Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:07,590
Věděli jste, že lahvičky od šamponu
mají vroubkované okraje?
2
00:00:07,690 --> 00:00:09,120
Stačí se jen dotknout
3
00:00:09,120 --> 00:00:12,230
a rozlišíte šampon a kondicionér.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,440
Takže ani slepý člověk
jako já si je nesplete.
5
00:00:15,820 --> 00:00:16,930
Jenomže...
6
00:00:17,170 --> 00:00:18,800
Tati!
7
00:00:19,910 --> 00:00:22,510
- Co je? Co je?
- Tohle není šampon.
8
00:00:22,510 --> 00:00:24,680
Spletl ses při doplňování obsahu, že jo?
9
00:00:24,680 --> 00:00:26,240
Ne, ne, ne,
to není pravda!
10
00:00:26,960 --> 00:00:28,090
Nemusíš chodit dovnitř!
11
00:00:28,090 --> 00:00:31,680
Jenomže lidi dělají chyby,
s tím nic nenadělám.
12
00:00:31,830 --> 00:00:33,480
Zase jsem to pokazil.
13
00:00:37,990 --> 00:00:40,220
Jmenuji se Akaza Jukiko.
14
00:00:41,220 --> 00:00:44,720
Trpím tupozrakostí,
vidím jen světlo a matně barvy.
15
00:00:45,020 --> 00:00:47,590
Nedávno mě otravoval takový zvláštní kluk.
16
00:00:48,010 --> 00:00:49,540
Nech mě!
17
00:00:51,020 --> 00:00:52,970
- Můžu ti říkat vážená slečno?
- To tedy ne.
18
00:00:53,640 --> 00:00:55,590
Proč jsi mě chtěl vidět?
19
00:00:55,940 --> 00:00:56,740
Láska!
20
00:00:57,950 --> 00:00:58,840
Možná...
21
00:01:01,350 --> 00:01:02,880
Není hloupý?
22
00:01:03,490 --> 00:01:05,100
Je to až moc velký.
23
00:01:05,100 --> 00:01:07,380
Žiješ si svůj všední život, že jo?
24
00:01:07,620 --> 00:01:08,510
Všední?
25
00:01:09,570 --> 00:01:10,450
Já?
26
00:01:11,250 --> 00:01:15,180
V poslední době mě tak nějak otravuje.
27
00:01:17,900 --> 00:01:19,460
Neusmívám se.
28
00:01:20,970 --> 00:01:21,630
Vítej!
29
00:01:21,630 --> 00:01:23,650
Hačiko, dneska ti to sluší.
30
00:01:23,650 --> 00:01:24,690
Vypadá to, že máš dobrou náladu.
31
00:01:24,690 --> 00:01:25,310
Poznalas to?
32
00:01:25,440 --> 00:01:26,600
To se od tebe dalo čekat, mladice.
33
00:01:26,600 --> 00:01:28,520
Mladice?
Jsme stejně staří!
34
00:01:28,550 --> 00:01:31,750
- Jsi jak na speedu.
- Máš s tou holkou rande?
35
00:01:31,750 --> 00:01:37,180
V žádném případě, jenom že
na to pomyslím, mě stihne trest!
36
00:01:37,300 --> 00:01:40,290
- To je ta, o který jsi mluvil minule?
- Ta s tou holí?
37
00:01:40,290 --> 00:01:42,380
Píše se to široi cue,
ale vyslovuje se to hakudžó.
38
00:01:42,560 --> 00:01:46,120
Slepecká hůl a signální pásy
chrání slečnu Jukiko.
39
00:01:46,330 --> 00:01:48,160
Velké díky lidem, kteří je vynalezli.
40
00:01:48,160 --> 00:01:50,970
Takhle veselého Moria vidím poprvý.
41
00:01:51,400 --> 00:01:54,370
Ale není to náročné
být s takovým člověkem?
42
00:01:54,370 --> 00:01:55,390
Správně...
43
00:01:55,460 --> 00:01:58,030
Musím se ujistit, že nebudu
slečně Jukiko na obtíž.
44
00:01:58,170 --> 00:01:58,710
Co?
45
00:01:58,710 --> 00:02:01,070
Slečna Jukiko je super slušný člověk.
46
00:02:02,300 --> 00:02:03,950
O to nejde...
47
00:02:05,840 --> 00:02:07,940
To je ta holka tak roztomilá?
48
00:02:08,210 --> 00:02:08,840
Co?
49
00:02:08,890 --> 00:02:09,740
Jo a vlastně!
50
00:02:09,820 --> 00:02:10,810
Hej, Morio!
51
00:02:10,960 --> 00:02:14,930
Slyšela jsem, že si to
s tebou chce Šišió vyřídit.
52
00:02:14,930 --> 00:02:15,750
Ale ne.
53
00:02:16,110 --> 00:02:17,330
Úplně jsem na něj zapomněl.
54
00:02:32,580 --> 00:02:34,400
Sojovku máš hned nad levou rukou.
55
00:02:35,520 --> 00:02:36,400
Díky.
56
00:02:37,040 --> 00:02:39,310
Tak já jdu.
57
00:02:39,320 --> 00:02:40,840
Co dneska natáčíš?
58
00:02:40,840 --> 00:02:43,490
Co? Dneska natáčíme psa.
59
00:02:43,490 --> 00:02:45,270
Psa? To je pěkné.
60
00:02:45,270 --> 00:02:47,020
Tak chceš jít se mnou?
61
00:02:47,020 --> 00:02:48,210
Dneska nemáš školu, ne?
62
00:02:48,210 --> 00:02:50,750
Nope, jdu dneska se Sorou do kina.
63
00:02:50,750 --> 00:02:51,770
Aha...
64
00:02:51,770 --> 00:02:52,480
Co?
65
00:02:52,710 --> 00:02:54,150
Kde mám brýle?
66
00:02:54,190 --> 00:02:55,670
Nemáš je na hlavě?
67
00:03:00,120 --> 00:03:02,610
Jukiko, pěkná trefa.
Díky.
68
00:03:02,610 --> 00:03:04,310
Vždyť je to tak pořád dokola.
69
00:03:04,310 --> 00:03:07,360
- Mějte se!
- Dávej na sebe pozor.
70
00:03:09,670 --> 00:03:13,460
Jukiko, vážně to se Sorou
v kině zvládnete?
71
00:03:13,460 --> 00:03:14,670
Bez problému.
72
00:03:14,670 --> 00:03:17,210
Udělala jsem rezervaci
a audio průvodce je připraven.
73
00:03:17,210 --> 00:03:19,900
Je tam hodně kinosálů, že jo?
Umístění záchodů...
74
00:03:19,900 --> 00:03:22,380
Zeptám se, když nebudu vědět.
75
00:03:23,290 --> 00:03:25,120
- Určitě?
- V pohodě.
76
00:03:29,670 --> 00:03:31,060
Slečno Jukiko!
77
00:03:34,050 --> 00:03:35,130
Dobré ráno!
78
00:03:35,680 --> 00:03:36,630
Já jsem Kurokawa!
79
00:03:37,590 --> 00:03:39,630
- Dobré ráno.
- Dovol mi, abych tě odvedl do školy.
80
00:03:40,500 --> 00:03:43,540
Kurokawo, dnes je státní svátek.
81
00:03:45,500 --> 00:03:47,040
Takže nemusíš do školy?
82
00:03:47,250 --> 00:03:48,310
Přesně tak.
83
00:03:48,860 --> 00:03:52,210
Ale stejně tam jdeš,
ty jsi úplný nadšenec do studia.
84
00:03:52,290 --> 00:03:54,980
Ne, dneska jdu do kina.
85
00:03:55,090 --> 00:03:57,850
Že by... že by snad ne... rande?
86
00:03:57,850 --> 00:03:59,090
To tedy ne!
87
00:03:59,150 --> 00:04:00,520
Vůbec ne.
88
00:04:01,280 --> 00:04:02,690
Jdu s kamarádkou ze školy.
89
00:04:03,230 --> 00:04:04,120
Aha.
90
00:04:05,000 --> 00:04:06,630
Filmy jsou prima.
91
00:04:09,670 --> 00:04:12,630
Ale... slečno Jukiko, ty na tom
plátně vidíš, co se promítá?
92
00:04:12,800 --> 00:04:15,430
Ne, ale existuje něco,
čemu se říká audio průvodce.
93
00:04:16,000 --> 00:04:17,840
Audio průvodce?
94
00:04:22,730 --> 00:04:24,900
Jsem komik Hamada Jútaró.
95
00:04:24,900 --> 00:04:25,610
Jsem komik Hamada Jútaró.
Mírně chaotický komentář šampiona R-1 z roku 2018 Hamady Jútaróa
96
00:04:25,610 --> 00:04:26,690
Mírně chaotický komentář šampiona R-1 z roku 2018 Hamady Jútaróa
97
00:04:26,690 --> 00:04:28,550
Narodil jsem se se špatným zrakem.
Mírně chaotický komentář šampiona R-1 z roku 2018 Hamady Jútaróa
98
00:04:28,550 --> 00:04:28,700
Mírně chaotický komentář šampiona R-1 z roku 2018 Hamady Jútaróa
99
00:04:28,700 --> 00:04:30,020
Sotva vidím.
