĄ ser vi pĂĄ det bagefter.
315
00:29:37,880 --> 00:29:41,759
Du forstĂĄr ikke,
hvor meget jeg savner hende, Palle.
316
00:29:54,960 --> 00:29:57,633
Det er sĂĄ frygteligt.
317
00:30:00,320 --> 00:30:05,553
Jeg havde lovet hende, at vi
skulle flytte fra den her lejlighed.
318
00:30:05,720 --> 00:30:12,831
20 ĂĄr, Palle. I 20 ĂĄr lovede jeg
hende, vi skulle flytte fra den.
319
00:30:15,800 --> 00:30:20,999
Du gjorde jo, hvad du kunne,
og det vidste mor jo ogsĂĄ godt.
320
00:30:30,280 --> 00:30:33,829
Forbandede liv!
321
00:30:34,000 --> 00:30:37,117
Hvorfor er det sĂĄ kort?
322
00:30:48,400 --> 00:30:54,236
- De kan ikke huske mig, vel?
- Jo, selvfølgelig. Jeg mener, jo.
323
00:30:54,400 --> 00:30:59,394
- Hvordan gĂĄr det med Deres hoved?
- Med mit hoved? Fint.
324
00:30:59,560 --> 00:31:03,792
Der er ikke noget. Slet ikke.
AltsĂĄ, der er ikke noget galt.
325
00:31:03,960 --> 00:31:11,514
- Det er jeg glad for at høre.
- Hvordan har De det?
326
00:31:11,680 --> 00:31:16,674
Jeg har det fint.
Men hvis ikke De var kommet ...
327
00:31:16,840 --> 00:31:20,799
Undskyld, vil De indenfor?
328
00:31:35,080 --> 00:31:39,039
- De skal spise. Jeg forstyrrer.
- Nej. Nej, nej.
329
00:31:52,800 --> 00:31:55,872
Undskyld.
330
00:32:18,200 --> 00:32:22,398
- Jeg kan se, jeg forstyrrer.
- Nej, det er helt i orden.
331
00:32:22,560 --> 00:32:26,348
- Min far, han er ikke helt rask.
- Er det noget alvorligt?
332
00:32:26,520 --> 00:32:31,594
- Nej, det er det ikke.
- Jeg gĂĄr igen.
333
00:32:31,760 --> 00:32:35,548
Jeg vil bare spørge ...
Det er virkelig en fjollet historie.
334
00:32:39,000 --> 00:32:42,834
Tror De, De ville kunne gøre
mig en tjen ... Hjælpe mig?
335
00:32:52,360 --> 00:32:57,753
- Han kommer nu.
- Min mand er temmelig ophængt.
336
00:32:57,920 --> 00:33:01,674
Der skal være en stor
radioudstilling til sommer.
337
00:33:01,840 --> 00:33:05,753
Det har jeg læst om.
Statsradiofoniens jubilæum.
338
00:33:05,920 --> 00:33:08,150
Ja, 25 ĂĄr.
339
00:33:08,320 --> 00:33:11,676
NĂĄ, der er du. Det er hr. From.
340
00:33:11,840 --> 00:33:18,234
NĂĄ ... Det er sĂĄ min datters
unge mand fra nytĂĄrsaften.
341
00:33:18,400 --> 00:33:23,918
- Det ved jeg nu ikke.
- Måske skulle hr. From fortælle?
342
00:33:24,080 --> 00:33:29,200
Jo, jeg er interesseret i
at lytte til hr. Froms oplevelser.
343
00:33:29,360 --> 00:33:32,591
Tak, Vera. Vi klarer det selv.
344
00:33:32,760 --> 00:33:37,595
Jo, altsĂĄ, jeg var pĂĄ vej
til den ĂĄrlige sammenkomst i DSU.
345
00:33:37,760 --> 00:33:43,073
- Hvilket?
- Socialdemokratisk Ungdom.
346
00:33:43,240 --> 00:33:49,509
Jeg hørte ... Jeg troede, det var et
par, der var kommet op at skændes.
347
00:33:49,680 --> 00:33:56,074
- Vel ret nærliggende.
- Det forholdt sig helt anderledes.
348
00:33:56,240 --> 00:34:01,712
Manden havde presset Deres datter
op ad væggen og løftet skørtet op ...
