All language subtitles for Happiness.Continues.A.Jonas.Brothers.Concert.Film.2020.WEBRip.Amazon-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:43,294 A separação precisou ocorrer 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 para nos acharmos enquanto indivíduos, 3 00:00:45,629 --> 00:00:48,174 para voltarmos melhores. 4 00:00:49,550 --> 00:00:50,634 Nós éramos um grupo. 5 00:00:50,718 --> 00:00:52,678 Perdemos nossa individualidade. 6 00:00:52,762 --> 00:00:56,265 Até a reencontrarmos, não poderíamos voltar como banda. 7 00:00:56,348 --> 00:00:59,477 Quando nos reagrupamos, a questão era encarar 8 00:00:59,560 --> 00:01:03,189 e reabrir algumas feridas para que curassem direitinho. 9 00:01:03,272 --> 00:01:06,108 Porque não dá pra simplesmente pôr outro Band-Aid. 10 00:01:06,192 --> 00:01:08,652 É preciso abrir e ver o que tem ali. 11 00:01:08,736 --> 00:01:10,112 Nós nos curamos de verdade. 12 00:01:10,196 --> 00:01:12,823 E consertamos um relacionamento rompido. 13 00:01:12,907 --> 00:01:15,659 E agora estamos melhores do que nunca. 14 00:01:16,243 --> 00:01:17,244 É a família. 15 00:01:42,561 --> 00:01:45,564 Todo dia se resume a escolher a felicidade. 16 00:01:47,817 --> 00:01:49,276 Continuamos atrás dela. 17 00:01:50,402 --> 00:01:53,739 Escolher a felicidade e sentir que este é o melhor momento de nossas vidas. 18 00:02:02,414 --> 00:02:05,918 EM BUSCA DA FELICIDADE PARTE II 19 00:02:13,676 --> 00:02:17,638 PRIMEIRO SHOW DA TURNÊ 20 00:02:43,330 --> 00:02:46,292 FAMÍLIA JONAS 21 00:03:49,438 --> 00:03:52,316 VANCOUVER, CANADÁ 22 00:03:53,025 --> 00:03:54,234 LOUCA POR VOCÊS 23 00:03:55,694 --> 00:03:57,947 NOVA YORK 24 00:03:59,281 --> 00:04:01,951 CIDADE DO MÉXICO 25 00:08:06,320 --> 00:08:08,363 O que mais sentia falta nas turnês 26 00:08:08,447 --> 00:08:12,367 era contar com meus melhores amigos. 27 00:08:13,285 --> 00:08:15,537 Até dos desafios que um apresenta ao outro. 28 00:08:16,538 --> 00:08:18,373 E agora compreendemos melhor 29 00:08:18,457 --> 00:08:21,668 qual é nossa versão madura trabalhando juntos. 30 00:08:31,595 --> 00:08:33,305 Nervosos com hoje? 31 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 Nervoso, não. Só empolgado. 32 00:08:35,933 --> 00:08:38,852 Esse mês e meio de folga após o lançamento do álbum... 33 00:08:38,936 --> 00:08:41,563 Aproveitar e ficar longe um pouquinho é sempre bom. 34 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 APARTAMENTO DO JOE, NOVA YORK ANTES DA TURNÊ 35 00:08:42,731 --> 00:08:44,858 Voltar inspirado, animado e pronto pra começar. 36 00:08:44,942 --> 00:08:47,277 E a gente não quer se matar. 37 00:08:47,361 --> 00:08:49,905 -Será que alguém vai? -Como saber? 38 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 Vamos entrar no carro? 39 00:08:57,037 --> 00:09:00,457 PRIMEIRA VEZ VENDO O PALCO 40 00:09:01,500 --> 00:09:02,668 -Uau! -Que maravilhoso. 41 00:09:02,751 --> 00:09:05,128 É impressionante. 42 00:09:19,434 --> 00:09:22,688 Ei, Eric! Pode ligar os holofotes? Dar um pouco de brilho. 43 00:09:22,771 --> 00:09:23,772 Que maravilha. 44 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 DIRETOR DA TURNÊ 45 00:09:24,940 --> 00:09:26,066 É o meu preferido. 46 00:09:26,149 --> 00:09:28,277 Eu ia querer ver qualquer turnê daqui. 47 00:09:28,735 --> 00:09:31,363 Decidimos construir a Estrela da Morte lá. 48 00:09:35,534 --> 00:09:36,827 Tudo é curvo. 