All language subtitles for Koi.Desu.Yankee.kun.to.Hakujou.Girl.EP02.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:07,590 Věděli jste, že lahvičky od šamponu mají vroubkované okraje? 2 00:00:07,690 --> 00:00:09,120 Stačí se jen dotknout 3 00:00:09,120 --> 00:00:12,230 a rozlišíte šampon a kondicionér. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,440 Takže ani slepý člověk jako já si je nesplete. 5 00:00:15,820 --> 00:00:16,930 Jenomže... 6 00:00:17,170 --> 00:00:18,800 Tati! 7 00:00:19,910 --> 00:00:22,510 - Co je? Co je? - Tohle není šampon. 8 00:00:22,510 --> 00:00:24,680 Spletl ses při doplňování obsahu, že jo? 9 00:00:24,680 --> 00:00:26,240 Ne, ne, ne, to není pravda! 10 00:00:26,960 --> 00:00:28,090 Nemusíš chodit dovnitř! 11 00:00:28,090 --> 00:00:31,680 Jenomže lidi dělají chyby, s tím nic nenadělám. 12 00:00:31,830 --> 00:00:33,480 Zase jsem to pokazil. 13 00:00:37,990 --> 00:00:40,220 Jmenuji se Akaza Jukiko. 14 00:00:41,220 --> 00:00:44,720 Trpím tupozrakostí, vidím jen světlo a matně barvy. 15 00:00:45,020 --> 00:00:47,590 Nedávno mě otravoval takový zvláštní kluk. 16 00:00:48,010 --> 00:00:49,540 Nech mě! 17 00:00:51,020 --> 00:00:52,970 - Můžu ti říkat vážená slečno? - To tedy ne. 18 00:00:53,640 --> 00:00:55,590 Proč jsi mě chtěl vidět? 19 00:00:55,940 --> 00:00:56,740 Láska! 20 00:00:57,950 --> 00:00:58,840 Možná... 21 00:01:01,350 --> 00:01:02,880 Není hloupý? 22 00:01:03,490 --> 00:01:05,100 Je to až moc velký. 23 00:01:05,100 --> 00:01:07,380 Žiješ si svůj všední život, že jo? 24 00:01:07,620 --> 00:01:08,510 Všední? 25 00:01:09,570 --> 00:01:10,450 Já? 26 00:01:11,250 --> 00:01:15,180 V poslední době mě tak nějak otravuje. 27 00:01:17,900 --> 00:01:19,460 Neusmívám se. 28 00:01:20,970 --> 00:01:21,630 Vítej! 29 00:01:21,630 --> 00:01:23,650 Hačiko, dneska ti to sluší. 30 00:01:23,650 --> 00:01:24,690 Vypadá to, že máš dobrou náladu. 31 00:01:24,690 --> 00:01:25,310 Poznalas to? 32 00:01:25,440 --> 00:01:26,600 To se od tebe dalo čekat, mladice. 33 00:01:26,600 --> 00:01:28,520 Mladice? Jsme stejně staří! 34 00:01:28,550 --> 00:01:31,750 - Jsi jak na speedu. - Máš s tou holkou rande? 35 00:01:31,750 --> 00:01:37,180 V žádném případě, jenom že na to pomyslím, mě stihne trest! 36 00:01:37,300 --> 00:01:40,290 - To je ta, o který jsi mluvil minule? - Ta s tou holí? 37 00:01:40,290 --> 00:01:42,380 Píše se to široi cue, ale vyslovuje se to hakudžó. 38 00:01:42,560 --> 00:01:46,120 Slepecká hůl a signální pásy chrání slečnu Jukiko. 39 00:01:46,330 --> 00:01:48,160 Velké díky lidem, kteří je vynalezli. 40 00:01:48,160 --> 00:01:50,970 Takhle veselého Moria vidím poprvý. 41 00:01:51,400 --> 00:01:54,370 Ale není to náročné být s takovým člověkem? 42 00:01:54,370 --> 00:01:55,390 Správně... 43 00:01:55,460 --> 00:01:58,030 Musím se ujistit, že nebudu slečně Jukiko na obtíž. 44 00:01:58,170 --> 00:01:58,710 Co? 45 00:01:58,710 --> 00:02:01,070 Slečna Jukiko je super slušný člověk. 46 00:02:02,300 --> 00:02:03,950 O to nejde... 47 00:02:05,840 --> 00:02:07,940 To je ta holka tak roztomilá? 48 00:02:08,210 --> 00:02:08,840 Co? 49 00:02:08,890 --> 00:02:09,740 Jo a vlastně! 50 00:02:09,820 --> 00:02:10,810 Hej, Morio! 51 00:02:10,960 --> 00:02:14,930 Slyšela jsem, že si to s tebou chce Šišió vyřídit. 52 00:02:14,930 --> 00:02:15,750 Ale ne. 53 00:02:16,110 --> 00:02:17,330 Úplně jsem na něj zapomněl. 54 00:02:32,580 --> 00:02:34,400 Sojovku máš hned nad levou rukou. 55 00:02:35,520 --> 00:02:36,400 Díky. 56 00:02:37,040 --> 00:02:39,310 Tak já jdu. 57 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 Co dneska natáčíš? 58 00:02:40,840 --> 00:02:43,490 Co? Dneska natáčíme psa. 59 00:02:43,490 --> 00:02:45,270 Psa? To je pěkné. 60 00:02:45,270 --> 00:02:47,020 Tak chceš jít se mnou? 61 00:02:47,020 --> 00:02:48,210 Dneska nemáš školu, ne? 62 00:02:48,210 --> 00:02:50,750 Nope, jdu dneska se Sorou do kina. 63 00:02:50,750 --> 00:02:51,770 Aha... 64 00:02:51,770 --> 00:02:52,480 Co? 65 00:02:52,710 --> 00:02:54,150 Kde mám brýle? 66 00:02:54,190 --> 00:02:55,670 Nemáš je na hlavě? 67 00:03:00,120 --> 00:03:02,610 Jukiko, pěkná trefa. Díky. 68 00:03:02,610 --> 00:03:04,310 Vždyť je to tak pořád dokola. 69 00:03:04,310 --> 00:03:07,360 - Mějte se! - Dávej na sebe pozor. 70 00:03:09,670 --> 00:03:13,460 Jukiko, vážně to se Sorou v kině zvládnete? 71 00:03:13,460 --> 00:03:14,670 Bez problému. 72 00:03:14,670 --> 00:03:17,210 Udělala jsem rezervaci a audio průvodce je připraven. 73 00:03:17,210 --> 00:03:19,900 Je tam hodně kinosálů, že jo? Umístění záchodů... 74 00:03:19,900 --> 00:03:22,380 Zeptám se, když nebudu vědět. 75 00:03:23,290 --> 00:03:25,120 - Určitě? - V pohodě. 76 00:03:29,670 --> 00:03:31,060 Slečno Jukiko! 77 00:03:34,050 --> 00:03:35,130 Dobré ráno! 78 00:03:35,680 --> 00:03:36,630 Já jsem Kurokawa! 79 00:03:37,590 --> 00:03:39,630 - Dobré ráno. - Dovol mi, abych tě odvedl do školy. 80 00:03:40,500 --> 00:03:43,540 Kurokawo, dnes je státní svátek. 81 00:03:45,500 --> 00:03:47,040 Takže nemusíš do školy? 82 00:03:47,250 --> 00:03:48,310 Přesně tak. 83 00:03:48,860 --> 00:03:52,210 Ale stejně tam jdeš, ty jsi úplný nadšenec do studia. 84 00:03:52,290 --> 00:03:54,980 Ne, dneska jdu do kina. 85 00:03:55,090 --> 00:03:57,850 Že by... že by snad ne... rande? 86 00:03:57,850 --> 00:03:59,090 To tedy ne! 87 00:03:59,150 --> 00:04:00,520 Vůbec ne. 88 00:04:01,280 --> 00:04:02,690 Jdu s kamarádkou ze školy. 89 00:04:03,230 --> 00:04:04,120 Aha. 90 00:04:05,000 --> 00:04:06,630 Filmy jsou prima. 91 00:04:09,670 --> 00:04:12,630 Ale... slečno Jukiko, ty na tom plátně vidíš, co se promítá? 92 00:04:12,800 --> 00:04:15,430 Ne, ale existuje něco, čemu se říká audio průvodce. 93 00:04:16,000 --> 00:04:17,840 Audio průvodce? 94 00:04:22,730 --> 00:04:24,900 Jsem komik Hamada Jútaró. 95 00:04:24,900 --> 00:04:25,610 Jsem komik Hamada Jútaró. Mírně chaotický komentář šampiona R-1 z roku 2018 Hamady Jútaróa 96 00:04:25,610 --> 00:04:26,690 Mírně chaotický komentář šampiona R-1 z roku 2018 Hamady Jútaróa 97 00:04:26,690 --> 00:04:28,550 Narodil jsem se se špatným zrakem. Mírně chaotický komentář šampiona R-1 z roku 2018 Hamady Jútaróa 98 00:04:28,550 --> 00:04:28,700 Mírně chaotický komentář šampiona R-1 z roku 2018 Hamady Jútaróa 99 00:04:28,700 --> 00:04:30,020 Sotva vidím. Mírně chaotický komentář šampiona R-1 z roku 2018 Hamady Jútaróa 100 00:04:30,020 --> 00:04:30,150 Sotva vidím. Co je to audio průvodce? 