349
00:34:01,880 --> 00:34:05,793
Jeg bad ham om at holde op, men
jeg blev nødt til at gribe fat i ham.
350
00:34:05,960 --> 00:34:11,239
- Det var Per Cedergren.
- Hvor godt kender De min datter?
351
00:34:13,200 --> 00:34:19,355
- Det var første gang, jeg så hende.
- De er altsĂĄ ikke en god bekendt?
352
00:34:21,600 --> 00:34:27,357
- Jeg forstĂĄr ikke?
- De nævner Per Cedergren ved navn.
353
00:34:27,520 --> 00:34:32,435
- Jeg kender ham fra universitetet.
- Jeg troede, De var mælkebud.
354
00:34:32,600 --> 00:34:38,596
Jeg læser statskundskab, og i øvrigt
er jeg holdt op med at køre med mælk.
355
00:34:38,760 --> 00:34:45,518
Det mĂĄ jeg sige. Statskundskab.
Mælkebud. De spænder vidt, hr. From.
356
00:34:45,680 --> 00:34:50,708
- Det er der nogle, der mĂĄ.
- Men ikke nogen som hr. Cedergren.
357
00:34:50,880 --> 00:34:56,113
- SĂĄ godt kender jeg ham ikke.
- Han behøver ikke at arbejde.
358
00:34:56,280 --> 00:34:59,989
Det kunne mĂĄske godt
gøre én lidt misundelig.
359
00:35:02,280 --> 00:35:08,037
Man har bedt mig fortælle, hvad
der er sket, og det har jeg gjort.
360
00:35:08,200 --> 00:35:13,911
De blev ogsĂĄ forulempet. Hvorfor har
De ikke gjort nogen sag ud af det?
361
00:35:14,080 --> 00:35:17,868
Fordi jeg så skulle besvare spørgsmål
lige sĂĄ tĂĄbelige, som De stiller.
362
00:35:18,040 --> 00:35:22,033
Vi har et samfund, der vil lytte
til højesteretssagførerens søn.
363
00:35:22,200 --> 00:35:27,354
Det samfund skal socialdemokraterne
nok fĂĄ lavet om pĂĄ.
364
00:35:27,520 --> 00:35:31,752
Men jeg beklager, at Deres datter
skal udsættes for det her.
365
00:35:31,920 --> 00:35:36,516
Det er ikke det, en ung pige har
brug for efter sĂĄdan en oplevelse.
366
00:35:44,680 --> 00:35:48,958
Det hĂĄndterede du flot, Kaj Holger.
367
00:35:50,600 --> 00:35:54,752
Jeg har for travlt til at beskæftige
mig med den slags pjat.
368
00:35:54,920 --> 00:36:00,040
Men mĂĄske har du tid til at ringe
til højesteretssagfører Cedergren.
369
00:36:00,200 --> 00:36:06,070
Han skal være glad for,
at vi ikke foretager os yderligere.
370
00:36:07,920 --> 00:36:10,070
Hr. From!
371
00:36:11,400 --> 00:36:15,393
- Det mĂĄ De virkelig undskylde.
- Jeg forløb mig.
372
00:36:15,560 --> 00:36:20,350
Det var smaddergodt. Der er ikke
mange, der tør tale sådan til far.
373
00:36:20,520 --> 00:36:25,913
Nu er det anden gang, De har reddet
mig. Kan jeg gøre noget for Dem?
374
00:36:27,480 --> 00:36:32,235
Det skal De ikke tænke på. Jeg er
kun glad for at kunne hjælpe Dem.
375
00:36:41,040 --> 00:36:47,513
SĂĄ kom der to nye navne
i kommunens ægteskabsprotokol.
376
00:36:47,680 --> 00:36:50,877
Ægteparret hr. og fru
handelsminister Krag.
377
00:36:52,360 --> 00:36:59,391
Jens Otto Krag og Birgit Tengroth
blev viet i borgmesterens lejlighed.
378
00:36:59,560 --> 00:37:03,314
Klokken lidt over 9
var vielsen overstĂĄet.
379
00:37:03,480 --> 00:37:07,917
Handelsministeren skulle
pĂĄ Christiansborg og forhandle.