Mírně chaotický komentář šampiona R-1 z roku 2018 Hamady Jútaróa
100
00:04:30,020 --> 00:04:30,150
Sotva vidím.
Co je to audio průvodce?
101
00:04:30,150 --> 00:04:30,900
Co je to audio průvodce?
102
00:04:30,900 --> 00:04:32,500
Co je to audio průvodce?
Co je to audio průvodce?
103
00:04:32,730 --> 00:04:36,270
Je to služba, která umožňuje nevidomým lidem vychutnat si filmy.
104
00:04:36,790 --> 00:04:38,620
Využívá aplikaci ve vašem telefonu.
105
00:04:39,460 --> 00:04:40,840
Jak vypadá scenérie,
106
00:04:40,970 --> 00:04:42,630
co se děje na obrazovce,
107
00:04:42,630 --> 00:04:43,750
Kočka boxuje.
108
00:04:43,750 --> 00:04:45,180
jaké výrazy mají postavy,
Kočka boxuje.
109
00:04:45,180 --> 00:04:46,670
jaké výrazy mají postavy,
110
00:04:46,930 --> 00:04:47,120
Nevěsta pláče.
111
00:04:47,120 --> 00:04:48,870
pokud to můžete doprovodit zvukem,
Nevěsta pláče.
112
00:04:48,870 --> 00:04:48,930
Nevěsta pláče.
113
00:04:48,930 --> 00:04:49,480
můžete si to představit a užít si to.
Nevěsta pláče.
114
00:04:49,480 --> 00:04:51,820
můžete si to představit a užít si to.
115
00:04:51,980 --> 00:04:52,500
Skutečný příběh Hamady Jútaróa
116
00:04:52,500 --> 00:04:57,180
Mimochodem, na hranou verzi Aladina jsem se byl podívat s přáteli.
Skutečný příběh Hamady Jútaróa
117
00:04:57,180 --> 00:04:57,380
Skutečný příběh Hamady Jútaróa
118
00:04:57,380 --> 00:04:58,980
Byl to film Aladin s titulky.
Skutečný příběh Hamady Jútaróa
119
00:04:58,980 --> 00:04:59,820
Skutečný příběh Hamady Jútaróa
120
00:04:59,820 --> 00:05:01,850
Takže jsem ničemu nerozuměl.
Skutečný příběh Hamady Jútaróa
121
00:05:01,850 --> 00:05:02,520
Skutečný příběh Hamady Jútaróa
122
00:05:02,520 --> 00:05:05,550
Prosím, smějte se, i když tomu nerozumíte.
Skutečný příběh Hamady Jútaróa
123
00:05:05,550 --> 00:05:05,950
Skutečný příběh Hamady Jútaróa
124
00:05:06,080 --> 00:05:08,850
Chápu, takže je to fajn věc.
125
00:05:14,000 --> 00:05:15,890
Sora
126
00:05:18,950 --> 00:05:20,530
Haló, Soro?
127
00:05:20,930 --> 00:05:23,040
Jukiko...
128
00:05:23,940 --> 00:05:25,500
Co ti je?
129
00:05:26,270 --> 00:05:28,170
Asi jsem nastydla...
130
00:05:28,630 --> 00:05:31,040
- Mám horečku.
- Co? Jak ti je?
131
00:05:32,080 --> 00:05:34,510
Je mi líto, film dneska neklapne.
132
00:05:35,100 --> 00:05:36,010
To je dobrý, to je dobrý.
133
00:05:36,520 --> 00:05:37,480
Lístek?
134
00:05:37,480 --> 00:05:39,790
To je úplně v pohodě,
nedělej si s tím starosti.
135
00:05:40,120 --> 00:05:42,880
Jo, hlavně se uzdrav.
136
00:05:45,790 --> 00:05:46,990
Co se děje?
137
00:05:47,410 --> 00:05:50,830
Kamarádka se nachladila, takže
do kina nepůjdu. Jdu domů.
138
00:05:50,830 --> 00:05:53,000
Tak proč nejdeš se mnou?
139
00:05:54,130 --> 00:05:55,330
Proč bych měla jít s tebou?
140
00:05:55,370 --> 00:05:56,940
Mám spoustu času.
141
00:05:58,350 --> 00:06:00,320
I když mám v plánu se sejít
s Hanaem a ostatními.
142
00:06:00,460 --> 00:06:02,540
Ale to vlastně není problém.
143
00:06:02,750 --> 00:06:05,540
- To není problém.
- Tak v čem je tedy problém?
144
00:06:07,830 --> 00:06:10,500
Sora a já jsme měly
145
00:06:10,510 --> 00:06:12,420
jít dneska společně do kina.
146
00:06:13,220 --> 00:06:15,170
Jít s tebou místo ní...
147
00:06:16,400 --> 00:06:17,960
Vadím ti já?
148
00:06:19,860 --> 00:06:22,030
No, jít s klukem...
149
00:06:22,180 --> 00:06:24,660
Ale když už jsi došla až sem.
150
00:06:26,510 --> 00:06:28,100
No, to je...
151
00:06:28,100 --> 00:06:29,770
Není to plýtvání lístky?
152
00:06:32,160 --> 00:06:34,560
Jo, to je pravda...
153
00:06:37,440 --> 00:06:41,610
Tak jdeme jen na film, nemusím
nad tím tak moc přemýšlet.
154
00:06:41,810 --> 00:06:43,530
Hurá!
155
00:06:43,530 --> 00:06:43,570
Jestli to nebude láska
Hurá!
156
00:06:43,570 --> 00:06:49,060
Jestli to nebude láska
Přeložila Zíza
157
00:06:49,060 --> 00:06:50,790
Flying Dead
158
00:06:51,300 --> 00:06:53,310
- Je to zombie film?
- Já je miluju.
159
00:06:53,310 --> 00:06:56,670
Viděla jsem skoro všechny,
hlavně ty od tohohle režiséra.
160
00:06:57,240 --> 00:06:59,180
Těším se na to.
161
00:07:03,400 --> 00:07:05,420
Film je přece standardní rande.
162
00:07:05,420 --> 00:07:06,860
Tohle není rande.
163
00:07:06,990 --> 00:07:07,930
Omlouvám se.
164
00:07:11,660 --> 00:07:12,930
Hezky to voní.
165
00:07:13,400 --> 00:07:15,070
Nekoupíme něco na zub?
166
00:07:15,880 --> 00:07:16,830
Můžeme.
167
00:07:17,580 --> 00:07:19,540
Vítejte, co byste si přáli?
168
00:07:19,650 --> 00:07:21,440
Slečno Jukiko, co si dáš?
169
00:07:22,300 --> 00:07:24,570
Na takovém místě nevidím na menu
170
00:07:24,570 --> 00:07:27,000
a je mi blbý po někom chtít,
aby mi ho přečetl.
171
00:07:27,000 --> 00:07:30,270
takže si vždycky objednávám to,
co prodávají všude.
172
00:07:30,910 --> 00:07:32,850
Ale někdy se ráda rozjedu.
173
00:07:33,320 --> 00:07:36,190
- Dám si pomerančový džus...
- Co mám dát?
174
00:07:36,190 --> 00:07:37,120
Ledovou kávu?
175
00:07:37,300 --> 00:07:40,590
No, taky jsem zvědavý na jejich smoothie.
176
00:07:41,080 --> 00:07:42,780
Jaké mají?
177
00:07:42,780 --> 00:07:44,710
Banánový, zeleninový a borůvkový.
178
00:07:44,710 --> 00:07:47,050
Ale zeleninový je hořký,
takže to vynechám...
179
00:07:47,090 --> 00:07:48,770
Myslím, že si dám banánový.
180
00:07:49,070 --> 00:07:50,770
Cože? Tak to si dám borůvkový.
181
00:07:51,410 --> 00:07:52,660
No, ale ten by mohl být až moc kyselý...
182
00:07:52,660 --> 00:07:54,640
Už je to nějaká doba,
co jsem se takhle rozjela.
183
00:07:54,900 --> 00:07:57,510
V duchu děkuji Kurokawovi.
184
00:07:57,780 --> 00:08:00,530
Nejspíš to bylo zcela neúmyslné.
185
00:08:00,610 --> 00:08:02,880
- Jo, já si dám taky banánový.
- Neopič se po mně.
186
00:08:02,880 --> 00:08:05,020
To jen znamená, že máme stejný vkus.
187
00:08:06,900 --> 00:08:08,520
A dám si nějaký jídlo.
188
00:08:08,750 --> 00:08:10,290
Donuty...
189
00:08:10,690 --> 00:08:11,570
Churros?
190
00:08:11,570 --> 00:08:13,640
Co? Co je to churros?
191
00:08:14,920 --> 00:08:17,150
Je to něco jako zubatý kousek
smaženého chleba.
192
00:08:17,900 --> 00:08:19,500
To zní taky dobře.
193
00:08:19,590 --> 00:08:20,720
Dám si churros.
194
00:08:20,740 --> 00:08:22,910
Co? Ani jsi nezaváhala.
195
00:08:22,910 --> 00:08:24,800
Co? Co si mám dát já?
196
00:08:25,750 --> 00:08:27,470
- Popcorn, prosím.
- Ano.
197
00:08:31,110 --> 00:08:32,390
Dobré ráno.
198
00:08:32,440 --> 00:08:35,480
Žádné dobré ráno,
kolik myslíš, že je hodin?