49 00:09:36,910 --> 00:09:38,745 Há arcos e rampas em todo canto. 50 00:09:38,829 --> 00:09:44,376 Precisa ser tipo Las Vegas, um momento de showman em que... 51 00:09:48,130 --> 00:09:50,048 Em que literalmente... 52 00:09:51,300 --> 00:09:53,969 Não consigo deixar de entrar na plateia se estou no palco. 53 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 Geralmente pulo. Quero fazer parte. 54 00:09:56,346 --> 00:09:57,514 Estar com as pessoas. 55 00:09:59,433 --> 00:10:01,560 O palco foi feito para cuidar do que amamos. 56 00:10:05,105 --> 00:10:08,025 Esta é a superfície mágica. Ela afunda. 57 00:10:08,108 --> 00:10:10,110 A escada desce e depois sobe. 58 00:10:10,193 --> 00:10:12,112 Podemos fazer logo? Quero testar. 59 00:10:12,195 --> 00:10:15,907 É poderoso, mas, ao mesmo tempo, é meio... 60 00:10:15,991 --> 00:10:18,994 uma parada de boy band de verdade... 61 00:10:22,205 --> 00:10:25,876 Ele só enxerga com um olho. E só 50%. 62 00:10:25,959 --> 00:10:28,378 -Mas é bom de pirotecnia. -Bom saber. 63 00:10:31,381 --> 00:10:35,969 É "Rollercoaster", "SOS", "Cool", "Only Human", "Strangers", "Way We Roll". 64 00:10:36,053 --> 00:10:38,764 Devia pôr outra canção nova. 65 00:10:38,847 --> 00:10:41,016 "Every Single Time" ou outra. Ou talvez... 66 00:10:42,100 --> 00:10:43,727 "Still In Love With Me" aí. 67 00:10:43,810 --> 00:10:45,020 "Still In Love With You". 68 00:10:45,103 --> 00:10:47,606 Depois vem "Jealous", "Cake By The Ocean". 69 00:10:48,398 --> 00:10:52,736 Quando se vê desta perspectiva, temos noção da escala da coisa. 70 00:10:52,819 --> 00:10:54,237 É impressionante. 71 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 É incrível. 72 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 Quero chegar aqui. Entrar no recinto. 73 00:10:57,908 --> 00:10:59,201 Você está no recinto. 74 00:11:00,118 --> 00:11:03,747 Fiquei tanto tempo perdido, sem saber minha identidade, 75 00:11:03,830 --> 00:11:06,500 mas agora estou sentado aqui novamente. 76 00:11:06,583 --> 00:11:10,462 Estou me dizendo pra respirar, relaxar e curtir. 77 00:11:13,131 --> 00:11:14,466 Que bom conselho. 78 00:14:12,352 --> 00:14:14,563 Quase não faço nada. 79 00:14:14,646 --> 00:14:17,566 É assim minha preparação para o show... 80 00:14:18,525 --> 00:14:21,152 Eu tento ficar quietinho 81 00:14:21,736 --> 00:14:24,781 e me concentrar, controlar minha energia ao máximo. 82 00:14:34,708 --> 00:14:35,959 Que fofo. 83 00:14:39,963 --> 00:14:42,424 -Sabe o que vimos hoje? -O quê? 84 00:14:43,758 --> 00:14:45,677 Vimos sucessos de Bollywood. 85 00:14:45,760 --> 00:14:47,220 Mas é claro que estavam vendo. 86 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 -Foi incrível. -Ele adora. 87 00:14:50,098 --> 00:14:51,391 Ele se empolga. 88 00:14:56,563 --> 00:14:58,690 Não fiz isso. Foi solicitado. 89 00:15:02,068 --> 00:15:03,320 Tento limpar a mente. 90 00:15:04,154 --> 00:15:09,618 Tento esquecer tudo que possa ser prejudicial. 91 00:15:09,701 --> 00:15:11,703 Em essência, eu tento... 92 00:15:13,204 --> 00:15:15,457 entrar num estado meditativo. 93 00:15:15,540 --> 00:15:19,753 Não, um estilo diferente de montar atrás 94 00:15:19,836 --> 00:15:23,882 que abaixe a TV sem ter de destruir a parede. 95 00:15:33,892 --> 00:15:36,269 Alena, venha cá. Alena, não fuja. 96 00:15:41,107 --> 00:15:42,692 Eu faço muitas coisas. 