101 00:04:30,150 --> 00:04:30,900 Co je to audio průvodce? 102 00:04:30,900 --> 00:04:32,500 Co je to audio průvodce? Co je to audio průvodce? 103 00:04:32,730 --> 00:04:36,270 Je to služba, která umožňuje nevidomým lidem vychutnat si filmy. 104 00:04:36,790 --> 00:04:38,620 Využívá aplikaci ve vašem telefonu. 105 00:04:39,460 --> 00:04:40,840 Jak vypadá scenérie, 106 00:04:40,970 --> 00:04:42,630 co se děje na obrazovce, 107 00:04:42,630 --> 00:04:43,750 Kočka boxuje. 108 00:04:43,750 --> 00:04:45,180 jaké výrazy mají postavy, Kočka boxuje. 109 00:04:45,180 --> 00:04:46,670 jaké výrazy mají postavy, 110 00:04:46,930 --> 00:04:47,120 Nevěsta pláče. 111 00:04:47,120 --> 00:04:48,870 pokud to můžete doprovodit zvukem, Nevěsta pláče. 112 00:04:48,870 --> 00:04:48,930 Nevěsta pláče. 113 00:04:48,930 --> 00:04:49,480 můžete si to představit a užít si to. Nevěsta pláče. 114 00:04:49,480 --> 00:04:51,820 můžete si to představit a užít si to. 115 00:04:51,980 --> 00:04:52,500 Skutečný příběh Hamady Jútaróa 116 00:04:52,500 --> 00:04:57,180 Mimochodem, na hranou verzi Aladina jsem se byl podívat s přáteli. Skutečný příběh Hamady Jútaróa 117 00:04:57,180 --> 00:04:57,380 Skutečný příběh Hamady Jútaróa 118 00:04:57,380 --> 00:04:58,980 Byl to film Aladin s titulky. Skutečný příběh Hamady Jútaróa 119 00:04:58,980 --> 00:04:59,820 Skutečný příběh Hamady Jútaróa 120 00:04:59,820 --> 00:05:01,850 Takže jsem ničemu nerozuměl. Skutečný příběh Hamady Jútaróa 121 00:05:01,850 --> 00:05:02,520 Skutečný příběh Hamady Jútaróa 122 00:05:02,520 --> 00:05:05,550 Prosím, smějte se, i když tomu nerozumíte. Skutečný příběh Hamady Jútaróa 123 00:05:05,550 --> 00:05:05,950 Skutečný příběh Hamady Jútaróa 124 00:05:06,080 --> 00:05:08,850 Chápu, takže je to fajn věc. 125 00:05:14,000 --> 00:05:15,890 Sora 126 00:05:18,950 --> 00:05:20,530 Haló, Soro? 127 00:05:20,930 --> 00:05:23,040 Jukiko... 128 00:05:23,940 --> 00:05:25,500 Co ti je? 129 00:05:26,270 --> 00:05:28,170 Asi jsem nastydla... 130 00:05:28,630 --> 00:05:31,040 - Mám horečku. - Co? Jak ti je? 131 00:05:32,080 --> 00:05:34,510 Je mi líto, film dneska neklapne. 132 00:05:35,100 --> 00:05:36,010 To je dobrý, to je dobrý. 133 00:05:36,520 --> 00:05:37,480 Lístek? 134 00:05:37,480 --> 00:05:39,790 To je úplně v pohodě, nedělej si s tím starosti. 135 00:05:40,120 --> 00:05:42,880 Jo, hlavně se uzdrav. 136 00:05:45,790 --> 00:05:46,990 Co se děje? 137 00:05:47,410 --> 00:05:50,830 Kamarádka se nachladila, takže do kina nepůjdu. Jdu domů. 138 00:05:50,830 --> 00:05:53,000 Tak proč nejdeš se mnou? 139 00:05:54,130 --> 00:05:55,330 Proč bych měla jít s tebou? 140 00:05:55,370 --> 00:05:56,940 Mám spoustu času. 141 00:05:58,350 --> 00:06:00,320 I když mám v plánu se sejít s Hanaem a ostatními. 142 00:06:00,460 --> 00:06:02,540 Ale to vlastně není problém. 143 00:06:02,750 --> 00:06:05,540 - To není problém. - Tak v čem je tedy problém? 144 00:06:07,830 --> 00:06:10,500 Sora a já jsme měly 145 00:06:10,510 --> 00:06:12,420 jít dneska společně do kina. 146 00:06:13,220 --> 00:06:15,170 Jít s tebou místo ní... 147 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 Vadím ti já? 148 00:06:19,860 --> 00:06:22,030 No, jít s klukem... 149 00:06:22,180 --> 00:06:24,660 Ale když už jsi došla až sem. 150 00:06:26,510 --> 00:06:28,100 No, to je... 151 00:06:28,100 --> 00:06:29,770 Není to plýtvání lístky? 152 00:06:32,160 --> 00:06:34,560 Jo, to je pravda... 153 00:06:37,440 --> 00:06:41,610 Tak jdeme jen na film, nemusím nad tím tak moc přemýšlet. 154 00:06:41,810 --> 00:06:43,530 Hurá! 155 00:06:43,530 --> 00:06:43,570 Jestli to nebude láska Hurá! 156 00:06:43,570 --> 00:06:49,060 Jestli to nebude láska Přeložila Zíza 157 00:06:49,060 --> 00:06:50,790 Flying Dead 158 00:06:51,300 --> 00:06:53,310 - Je to zombie film? - Já je miluju. 159 00:06:53,310 --> 00:06:56,670 Viděla jsem skoro všechny, hlavně ty od tohohle režiséra. 160 00:06:57,240 --> 00:06:59,180 Těším se na to. 161 00:07:03,400 --> 00:07:05,420 Film je přece standardní rande. 162 00:07:05,420 --> 00:07:06,860 Tohle není rande. 163 00:07:06,990 --> 00:07:07,930 Omlouvám se. 164 00:07:11,660 --> 00:07:12,930 Hezky to voní. 165 00:07:13,400 --> 00:07:15,070 Nekoupíme něco na zub? 166 00:07:15,880 --> 00:07:16,830 Můžeme. 167 00:07:17,580 --> 00:07:19,540 Vítejte, co byste si přáli? 168 00:07:19,650 --> 00:07:21,440 Slečno Jukiko, co si dáš? 169 00:07:22,300 --> 00:07:24,570 Na takovém místě nevidím na menu 170 00:07:24,570 --> 00:07:27,000 a je mi blbý po někom chtít, aby mi ho přečetl. 171 00:07:27,000 --> 00:07:30,270 takže si vždycky objednávám to, co prodávají všude. 172 00:07:30,910 --> 00:07:32,850 Ale někdy se ráda rozjedu. 173 00:07:33,320 --> 00:07:36,190 - Dám si pomerančový džus... - Co mám dát? 174 00:07:36,190 --> 00:07:37,120 Ledovou kávu? 175 00:07:37,300 --> 00:07:40,590 No, taky jsem zvědavý na jejich smoothie. 176 00:07:41,080 --> 00:07:42,780 Jaké mají? 177 00:07:42,780 --> 00:07:44,710 Banánový, zeleninový a borůvkový. 178 00:07:44,710 --> 00:07:47,050 Ale zeleninový je hořký, takže to vynechám... 179 00:07:47,090 --> 00:07:48,770 Myslím, že si dám banánový. 180 00:07:49,070 --> 00:07:50,770 Cože? Tak to si dám borůvkový. 181 00:07:51,410 --> 00:07:52,660 No, ale ten by mohl být až moc kyselý... 182 00:07:52,660 --> 00:07:54,640 Už je to nějaká doba, co jsem se takhle rozjela. 183 00:07:54,900 --> 00:07:57,510 V duchu děkuji Kurokawovi. 184 00:07:57,780 --> 00:08:00,530 Nejspíš to bylo zcela neúmyslné. 185 00:08:00,610 --> 00:08:02,880 - Jo, já si dám taky banánový. - Neopič se po mně. 186 00:08:02,880 --> 00:08:05,020 To jen znamená, že máme stejný vkus. 187 00:08:06,900 --> 00:08:08,520 A dám si nějaký jídlo. 188 00:08:08,750 --> 00:08:10,290 Donuty... 189 00:08:10,690 --> 00:08:11,570 Churros? 190 00:08:11,570 --> 00:08:13,640 Co? Co je to churros? 191 00:08:14,920 --> 00:08:17,150 Je to něco jako zubatý kousek smaženého chleba. 192 00:08:17,900 --> 00:08:19,500 To zní taky dobře. 193 00:08:19,590 --> 00:08:20,720 Dám si churros. 194 00:08:20,740 --> 00:08:22,910 Co? Ani jsi nezaváhala. 