380
00:37:08,080 --> 00:37:12,312
SĂĄ er det nok derfor,
du ikke har hørt fra ham.
381
00:37:12,480 --> 00:37:17,600
Den socialdemokratiske minister
var rent bryllupsmæssigt set ...
382
00:37:17,760 --> 00:37:21,469
Jeg troede ikke, du havde tid.
Læser du ikke til eksamen?
383
00:37:21,640 --> 00:37:24,871
Jo, men Karen skulle til møde.
384
00:37:28,960 --> 00:37:33,954
- Du har fĂĄet lokket din far med?
- Shhh!
385
00:37:34,120 --> 00:37:39,990
Det er deres bryllupsdag, og de
plejede altid at gĂĄ i biografen.
386
00:37:50,800 --> 00:37:55,510
- Vil du gerne kysse Poul Reichhardt?
- Nej, det tror jeg da ikke.
387
00:37:55,680 --> 00:37:59,355
- Ville kæresten så blive sur?
- Jeg har ikke nogen.
388
00:37:59,520 --> 00:38:04,435
Jeg skal heller ikke have nogen.
Det har jeg slet ikke tid til.
389
00:38:04,600 --> 00:38:07,672
Det er ogsĂĄ lang tid siden,
vi har set ham.
390
00:38:07,840 --> 00:38:14,279
Hr. From er ked af det,
fordi hans kone lige er død.
391
00:38:28,320 --> 00:38:32,871
- Du har ikke sagt, hvordan det var.
- Det var ikke noget særligt.
392
00:38:33,040 --> 00:38:36,510
En lille tarvelig villa
med en 10-15 værelser.
393
00:38:36,680 --> 00:38:41,515
- Godt, man ikke skal gøre rent der.
- Det har de folk til.
394
00:38:41,680 --> 00:38:46,674
- Hvordan er moderen?
- Hun er svensker.
395
00:38:46,840 --> 00:38:50,753
Jeg tror faktisk, hun er den mest
fornuftige af dem alle sammen.
396
00:38:50,920 --> 00:38:56,392
- Har du hørt noget fra frk. Nielsen?
- Næ.
397
00:38:56,560 --> 00:39:00,314
Men hendes far har sendt mig
et brev med 500 kr.
398
00:39:00,480 --> 00:39:06,828
- Det er det, jeg fĂĄr om mĂĄneden.
- Jeg sendte dem tilbage.
399
00:39:07,000 --> 00:39:11,357
De tror, alting handler om penge.
Et eller andet sted hader jeg dem.
400
00:39:11,520 --> 00:39:13,988
Det gør jeg måske ikke.
401
00:39:14,160 --> 00:39:17,550
Men de aner ikke, hvordan
almindelige mennesker lever.
402
00:39:17,720 --> 00:39:21,872
Forandringen
kommer nedefra i samfundet.
403
00:39:22,040 --> 00:39:27,990
- Men du er lidt betaget af datteren?
- Det kan jeg love dig, jeg ikke er.
404
00:39:30,000 --> 00:39:32,560
Nu skal vi hjem
og have en kop kaffe.
405
00:39:46,200 --> 00:39:48,430
Ja?
406
00:39:48,600 --> 00:39:52,991
- NĂĄ, har I haft det hyggeligt?
- Ja, det er gĂĄet fint.
407
00:39:53,160 --> 00:39:56,880
- Davs.
- Det er Anton fra partiet.
408
00:39:56,880 --> 00:39:59,960
- Davs.
- Det er Anton fra partiet.
409
00:39:59,960 --> 00:40:04,078
MĂĄ Emma blive inde hos dig i nat?
Vi blev ikke færdige med mødet.
410
00:40:04,240 --> 00:40:08,028
- Ja, ja, selvfølgelig.
- Tak. Godnat.
411
00:40:20,960 --> 00:40:26,956
Nå, frk. Nørregaard, så er det
dommens dag i morgen. Dansk stil.
412
00:40:27,120 --> 00:40:31,557
En god årsprøve er den bedste
indgang til Deres sidste ĂĄr.
413
00:40:31,720 --> 00:40:38,990
De kommer til at klare Dem godt. De
er tilbage i en god gammel gænge.
414
00:40:39,160 --> 00:40:44,314
Sørg nu for at få noget mad
og ikke mindst masser af søvn.