97 00:15:50,617 --> 00:15:52,035 É um ritual antes do show. 98 00:15:53,119 --> 00:15:54,371 Faço 20 flexões. 99 00:15:55,705 --> 00:15:57,374 Alongo os braços assim. 100 00:15:58,583 --> 00:15:59,834 E grito. 101 00:16:00,752 --> 00:16:04,047 Dou piques rápidos de um lado para o outro. 102 00:16:07,842 --> 00:16:09,969 Faço estapearem meu rosto. 103 00:16:14,891 --> 00:16:17,894 Nos últimos shows, tem sido Kevin ou Nick. 104 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 Mas eles são bem tímidos. Preciso de um belo tabefe. 105 00:16:22,774 --> 00:16:24,359 -Vamos lá! -Quem quer? 106 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 -Alta energia! -Vamos lá. 107 00:16:25,902 --> 00:16:29,072 Deus, obrigado por cuidar de todos nós nesta estrada e nesta jornada. 108 00:16:29,155 --> 00:16:30,824 Cuide de nós no palco. 109 00:16:30,907 --> 00:16:33,618 Que as vozes sejam fortes, os instrumentos bem tocados. 110 00:16:33,702 --> 00:16:35,870 Vamos nos divertir. Amém. 111 00:16:35,954 --> 00:16:37,330 -Amém! -Amém! 112 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Muito bem! A felicidade começa... 113 00:16:41,000 --> 00:16:42,252 Agora! 114 00:18:39,452 --> 00:18:40,995 Um, dois, três! 115 00:19:12,360 --> 00:19:14,237 É ótimo saber que essas canções 116 00:19:14,320 --> 00:19:17,907 são a trilha sonora de alguém em várias lembranças de sua vida. 117 00:19:20,034 --> 00:19:23,413 Era estranho dizer isso, mas conversei com vários fãs 118 00:19:23,496 --> 00:19:25,707 e diziam: "É a música do meu primeiro beijo", 119 00:19:26,291 --> 00:19:30,587 da formatura, do meu décimo aniversário, coisas da vida real. 120 00:19:34,674 --> 00:19:36,342 Quando falamos em dar um show, 121 00:19:36,426 --> 00:19:38,344 minhas primeiras palavras foram... 122 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 "Você acha que vão se importar?" 123 00:19:41,681 --> 00:19:43,099 Nós amamos vocês! 124 00:19:45,977 --> 00:19:47,145 Os fãs. 125 00:19:47,228 --> 00:19:50,982 Eles não podem nem devem ser ignorados em meio a isto. 126 00:19:51,065 --> 00:19:55,069 Fizeram muito barulho on-line e em outros lugares 127 00:19:55,153 --> 00:19:58,114 para sabermos que há apetite por isto. 128 00:19:58,197 --> 00:19:59,866 Meu favorito dos irmãos é o Nick. 129 00:19:59,949 --> 00:20:01,701 O meu favorito é o Joe. 130 00:20:01,784 --> 00:20:03,745 O meu favorito é o Kevin. Kevin, vi seu show. 131 00:20:03,828 --> 00:20:05,288 Sabe o que foi legal ontem? 132 00:20:05,997 --> 00:20:07,790 Sair do local após o ensaio 133 00:20:07,874 --> 00:20:11,377 e os comentários à uma da manhã para ver os fãs ali. 134 00:20:11,461 --> 00:20:12,378 Pois é. 135 00:20:12,462 --> 00:20:16,215 Nenhum estava lá pra tirar uma foto. 136 00:20:16,299 --> 00:20:19,719 Ninguém pediu fotos. Foi só uma conversa bacana. 137 00:20:19,802 --> 00:20:22,555 Mandaram a gente descansar: "Amanhã é um dia importante." 138 00:20:22,639 --> 00:20:25,016 -Os fãs eram diferentes. -Deram apoio. 139 00:20:25,099 --> 00:20:27,685 Contem conosco. Seja o que for... É... 140 00:20:27,769 --> 00:20:30,855 Estou me emocionando de novo. Doideira. 141 00:20:30,939 --> 00:20:32,023 -Nick. -Joe. 142 00:20:32,106 --> 00:20:33,107 Eu também. 143 00:20:33,191 --> 00:20:34,233 -Joe. -Nick. 144 00:20:34,317 --> 00:20:37,236 Sabe que é o Nick. Sabe que é. É o Nick! 145 00:20:37,320 --> 00:20:38,655 -É o Nick. -São todos gatos. 