195 00:08:22,910 --> 00:08:24,800 Co? Co si mám dát já? 196 00:08:25,750 --> 00:08:27,470 - Popcorn, prosím. - Ano. 197 00:08:31,110 --> 00:08:32,390 Dobré ráno. 198 00:08:32,440 --> 00:08:35,480 Žádné dobré ráno, kolik myslíš, že je hodin? 199 00:08:36,490 --> 00:08:37,810 Nevypadá to, že máš práci. 200 00:08:38,470 --> 00:08:40,850 Teď zrovna nepotřebuju tvou pomoc. 201 00:08:41,380 --> 00:08:42,320 Dobře. 202 00:08:43,000 --> 00:08:46,660 Proč občas nenavštívíš své rodiče? 203 00:08:46,810 --> 00:08:50,540 - Brácha se mě vždycky ptá, jak se máš. - Otrava. 204 00:08:50,540 --> 00:08:51,310 Co? 205 00:08:52,060 --> 00:08:55,410 - Vezmu si nájem od nevychovaných darmožroutů. - Co? 206 00:08:56,300 --> 00:08:58,140 - Dobrý den. - Vítejte! 207 00:08:58,730 --> 00:09:01,190 - Cože? To jste jen vy... - Hej, Akane! 208 00:09:01,190 --> 00:09:03,960 Tohle by se štamgastům říkat nemělo, ne? 209 00:09:03,960 --> 00:09:06,710 Když už chceš dělat ramena, tak zaplať, co dlužíš. 210 00:09:06,830 --> 00:09:08,880 Je mi to opravdu moc líto. 211 00:09:09,110 --> 00:09:10,010 Kde je Morio? 212 00:09:10,010 --> 00:09:12,880 Odřekl nám to. 213 00:09:12,960 --> 00:09:14,620 Šel do kina. 214 00:09:14,650 --> 00:09:15,590 S kým? 215 00:09:16,020 --> 00:09:17,450 S tou holkou se slepeckou holí? 216 00:09:17,570 --> 00:09:18,560 Ano! 217 00:09:18,560 --> 00:09:19,860 To snad ne. 218 00:09:20,350 --> 00:09:21,730 Podívej se na tohle. 219 00:09:22,330 --> 00:09:24,320 Poslal mi tuhle super šťastnou samolepku. 220 00:09:25,030 --> 00:09:26,410 Ten musí bejt nadšenej! 221 00:09:26,410 --> 00:09:28,900 - Že jo? Hustý, co? - To je! 222 00:09:31,100 --> 00:09:32,340 Jdeš domů? 223 00:09:32,370 --> 00:09:35,040 To zrovna, jen jsem si na něco vzpomněla... 224 00:09:40,330 --> 00:09:41,750 Hej, Hačiko! 225 00:09:46,550 --> 00:09:50,170 Ty snad Moria... 226 00:09:50,610 --> 00:09:51,790 Samozřejmě, že ne. 227 00:09:57,970 --> 00:10:01,100 - Tady, tady! Tady sedíme, slečno Jukiko. - Kurokawo, strašně řveš, 228 00:10:01,100 --> 00:10:02,690 všichni po nás budou koukat. 229 00:10:02,880 --> 00:10:03,670 Omlouvám se. 230 00:10:05,900 --> 00:10:09,910 Slečno Jukiko, dej si popcorn, nechám ho tu. 231 00:10:10,770 --> 00:10:11,640 Děkuju, 232 00:10:12,660 --> 00:10:14,580 ale nedám si. 233 00:10:15,130 --> 00:10:15,780 Co? 234 00:10:16,150 --> 00:10:17,210 Nemáš to ráda? 235 00:10:17,990 --> 00:10:20,480 Ne, mám. 236 00:10:20,810 --> 00:10:24,170 Ale popcorn je malý, kdybych o rozsypala, 237 00:10:24,170 --> 00:10:27,050 tak ho nenajdu a neuklidím, takže ho venku nejím. 238 00:10:27,050 --> 00:10:28,660 Omlouvám se. 239 00:10:29,590 --> 00:10:31,550 Vůbec mě to nenapadlo. 240 00:10:31,850 --> 00:10:33,630 Děkuju ale, žes mi nabídl. 241 00:10:35,430 --> 00:10:36,170 Dobře. 242 00:10:45,880 --> 00:10:48,340 Takže jdou delikventi rychle na věc? 243 00:10:54,140 --> 00:10:55,490 Tohle je... 244 00:10:58,110 --> 00:11:00,220 Takhle to nerozsypeš, tak si dej. 245 00:11:01,560 --> 00:11:03,260 Už jsem dlouho popcorn neměla. 246 00:11:07,510 --> 00:11:08,860 To je dobrota! 247 00:11:08,920 --> 00:11:11,570 Ani si nevzpomínám, že by popcorn byl tak dobrý. 248 00:11:37,510 --> 00:11:39,960 Sakra, chci si dát ještě! 249 00:11:40,350 --> 00:11:43,970 Dá se to nějak jíst, aniž by se rozsypal? 250 00:11:46,290 --> 00:11:47,140 No jo! 251 00:11:52,750 --> 00:11:56,780 A teď přijde to slavné á? 252 00:11:57,080 --> 00:11:59,050 Slečna Jukiko se s tím fakt nepáře. 253 00:12:06,540 --> 00:12:08,560 Že by se mi to jen zdálo? 254 00:12:09,470 --> 00:12:13,850 Popcorn mě tak zaslepil, až jsem málem udělala něco nepřístojného. 255 00:12:13,890 --> 00:12:15,170 Beru to zpět, beru to zpět! 256 00:12:17,390 --> 00:12:19,940 To se mi zdálo, zdálo. 257 00:12:19,940 --> 00:12:21,040 Uklidni se. 258 00:12:24,990 --> 00:12:25,540 Co? 259 00:12:25,540 --> 00:12:26,540 O co jde? 260 00:12:28,790 --> 00:12:30,050 Cože? Co? 261 00:12:30,300 --> 00:12:32,220 Co? Co? Co? Co? 262 00:12:33,070 --> 00:12:34,120 Že by snad... 263 00:12:34,560 --> 00:12:35,950 To snad ne... 264 00:12:36,060 --> 00:12:38,010 Na tohle nejsem připravený. 265 00:12:38,010 --> 00:12:40,720 Ale slečno Jukiko, 266 00:12:41,060 --> 00:12:42,830 nechám to na tobě. 267 00:12:48,650 --> 00:12:49,570 Na oplátku. 268 00:12:55,710 --> 00:12:56,510 Díky. 269 00:13:03,880 --> 00:13:06,220 Zombie se zakousla do krku. 270 00:13:06,460 --> 00:13:08,080 Stříká krev. 271 00:13:08,290 --> 00:13:09,790 Kousky masa na všechny strany. 272 00:13:11,030 --> 00:13:13,120 Jak se dalo čekat, je to parádní. 273 00:13:18,650 --> 00:13:20,500 Nebyl to náhodou Kurokawa? 274 00:13:21,210 --> 00:13:22,630 Musí se bát. 275 00:13:22,970 --> 00:13:25,950 Nevěděl jsem, že to bude tak děsivý film. 276 00:13:26,260 --> 00:13:28,040 Jsem si jistý, že slečna Jukiko... 277 00:13:31,240 --> 00:13:33,210 Slečno Jukiko, neboj se, 278 00:13:34,040 --> 00:13:35,380 jsem tady. 279 00:13:39,540 --> 00:13:41,750 Spíš aby ses nebál ty, ne? 280 00:13:42,670 --> 00:13:44,390 Takový srab... 281 00:13:49,390 --> 00:13:50,980 To byla sranda! 282 00:13:50,980 --> 00:13:55,450 I série Zombie of Legend od toho režiséra je skvělá a chci, aby ji viděl celý svět. 283 00:13:55,450 --> 00:13:59,320 Bohužel k prvnímu dílu není audio průvodce. 284 00:13:59,320 --> 00:14:00,840 Doufám, že ho brzy udělají. 285 00:14:00,840 --> 00:14:03,240 Není ten audio průvodce děsivý? 286 00:14:04,520 --> 00:14:08,710 Obsah je vážný, ale tón hlasu je klidný, je to sice děsivé, ale zábavný. 287 00:14:09,780 --> 00:14:13,420 Třeba zombie se zakousla do krku nebo stříká krev. 288 00:14:13,420 --> 00:14:15,810 I když zavřeš oči, tak je to pořád děsivý, ne? 289 00:14:16,130 --> 00:14:17,920 Ty ses tak bál, že jsi zavřel oči? 290 00:14:17,920 --> 00:14:20,570 Ani náhodou, nevíš, kdo jsem? 291 00:14:20,650 --> 00:14:23,900 Jsem Černý panter Mori, který vede Nidžimači. 292 00:14:23,900 --> 00:14:27,360 - A je to tu, zase ta přezdívka. - Slečno Jukiko, ty tomu nerozumíš. 293 00:14:28,150 --> 00:14:29,230 Jsem se lek! 294 00:14:29,760 --> 00:14:33,170 - Takže jsi srab. - No tak, přestaň. 295 00:14:33,860 --> 00:14:36,110 Jo a ještě; můžu si koupit pamflet? 296 00:14:37,160 --> 00:14:38,780 Jo, támhle. 297 00:14:40,240 --> 00:14:41,180 Děkuju. 298 00:14:48,790 --> 00:14:50,490 Nemáš žízeň? 299 00:14:51,150 --> 00:14:53,760 - Bylo to až moc děsivý? - O to nejde! 