199
00:08:36,490 --> 00:08:37,810
Nevypadá to, že máš práci.
200
00:08:38,470 --> 00:08:40,850
Teď zrovna nepotřebuju tvou pomoc.
201
00:08:41,380 --> 00:08:42,320
Dobře.
202
00:08:43,000 --> 00:08:46,660
Proč občas nenavštívíš své rodiče?
203
00:08:46,810 --> 00:08:50,540
- Brácha se mě vždycky ptá, jak se máš.
- Otrava.
204
00:08:50,540 --> 00:08:51,310
Co?
205
00:08:52,060 --> 00:08:55,410
- Vezmu si nájem od nevychovaných darmožroutů.
- Co?
206
00:08:56,300 --> 00:08:58,140
- Dobrý den.
- Vítejte!
207
00:08:58,730 --> 00:09:01,190
- Cože? To jste jen vy...
- Hej, Akane!
208
00:09:01,190 --> 00:09:03,960
Tohle by se štamgastům říkat nemělo, ne?
209
00:09:03,960 --> 00:09:06,710
Když už chceš dělat ramena,
tak zaplať, co dlužíš.
210
00:09:06,830 --> 00:09:08,880
Je mi to opravdu moc líto.
211
00:09:09,110 --> 00:09:10,010
Kde je Morio?
212
00:09:10,010 --> 00:09:12,880
Odřekl nám to.
213
00:09:12,960 --> 00:09:14,620
Šel do kina.
214
00:09:14,650 --> 00:09:15,590
S kým?
215
00:09:16,020 --> 00:09:17,450
S tou holkou se slepeckou holí?
216
00:09:17,570 --> 00:09:18,560
Ano!
217
00:09:18,560 --> 00:09:19,860
To snad ne.
218
00:09:20,350 --> 00:09:21,730
Podívej se na tohle.
219
00:09:22,330 --> 00:09:24,320
Poslal mi tuhle super šťastnou samolepku.
220
00:09:25,030 --> 00:09:26,410
Ten musí bejt nadšenej!
221
00:09:26,410 --> 00:09:28,900
- Že jo? Hustý, co?
- To je!
222
00:09:31,100 --> 00:09:32,340
Jdeš domů?
223
00:09:32,370 --> 00:09:35,040
To zrovna, jen jsem si na něco vzpomněla...
224
00:09:40,330 --> 00:09:41,750
Hej, Hačiko!
225
00:09:46,550 --> 00:09:50,170
Ty snad Moria...
226
00:09:50,610 --> 00:09:51,790
Samozřejmě, že ne.
227
00:09:57,970 --> 00:10:01,100
- Tady, tady! Tady sedíme, slečno Jukiko.
- Kurokawo, strašně řveš,
228
00:10:01,100 --> 00:10:02,690
všichni po nás budou koukat.
229
00:10:02,880 --> 00:10:03,670
Omlouvám se.
230
00:10:05,900 --> 00:10:09,910
Slečno Jukiko, dej si popcorn, nechám ho tu.
231
00:10:10,770 --> 00:10:11,640
Děkuju,
232
00:10:12,660 --> 00:10:14,580
ale nedám si.
233
00:10:15,130 --> 00:10:15,780
Co?
234
00:10:16,150 --> 00:10:17,210
Nemáš to ráda?
235
00:10:17,990 --> 00:10:20,480
Ne, mám.
236
00:10:20,810 --> 00:10:24,170
Ale popcorn je malý, kdybych o rozsypala,
237
00:10:24,170 --> 00:10:27,050
tak ho nenajdu a neuklidím,
takže ho venku nejím.
238
00:10:27,050 --> 00:10:28,660
Omlouvám se.
239
00:10:29,590 --> 00:10:31,550
Vůbec mě to nenapadlo.
240
00:10:31,850 --> 00:10:33,630
Děkuju ale, žes mi nabídl.
241
00:10:35,430 --> 00:10:36,170
Dobře.
242
00:10:45,880 --> 00:10:48,340
Takže jdou delikventi rychle na věc?
243
00:10:54,140 --> 00:10:55,490
Tohle je...
244
00:10:58,110 --> 00:11:00,220
Takhle to nerozsypeš, tak si dej.
245
00:11:01,560 --> 00:11:03,260
Už jsem dlouho popcorn neměla.
246
00:11:07,510 --> 00:11:08,860
To je dobrota!
247
00:11:08,920 --> 00:11:11,570
Ani si nevzpomínám,
že by popcorn byl tak dobrý.
248
00:11:37,510 --> 00:11:39,960
Sakra, chci si dát ještě!
249
00:11:40,350 --> 00:11:43,970
Dá se to nějak jíst,
aniž by se rozsypal?
250
00:11:46,290 --> 00:11:47,140
No jo!
251
00:11:52,750 --> 00:11:56,780
A teď přijde to slavné á?
252
00:11:57,080 --> 00:11:59,050
Slečna Jukiko se s tím fakt nepáře.
253
00:12:06,540 --> 00:12:08,560
Že by se mi to jen zdálo?
254
00:12:09,470 --> 00:12:13,850
Popcorn mě tak zaslepil, až jsem
málem udělala něco nepřístojného.
255
00:12:13,890 --> 00:12:15,170
Beru to zpět, beru to zpět!
256
00:12:17,390 --> 00:12:19,940
To se mi zdálo, zdálo.
257
00:12:19,940 --> 00:12:21,040
Uklidni se.
258
00:12:24,990 --> 00:12:25,540
Co?
259
00:12:25,540 --> 00:12:26,540
O co jde?
260
00:12:28,790 --> 00:12:30,050
Cože? Co?
261
00:12:30,300 --> 00:12:32,220
Co? Co? Co? Co?
262
00:12:33,070 --> 00:12:34,120
Že by snad...
263
00:12:34,560 --> 00:12:35,950
To snad ne...
264
00:12:36,060 --> 00:12:38,010
Na tohle nejsem připravený.
265
00:12:38,010 --> 00:12:40,720
Ale slečno Jukiko,
266
00:12:41,060 --> 00:12:42,830
nechám to na tobě.
267
00:12:48,650 --> 00:12:49,570
Na oplátku.
268
00:12:55,710 --> 00:12:56,510
Díky.
269
00:13:03,880 --> 00:13:06,220
Zombie se zakousla do krku.
270
00:13:06,460 --> 00:13:08,080
Stříká krev.
271
00:13:08,290 --> 00:13:09,790
Kousky masa na všechny strany.
272
00:13:11,030 --> 00:13:13,120
Jak se dalo čekat, je to parádní.
273
00:13:18,650 --> 00:13:20,500
Nebyl to náhodou Kurokawa?
274
00:13:21,210 --> 00:13:22,630
Musí se bát.
275
00:13:22,970 --> 00:13:25,950
Nevěděl jsem, že to bude tak děsivý film.
276
00:13:26,260 --> 00:13:28,040
Jsem si jistý, že slečna Jukiko...
277
00:13:31,240 --> 00:13:33,210
Slečno Jukiko, neboj se,
278
00:13:34,040 --> 00:13:35,380
jsem tady.
279
00:13:39,540 --> 00:13:41,750
Spíš aby ses nebál ty, ne?
280
00:13:42,670 --> 00:13:44,390
Takový srab...
281
00:13:49,390 --> 00:13:50,980
To byla sranda!
282
00:13:50,980 --> 00:13:55,450
I série Zombie of Legend od toho režiséra je skvělá a chci, aby ji viděl celý svět.
283
00:13:55,450 --> 00:13:59,320
Bohužel k prvnímu dílu není audio průvodce.
284
00:13:59,320 --> 00:14:00,840
Doufám, že ho brzy udělají.
285
00:14:00,840 --> 00:14:03,240
Není ten audio průvodce děsivý?
286
00:14:04,520 --> 00:14:08,710
Obsah je vážný, ale tón hlasu je klidný,
je to sice děsivé, ale zábavný.
287
00:14:09,780 --> 00:14:13,420
Třeba zombie se zakousla
do krku nebo stříká krev.
288
00:14:13,420 --> 00:14:15,810
I když zavřeš oči,
tak je to pořád děsivý, ne?
289
00:14:16,130 --> 00:14:17,920
Ty ses tak bál, že jsi zavřel oči?
290
00:14:17,920 --> 00:14:20,570
Ani náhodou, nevíš, kdo jsem?
291
00:14:20,650 --> 00:14:23,900
Jsem Černý panter Mori, který vede Nidžimači.
292
00:14:23,900 --> 00:14:27,360
- A je to tu, zase ta přezdívka.
- Slečno Jukiko, ty tomu nerozumíš.
293
00:14:28,150 --> 00:14:29,230
Jsem se lek!
294
00:14:29,760 --> 00:14:33,170
- Takže jsi srab.
- No tak, přestaň.
295
00:14:33,860 --> 00:14:36,110
Jo a ještě; můžu si koupit pamflet?
296
00:14:37,160 --> 00:14:38,780
Jo, támhle.
297
00:14:40,240 --> 00:14:41,180
Děkuju.
298
00:14:48,790 --> 00:14:50,490
Nemáš žízeň?
299
00:14:51,150 --> 00:14:53,760
- Bylo to až moc děsivý?
- O to nejde!
300
00:14:55,680 --> 00:14:56,560
Prodejní automat.