146 00:20:38,738 --> 00:20:40,198 -Nick. -Curto o Joe. 147 00:20:40,281 --> 00:20:41,532 -Kevin. -Joe. 148 00:20:41,616 --> 00:20:45,370 Preciso me desculpar, pois o segui num restaurante 149 00:20:45,453 --> 00:20:46,537 em Lima, Peru. 150 00:20:46,621 --> 00:20:49,374 Você estava com a Sophie e segui você ao banheiro. 151 00:20:49,457 --> 00:20:51,250 -Não dá pra escolher. -Kevin! 152 00:20:51,334 --> 00:20:53,086 -Joe. -Kevin. 153 00:20:53,169 --> 00:20:55,880 Kevin. Pra sempre Kevin. 154 00:20:55,964 --> 00:20:56,881 -Nick. -Nick. 155 00:20:56,965 --> 00:20:59,133 Nick também, mas o Kevin. 156 00:20:59,217 --> 00:21:00,802 -Joe. -Nick. 157 00:21:00,885 --> 00:21:02,053 Irmão favorito? Kevin. 158 00:21:03,012 --> 00:21:05,139 Kevin, né? Kevin! 159 00:21:05,223 --> 00:21:08,393 Adoro o Jonas Bônus, então é o Frankie. 160 00:21:08,476 --> 00:21:09,602 Qual é o seu favorito? 161 00:21:10,770 --> 00:21:11,813 Eu mesmo. 162 00:21:11,896 --> 00:21:13,481 Sim. A verdade vem à tona. 163 00:21:13,564 --> 00:21:16,818 -Joe. Rei do Norte. Eu te amo. -Nick. 164 00:21:17,652 --> 00:21:19,195 Nick! 165 00:21:19,278 --> 00:21:21,531 A gente pensou, tudo bem, se formos fazer, 166 00:21:21,614 --> 00:21:24,075 ao menos algumas pessoas se importariam. 167 00:21:24,158 --> 00:21:25,159 Fãs. 168 00:21:25,994 --> 00:21:28,037 -Vamos... -Dar um olá? 169 00:21:29,414 --> 00:21:31,958 -E aí? -Quem está animado? 170 00:21:32,041 --> 00:21:34,252 -Você veio. -Nós viemos! 171 00:21:34,335 --> 00:21:35,753 E aí, galera? Tudo bem? 172 00:21:35,837 --> 00:21:37,547 Nicole? Muito prazer. 173 00:21:41,134 --> 00:21:43,302 Será emocionante para os fãs que estiveram ali 174 00:21:43,386 --> 00:21:45,596 quando tocávamos no estacionamento 175 00:21:45,680 --> 00:21:48,933 diante da Dick's Sporting Goods aqui em Nova York. 176 00:21:49,017 --> 00:21:51,519 Irmão favorito? De longe, Joe. 177 00:21:51,602 --> 00:21:53,813 Mas o Kevin às vezes. 178 00:22:04,657 --> 00:22:06,284 O QUE É O AMOR 179 00:22:15,626 --> 00:22:17,295 O QUE É HUMANO 180 00:25:25,900 --> 00:25:27,944 O que não funcionou? 181 00:25:29,528 --> 00:25:31,739 Não compreendíamos mais quem éramos 182 00:25:31,822 --> 00:25:33,532 e não éramos amigos. 183 00:25:33,616 --> 00:25:37,453 Para ser uma banda, todos precisam contribuir para o processo criativo. 184 00:25:37,536 --> 00:25:39,622 Ou não contribuímos, e aí tudo bem. 185 00:25:39,705 --> 00:25:40,957 Não nos tratávamos bem. 186 00:25:41,040 --> 00:25:42,416 Nick controlava as coisas. 187 00:25:42,500 --> 00:25:47,421 Quando isso acontece, costumo não estar nem aí. 188 00:25:47,505 --> 00:25:51,467 Mas é preciso haver estrutura, e essa é a minha parte. 189 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 É preciso ter alguma. 190 00:25:53,302 --> 00:25:56,764 Perguntei ao Joe e ao Nick por que me deixaram num show. 191 00:25:56,847 --> 00:25:57,848 Em vários shows. 192 00:25:57,932 --> 00:26:01,686 Kevin tem uma capacidade incrível de se conectar. 193 00:26:02,478 --> 00:26:04,355 Ele liga os pontos entre nós três. 194 00:26:04,438 --> 00:26:06,899 É difícil perguntar isso para alguém 195 00:26:06,983 --> 00:26:10,444 quando se passaram anos fervilhando debaixo da superfície. 196 00:26:10,528 --> 00:26:13,656 É preciso ter um elemento de naturalidade, 197 00:26:13,739 --> 00:26:16,534 de liberdade e empolgação, e isso é o Joe. 198 00:26:16,617 --> 00:26:18,244 Eu era o último a saber. 