300 00:14:55,680 --> 00:14:56,560 Prodejní automat. 301 00:14:56,560 --> 00:14:58,330 Slečno Jukiko, nedáš si něco k pití? 302 00:14:58,790 --> 00:14:59,630 Jo. 303 00:15:00,750 --> 00:15:02,330 Je tam mléčný čaj? 304 00:15:03,120 --> 00:15:04,430 Je, koupím si ho. 305 00:15:04,490 --> 00:15:06,170 To je dobrý, koupím si ho sama. 306 00:15:06,810 --> 00:15:08,840 Ale víš, kde je? 307 00:15:08,900 --> 00:15:09,710 Vůbec ne. 308 00:15:10,130 --> 00:15:12,570 - Tak já ho koupím. - Uvidíme, co vypadne. 309 00:15:12,790 --> 00:15:13,440 Cože? 310 00:15:14,200 --> 00:15:17,630 Když to vidíš, tak si prostě vybereš, co chceš, a hotovo, ne? 311 00:15:18,070 --> 00:15:18,910 Jo. 312 00:15:19,160 --> 00:15:21,080 Ale pokud to nevidíš, 313 00:15:21,080 --> 00:15:23,510 nevíš, co sis vybral. 314 00:15:23,610 --> 00:15:25,460 Takže je to napínavý až dokonce. 315 00:15:27,290 --> 00:15:30,990 Pokud vytáhneš nápoj, co chceš, je to výhra, ale pokud ne, tak smůla. 316 00:15:30,990 --> 00:15:32,160 To je dobrý! 317 00:15:32,190 --> 00:15:34,800 318 00:15:35,140 --> 00:15:36,200 Je to skvělé. 319 00:15:48,170 --> 00:15:49,900 Tak do čeho půjdu? 320 00:15:50,540 --> 00:15:52,570 Mléčný čaj je... 321 00:15:53,080 --> 00:15:54,950 - Tenhle! - Ne tenhle! 322 00:15:55,070 --> 00:15:57,770 Neříkej mi to, pak bych nemohla riskovat. 323 00:15:57,770 --> 00:15:59,360 Máš pravdu, omlouvám se. 324 00:16:01,780 --> 00:16:02,410 Tady? 325 00:16:03,980 --> 00:16:06,100 - Kurokawo! - Promiň. 326 00:16:06,480 --> 00:16:08,500 - Zavři oči. - Dobře. 327 00:16:14,800 --> 00:16:16,290 No tak, mléčný čaji! 328 00:16:21,270 --> 00:16:22,410 Černá. 329 00:16:22,790 --> 00:16:24,180 Takže je to kafe... 330 00:16:24,180 --> 00:16:26,460 Sakra, bylo to hned vedle. 331 00:16:26,460 --> 00:16:28,250 Co? To bylo těsný. 332 00:16:28,550 --> 00:16:30,390 Ale pořád je to výhra. 333 00:16:31,000 --> 00:16:31,960 Proč? 334 00:16:32,200 --> 00:16:33,990 Protože s tím člověk může něco vyhrát. 335 00:16:34,250 --> 00:16:35,660 Co vyhrát? 336 00:16:35,830 --> 00:16:37,060 Ďáblodu. 337 00:16:37,550 --> 00:16:38,800 Ďáblodu? 338 00:16:39,220 --> 00:16:41,430 Ďábloda je ďáblova bunda. 339 00:16:42,660 --> 00:16:43,930 Co? To je trapný. 340 00:16:43,930 --> 00:16:45,570 Je to fakt super. 341 00:16:45,830 --> 00:16:47,920 Kurokawo, ty nemáš moc dobrej vkus, co? 342 00:16:47,920 --> 00:16:49,840 Ne, ne, já jedu v trendech. 343 00:16:51,340 --> 00:16:52,580 To je fakt vtipný! 344 00:16:55,270 --> 00:16:56,290 Je to vtipný. 345 00:16:57,470 --> 00:16:59,250 Dobře, dám ti to. 346 00:16:59,480 --> 00:17:00,920 - Co? Nevadí? - Ne. 347 00:17:01,030 --> 00:17:03,220 Aspoň můžu zkusit štěstí ještě jednou. 348 00:17:03,380 --> 00:17:05,250 Děkuju. Hurá! 349 00:17:06,300 --> 00:17:07,490 Takže slečno Jukiko... 350 00:17:09,200 --> 00:17:11,230 Tentokrát je mléčný čaj... 351 00:17:12,140 --> 00:17:12,960 Tady! 352 00:17:13,590 --> 00:17:16,480 Kurokawo, nic neříkej! 353 00:17:16,870 --> 00:17:17,730 Promiň. 354 00:17:22,390 --> 00:17:24,330 Mňam! 355 00:17:26,530 --> 00:17:29,050 Ale je škoda, že ti nevyšel mléčný čaj. 356 00:17:29,260 --> 00:17:31,780 No, tohle je taky vynikající, takže nevadí. 357 00:17:31,800 --> 00:17:33,720 Potřebuju ještě jednu a vyhraju! 358 00:17:36,170 --> 00:17:40,200 Dám ti ji, když mi zase vyjde to kafe. 359 00:17:40,200 --> 00:17:41,360 Fakt? 360 00:17:41,530 --> 00:17:43,290 Budeš toho litovat! 361 00:17:44,810 --> 00:17:46,310 Neměj strach. 362 00:17:50,310 --> 00:17:51,070 Ještě jsem chtěl... 363 00:17:52,960 --> 00:17:55,640 Když mi dáš vědět, můžu si pro to hned přijít. 364 00:17:56,190 --> 00:17:58,310 Co kdybychom si na sebe dali kontakty? 365 00:17:59,350 --> 00:17:59,850 Co? 366 00:18:00,090 --> 00:18:01,740 Předtím na to nepřišla řeč. 367 00:18:09,480 --> 00:18:11,390 Tak jo, to by šlo. 368 00:18:13,910 --> 00:18:14,960 Jo. 369 00:18:18,250 --> 00:18:19,360 Morio! 370 00:18:20,700 --> 00:18:23,990 - Hačiko. - Viděla jsem tě, když jsem šla kolem. 371 00:18:24,520 --> 00:18:25,540 Slečno Jukiko... 372 00:18:26,270 --> 00:18:28,710 Slečno Jukiko, máš to na svetru. 373 00:18:29,340 --> 00:18:30,570 Jo, nedělej si s tím starosti. 374 00:18:30,840 --> 00:18:32,980 Nemáš nějaký ručník nebo tak něco, Hačiko? 375 00:18:33,410 --> 00:18:35,780 - Mám kapesník. - Půjč mi ho prosím! 376 00:18:36,430 --> 00:18:38,650 Slečno Jukiko, dojdu ten kapesník namočit. 377 00:18:39,120 --> 00:18:41,180 To je dobrý, je to malá skvrna. 378 00:18:41,180 --> 00:18:43,190 Ne, je to tvůj vzácný svetr. 379 00:18:43,490 --> 00:18:46,000 Hele, Hačiko, zatím tu se slečnou Jukiko zůstaň. 380 00:18:47,280 --> 00:18:51,770 Slečno Jukiko, tohle je kamarádka ze střední, Hačiko, je jako moje mladší sestra. 381 00:18:51,860 --> 00:18:54,100 - Jsme stejně staří! - Díky za pomoc! 382 00:19:01,450 --> 00:19:04,510 Ráda tě poznávám, jsem Akaza Jukiko. 383 00:19:05,300 --> 00:19:07,380 Slyšela jsem o tobě od Moria. 384 00:19:07,910 --> 00:19:12,170 Byla jsi s Moriem v kině, co? 385 00:19:13,490 --> 00:19:14,280 Ano. 386 00:19:15,900 --> 00:19:17,090 Jak se můžeš... 387 00:19:18,800 --> 00:19:20,090 dívat na film? 388 00:19:23,570 --> 00:19:26,270 Měla jsem audio průvodce. 389 00:19:29,430 --> 00:19:30,930 Aha. 390 00:19:39,040 --> 00:19:40,910 Podám ti ji. 391 00:19:41,450 --> 00:19:42,410 Děkuju. 392 00:19:44,600 --> 00:19:46,130 To je tvoje slepecká hůl? 393 00:19:49,090 --> 00:19:56,230 Když jsem byla na střední, Morio mi pomohl, když mě šikanovali. 394 00:19:59,480 --> 00:20:07,170 Ať vypadá, jak chce, ale nedokáže nechat být někoho v nesnázích. 395 00:20:09,680 --> 00:20:13,310 Možná proto ti taky nedokáže dát pokoj. 396 00:20:15,920 --> 00:20:18,430 Taky to chci. 397 00:20:23,510 --> 00:20:28,930 Takhle by mě Morio neopustil a zůstal by se mnou navždycky. 398 00:20:30,590 --> 00:20:32,060 Slepeckou hůl? 399 00:20:32,100 --> 00:20:33,950 Neznamená to, že už nejsem normální? 400 00:20:33,950 --> 00:20:35,800 Nechci ji, ať se děje, co se děje! 401 00:20:40,120 --> 00:20:41,840 Pozor, Jukiko! 402 00:20:43,530 --> 00:20:44,610 Hijamo? 403 00:20:44,610 --> 00:20:46,210 Hijamo! 404 00:20:47,090 --> 00:20:48,310 Tak proč to s ní nezkusíš? 