301
00:14:56,560 --> 00:14:58,330
Slečno Jukiko, nedáš si něco k pití?
302
00:14:58,790 --> 00:14:59,630
Jo.
303
00:15:00,750 --> 00:15:02,330
Je tam mléčný čaj?
304
00:15:03,120 --> 00:15:04,430
Je, koupím si ho.
305
00:15:04,490 --> 00:15:06,170
To je dobrý, koupím si ho sama.
306
00:15:06,810 --> 00:15:08,840
Ale víš, kde je?
307
00:15:08,900 --> 00:15:09,710
Vůbec ne.
308
00:15:10,130 --> 00:15:12,570
- Tak já ho koupím.
- Uvidíme, co vypadne.
309
00:15:12,790 --> 00:15:13,440
Cože?
310
00:15:14,200 --> 00:15:17,630
Když to vidíš, tak si prostě
vybereš, co chceš, a hotovo, ne?
311
00:15:18,070 --> 00:15:18,910
Jo.
312
00:15:19,160 --> 00:15:21,080
Ale pokud to nevidíš,
313
00:15:21,080 --> 00:15:23,510
nevíš, co sis vybral.
314
00:15:23,610 --> 00:15:25,460
Takže je to napínavý až dokonce.
315
00:15:27,290 --> 00:15:30,990
Pokud vytáhneš nápoj, co chceš,
je to výhra, ale pokud ne, tak smůla.
316
00:15:30,990 --> 00:15:32,160
To je dobrý!
317
00:15:32,190 --> 00:15:34,800
318
00:15:35,140 --> 00:15:36,200
Je to skvělé.
319
00:15:48,170 --> 00:15:49,900
Tak do čeho půjdu?
320
00:15:50,540 --> 00:15:52,570
Mléčný čaj je...
321
00:15:53,080 --> 00:15:54,950
- Tenhle!
- Ne tenhle!
322
00:15:55,070 --> 00:15:57,770
Neříkej mi to,
pak bych nemohla riskovat.
323
00:15:57,770 --> 00:15:59,360
Máš pravdu, omlouvám se.
324
00:16:01,780 --> 00:16:02,410
Tady?
325
00:16:03,980 --> 00:16:06,100
- Kurokawo!
- Promiň.
326
00:16:06,480 --> 00:16:08,500
- Zavři oči.
- Dobře.
327
00:16:14,800 --> 00:16:16,290
No tak, mléčný čaji!
328
00:16:21,270 --> 00:16:22,410
Černá.
329
00:16:22,790 --> 00:16:24,180
Takže je to kafe...
330
00:16:24,180 --> 00:16:26,460
Sakra, bylo to hned vedle.
331
00:16:26,460 --> 00:16:28,250
Co? To bylo těsný.
332
00:16:28,550 --> 00:16:30,390
Ale pořád je to výhra.
333
00:16:31,000 --> 00:16:31,960
Proč?
334
00:16:32,200 --> 00:16:33,990
Protože s tím člověk může něco vyhrát.
335
00:16:34,250 --> 00:16:35,660
Co vyhrát?
336
00:16:35,830 --> 00:16:37,060
Ďáblodu.
337
00:16:37,550 --> 00:16:38,800
Ďáblodu?
338
00:16:39,220 --> 00:16:41,430
Ďábloda je ďáblova bunda.
339
00:16:42,660 --> 00:16:43,930
Co? To je trapný.
340
00:16:43,930 --> 00:16:45,570
Je to fakt super.
341
00:16:45,830 --> 00:16:47,920
Kurokawo, ty nemáš moc dobrej vkus, co?
342
00:16:47,920 --> 00:16:49,840
Ne, ne, já jedu v trendech.
343
00:16:51,340 --> 00:16:52,580
To je fakt vtipný!
344
00:16:55,270 --> 00:16:56,290
Je to vtipný.
345
00:16:57,470 --> 00:16:59,250
Dobře, dám ti to.
346
00:16:59,480 --> 00:17:00,920
- Co? Nevadí?
- Ne.
347
00:17:01,030 --> 00:17:03,220
Aspoň můžu zkusit štěstí ještě jednou.
348
00:17:03,380 --> 00:17:05,250
Děkuju. Hurá!
349
00:17:06,300 --> 00:17:07,490
Takže slečno Jukiko...
350
00:17:09,200 --> 00:17:11,230
Tentokrát je mléčný čaj...
351
00:17:12,140 --> 00:17:12,960
Tady!
352
00:17:13,590 --> 00:17:16,480
Kurokawo, nic neříkej!
353
00:17:16,870 --> 00:17:17,730
Promiň.
354
00:17:22,390 --> 00:17:24,330
Mňam!
355
00:17:26,530 --> 00:17:29,050
Ale je škoda, že ti nevyšel mléčný čaj.
356
00:17:29,260 --> 00:17:31,780
No, tohle je taky vynikající, takže nevadí.
357
00:17:31,800 --> 00:17:33,720
Potřebuju ještě jednu a vyhraju!
358
00:17:36,170 --> 00:17:40,200
Dám ti ji, když mi zase vyjde to kafe.
359
00:17:40,200 --> 00:17:41,360
Fakt?
360
00:17:41,530 --> 00:17:43,290
Budeš toho litovat!
361
00:17:44,810 --> 00:17:46,310
Neměj strach.
362
00:17:50,310 --> 00:17:51,070
Ještě jsem chtěl...
363
00:17:52,960 --> 00:17:55,640
Když mi dáš vědět,
můžu si pro to hned přijít.
364
00:17:56,190 --> 00:17:58,310
Co kdybychom si na sebe dali kontakty?
365
00:17:59,350 --> 00:17:59,850
Co?
366
00:18:00,090 --> 00:18:01,740
Předtím na to nepřišla řeč.
367
00:18:09,480 --> 00:18:11,390
Tak jo, to by šlo.
368
00:18:13,910 --> 00:18:14,960
Jo.
369
00:18:18,250 --> 00:18:19,360
Morio!
370
00:18:20,700 --> 00:18:23,990
- Hačiko.
- Viděla jsem tě, když jsem šla kolem.
371
00:18:24,520 --> 00:18:25,540
Slečno Jukiko...
372
00:18:26,270 --> 00:18:28,710
Slečno Jukiko, máš to na svetru.
373
00:18:29,340 --> 00:18:30,570
Jo, nedělej si s tím starosti.
374
00:18:30,840 --> 00:18:32,980
Nemáš nějaký ručník nebo tak něco, Hačiko?
375
00:18:33,410 --> 00:18:35,780
- Mám kapesník.
- Půjč mi ho prosím!
376
00:18:36,430 --> 00:18:38,650
Slečno Jukiko, dojdu ten kapesník namočit.
377
00:18:39,120 --> 00:18:41,180
To je dobrý, je to malá skvrna.
378
00:18:41,180 --> 00:18:43,190
Ne, je to tvůj vzácný svetr.
379
00:18:43,490 --> 00:18:46,000
Hele, Hačiko, zatím tu se slečnou Jukiko zůstaň.
380
00:18:47,280 --> 00:18:51,770
Slečno Jukiko, tohle je kamarádka ze střední, Hačiko, je jako moje mladší sestra.
381
00:18:51,860 --> 00:18:54,100
- Jsme stejně staří!
- Díky za pomoc!
382
00:19:01,450 --> 00:19:04,510
Ráda tě poznávám, jsem Akaza Jukiko.
383
00:19:05,300 --> 00:19:07,380
Slyšela jsem o tobě od Moria.
384
00:19:07,910 --> 00:19:12,170
Byla jsi s Moriem v kině, co?
385
00:19:13,490 --> 00:19:14,280
Ano.
386
00:19:15,900 --> 00:19:17,090
Jak se můžeš...
387
00:19:18,800 --> 00:19:20,090
dívat na film?
388
00:19:23,570 --> 00:19:26,270
Měla jsem audio průvodce.
389
00:19:29,430 --> 00:19:30,930
Aha.
390
00:19:39,040 --> 00:19:40,910
Podám ti ji.
391
00:19:41,450 --> 00:19:42,410
Děkuju.
392
00:19:44,600 --> 00:19:46,130
To je tvoje slepecká hůl?
393
00:19:49,090 --> 00:19:56,230
Když jsem byla na střední, Morio mi
pomohl, když mě šikanovali.
394
00:19:59,480 --> 00:20:07,170
Ať vypadá, jak chce, ale nedokáže
nechat být někoho v nesnázích.
395
00:20:09,680 --> 00:20:13,310
Možná proto ti taky
nedokáže dát pokoj.
396
00:20:15,920 --> 00:20:18,430
Taky to chci.
397
00:20:23,510 --> 00:20:28,930
Takhle by mě Morio neopustil
a zůstal by se mnou navždycky.
398
00:20:30,590 --> 00:20:32,060
Slepeckou hůl?
399
00:20:32,100 --> 00:20:33,950
Neznamená to, že už nejsem normální?
400
00:20:33,950 --> 00:20:35,800
Nechci ji, ať se děje, co se děje!
401
00:20:40,120 --> 00:20:41,840
Pozor, Jukiko!
402
00:20:43,530 --> 00:20:44,610
Hijamo?
403
00:20:44,610 --> 00:20:46,210
Hijamo!
404
00:20:47,090 --> 00:20:48,310
Tak proč to s ní nezkusíš?