415
00:40:44,480 --> 00:40:49,110
- Det er vigtigst. Held og lykke.
- Tak skal De have, rektor.
416
00:41:07,000 --> 00:41:10,549
Er der en, der vil køres hjem?
417
00:41:31,960 --> 00:41:37,432
- Hvordan gĂĄr det i skolen?
- Skriftlig eksamen starter i morgen.
418
00:41:37,600 --> 00:41:43,391
Husk dobbelt linjeafstand,
sĂĄ ser det ud af mere.
419
00:41:45,160 --> 00:41:49,517
- Skulle vi ikke have været nede her?
- Jeg skal lige vise dig noget.
420
00:41:49,680 --> 00:41:53,309
- Jeg skal altsĂĄ hjem og sove.
- Jeg kører dig hjem lige bagefter.
421
00:41:53,480 --> 00:41:56,677
Du vil synes, det er sjovt.
422
00:41:59,880 --> 00:42:03,793
Er det her?
Nej, det har jeg altsĂĄ ikke lyst til.
423
00:42:03,960 --> 00:42:09,159
Jeg har arbejdet her. Jeg er
blevet fyret. Jeg kan da ikke ...
424
00:42:09,320 --> 00:42:12,915
Selvfølgelig kan du det. Kom.
425
00:42:16,040 --> 00:42:20,192
- Hvad hvis der kommer nogen?
- Det gør der ikke.
426
00:42:20,360 --> 00:42:24,035
- Det er bare Meyer. Godaften.
- Godaften.
427
00:42:24,200 --> 00:42:28,318
Godaften igen, frk. Nørregaard.
NĂĄ, De har ladet Dem lokke med.
428
00:42:28,480 --> 00:42:31,631
- Jeg fik det.
- Ingen har smidt rundt med det?
429
00:42:31,800 --> 00:42:35,759
- Jeg har kigget.
- Lad os fĂĄ den op.
430
00:42:35,920 --> 00:42:38,388
Ida kan hjælpe mig.
431
00:42:38,560 --> 00:42:44,078
Jamen det kan hun da.
Det er da lige det, hun kan.
432
00:42:44,240 --> 00:42:47,789
SĂĄ tror jeg da bare,
jeg vil tage hjem og sove.
433
00:42:47,960 --> 00:42:50,474
- Godnat, frøken.
- Godnat.
434
00:42:50,640 --> 00:42:54,394
Pas pĂĄ.
Ikke noget lys ud mod gaden, vel?
435
00:42:57,320 --> 00:43:00,551
- Kom.
- Hvorfor skal det være hemmeligt?
436
00:43:04,360 --> 00:43:10,071
- Erik, vil du ikke køre mig hjem?
- Det gør jeg også. Kom.
437
00:43:13,920 --> 00:43:16,480
Vi skal herind.
438
00:43:40,760 --> 00:43:45,390
Det er et billedrør. Jeg har lige
hentet det nede pĂĄ havnen.
439
00:43:45,560 --> 00:43:48,677
Det er fra Philips i Holland.
440
00:43:54,400 --> 00:43:59,918
Det skal sidde ... her.
441
00:44:01,360 --> 00:44:06,195
Lidt mere indmad og så selvfølgelig
et trækabinet udenom.
442
00:44:06,360 --> 00:44:10,592
Er det ikke utroligt? Meyer og jeg
er i gang med at bygge et fjernsyn.
443
00:44:10,760 --> 00:44:14,719
- Har du fĂĄet overtalt din far?
- Er du tosset?
444
00:44:14,880 --> 00:44:18,953
Han skal først se det,
når det er helt færdigt.
445
00:44:26,360 --> 00:44:30,239
- Hvad er der?
- Jeg har savnet dig.
446
00:44:31,560 --> 00:44:35,030
Har du ogsĂĄ savnet mig?
447
00:44:35,200 --> 00:44:37,634
- Nej.
- En lille smule?
448
00:44:40,080 --> 00:44:43,277
Nej, jeg har da ikke.
449
00:44:44,600 --> 00:44:46,795
Du tog da med.
450
00:44:48,480 --> 00:44:52,189
Ja, for du lovede at køre mig hjem.
451
00:44:52,360 --> 00:44:57,388
Fra jeg så dig allerførste gang ...