405 00:20:49,320 --> 00:20:49,880 Co je? 406 00:20:50,070 --> 00:20:52,550 Zkus si to s ní. 407 00:20:53,570 --> 00:20:55,420 Už jsem konečně tady! 408 00:20:59,290 --> 00:21:00,060 Co? 409 00:21:00,240 --> 00:21:01,960 Namočil jsem ten kapesník. 410 00:21:02,010 --> 00:21:02,630 Co? 411 00:21:03,300 --> 00:21:04,010 Přestaň. 412 00:21:04,010 --> 00:21:05,130 Hned to půjde dolů. 413 00:21:05,300 --> 00:21:06,060 Přestaň. 414 00:21:06,060 --> 00:21:07,730 Mně to nevadí, lepší je to hned smejt. 415 00:21:07,730 --> 00:21:09,270 Říkám, abys přestal! 416 00:21:16,800 --> 00:21:18,260 Nemám potíže. 417 00:21:21,120 --> 00:21:25,380 Nemám slepeckou hůl, aby se mnou lidi soucítili. 418 00:21:26,400 --> 00:21:27,380 Cože? 419 00:21:27,740 --> 00:21:28,570 Co tím myslíš? 420 00:21:28,570 --> 00:21:30,820 V žádném případě nemůžeš pochopit, jak se cítím! 421 00:21:58,400 --> 00:21:59,370 Izumi... 422 00:22:03,400 --> 00:22:06,230 Vezmeš mě zítra do školy? 423 00:22:07,620 --> 00:22:10,670 Taková vzácnost, že mě o to žádáš. 424 00:22:10,810 --> 00:22:12,540 Vždyť ani nemá pršet. 425 00:22:15,400 --> 00:22:16,410 Co se děje? 426 00:22:18,000 --> 00:22:20,080 Nechci jít obvyklou cestou. 427 00:22:20,670 --> 00:22:21,680 Proč? 428 00:22:24,780 --> 00:22:28,990 Je tu někdo, koho nechci potkat, kdyby tam zítra byl. 429 00:22:31,470 --> 00:22:32,760 Toho delikventa? 430 00:22:38,110 --> 00:22:40,370 Je neodbytný a otravný. 431 00:22:41,700 --> 00:22:42,570 Aha. 432 00:22:43,660 --> 00:22:44,610 Dobře. 433 00:22:59,440 --> 00:23:00,260 Je tu? 434 00:23:00,510 --> 00:23:03,210 Ne, není. 435 00:23:05,690 --> 00:23:06,860 Aha. 436 00:23:25,890 --> 00:23:27,640 Dneska je pracovní den, že jo? 437 00:23:30,530 --> 00:23:32,920 Takže už se nechceš setkat s Černým panterem? 438 00:23:34,600 --> 00:23:37,530 Přece jenom žiju v jiném světě než on. 439 00:23:38,590 --> 00:23:39,990 Fakt? 440 00:23:40,960 --> 00:23:42,400 Jen si myslím, že je to škoda. 441 00:23:45,350 --> 00:23:47,350 Už o něm nebudu mluvit. 442 00:23:47,430 --> 00:23:48,610 Co? 443 00:23:48,610 --> 00:23:52,210 Myslela jsem, že se po dlouhé době zase zamiluješ. 444 00:23:57,240 --> 00:24:01,310 Izumi, jsi jako tchyně, která se plete do milostného života své sestry. 445 00:24:01,540 --> 00:24:03,100 Tak to není. 446 00:24:03,160 --> 00:24:07,550 Taky chci, aby se Jukiko zamilovala, ale ne do špatného člověka. 447 00:24:07,550 --> 00:24:08,560 Vážně? 448 00:24:08,630 --> 00:24:11,710 Ten delikvent vypadal jako dobrý člověk. 449 00:24:11,770 --> 00:24:15,160 Copak není 90 % člověka to, jak vypadá? 450 00:24:15,500 --> 00:24:18,310 Osobnost a charakter jsou věci, které se projevují ve vzhledu. 451 00:24:18,640 --> 00:24:21,870 To říkáš jen proto, že je to delikvent? 452 00:24:22,090 --> 00:24:25,070 Copak jsi neviděla tu jizvu na jeho tváři? 453 00:24:25,590 --> 00:24:27,680 Nejspíš si ji udělal při rvačce nebo něčem takovém. 454 00:24:27,900 --> 00:24:31,410 Není Jukiko hoden. 455 00:24:33,660 --> 00:24:35,550 Moc vám děkuji! 456 00:24:37,170 --> 00:24:38,990 Jukiko, 457 00:24:39,230 --> 00:24:41,220 čekáš na zprávu od svého přítele? 458 00:24:41,990 --> 00:24:44,430 - Zrovna jsem se dívala na čas. - Co? 459 00:24:44,470 --> 00:24:47,090 Velké bílé znaky na černém pozadí přečteš, co? 460 00:24:47,090 --> 00:24:47,930 Ano. 461 00:24:49,830 --> 00:24:53,670 Takhle můžeš svou milostnou zprávu napsat snadno. 462 00:24:54,970 --> 00:24:55,800 Milostnou... 463 00:24:58,300 --> 00:25:00,390 Musím být zamilovaná? 464 00:25:01,960 --> 00:25:05,880 Bez ohledu na to, jestli ano nebo ne, není nejdůležitější mít radost? 465 00:25:08,940 --> 00:25:11,150 - Pane manažere! - Ano! Už jdu. 466 00:25:11,250 --> 00:25:13,090 Uvidíme se později, Jukiko. Nespěchej. 467 00:25:13,170 --> 00:25:14,260 Ciao! 468 00:25:34,720 --> 00:25:35,980 Zdravím, paní sestro. 469 00:25:36,260 --> 00:25:37,280 Já jsem Kurokawa. 470 00:25:37,460 --> 00:25:39,750 Nejsem žádná paní sestra! 471 00:25:40,650 --> 00:25:42,580 Co je se slečnou Jukiko... 472 00:25:44,420 --> 00:25:45,650 Stalo se něco? 473 00:25:46,360 --> 00:25:48,020 Včera taky nebyla ve své kůži. 474 00:25:48,330 --> 00:25:49,920 Je v pořádku. 475 00:25:50,370 --> 00:25:51,890 Ale dneska nešla do školy, ne? 476 00:25:51,890 --> 00:25:54,300 Šla, jenom jinou cestou. 477 00:25:56,100 --> 00:26:00,030 Nechtěla tě vidět. 478 00:26:01,400 --> 00:26:03,400 Proto se chtěla tomuhle místu vyhnout. 479 00:26:07,280 --> 00:26:08,310 Víš, 480 00:26:10,220 --> 00:26:12,650 Jukiko je jiná než ty. 481 00:26:13,820 --> 00:26:15,620 Protože jsem delikvent? 482 00:26:15,640 --> 00:26:17,020 Tak to není. 483 00:26:18,580 --> 00:26:21,910 Jukiko funguje ve světě, kde nevidí. 484 00:26:22,210 --> 00:26:23,810 To já vím! 485 00:26:24,430 --> 00:26:25,390 Víš co? 486 00:26:25,470 --> 00:26:26,930 Vím, že slečna Jukiko špatně vidí... 487 00:26:26,930 --> 00:26:33,130 Promiň, ale nemůžeš jen tak říct, že to víš, jen po pár setkáních! 488 00:26:33,820 --> 00:26:35,340 Co ty víš? 489 00:26:35,950 --> 00:26:39,370 Nevíš, jak žila. 490 00:26:40,860 --> 00:26:44,280 Nevíš, jak se Jukiko cítí. 491 00:26:46,080 --> 00:26:48,220 V žádném případě nemůžeš pochopit, jak se cítím! 492 00:26:51,250 --> 00:26:53,690 To mi řekla i slečna Jukiko. 493 00:26:55,430 --> 00:26:57,660 Asi jsem provedl něco nezdvořilýho. 494 00:27:00,200 --> 00:27:01,400 Věděla jsem to. 495 00:27:01,950 --> 00:27:03,830 Tušila jsem, že v tom bude něco takového. 496 00:27:07,230 --> 00:27:11,970 Můžeš tady na Jukiko přestat čekat? 497 00:27:13,690 --> 00:27:17,350 Jestli tu budeš, nebude moct jít sama do školy. 498 00:27:23,970 --> 00:27:25,650 Rozumíš? 499 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 Ano. 500 00:27:53,200 --> 00:27:55,010 Nenuť mě tě hledat. 501 00:27:56,060 --> 00:27:57,910 Na tohle teď nemám náladu. 502 00:28:00,200 --> 00:28:01,880 Ať už to máme za sebou. 503 00:28:17,210 --> 00:28:18,650 Co se děje, Morio? 504 00:28:19,030 --> 00:28:20,630 Tohle nejsi ty! 505 00:28:21,220 --> 00:28:22,670 Ber to vážně! 506 00:28:25,230 --> 00:28:27,920 Tohle je naposledy, co se střetneme. 507 00:28:28,580 --> 00:28:30,940 Co tím chceš říct? 508 00:28:31,210 --> 00:28:35,250 Náš vztah začal před sedmi lety. 509 00:28:35,690 --> 00:28:38,820 Když jsem na tebe jako středoškolák vytáhl nůž a udělal ti tu jizvu. 510 00:28:40,150 --> 00:28:45,120 Víš, proč tě vyzývám na souboj pokaždé, když mám příležitost? 