405
00:20:49,320 --> 00:20:49,880
Co je?
406
00:20:50,070 --> 00:20:52,550
Zkus si to s ní.
407
00:20:53,570 --> 00:20:55,420
Už jsem konečně tady!
408
00:20:59,290 --> 00:21:00,060
Co?
409
00:21:00,240 --> 00:21:01,960
Namočil jsem ten kapesník.
410
00:21:02,010 --> 00:21:02,630
Co?
411
00:21:03,300 --> 00:21:04,010
Přestaň.
412
00:21:04,010 --> 00:21:05,130
Hned to půjde dolů.
413
00:21:05,300 --> 00:21:06,060
Přestaň.
414
00:21:06,060 --> 00:21:07,730
Mně to nevadí,
lepší je to hned smejt.
415
00:21:07,730 --> 00:21:09,270
Říkám, abys přestal!
416
00:21:16,800 --> 00:21:18,260
Nemám potíže.
417
00:21:21,120 --> 00:21:25,380
Nemám slepeckou hůl,
aby se mnou lidi soucítili.
418
00:21:26,400 --> 00:21:27,380
Cože?
419
00:21:27,740 --> 00:21:28,570
Co tím myslíš?
420
00:21:28,570 --> 00:21:30,820
V žádném případě nemůžeš pochopit, jak se cítím!
421
00:21:58,400 --> 00:21:59,370
Izumi...
422
00:22:03,400 --> 00:22:06,230
Vezmeš mě zítra do školy?
423
00:22:07,620 --> 00:22:10,670
Taková vzácnost, že mě o to žádáš.
424
00:22:10,810 --> 00:22:12,540
Vždyť ani nemá pršet.
425
00:22:15,400 --> 00:22:16,410
Co se děje?
426
00:22:18,000 --> 00:22:20,080
Nechci jít obvyklou cestou.
427
00:22:20,670 --> 00:22:21,680
Proč?
428
00:22:24,780 --> 00:22:28,990
Je tu někdo, koho nechci potkat,
kdyby tam zítra byl.
429
00:22:31,470 --> 00:22:32,760
Toho delikventa?
430
00:22:38,110 --> 00:22:40,370
Je neodbytný a otravný.
431
00:22:41,700 --> 00:22:42,570
Aha.
432
00:22:43,660 --> 00:22:44,610
Dobře.
433
00:22:59,440 --> 00:23:00,260
Je tu?
434
00:23:00,510 --> 00:23:03,210
Ne, není.
435
00:23:05,690 --> 00:23:06,860
Aha.
436
00:23:25,890 --> 00:23:27,640
Dneska je pracovní den, že jo?
437
00:23:30,530 --> 00:23:32,920
Takže už se nechceš setkat
s Černým panterem?
438
00:23:34,600 --> 00:23:37,530
Přece jenom žiju v jiném světě než on.
439
00:23:38,590 --> 00:23:39,990
Fakt?
440
00:23:40,960 --> 00:23:42,400
Jen si myslím, že je to škoda.
441
00:23:45,350 --> 00:23:47,350
Už o něm nebudu mluvit.
442
00:23:47,430 --> 00:23:48,610
Co?
443
00:23:48,610 --> 00:23:52,210
Myslela jsem, že se po
dlouhé době zase zamiluješ.
444
00:23:57,240 --> 00:24:01,310
Izumi, jsi jako tchyně, která se plete
do milostného života své sestry.
445
00:24:01,540 --> 00:24:03,100
Tak to není.
446
00:24:03,160 --> 00:24:07,550
Taky chci, aby se Jukiko zamilovala,
ale ne do špatného člověka.
447
00:24:07,550 --> 00:24:08,560
Vážně?
448
00:24:08,630 --> 00:24:11,710
Ten delikvent vypadal jako dobrý člověk.
449
00:24:11,770 --> 00:24:15,160
Copak není 90 % člověka to, jak vypadá?
450
00:24:15,500 --> 00:24:18,310
Osobnost a charakter jsou věci,
které se projevují ve vzhledu.
451
00:24:18,640 --> 00:24:21,870
To říkáš jen proto, že je to delikvent?
452
00:24:22,090 --> 00:24:25,070
Copak jsi neviděla tu jizvu na jeho tváři?
453
00:24:25,590 --> 00:24:27,680
Nejspíš si ji udělal při rvačce
nebo něčem takovém.
454
00:24:27,900 --> 00:24:31,410
Není Jukiko hoden.
455
00:24:33,660 --> 00:24:35,550
Moc vám děkuji!
456
00:24:37,170 --> 00:24:38,990
Jukiko,
457
00:24:39,230 --> 00:24:41,220
čekáš na zprávu od svého přítele?
458
00:24:41,990 --> 00:24:44,430
- Zrovna jsem se dívala na čas.
- Co?
459
00:24:44,470 --> 00:24:47,090
Velké bílé znaky na
černém pozadí přečteš, co?
460
00:24:47,090 --> 00:24:47,930
Ano.
461
00:24:49,830 --> 00:24:53,670
Takhle můžeš svou milostnou
zprávu napsat snadno.
462
00:24:54,970 --> 00:24:55,800
Milostnou...
463
00:24:58,300 --> 00:25:00,390
Musím být zamilovaná?
464
00:25:01,960 --> 00:25:05,880
Bez ohledu na to, jestli ano nebo ne,
není nejdůležitější mít radost?
465
00:25:08,940 --> 00:25:11,150
- Pane manažere!
- Ano! Už jdu.
466
00:25:11,250 --> 00:25:13,090
Uvidíme se později,
Jukiko. Nespěchej.
467
00:25:13,170 --> 00:25:14,260
Ciao!
468
00:25:34,720 --> 00:25:35,980
Zdravím, paní sestro.
469
00:25:36,260 --> 00:25:37,280
Já jsem Kurokawa.
470
00:25:37,460 --> 00:25:39,750
Nejsem žádná paní sestra!
471
00:25:40,650 --> 00:25:42,580
Co je se slečnou Jukiko...
472
00:25:44,420 --> 00:25:45,650
Stalo se něco?
473
00:25:46,360 --> 00:25:48,020
Včera taky nebyla ve své kůži.
474
00:25:48,330 --> 00:25:49,920
Je v pořádku.
475
00:25:50,370 --> 00:25:51,890
Ale dneska nešla do školy, ne?
476
00:25:51,890 --> 00:25:54,300
Šla, jenom jinou cestou.
477
00:25:56,100 --> 00:26:00,030
Nechtěla tě vidět.
478
00:26:01,400 --> 00:26:03,400
Proto se chtěla tomuhle místu vyhnout.
479
00:26:07,280 --> 00:26:08,310
Víš,
480
00:26:10,220 --> 00:26:12,650
Jukiko je jiná než ty.
481
00:26:13,820 --> 00:26:15,620
Protože jsem delikvent?
482
00:26:15,640 --> 00:26:17,020
Tak to není.
483
00:26:18,580 --> 00:26:21,910
Jukiko funguje ve světě, kde nevidí.
484
00:26:22,210 --> 00:26:23,810
To já vím!
485
00:26:24,430 --> 00:26:25,390
Víš co?
486
00:26:25,470 --> 00:26:26,930
Vím, že slečna Jukiko špatně vidí...
487
00:26:26,930 --> 00:26:33,130
Promiň, ale nemůžeš jen tak říct,
že to víš, jen po pár setkáních!
488
00:26:33,820 --> 00:26:35,340
Co ty víš?
489
00:26:35,950 --> 00:26:39,370
Nevíš, jak žila.
490
00:26:40,860 --> 00:26:44,280
Nevíš, jak se Jukiko cítí.
491
00:26:46,080 --> 00:26:48,220
V žádném případě nemůžeš
pochopit, jak se cítím!
492
00:26:51,250 --> 00:26:53,690
To mi řekla i slečna Jukiko.
493
00:26:55,430 --> 00:26:57,660
Asi jsem provedl něco nezdvořilýho.
494
00:27:00,200 --> 00:27:01,400
Věděla jsem to.
495
00:27:01,950 --> 00:27:03,830
Tušila jsem, že v tom
bude něco takového.
496
00:27:07,230 --> 00:27:11,970
Můžeš tady na Jukiko přestat čekat?
497
00:27:13,690 --> 00:27:17,350
Jestli tu budeš,
nebude moct jít sama do školy.
498
00:27:23,970 --> 00:27:25,650
Rozumíš?
499
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
Ano.
500
00:27:53,200 --> 00:27:55,010
Nenuť mě tě hledat.
501
00:27:56,060 --> 00:27:57,910
Na tohle teď nemám náladu.
502
00:28:00,200 --> 00:28:01,880
Ať už to máme za sebou.
503
00:28:17,210 --> 00:28:18,650
Co se děje, Morio?
504
00:28:19,030 --> 00:28:20,630
Tohle nejsi ty!
505
00:28:21,220 --> 00:28:22,670
Ber to vážně!
506
00:28:25,230 --> 00:28:27,920
Tohle je naposledy, co se střetneme.
507
00:28:28,580 --> 00:28:30,940
Co tím chceš říct?
508
00:28:31,210 --> 00:28:35,250
Náš vztah začal před sedmi lety.
509
00:28:35,690 --> 00:28:38,820
Když jsem na tebe jako středoškolák
vytáhl nůž a udělal ti tu jizvu.