452
00:45:00,120 --> 00:45:04,796
- Nej!
- Hvad siger du nej til?
453
00:45:04,960 --> 00:45:08,839
Vi kører nu.
Jeg skal til eksamen i morgen.
454
00:45:09,000 --> 00:45:15,951
Vi kører kun, hvis du siger, du ikke
har tænkt på mig siden den aften.
455
00:45:20,840 --> 00:45:23,912
Hvad var det?
456
00:45:29,320 --> 00:45:33,518
Det er min far
og en af hans logebrødre.
457
00:45:36,240 --> 00:45:41,268
Der er vel stadigvæk lidt liv
i din svenska fru?
458
00:45:41,440 --> 00:45:47,197
- Det er min chef!
- Arbejder du for Vang?
459
00:45:47,360 --> 00:45:50,636
- Hvor gammel er hun egentlig?
- 22.
460
00:45:50,800 --> 00:45:56,079
- Herregud.
- Ja, herregud, hvor er man heldig.
461
00:45:56,240 --> 00:45:59,391
- Alting strutter pĂĄ hende.
- Tør du lade hende være alene?
462
00:45:59,560 --> 00:46:05,271
- Det tør jeg sgu da heller ikke.
- Det er den, jeg tænkte på.
463
00:46:11,240 --> 00:46:14,835
Den fĂĄr premiere i Forum.
Meyer har lavet den.
464
00:46:15,000 --> 00:46:20,313
- NĂĄ ja. Du har Meyer tilbage.
- Ellers havde jeg ikke klaret det.
465
00:46:20,480 --> 00:46:23,756
- Jeg snupper den.
- Jeg fĂĄr den sendt hjem til dig.
466
00:46:23,920 --> 00:46:27,595
Ikke hjem til min kone.
Til kontoret.
467
00:46:29,120 --> 00:46:33,671
Jeg har helt glemt at sige tak
for lille frøken Nørregaard.
468
00:46:33,840 --> 00:46:38,072
- Er hun hos dig?
- Hun havde jo sĂĄ gode papirer.
469
00:46:38,240 --> 00:46:41,550
- Hendes realeksamen?
- Den var ogsĂĄ god, men ...
470
00:46:41,720 --> 00:46:45,269
Far!
Jeg synes nok, jeg hørte dig.
471
00:46:45,440 --> 00:46:50,719
- Hvad laver du her?
- Jeg leder efter den store model.
472
00:46:50,880 --> 00:46:55,112
Den stĂĄr vist ovre pĂĄ dit kontor.
Jeg kan se den i morgen.
473
00:46:55,280 --> 00:47:00,434
- Dav, Vang.
- Sikke en flittig søn du har.
474
00:47:00,600 --> 00:47:05,037
Æblet falder ikke langt fra stammen.
Han skal snart ind i logen.
475
00:47:05,200 --> 00:47:08,078
Mon dog. Kom nu.
476
00:47:24,120 --> 00:47:29,194
- Vi ses derhjemme.
- Jeg håber, jeg kan køre med dig.
477
00:47:29,360 --> 00:47:33,069
- Er du ikke i bil?
- Jeg kørte med Vang.
478
00:48:04,920 --> 00:48:11,439
Det mĂĄ du undskylde.
Jeg var nødt til at tage med hjem.
479
00:48:11,600 --> 00:48:15,309
Jeg mĂĄtte vente, til han sov,
før jeg listede ind og tog nøglen.
480
00:48:15,480 --> 00:48:18,472
Det her vil vi skrige
af grin af om nogle ĂĄr.
481
00:48:18,640 --> 00:48:24,510
- Fra nu af kan det kun gĂĄ fremad.
- Hvorfor gik du ud?
482
00:48:25,560 --> 00:48:26,200
- Jeg var bange for, de kom ind.
- De var på vej væk.
483
00:48:26,200 --> 00:48:31,200
- Jeg var bange for, de kom ind.
- De var på vej væk.
484
00:48:31,200 --> 00:48:35,751
Jeg kan nĂĄ at sove fire timer,
inden jeg skal op og arbejde -
485
00:48:35,920 --> 00:48:40,391
- og derefter sidde fem timer
til en skriftlig eksamen.