511 00:28:47,740 --> 00:28:51,310 Mám toho teď až moc na to, abych se rval. 512 00:28:51,850 --> 00:28:55,430 Jak že toho máš až moc? 513 00:28:56,100 --> 00:28:57,570 Abys věděl, tak já..! 514 00:29:00,260 --> 00:29:03,170 Od té doby, co jsem ti udělal tu jizvu... 515 00:29:04,450 --> 00:29:06,470 Vždycky jsem byl tvůj... 516 00:29:09,440 --> 00:29:10,870 Vždycky jsi byl můj co? 517 00:29:15,520 --> 00:29:20,430 A úplně nakonec to má být takový podělaný vítězství? 518 00:29:23,300 --> 00:29:24,930 Neříkal jsi to vždycky? 519 00:29:25,170 --> 00:29:27,730 Že vyhraješ i se zavřenýma očima? 520 00:29:42,250 --> 00:29:46,260 Zajímalo by mě, jestli se Jukiko fakt chce přestat se stýkat s Černým panterem. 521 00:29:47,950 --> 00:29:53,090 Ale proč Akaza tak nějak odmítá lásku? 522 00:29:53,360 --> 00:29:56,400 No jo, ty to vlastně nevíš. 523 00:29:56,730 --> 00:29:57,900 Co? Proč? 524 00:29:59,440 --> 00:30:04,290 To víš, že Jukiko viděla celou základku docela dobře, že jo? 525 00:30:05,410 --> 00:30:08,740 Říkala, že tehdy měla někoho ráda. 526 00:30:47,060 --> 00:30:49,710 - To je dobrý, to je dobrý! - To zvládneš! 527 00:30:51,130 --> 00:30:52,950 Hurá! 528 00:30:52,950 --> 00:30:55,190 - Hijama je úžasný! - Že jo? 529 00:30:55,260 --> 00:30:59,690 Byl to kamarád z dětství, který byl pro Jukiko odjakživa hrdinou. 530 00:31:00,540 --> 00:31:04,830 I když vždycky doufala, že mu vyzná lásku a bude s ním chodit, 531 00:31:05,640 --> 00:31:07,700 její choroba postupovala, 532 00:31:08,340 --> 00:31:10,570 až neviděla tak dobře jako dřív. 533 00:31:14,430 --> 00:31:15,580 Co to je? 534 00:31:16,920 --> 00:31:18,210 Není to slepecká hůl? 535 00:31:19,400 --> 00:31:21,410 Neměla bys ji mít? 536 00:31:22,140 --> 00:31:25,050 Nebudeš se díky ní cítit bezpečněji, až půjdeš po městě? 537 00:31:26,010 --> 00:31:26,920 Já ji nechci! 538 00:31:27,010 --> 00:31:27,990 Proč ne? 539 00:31:28,920 --> 00:31:30,090 Protože... 540 00:31:30,850 --> 00:31:32,990 Neznamená to, že už nejsem normální? 541 00:31:35,540 --> 00:31:39,570 Proč musím všem rozhlašovat, že nevidím? 542 00:31:40,310 --> 00:31:42,130 Nechci ji, ať se děje, co se děje! 543 00:31:42,500 --> 00:31:44,440 Jukiko! Tak to není, Jukiko! 544 00:32:07,230 --> 00:32:11,160 Je nějaká souvislost mezi tím, že má slepeckou hůl a tím, koho měla ráda? 545 00:32:11,160 --> 00:32:12,200 Je! 546 00:32:13,060 --> 00:32:16,300 Se slepeckou holí je všechno jiný! 547 00:32:17,010 --> 00:32:18,500 Dokonce i láska... 548 00:32:19,260 --> 00:32:21,340 To jsem si zpočátku myslela taky. 549 00:32:22,030 --> 00:32:23,840 Ale jak jsem ji začala používat, 550 00:32:24,500 --> 00:32:27,430 tak jsem si říkala, proč jsem si ji nepořídila dřív? 551 00:32:27,960 --> 00:32:29,720 Aha... 552 00:32:31,000 --> 00:32:33,950 Pro mě bylo odjakživa přirozené ji mít. 553 00:32:34,910 --> 00:32:36,520 Proč ses tomu bránila? 554 00:32:36,720 --> 00:32:38,090 Bylo ti trapně? 555 00:32:38,530 --> 00:32:40,560 To je velká část problému. 556 00:32:40,900 --> 00:32:42,400 Ale nejde jen o to. 557 00:32:43,360 --> 00:32:49,370 Mít slepeckou hůl znamená, že přiznáváš, že jsi zrakově postižený. 558 00:32:49,900 --> 00:32:51,270 Aha. 559 00:32:52,480 --> 00:32:56,530 Proto Jukiko nějakou dobu slepeckou hůl nechtěla mít. 560 00:33:01,020 --> 00:33:07,290 Když měl ten, co ho měla ráda, důležitý fotbalový zápas, šla sama ven a nikomu to neřekla... 561 00:33:30,300 --> 00:33:32,410 Jukiko, pozor! 562 00:33:40,380 --> 00:33:45,320 - Zranil si nohu a nemohl hrát. - Hijamo? Hijamo! 563 00:33:48,230 --> 00:33:49,260 Já... 564 00:33:51,140 --> 00:33:52,530 budu chodit se slepeckou holí. 565 00:33:53,690 --> 00:33:54,830 Jukiko... 566 00:33:55,480 --> 00:33:59,740 Takže se smířila s tím, že potřebuje slepeckou hůl, ale... 567 00:34:01,390 --> 00:34:06,280 Nejdeš dneska na Hijamův zápas? 568 00:34:06,890 --> 00:34:08,410 Nevadí ti to? 569 00:34:08,600 --> 00:34:09,350 Ne. 570 00:34:09,660 --> 00:34:11,820 Jestli se přestěhujeme, tak už se možná neuvidíte. 571 00:34:12,840 --> 00:34:13,750 Jo... 572 00:34:14,700 --> 00:34:15,920 To je dobrý. 573 00:34:17,920 --> 00:34:20,390 Od té doby ho neviděla. 574 00:34:20,500 --> 00:34:23,760 Jako by úplně zanevřela na lásku. 575 00:34:24,060 --> 00:34:28,870 Myslela jsem, že by to mohl Černý panter prolomit. 576 00:34:28,970 --> 00:34:31,670 I zrakově postižení se mohou zamilovat. 577 00:34:32,050 --> 00:34:33,010 Přesně tak. 578 00:34:34,190 --> 00:34:36,780 Můžou dělat i další věci... 579 00:34:36,800 --> 00:34:38,040 Aono, 580 00:34:39,300 --> 00:34:41,250 fakt hodně mluvíš. 581 00:34:41,250 --> 00:34:42,920 Myslíš? 582 00:34:43,480 --> 00:34:46,390 Když ti někdo chybí, je lepší si to přiznat, 583 00:34:47,250 --> 00:34:52,260 ale pro Jukiko to tak snadné není. 584 00:34:56,820 --> 00:34:59,370 Žiješ si svůj běžný život, co? 585 00:35:00,710 --> 00:35:03,690 Možná proto ti taky nedokáže dát pokoj. 586 00:35:03,690 --> 00:35:06,010 V žádném případě nemůžeš pochopit, jak se cítím! 587 00:35:14,770 --> 00:35:16,500 Zvoral jsem to. 588 00:35:16,520 --> 00:35:17,600 Cože? Co se stalo? 589 00:35:17,650 --> 00:35:20,840 Spletl jsem si datum natáčení a koupil si lístek na šinkansen. 590 00:35:20,840 --> 00:35:23,110 Co? Nevadí to? 591 00:35:23,360 --> 00:35:24,610 No... 592 00:35:25,460 --> 00:35:26,980 Nějak už to dopadne. 593 00:35:28,190 --> 00:35:34,090 Ježíš, ty fakt nic neplánuješ, jsi strašnej chaotik. 594 00:35:34,090 --> 00:35:35,690 Na to nemůžu nic říct. 595 00:35:36,060 --> 00:35:38,840 Všichni v této rodině jsou obezřetní kromě tebe. 596 00:35:38,840 --> 00:35:39,820 Ne, ne... 597 00:35:40,680 --> 00:35:42,990 Jsi stejná jako já, že jo? 598 00:35:44,140 --> 00:35:46,350 Vždycky si všechno naplánuju... 599 00:35:46,350 --> 00:35:49,520 Ne, ne, vzpomeň si, když jsi byla ještě malá. 600 00:35:50,460 --> 00:35:53,340 Ráda jsi pořád někam lezla a hezky řvala, když jsi nemohla dolů. 601 00:35:53,390 --> 00:35:56,440 Nebo když jsi honila motýly a skončila někde neznámo kde. 602 00:35:56,570 --> 00:35:58,410 No, to je pravda. 603 00:35:58,980 --> 00:36:04,350 Rjóko byla vždycky nesvá, protože se bála, co zase vyvedeš. 604 00:36:07,170 --> 00:36:10,070 Myslím, že jsem se předtím nebála selhání. 