510
00:28:40,150 --> 00:28:45,120
Víš, proč tě vyzývám na souboj pokaždé,
když mám příležitost?
511
00:28:47,740 --> 00:28:51,310
Mám toho teď až moc
na to, abych se rval.
512
00:28:51,850 --> 00:28:55,430
Jak že toho máš až moc?
513
00:28:56,100 --> 00:28:57,570
Abys věděl, tak já..!
514
00:29:00,260 --> 00:29:03,170
Od té doby, co jsem
ti udělal tu jizvu...
515
00:29:04,450 --> 00:29:06,470
Vždycky jsem byl tvůj...
516
00:29:09,440 --> 00:29:10,870
Vždycky jsi byl můj co?
517
00:29:15,520 --> 00:29:20,430
A úplně nakonec to má být
takový podělaný vítězství?
518
00:29:23,300 --> 00:29:24,930
Neříkal jsi to vždycky?
519
00:29:25,170 --> 00:29:27,730
Že vyhraješ i se zavřenýma očima?
520
00:29:42,250 --> 00:29:46,260
Zajímalo by mě, jestli se Jukiko fakt chce
přestat se stýkat s Černým panterem.
521
00:29:47,950 --> 00:29:53,090
Ale proč Akaza tak nějak odmítá lásku?
522
00:29:53,360 --> 00:29:56,400
No jo, ty to vlastně nevíš.
523
00:29:56,730 --> 00:29:57,900
Co? Proč?
524
00:29:59,440 --> 00:30:04,290
To víš, že Jukiko viděla celou
základku docela dobře, že jo?
525
00:30:05,410 --> 00:30:08,740
Říkala, že tehdy měla někoho ráda.
526
00:30:47,060 --> 00:30:49,710
- To je dobrý, to je dobrý!
- To zvládneš!
527
00:30:51,130 --> 00:30:52,950
Hurá!
528
00:30:52,950 --> 00:30:55,190
- Hijama je úžasný!
- Že jo?
529
00:30:55,260 --> 00:30:59,690
Byl to kamarád z dětství,
který byl pro Jukiko odjakživa hrdinou.
530
00:31:00,540 --> 00:31:04,830
I když vždycky doufala, že mu
vyzná lásku a bude s ním chodit,
531
00:31:05,640 --> 00:31:07,700
její choroba postupovala,
532
00:31:08,340 --> 00:31:10,570
až neviděla tak dobře jako dřív.
533
00:31:14,430 --> 00:31:15,580
Co to je?
534
00:31:16,920 --> 00:31:18,210
Není to slepecká hůl?
535
00:31:19,400 --> 00:31:21,410
Neměla bys ji mít?
536
00:31:22,140 --> 00:31:25,050
Nebudeš se díky ní cítit bezpečněji,
až půjdeš po městě?
537
00:31:26,010 --> 00:31:26,920
Já ji nechci!
538
00:31:27,010 --> 00:31:27,990
Proč ne?
539
00:31:28,920 --> 00:31:30,090
Protože...
540
00:31:30,850 --> 00:31:32,990
Neznamená to, že už nejsem normální?
541
00:31:35,540 --> 00:31:39,570
Proč musím všem rozhlašovat, že nevidím?
542
00:31:40,310 --> 00:31:42,130
Nechci ji, ať se děje, co se děje!
543
00:31:42,500 --> 00:31:44,440
Jukiko! Tak to není, Jukiko!
544
00:32:07,230 --> 00:32:11,160
Je nějaká souvislost mezi tím, že má
slepeckou hůl a tím, koho měla ráda?
545
00:32:11,160 --> 00:32:12,200
Je!
546
00:32:13,060 --> 00:32:16,300
Se slepeckou holí je všechno jiný!
547
00:32:17,010 --> 00:32:18,500
Dokonce i láska...
548
00:32:19,260 --> 00:32:21,340
To jsem si zpočátku myslela taky.
549
00:32:22,030 --> 00:32:23,840
Ale jak jsem ji začala používat,
550
00:32:24,500 --> 00:32:27,430
tak jsem si říkala, proč jsem si ji nepořídila dřív?
551
00:32:27,960 --> 00:32:29,720
Aha...
552
00:32:31,000 --> 00:32:33,950
Pro mě bylo odjakživa přirozené ji mít.
553
00:32:34,910 --> 00:32:36,520
Proč ses tomu bránila?
554
00:32:36,720 --> 00:32:38,090
Bylo ti trapně?
555
00:32:38,530 --> 00:32:40,560
To je velká část problému.
556
00:32:40,900 --> 00:32:42,400
Ale nejde jen o to.
557
00:32:43,360 --> 00:32:49,370
Mít slepeckou hůl znamená, že přiznáváš,
že jsi zrakově postižený.
558
00:32:49,900 --> 00:32:51,270
Aha.
559
00:32:52,480 --> 00:32:56,530
Proto Jukiko nějakou dobu
slepeckou hůl nechtěla mít.
560
00:33:01,020 --> 00:33:07,290
Když měl ten, co ho měla ráda, důležitý fotbalový zápas, šla sama ven a nikomu to neřekla...
561
00:33:30,300 --> 00:33:32,410
Jukiko, pozor!
562
00:33:40,380 --> 00:33:45,320
- Zranil si nohu a nemohl hrát.
- Hijamo? Hijamo!
563
00:33:48,230 --> 00:33:49,260
Já...
564
00:33:51,140 --> 00:33:52,530
budu chodit se slepeckou holí.
565
00:33:53,690 --> 00:33:54,830
Jukiko...
566
00:33:55,480 --> 00:33:59,740
Takže se smířila s tím,
že potřebuje slepeckou hůl, ale...
567
00:34:01,390 --> 00:34:06,280
Nejdeš dneska na Hijamův zápas?
568
00:34:06,890 --> 00:34:08,410
Nevadí ti to?
569
00:34:08,600 --> 00:34:09,350
Ne.
570
00:34:09,660 --> 00:34:11,820
Jestli se přestěhujeme,
tak už se možná neuvidíte.
571
00:34:12,840 --> 00:34:13,750
Jo...
572
00:34:14,700 --> 00:34:15,920
To je dobrý.
573
00:34:17,920 --> 00:34:20,390
Od té doby ho neviděla.
574
00:34:20,500 --> 00:34:23,760
Jako by úplně zanevřela na lásku.
575
00:34:24,060 --> 00:34:28,870
Myslela jsem, že by to
mohl Černý panter prolomit.
576
00:34:28,970 --> 00:34:31,670
I zrakově postižení
se mohou zamilovat.
577
00:34:32,050 --> 00:34:33,010
Přesně tak.
578
00:34:34,190 --> 00:34:36,780
Můžou dělat i další věci...
579
00:34:36,800 --> 00:34:38,040
Aono,
580
00:34:39,300 --> 00:34:41,250
fakt hodně mluvíš.
581
00:34:41,250 --> 00:34:42,920
Myslíš?
582
00:34:43,480 --> 00:34:46,390
Když ti někdo chybí, je lepší si to přiznat,
583
00:34:47,250 --> 00:34:52,260
ale pro Jukiko to tak snadné není.
584
00:34:56,820 --> 00:34:59,370
Žiješ si svůj běžný život, co?
585
00:35:00,710 --> 00:35:03,690
Možná proto ti taky nedokáže dát pokoj.
586
00:35:03,690 --> 00:35:06,010
V žádném případě nemůžeš
pochopit, jak se cítím!
587
00:35:14,770 --> 00:35:16,500
Zvoral jsem to.
588
00:35:16,520 --> 00:35:17,600
Cože? Co se stalo?
589
00:35:17,650 --> 00:35:20,840
Spletl jsem si datum natáčení
a koupil si lístek na šinkansen.
590
00:35:20,840 --> 00:35:23,110
Co? Nevadí to?
591
00:35:23,360 --> 00:35:24,610
No...
592
00:35:25,460 --> 00:35:26,980
Nějak už to dopadne.
593
00:35:28,190 --> 00:35:34,090
Ježíš, ty fakt nic neplánuješ,
jsi strašnej chaotik.
594
00:35:34,090 --> 00:35:35,690
Na to nemůžu nic říct.
595
00:35:36,060 --> 00:35:38,840
Všichni v této rodině jsou obezřetní kromě tebe.
596
00:35:38,840 --> 00:35:39,820
Ne, ne...
597
00:35:40,680 --> 00:35:42,990
Jsi stejná jako já, že jo?
598
00:35:44,140 --> 00:35:46,350
Vždycky si všechno naplánuju...
599
00:35:46,350 --> 00:35:49,520
Ne, ne, vzpomeň si, když jsi byla ještě malá.
600
00:35:50,460 --> 00:35:53,340
Ráda jsi pořád někam lezla a hezky
řvala, když jsi nemohla dolů.
601
00:35:53,390 --> 00:35:56,440
Nebo když jsi honila motýly
a skončila někde neznámo kde.
602
00:35:56,570 --> 00:35:58,410
No, to je pravda.
603
00:35:58,980 --> 00:36:04,350
Rjóko byla vždycky nesvá, protože
se bála, co zase vyvedeš.
604
00:36:07,170 --> 00:36:10,070
Myslím, že jsem se předtím nebála selhání.
605
00:36:11,120 --> 00:36:14,550
Teď už nedokážu dělat věci,
aniž bych si je promyslela.