486
00:48:40,560 --> 00:48:45,156
Lad mig slippe for at se dig
og dit fjernsyn igen nogensinde!
487
00:49:39,240 --> 00:49:44,360
- Goddag, Vera.
- Godaften, direktør Nielsen.
488
00:49:44,520 --> 00:49:47,318
- Er min kone hjemme?
- Ja.
489
00:49:53,600 --> 00:49:56,910
NĂĄ, du er hjemme, min ven?
490
00:49:57,080 --> 00:50:01,437
Hvordan ser det ud i Forum?
Er I klar til i morgen?
491
00:50:01,600 --> 00:50:06,958
- Ja, ja. Det er de andre ogsĂĄ.
- Er der noget galt?
492
00:50:07,120 --> 00:50:12,558
SĂĄ vidt jeg kan se, sĂĄ skal vi
nok matche dem pĂĄ radiosiden.
493
00:50:16,840 --> 00:50:22,233
De har fjernsyn med. Alle sammen.
B&O, Linnet & Laursen, TO-R -
494
00:50:22,400 --> 00:50:27,713
- Ruhe, Eltra, Hede Nielsen,
Bravour. Hver eneste af dem.
495
00:50:29,960 --> 00:50:34,636
- Jeg vil ikke høre et ord, Erik.
- Jeg siger jo heller ikke noget.
496
00:50:34,800 --> 00:50:41,035
Den dille driver hurtigt over, nĂĄr
folk finder ud, hvad det skal koste.
497
00:50:41,200 --> 00:50:48,231
Branchens sammenhold
er ikke vores stærkeste side.
498
00:50:50,880 --> 00:50:52,836
Kaj Holger.
499
00:50:53,000 --> 00:50:59,758
- Erik har noget at fortælle dig.
- Jeg har noget, jeg vil vise dig.
500
00:50:59,920 --> 00:51:04,550
- Hvorfor har jeg ikke hørt om det?
- Fordi du ville have sagt nej.
501
00:51:04,720 --> 00:51:08,918
- Vi har bare moret os lidt.
- Havde du tænkt dig at udstille det?
502
00:51:09,080 --> 00:51:12,117
- Ja, det havde vi da.
- Jeg spurgte Meyer!
503
00:51:12,280 --> 00:51:18,230
Jeg tror da ikke, vi falder igennem.
Vi havde lidt problemer med billedet.
504
00:51:18,400 --> 00:51:22,951
Blocking-oscillatoren kunne
ikke klare synkroniseringen.
505
00:51:23,120 --> 00:51:29,514
- Han er genial.
- Jeg brugte en transitrongenerator.
506
00:51:29,680 --> 00:51:35,437
- Du vil blive forbløffet, far.
- Der mangler en meget vigtig ting.
507
00:51:38,440 --> 00:51:41,159
SĂĄdan.
508
00:51:51,440 --> 00:51:57,549
Ingen tvivl om, at det er fjernsynet,
der er det store trækplaster.
509
00:51:57,720 --> 00:52:02,111
Publikum har dagen igennem
fulgt de forskellige udsendelser.
510
00:52:02,280 --> 00:52:06,068
De er blevet til i studiet
henne pĂĄ studietorvet.
511
00:52:06,240 --> 00:52:13,032
Lige sĂĄ stor interesse samler sig
om fabrikkernes fjernsynsapparater.
512
00:52:13,200 --> 00:52:20,550
Flere af apparaterne har haft
problemer med løbende billeder.
513
00:52:20,720 --> 00:52:25,510
Det er en stående bemærkning,
at man skal have rulleskøjter på.
514
00:52:25,680 --> 00:52:29,434
Det gælder dog ikke
det smukke apparat fra Bella.
515
00:52:29,600 --> 00:52:36,278
Jeg stĂĄr her
med direktør Kaj Holger Nielsen.
516
00:52:36,440 --> 00:52:41,275
Publikum er enige om at vurdere
Deres apparat til at være det bedste.
517
00:52:41,440 --> 00:52:48,915
Ja, det er glædeligt. Den ros bør
jeg give videre til ingeniør Meyer.
518
00:52:49,080 --> 00:52:55,155
Nu er De vist for beskeden. Deres
motto er "forberedt pĂĄ fremtiden".