605 00:36:11,120 --> 00:36:14,550 Teď už nedokážu dělat věci, aniž bych si je promyslela. 606 00:36:18,280 --> 00:36:22,100 Ale minule to tak nebylo, že ne? 607 00:36:24,090 --> 00:36:25,370 Minule? 608 00:36:26,400 --> 00:36:28,840 V panice jsi vyběhla ven. 609 00:36:29,170 --> 00:36:31,210 Dokonce sis zapomněla vzít svou slepeckou hůl. 610 00:36:32,010 --> 00:36:33,690 - Já nevím, ale jdu! - Co? 611 00:36:33,690 --> 00:36:35,930 Počkej, počkej! Tvoje hůl! 612 00:36:36,970 --> 00:36:37,930 Děkuju. 613 00:36:40,850 --> 00:36:44,660 Už je to dlouho, co jsem tě takhle viděl. 614 00:36:47,940 --> 00:36:51,760 Japonská vláda přistoupila k přijetí reformy ústavy. 615 00:36:52,480 --> 00:36:53,640 Poté byla ústava... 616 00:36:53,640 --> 00:37:01,810 Od té doby, co jsem se s ním zapletla, se mi přihodila spousta nečekaných věcí. 617 00:37:04,180 --> 00:37:05,340 Není hloupý? 618 00:37:05,340 --> 00:37:07,180 Překvapil mě... 619 00:37:07,260 --> 00:37:09,750 Žiješ si svůj běžný život, co? 620 00:37:09,750 --> 00:37:10,780 Běžný? 621 00:37:11,590 --> 00:37:12,720 Já? 622 00:37:13,230 --> 00:37:16,150 Řekl mi něco, o čem jsem nikdy nepřemýšlela... 623 00:37:17,890 --> 00:37:18,740 Kurokawo! 624 00:37:18,740 --> 00:37:25,730 Ale kdykoli jsem s ním byla, vždycky to bylo jiné a zábavné. 625 00:37:36,940 --> 00:37:39,440 Máš úplně duši gamblera. 626 00:37:39,700 --> 00:37:40,870 Je to skvělé. 627 00:37:40,870 --> 00:37:45,420 Dám ti to, jestli to kafe zase vyjde. 628 00:37:45,970 --> 00:37:48,810 Jestli to kafe zase vyjde... 629 00:38:20,240 --> 00:38:21,050 Vyšlo! 630 00:38:29,090 --> 00:38:30,500 Kurokawo! 631 00:38:32,020 --> 00:38:33,210 Kurokawo! 632 00:38:36,030 --> 00:38:37,170 Není tu... 633 00:38:37,940 --> 00:38:41,390 Když o tom tak přemýšlím, tak o Kurokawovi nic nevím. 634 00:38:41,760 --> 00:38:43,910 Nevím, kde bydlí ani jak se s ním spojit. 635 00:38:44,320 --> 00:38:46,140 Kde ho můžu potkat? 636 00:38:47,160 --> 00:38:48,690 Ty nevíš, kdo jsem? 637 00:38:48,690 --> 00:38:52,370 Jsem Černý panter Mori z Nidžimači. 638 00:38:52,370 --> 00:38:53,580 V Nidžimači. 639 00:38:58,650 --> 00:39:00,430 Co potřebujete? 640 00:39:00,520 --> 00:39:02,310 Jak se dostanu do Nidžimači? 641 00:39:02,310 --> 00:39:04,940 Autobus tam jede v 15:46. 642 00:39:04,940 --> 00:39:07,170 Cesta trvá 15 minut. 643 00:39:07,350 --> 00:39:09,230 V autobuse 15 minut... 644 00:39:11,620 --> 00:39:15,740 Nikdy jsem nejela sama autobusem a nikdy jsem nejela do Nidžimači. 645 00:39:16,350 --> 00:39:18,040 Co když to nedokážu? 646 00:39:18,250 --> 00:39:19,210 Co když se ztratím? 647 00:39:19,480 --> 00:39:21,950 Navíc to, že tam půjdu, ještě neznamená, že ho potkám. 648 00:39:23,320 --> 00:39:24,250 Ale... 649 00:39:35,660 --> 00:39:38,450 Pojedu autobusem, který jede do nemocnice v Hanasaki. 650 00:39:38,480 --> 00:39:41,170 Do nemocnice Hanasaki. 651 00:39:48,850 --> 00:39:51,180 Jedeme do nemocnice Hanasaki. 652 00:39:52,810 --> 00:39:54,330 - Promiňte, omlouvám se. - Promiňte. 653 00:39:56,270 --> 00:39:59,990 Mašinka na IC karty je určitě nahoře po schodech vpravo. 654 00:40:12,730 --> 00:40:15,500 Tady je když tak volné místo. 655 00:40:16,600 --> 00:40:18,130 Děkuji vám mnohokrát. 656 00:40:29,670 --> 00:40:32,830 Další zastávka je Óbadai. Další zastávka je Óbadai. 657 00:40:34,490 --> 00:40:36,060 - Jdeme. - Kam? 658 00:40:36,060 --> 00:40:37,160 Prosím vás. 659 00:40:37,160 --> 00:40:37,950 Ano? 660 00:40:38,120 --> 00:40:40,450 Tenhle autobus jede do Nidžimači, že? 661 00:40:40,450 --> 00:40:41,440 Nidžimači? 662 00:40:41,670 --> 00:40:43,120 Zastavuje to v Nidžimači? 663 00:40:43,120 --> 00:40:44,850 Myslím, že tam nejezdí. 664 00:40:44,850 --> 00:40:47,000 Ale jede to do nemocnice Hanasaki, že? 665 00:40:47,000 --> 00:40:47,790 Ano. 666 00:40:48,580 --> 00:40:50,810 Nejezdí do Nidžimači ten přes jižní nádraží? 667 00:40:52,050 --> 00:40:52,580 Přesně. 668 00:40:52,580 --> 00:40:55,690 Poslední zastávku mají stejnou, ale trasu jinou. 669 00:40:56,200 --> 00:40:57,890 To je úplná past! 670 00:41:08,010 --> 00:41:09,400 Ale kde to jsem? 671 00:41:14,630 --> 00:41:16,440 Měla bych si prostě vzít taxíka domů. 672 00:41:27,800 --> 00:41:29,670 Žádnej taxi... 673 00:41:35,090 --> 00:41:37,470 Nemůžu spoléhat na ségru. 674 00:41:46,920 --> 00:41:49,350 Hej, ty tam s tou slepeckou holí! 675 00:41:50,270 --> 00:41:52,180 Vy jste taxikář? 676 00:41:53,280 --> 00:41:54,150 Ne. 677 00:41:55,030 --> 00:41:57,420 Taxíky tu moc nejezdí. 678 00:41:57,780 --> 00:41:59,380 Aha. 679 00:42:06,690 --> 00:42:08,130 Máš snad nějaký potíže? 680 00:42:08,760 --> 00:42:09,430 Ne... 681 00:42:09,860 --> 00:42:10,930 Jsem v pohodě. 682 00:42:12,070 --> 00:42:13,800 Znáš Moria, že jo? 683 00:42:18,670 --> 00:42:20,440 Jsem Kanazawa Šišió. 684 00:42:20,720 --> 00:42:22,210 Máme spolu prokletý vztah. 685 00:42:27,930 --> 00:42:32,430 Říká se nám Zlatý lev jihu, Černý panter severu. 686 00:42:33,410 --> 00:42:34,920 To už jsem někde slyšela! 687 00:42:36,040 --> 00:42:39,160 Takže ty jsi Zlatý lev? 688 00:42:40,070 --> 00:42:41,060 Přesně tak. 689 00:42:47,140 --> 00:42:50,070 Moc jsi mi pomohl, už jsem z toho byla zoufalá. 690 00:42:50,780 --> 00:42:52,670 Stačí ti to na autobusovou zastávku v Nidžimači? 691 00:42:53,230 --> 00:42:56,270 Ano, ze zastávky to zvládnu... 692 00:42:56,270 --> 00:42:57,810 Tak si říkám... 693 00:43:00,110 --> 00:43:03,110 Morio odtamtud bydlí docela daleko. 694 00:43:05,530 --> 00:43:07,890 Proč myslíš, že jdu k němu domů? 695 00:43:09,000 --> 00:43:11,070 Jedeš do Nidžimači, ne? 696 00:43:14,510 --> 00:43:16,160 Chodíš tam často? 697 00:43:17,230 --> 00:43:19,220 Ne, poprvé. 698 00:43:19,430 --> 00:43:21,830 Taky jsem poprvé jela sama autobusem. 699 00:43:23,100 --> 00:43:24,970 Jde o něco neodkladnýho? 700 00:43:27,550 --> 00:43:28,370 Ne... 701 00:43:30,020 --> 00:43:33,350 Není to neodkladné. 702 00:43:39,140 --> 00:43:43,290 Máš ráda Moria, co? 703 00:43:46,210 --> 00:43:48,240 Ne, v žádném případě. 704 00:43:48,450 --> 00:43:50,290 Tak to není. 705 00:43:54,110 --> 00:43:54,870 Je to tudy. 706 00:43:55,300 --> 00:43:55,930 Dobře. 707 00:43:58,570 --> 00:43:59,690 Au! 708 00:44:01,720 --> 00:44:03,070 Kurokawo? 709 00:44:04,370 --> 00:44:05,940 Co se stalo, Kurokawo? 710 00:44:09,440 --> 00:44:10,850 Co? Slečno Jukiko? 