606
00:36:18,280 --> 00:36:22,100
Ale minule to tak nebylo, že ne?
607
00:36:24,090 --> 00:36:25,370
Minule?
608
00:36:26,400 --> 00:36:28,840
V panice jsi vyběhla ven.
609
00:36:29,170 --> 00:36:31,210
Dokonce sis zapomněla
vzít svou slepeckou hůl.
610
00:36:32,010 --> 00:36:33,690
- Já nevím, ale jdu!
- Co?
611
00:36:33,690 --> 00:36:35,930
Počkej, počkej! Tvoje hůl!
612
00:36:36,970 --> 00:36:37,930
Děkuju.
613
00:36:40,850 --> 00:36:44,660
Už je to dlouho,
co jsem tě takhle viděl.
614
00:36:47,940 --> 00:36:51,760
Japonská vláda přistoupila k přijetí reformy ústavy.
615
00:36:52,480 --> 00:36:53,640
Poté byla ústava...
616
00:36:53,640 --> 00:37:01,810
Od té doby, co jsem se s ním zapletla, se mi přihodila spousta nečekaných věcí.
617
00:37:04,180 --> 00:37:05,340
Není hloupý?
618
00:37:05,340 --> 00:37:07,180
Překvapil mě...
619
00:37:07,260 --> 00:37:09,750
Žiješ si svůj běžný život, co?
620
00:37:09,750 --> 00:37:10,780
Běžný?
621
00:37:11,590 --> 00:37:12,720
Já?
622
00:37:13,230 --> 00:37:16,150
Řekl mi něco, o čem jsem
nikdy nepřemýšlela...
623
00:37:17,890 --> 00:37:18,740
Kurokawo!
624
00:37:18,740 --> 00:37:25,730
Ale kdykoli jsem s ním byla,
vždycky to bylo jiné a zábavné.
625
00:37:36,940 --> 00:37:39,440
Máš úplně duši gamblera.
626
00:37:39,700 --> 00:37:40,870
Je to skvělé.
627
00:37:40,870 --> 00:37:45,420
Dám ti to, jestli to kafe zase vyjde.
628
00:37:45,970 --> 00:37:48,810
Jestli to kafe zase vyjde...
629
00:38:20,240 --> 00:38:21,050
Vyšlo!
630
00:38:29,090 --> 00:38:30,500
Kurokawo!
631
00:38:32,020 --> 00:38:33,210
Kurokawo!
632
00:38:36,030 --> 00:38:37,170
Není tu...
633
00:38:37,940 --> 00:38:41,390
Když o tom tak přemýšlím,
tak o Kurokawovi nic nevím.
634
00:38:41,760 --> 00:38:43,910
Nevím, kde bydlí
ani jak se s ním spojit.
635
00:38:44,320 --> 00:38:46,140
Kde ho můžu potkat?
636
00:38:47,160 --> 00:38:48,690
Ty nevíš, kdo jsem?
637
00:38:48,690 --> 00:38:52,370
Jsem Černý panter Mori z Nidžimači.
638
00:38:52,370 --> 00:38:53,580
V Nidžimači.
639
00:38:58,650 --> 00:39:00,430
Co potřebujete?
640
00:39:00,520 --> 00:39:02,310
Jak se dostanu do Nidžimači?
641
00:39:02,310 --> 00:39:04,940
Autobus tam jede v 15:46.
642
00:39:04,940 --> 00:39:07,170
Cesta trvá 15 minut.
643
00:39:07,350 --> 00:39:09,230
V autobuse 15 minut...
644
00:39:11,620 --> 00:39:15,740
Nikdy jsem nejela sama autobusem
a nikdy jsem nejela do Nidžimači.
645
00:39:16,350 --> 00:39:18,040
Co když to nedokážu?
646
00:39:18,250 --> 00:39:19,210
Co když se ztratím?
647
00:39:19,480 --> 00:39:21,950
Navíc to, že tam půjdu,
ještě neznamená, že ho potkám.
648
00:39:23,320 --> 00:39:24,250
Ale...
649
00:39:35,660 --> 00:39:38,450
Pojedu autobusem, který
jede do nemocnice v Hanasaki.
650
00:39:38,480 --> 00:39:41,170
Do nemocnice Hanasaki.
651
00:39:48,850 --> 00:39:51,180
Jedeme do nemocnice Hanasaki.
652
00:39:52,810 --> 00:39:54,330
- Promiňte, omlouvám se.
- Promiňte.
653
00:39:56,270 --> 00:39:59,990
Mašinka na IC karty je určitě
nahoře po schodech vpravo.
654
00:40:12,730 --> 00:40:15,500
Tady je když tak volné místo.
655
00:40:16,600 --> 00:40:18,130
Děkuji vám mnohokrát.
656
00:40:29,670 --> 00:40:32,830
Další zastávka je Óbadai. Další zastávka je Óbadai.
657
00:40:34,490 --> 00:40:36,060
- Jdeme.
- Kam?
658
00:40:36,060 --> 00:40:37,160
Prosím vás.
659
00:40:37,160 --> 00:40:37,950
Ano?
660
00:40:38,120 --> 00:40:40,450
Tenhle autobus jede do Nidžimači, že?
661
00:40:40,450 --> 00:40:41,440
Nidžimači?
662
00:40:41,670 --> 00:40:43,120
Zastavuje to v Nidžimači?
663
00:40:43,120 --> 00:40:44,850
Myslím, že tam nejezdí.
664
00:40:44,850 --> 00:40:47,000
Ale jede to do nemocnice Hanasaki, že?
665
00:40:47,000 --> 00:40:47,790
Ano.
666
00:40:48,580 --> 00:40:50,810
Nejezdí do Nidžimači ten přes jižní nádraží?
667
00:40:52,050 --> 00:40:52,580
Přesně.
668
00:40:52,580 --> 00:40:55,690
Poslední zastávku mají stejnou, ale trasu jinou.
669
00:40:56,200 --> 00:40:57,890
To je úplná past!
670
00:41:08,010 --> 00:41:09,400
Ale kde to jsem?
671
00:41:14,630 --> 00:41:16,440
Měla bych si prostě vzít taxíka domů.
672
00:41:27,800 --> 00:41:29,670
Žádnej taxi...
673
00:41:35,090 --> 00:41:37,470
Nemůžu spoléhat na ségru.
674
00:41:46,920 --> 00:41:49,350
Hej, ty tam s tou slepeckou holí!
675
00:41:50,270 --> 00:41:52,180
Vy jste taxikář?
676
00:41:53,280 --> 00:41:54,150
Ne.
677
00:41:55,030 --> 00:41:57,420
Taxíky tu moc nejezdí.
678
00:41:57,780 --> 00:41:59,380
Aha.
679
00:42:06,690 --> 00:42:08,130
Máš snad nějaký potíže?
680
00:42:08,760 --> 00:42:09,430
Ne...
681
00:42:09,860 --> 00:42:10,930
Jsem v pohodě.
682
00:42:12,070 --> 00:42:13,800
Znáš Moria, že jo?
683
00:42:18,670 --> 00:42:20,440
Jsem Kanazawa Šišió.
684
00:42:20,720 --> 00:42:22,210
Máme spolu prokletý vztah.
685
00:42:27,930 --> 00:42:32,430
Říká se nám Zlatý lev
jihu, Černý panter severu.
686
00:42:33,410 --> 00:42:34,920
To už jsem někde slyšela!
687
00:42:36,040 --> 00:42:39,160
Takže ty jsi Zlatý lev?
688
00:42:40,070 --> 00:42:41,060
Přesně tak.
689
00:42:47,140 --> 00:42:50,070
Moc jsi mi pomohl,
už jsem z toho byla zoufalá.
690
00:42:50,780 --> 00:42:52,670
Stačí ti to na autobusovou zastávku v Nidžimači?
691
00:42:53,230 --> 00:42:56,270
Ano, ze zastávky to zvládnu...
692
00:42:56,270 --> 00:42:57,810
Tak si říkám...
693
00:43:00,110 --> 00:43:03,110
Morio odtamtud bydlí docela daleko.
694
00:43:05,530 --> 00:43:07,890
Proč myslíš, že jdu k němu domů?
695
00:43:09,000 --> 00:43:11,070
Jedeš do Nidžimači, ne?
696
00:43:14,510 --> 00:43:16,160
Chodíš tam často?
697
00:43:17,230 --> 00:43:19,220
Ne, poprvé.
698
00:43:19,430 --> 00:43:21,830
Taky jsem poprvé jela sama autobusem.
699
00:43:23,100 --> 00:43:24,970
Jde o něco neodkladnýho?
700
00:43:27,550 --> 00:43:28,370
Ne...
701
00:43:30,020 --> 00:43:33,350
Není to neodkladné.
702
00:43:39,140 --> 00:43:43,290
Máš ráda Moria, co?
703
00:43:46,210 --> 00:43:48,240
Ne, v žádném případě.
704
00:43:48,450 --> 00:43:50,290
Tak to není.
705
00:43:54,110 --> 00:43:54,870
Je to tudy.
706
00:43:55,300 --> 00:43:55,930
Dobře.
707
00:43:58,570 --> 00:43:59,690
Au!
708
00:44:01,720 --> 00:44:03,070
Kurokawo?