519
00:52:55,320 --> 00:52:59,996
- Det er fjernsynet, De tænker på?
- Ja, naturligvis.
520
00:53:00,160 --> 00:53:06,633
Men hvis man overvejer
at udskifte sit radioapparat, sĂĄ ...
521
00:53:06,800 --> 00:53:12,511
Nu er det jo fjernsynet,
vi interesserer os for i dag.
522
00:53:17,280 --> 00:53:20,352
Ja, der er stadig trængsel
her i Bellas stand.
523
00:53:20,520 --> 00:53:24,274
Nu ser jeg Jens Otto Krag komme.
524
00:53:24,440 --> 00:53:28,752
Handelsministeren er medlem
af udstillingens ærespræsidium.
525
00:53:28,920 --> 00:53:32,435
Det kan være, vi er så heldige
at fĂĄ en kommentar.
526
00:53:32,600 --> 00:53:36,878
Det er lidt svært at komme igennem.
527
00:53:37,040 --> 00:53:42,273
Handelsministeren samtaler med den
søde, unge dame fra Bellas stand.
528
00:53:42,440 --> 00:53:47,912
Søs Nielsen skal vise Jens Otto Krag
rundt pĂĄ udstillingen.
529
00:53:48,080 --> 00:53:54,030
Handelsministeren ser ud til
at være faldet i godt selskab her.
530
00:54:22,040 --> 00:54:25,077
Jeg hørte det i radioen.
531
00:54:25,240 --> 00:54:28,118
- Gjorde du?
- Tillykke.
532
00:54:28,280 --> 00:54:33,274
Du kommer for sent. De er færdige
med at sende nede fra studiet.
533
00:54:33,440 --> 00:54:37,558
- Hørte du også min stakkels far?
- Hvorfor "stakkels"?
534
00:54:37,720 --> 00:54:42,475
- Jeg tror, jeg har sĂĄret ham dybt.
- Han burde da være glad.
535
00:54:42,640 --> 00:54:45,950
Du kender ikke min far.
536
00:54:49,760 --> 00:54:52,433
- Hvordan gik din eksamen?
- Ret godt.
537
00:54:52,600 --> 00:54:56,229
Jeg skal komme
og spærre dig inde en anden gang ...
538
00:54:57,920 --> 00:55:01,117
- Er du sĂĄ tilgivet derhjemme?
- Ja, min mor blev glad.
539
00:55:01,280 --> 00:55:04,670
Min far spiller stadig fornærmet.
540
00:55:04,840 --> 00:55:08,833
Jeg skal ikke bevise noget
over for ham.
541
00:55:14,440 --> 00:55:18,672
Det er Viggo Valentin.
Skuespilleren.
542
00:55:18,840 --> 00:55:23,550
Han skal nok ned og prøve
til programmet i morgen.
543
00:55:24,800 --> 00:55:27,633
Kom.
544
00:55:33,840 --> 00:55:36,957
Er jeg i billedet nu?
545
00:55:37,120 --> 00:55:44,993
Folk siger vel i herredet,
at Jeppe drikker.
546
00:55:45,160 --> 00:55:47,879
Men de siger ikke hvorfor.
547
00:55:48,040 --> 00:55:52,352
Det er et flot billede.
548
00:55:54,720 --> 00:56:00,556
Er det muligt at fĂĄ bragt et glas
vand? Jeg er meget tør i halsen.
549
00:56:00,720 --> 00:56:04,429
Hvor er jeg glad for, du kom.
550
00:56:04,600 --> 00:56:08,115
Tak. Det var venligt.
551
00:56:08,960 --> 00:56:11,838
Du skal ikke gĂĄ igen
lige med det samme, vel?
552
00:56:12,000 --> 00:56:15,549
Nej, jeg har sommerferie.
553
00:56:24,760 --> 00:56:30,153
Ej! Hvad er dog dette?
554
00:56:30,320 --> 00:56:32,834
Hvad er dette for en herlighed?
555
00:56:34,000 --> 00:56:38,152
Hvordan er jeg kommet dertil?
556
00:56:39,680 --> 00:56:45,038
Drømmer jeg? Eller er jeg vågen?
557
00:57:40,800 --> 00:57:43,360
Danske tekster: Tina Schäfer
Dansk Video Tekst
50442