711 00:44:12,570 --> 00:44:13,450 Šišió? 712 00:44:14,070 --> 00:44:14,870 Proč jsi tady? 713 00:44:14,870 --> 00:44:18,290 Proč jsi měl zavázaný oči? 714 00:44:18,290 --> 00:44:19,490 No, to... 715 00:44:20,160 --> 00:44:21,190 Měl zavázaný oči? 716 00:44:24,870 --> 00:44:26,130 Že by snad... 717 00:44:27,590 --> 00:44:28,310 No... 718 00:44:31,590 --> 00:44:34,070 Jen jsem chtěl pochopit, jak se slečna Jukiko cítí... 719 00:44:38,450 --> 00:44:40,920 Au! 720 00:44:41,670 --> 00:44:44,910 Bylo to fakt hrozný a strašidelný. 721 00:44:44,970 --> 00:44:46,820 Tak jo! 722 00:44:47,950 --> 00:44:49,250 Tady to je. 723 00:44:56,280 --> 00:44:57,560 Jauvajs! 724 00:45:00,930 --> 00:45:04,330 Opravdu jsem nechápal, jaký to pro tebe je, slečno Jukiko. 725 00:45:06,100 --> 00:45:07,970 Ale aspoň jsem něco velkýho objevil. 726 00:45:08,610 --> 00:45:10,740 Když jsem se procházel, uviděl jsem vrtulník. 727 00:45:11,250 --> 00:45:13,790 Tak jsem se zamyslel a zavřel oči. 728 00:45:15,390 --> 00:45:16,480 A pak... 729 00:45:17,000 --> 00:45:20,690 Jsem z daleka zaslechl zvuk vrtulí. 730 00:45:25,220 --> 00:45:31,260 Uvědomil jsem si, že svět je mnohem větší, než jde vidět na vlastní oči. 731 00:45:35,940 --> 00:45:42,340 Určitě existuje spousta věcí, na které jsem se zběžně podíval, ale nikdy si jich pořádně nevšiml. 732 00:45:43,470 --> 00:45:47,280 Byl jsem rád, že jsem si to uvědomil. 733 00:45:48,720 --> 00:45:51,370 Přišlo mi, že už trochu lépe chápu tvé pocity, slečno Jukiko. 734 00:45:52,490 --> 00:45:59,060 Necítila ses takhle, když jsi říkala, že výběr pití v automatu je zábava, protože je to risk? 735 00:46:05,910 --> 00:46:07,230 Kurokawo... 736 00:46:08,560 --> 00:46:09,770 Jsi úžasný. 737 00:46:13,340 --> 00:46:16,990 Pro ty, kteří vidí, je těžké si takových věcí všimnout. 738 00:46:19,030 --> 00:46:22,010 Když jsem viděla, tak jsem si toho taky nevšimla. 739 00:46:24,450 --> 00:46:25,520 Proto, 740 00:46:27,980 --> 00:46:30,450 jsem si se slepeckou holí moc nevěřila. 741 00:46:33,280 --> 00:46:34,330 Ale... 742 00:46:35,440 --> 00:46:39,130 Dokud jsi naživu, musíš čelit běžnému životu. 743 00:46:40,390 --> 00:46:44,540 Není to jen frustrující nebo smutné, 744 00:46:44,940 --> 00:46:48,670 ale i zábavné a milé. 745 00:46:51,220 --> 00:46:54,080 Dnes jsem sama jela autobusem. 746 00:46:55,260 --> 00:46:56,880 Udělala jsem pár chyb, 747 00:46:57,420 --> 00:47:00,770 ale ostatní cestující a Šišió mi pomohli. 748 00:47:00,770 --> 00:47:02,020 Takže jsem se dostala až sem. 749 00:47:05,110 --> 00:47:06,560 Jsem opravdu šťastná. 750 00:47:13,380 --> 00:47:15,260 A proč jsi sem chtěla? 751 00:47:20,390 --> 00:47:22,640 Přišla jsem, protože jsem tě chtěla vidět. 752 00:47:26,190 --> 00:47:28,080 Chtěla jsem se s tebou dneska vidět. 753 00:47:35,860 --> 00:47:36,620 No... 754 00:47:37,500 --> 00:47:39,820 Tos mi vyznala lásku? 755 00:47:41,930 --> 00:47:44,280 Ne, ne, ne, tak to není. 756 00:47:44,290 --> 00:47:48,370 Ne, neřekla jsem právě, že jsem přišla, protože jsem tě chtěla vidět? 757 00:47:48,370 --> 00:47:51,190 - Neznamená to, že mě máš ráda? - Ne, tak to není. Tak to není. 758 00:47:56,940 --> 00:47:57,880 Tady, tohle... 759 00:47:58,310 --> 00:47:59,610 Tohle jsem ti chtěl dát. 760 00:48:00,080 --> 00:48:00,810 Co? 761 00:48:01,260 --> 00:48:02,210 Ďábloda? 762 00:48:02,210 --> 00:48:05,620 Jo, když už jsem slíbila, že ti ho dám. 763 00:48:05,870 --> 00:48:07,120 Prostě to náhodou vyšlo. 764 00:48:07,950 --> 00:48:09,390 Takže sis na mě vzpomněla? 765 00:48:09,880 --> 00:48:11,190 Jo, no... 766 00:48:12,870 --> 00:48:14,290 Jsem tak šťastnej! 767 00:48:15,110 --> 00:48:16,860 Slečna Jukiko mě přišla navštívit... 768 00:48:19,450 --> 00:48:21,700 Jsem ráda, že jsem tě dneska viděl, slečno Jukiko. 769 00:48:35,890 --> 00:48:37,820 Pravda, když už jsme se potkali, 770 00:48:38,040 --> 00:48:40,920 nechtěla by ses podívat na film? 771 00:48:45,470 --> 00:48:48,560 Slečno Jukiko, to je pro tebe. 772 00:48:51,820 --> 00:48:53,660 - Popcorn? - Přesně tak. 773 00:48:53,780 --> 00:48:57,170 Morio mě požádal, abych ti naservírovala tvůj oblíbený popcorn. 774 00:48:57,170 --> 00:48:58,740 Udělala jsem z něj zmrzlinový pohár. 775 00:48:58,840 --> 00:48:59,870 Moc děkuju! 776 00:49:07,460 --> 00:49:09,090 Mňam! 777 00:49:09,120 --> 00:49:10,100 To jsem ráda. 778 00:49:10,100 --> 00:49:12,910 Slečno Jukiko, promiň, že jsi musela čekat! 779 00:49:13,480 --> 00:49:15,210 Ale pořád to ještě nemám hotový. 780 00:49:15,210 --> 00:49:16,220 O co jde? 781 00:49:19,660 --> 00:49:22,340 Film Zombie of Legend, první díl. 782 00:49:22,340 --> 00:49:24,360 Hurá! 783 00:49:25,000 --> 00:49:27,710 Když už jsi říkala, že jen 1. díl nemá audio průvodce, 784 00:49:27,710 --> 00:49:29,430 tak jsem si říkal, že já, Kurokawa Morio, 785 00:49:29,470 --> 00:49:31,440 bych ti rád dělal audio průvodce. 786 00:49:32,280 --> 00:49:34,480 Tak jdeme na to! 787 00:49:37,790 --> 00:49:40,390 Vypadá to na slabě osvětlené skladiště. 788 00:49:40,730 --> 00:49:42,780 Je tam spousta trosek a suti. 789 00:49:42,880 --> 00:49:45,080 Koukáme dozadu. 790 00:49:45,080 --> 00:49:49,650 A pořád a pořád dozadu. 791 00:49:49,670 --> 00:49:53,620 Muž v pracovním oblečení se nad něčím povaluje. 792 00:49:53,840 --> 00:49:54,190 Co? 793 00:49:54,240 --> 00:49:55,470 Žena? Je to žena. 794 00:49:55,470 --> 00:49:57,830 Muž v pracovním oblečení leží nad ženou. 795 00:50:01,680 --> 00:50:03,360 - Zombie! - Jsem se lekla! 796 00:50:03,360 --> 00:50:03,970 Zombie! 797 00:50:05,630 --> 00:50:07,290 Je tam zombie zamazaná od krve. 798 00:50:07,340 --> 00:50:10,730 - Zombie! - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 799 00:50:10,880 --> 00:50:13,550 Zombie... Devět zombie... Rozbily okno! 800 00:50:13,550 --> 00:50:15,460 Už nevím, co říct! 801 00:50:19,460 --> 00:50:21,140 Tady je to dobrý. 802 00:50:21,140 --> 00:50:22,850 Co? Doprovodím tě až domů. 803 00:50:23,180 --> 00:50:25,260 Ale je to hned za rohem. 804 00:50:26,190 --> 00:50:26,920 Co? 805 00:50:29,840 --> 00:50:30,930 Paní sestra... 806 00:50:32,380 --> 00:50:33,460 Paní sestra? 807 00:50:33,800 --> 00:50:34,900 Tvoje sestra... 808 00:50:35,720 --> 00:50:37,000 je před tebou. 809 00:50:46,260 --> 00:50:49,330 Aj: mikilove13 Čj: Zíza 56817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.