709
00:44:04,370 --> 00:44:05,940
Co se stalo, Kurokawo?
710
00:44:09,440 --> 00:44:10,850
Co? Slečno Jukiko?
711
00:44:12,570 --> 00:44:13,450
Šišió?
712
00:44:14,070 --> 00:44:14,870
Proč jsi tady?
713
00:44:14,870 --> 00:44:18,290
Proč jsi měl zavázaný oči?
714
00:44:18,290 --> 00:44:19,490
No, to...
715
00:44:20,160 --> 00:44:21,190
Měl zavázaný oči?
716
00:44:24,870 --> 00:44:26,130
Že by snad...
717
00:44:27,590 --> 00:44:28,310
No...
718
00:44:31,590 --> 00:44:34,070
Jen jsem chtěl pochopit,
jak se slečna Jukiko cítí...
719
00:44:38,450 --> 00:44:40,920
Au!
720
00:44:41,670 --> 00:44:44,910
Bylo to fakt hrozný a strašidelný.
721
00:44:44,970 --> 00:44:46,820
Tak jo!
722
00:44:47,950 --> 00:44:49,250
Tady to je.
723
00:44:56,280 --> 00:44:57,560
Jauvajs!
724
00:45:00,930 --> 00:45:04,330
Opravdu jsem nechápal,
jaký to pro tebe je, slečno Jukiko.
725
00:45:06,100 --> 00:45:07,970
Ale aspoň jsem něco velkýho objevil.
726
00:45:08,610 --> 00:45:10,740
Když jsem se procházel, uviděl jsem vrtulník.
727
00:45:11,250 --> 00:45:13,790
Tak jsem se zamyslel a zavřel oči.
728
00:45:15,390 --> 00:45:16,480
A pak...
729
00:45:17,000 --> 00:45:20,690
Jsem z daleka zaslechl zvuk vrtulí.
730
00:45:25,220 --> 00:45:31,260
Uvědomil jsem si, že svět je mnohem
větší, než jde vidět na vlastní oči.
731
00:45:35,940 --> 00:45:42,340
Určitě existuje spousta věcí, na které jsem se zběžně podíval, ale nikdy si jich pořádně nevšiml.
732
00:45:43,470 --> 00:45:47,280
Byl jsem rád, že jsem si to uvědomil.
733
00:45:48,720 --> 00:45:51,370
Přišlo mi, že už trochu lépe chápu
tvé pocity, slečno Jukiko.
734
00:45:52,490 --> 00:45:59,060
Necítila ses takhle, když jsi říkala, že výběr pití v automatu je zábava, protože je to risk?
735
00:46:05,910 --> 00:46:07,230
Kurokawo...
736
00:46:08,560 --> 00:46:09,770
Jsi úžasný.
737
00:46:13,340 --> 00:46:16,990
Pro ty, kteří vidí, je těžké si takových věcí všimnout.
738
00:46:19,030 --> 00:46:22,010
Když jsem viděla, tak jsem si toho taky nevšimla.
739
00:46:24,450 --> 00:46:25,520
Proto,
740
00:46:27,980 --> 00:46:30,450
jsem si se slepeckou holí moc nevěřila.
741
00:46:33,280 --> 00:46:34,330
Ale...
742
00:46:35,440 --> 00:46:39,130
Dokud jsi naživu, musíš
čelit běžnému životu.
743
00:46:40,390 --> 00:46:44,540
Není to jen frustrující nebo smutné,
744
00:46:44,940 --> 00:46:48,670
ale i zábavné a milé.
745
00:46:51,220 --> 00:46:54,080
Dnes jsem sama jela autobusem.
746
00:46:55,260 --> 00:46:56,880
Udělala jsem pár chyb,
747
00:46:57,420 --> 00:47:00,770
ale ostatní cestující a Šišió mi pomohli.
748
00:47:00,770 --> 00:47:02,020
Takže jsem se dostala až sem.
749
00:47:05,110 --> 00:47:06,560
Jsem opravdu šťastná.
750
00:47:13,380 --> 00:47:15,260
A proč jsi sem chtěla?
751
00:47:20,390 --> 00:47:22,640
Přišla jsem, protože jsem tě chtěla vidět.
752
00:47:26,190 --> 00:47:28,080
Chtěla jsem se s tebou dneska vidět.
753
00:47:35,860 --> 00:47:36,620
No...
754
00:47:37,500 --> 00:47:39,820
Tos mi vyznala lásku?
755
00:47:41,930 --> 00:47:44,280
Ne, ne, ne, tak to není.
756
00:47:44,290 --> 00:47:48,370
Ne, neřekla jsem právě, že jsem přišla, protože jsem tě chtěla vidět?
757
00:47:48,370 --> 00:47:51,190
- Neznamená to, že mě máš ráda?
- Ne, tak to není. Tak to není.
758
00:47:56,940 --> 00:47:57,880
Tady, tohle...
759
00:47:58,310 --> 00:47:59,610
Tohle jsem ti chtěl dát.
760
00:48:00,080 --> 00:48:00,810
Co?
761
00:48:01,260 --> 00:48:02,210
Ďábloda?
762
00:48:02,210 --> 00:48:05,620
Jo, když už jsem slíbila, že ti ho dám.
763
00:48:05,870 --> 00:48:07,120
Prostě to náhodou vyšlo.
764
00:48:07,950 --> 00:48:09,390
Takže sis na mě vzpomněla?
765
00:48:09,880 --> 00:48:11,190
Jo, no...
766
00:48:12,870 --> 00:48:14,290
Jsem tak šťastnej!
767
00:48:15,110 --> 00:48:16,860
Slečna Jukiko mě přišla navštívit...
768
00:48:19,450 --> 00:48:21,700
Jsem ráda, že jsem tě dneska viděl, slečno Jukiko.
769
00:48:35,890 --> 00:48:37,820
Pravda, když už jsme se potkali,
770
00:48:38,040 --> 00:48:40,920
nechtěla by ses podívat na film?
771
00:48:45,470 --> 00:48:48,560
Slečno Jukiko, to je pro tebe.
772
00:48:51,820 --> 00:48:53,660
- Popcorn?
- Přesně tak.
773
00:48:53,780 --> 00:48:57,170
Morio mě požádal, abych ti
naservírovala tvůj oblíbený popcorn.
774
00:48:57,170 --> 00:48:58,740
Udělala jsem z něj zmrzlinový pohár.
775
00:48:58,840 --> 00:48:59,870
Moc děkuju!
776
00:49:07,460 --> 00:49:09,090
Mňam!
777
00:49:09,120 --> 00:49:10,100
To jsem ráda.
778
00:49:10,100 --> 00:49:12,910
Slečno Jukiko, promiň, že jsi musela čekat!
779
00:49:13,480 --> 00:49:15,210
Ale pořád to ještě nemám hotový.
780
00:49:15,210 --> 00:49:16,220
O co jde?
781
00:49:19,660 --> 00:49:22,340
Film Zombie of Legend, první díl.
782
00:49:22,340 --> 00:49:24,360
Hurá!
783
00:49:25,000 --> 00:49:27,710
Když už jsi říkala, že jen 1. díl nemá audio průvodce,
784
00:49:27,710 --> 00:49:29,430
tak jsem si říkal,
že já, Kurokawa Morio,
785
00:49:29,470 --> 00:49:31,440
bych ti rád dělal audio průvodce.
786
00:49:32,280 --> 00:49:34,480
Tak jdeme na to!
787
00:49:37,790 --> 00:49:40,390
Vypadá to na slabě osvětlené skladiště.
788
00:49:40,730 --> 00:49:42,780
Je tam spousta trosek a suti.
789
00:49:42,880 --> 00:49:45,080
Koukáme dozadu.
790
00:49:45,080 --> 00:49:49,650
A pořád a pořád dozadu.
791
00:49:49,670 --> 00:49:53,620
Muž v pracovním oblečení se nad něčím povaluje.
792
00:49:53,840 --> 00:49:54,190
Co?
793
00:49:54,240 --> 00:49:55,470
Žena? Je to žena.
794
00:49:55,470 --> 00:49:57,830
Muž v pracovním oblečení leží nad ženou.
795
00:50:01,680 --> 00:50:03,360
- Zombie!
- Jsem se lekla!
796
00:50:03,360 --> 00:50:03,970
Zombie!
797
00:50:05,630 --> 00:50:07,290
Je tam zombie zamazaná od krve.
798
00:50:07,340 --> 00:50:10,730
- Zombie!
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
799
00:50:10,880 --> 00:50:13,550
Zombie... Devět zombie... Rozbily okno!
800
00:50:13,550 --> 00:50:15,460
Už nevím, co říct!
801
00:50:19,460 --> 00:50:21,140
Tady je to dobrý.
802
00:50:21,140 --> 00:50:22,850
Co? Doprovodím tě až domů.
803
00:50:23,180 --> 00:50:25,260
Ale je to hned za rohem.
804
00:50:26,190 --> 00:50:26,920
Co?
805
00:50:29,840 --> 00:50:30,930
Paní sestra...
806
00:50:32,380 --> 00:50:33,460
Paní sestra?
807
00:50:33,800 --> 00:50:34,900
Tvoje sestra...
808
00:50:35,720 --> 00:50:37,000
je před tebou.
809
00:50:46,260 --> 00:50:49,330
Aj: mikilove13
Čj: Zíza
56817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.