199 00:26:18,327 --> 00:26:23,541 Passamos a priorizar a banda e não a relação como irmãos. 200 00:26:23,624 --> 00:26:26,085 Para o Joe, eram várias coisas. 201 00:26:26,168 --> 00:26:28,754 Eu não controlar o processo, Kevin estar presente. 202 00:26:28,838 --> 00:26:31,173 Começamos como três moleques de Nova Jersey 203 00:26:31,257 --> 00:26:33,509 que adoravam tocar música juntos. 204 00:26:33,592 --> 00:26:39,056 E aí ficou chato, irritante, saturado. 205 00:26:39,140 --> 00:26:41,934 Quando o Kevin sentiu que não podia ser ele mesmo, viver a vida 206 00:26:42,018 --> 00:26:47,315 e não nos orgulhávamos dele e sua família por só pensarmos na banda. 207 00:26:47,398 --> 00:26:48,899 É verdade. 208 00:26:48,983 --> 00:26:52,028 Não entendíamos que essas coisas podiam coexistir 209 00:26:52,111 --> 00:26:54,405 e tornar sua vida melhor. 210 00:26:54,488 --> 00:26:56,699 Pela primeira vez desde crianças, 211 00:26:56,782 --> 00:27:00,536 estamos no mesmo barco em termos de relacionamentos. 212 00:27:00,619 --> 00:27:04,874 Todos se casaram e temos similaridade de novo. 213 00:27:04,957 --> 00:27:06,000 Cada um tem um papel. 214 00:27:06,083 --> 00:27:09,503 Sem essas partes, não funciona do mesmo jeito. 215 00:27:09,587 --> 00:27:13,466 Chega a ser poético o Nick ter desligado o telefone, 216 00:27:13,549 --> 00:27:15,468 mas também foi ele que ligou. 217 00:27:15,551 --> 00:27:16,677 Foi ele quem disse: 218 00:27:16,761 --> 00:27:19,263 "Sinto saudade de vocês no palco. Quero repetir a dose." 219 00:27:19,347 --> 00:27:21,849 Pensei que os Jonas Brothers tinham ficado pra trás. 220 00:27:21,932 --> 00:27:24,769 Mas não ficaram, não. 221 00:28:06,894 --> 00:28:08,020 Cantem. 222 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 Cantem! 223 00:29:27,016 --> 00:29:30,853 "Lovebug" me causa melancolia. 224 00:29:31,854 --> 00:29:36,775 Foi um momento louco em nossas vidas e... 225 00:29:38,360 --> 00:29:39,820 com tanta coisa boa rolando, 226 00:29:39,904 --> 00:29:42,740 eu ainda não tinha maturidade emocional 227 00:29:42,823 --> 00:29:45,951 para saber processar os momentos mais desafiadores. 228 00:29:46,452 --> 00:29:49,497 Toquei essa música neste local pela primeira vez 229 00:29:49,580 --> 00:29:51,081 pro meu pai e meus irmãos. 230 00:29:51,165 --> 00:29:52,249 Foi no chuveiro... 231 00:29:52,333 --> 00:29:53,334 NOVA YORK 232 00:29:53,417 --> 00:29:55,669 ...pois a acústica é melhor no chuveiro. 233 00:29:55,753 --> 00:29:59,048 Enquanto estou aqui, penso em quanto tempo passou. 234 00:29:59,548 --> 00:30:02,927 Eu tinha 14 anos quando compus essa. 235 00:30:03,010 --> 00:30:06,805 Gosto que ela não se leve muito a sério... 236 00:30:07,932 --> 00:30:12,394 tornando o amor uma espécie de objeto. 237 00:30:12,478 --> 00:30:13,812 Ou uma coisa. 238 00:30:14,647 --> 00:30:18,776 Esse era um jeito mais fácil de fazer sentido na minha mente de 14 anos 239 00:30:18,859 --> 00:30:21,195 do que me aprofundar na coisa. 240 00:30:26,700 --> 00:30:28,702 Quando a toco, eu penso... 241 00:30:30,246 --> 00:30:33,415 como seria ótimo apresentá-la ao vivo 242 00:30:33,499 --> 00:30:36,627 e começá-la assim, 243 00:30:36,710 --> 00:30:39,588 com as pessoas sacando na hora qual é e se conectando. 244 00:30:43,092 --> 00:30:44,718 Vou deixar mais agudo. 245 00:30:45,511 --> 00:30:46,720 Continue. 246 00:33:27,923 --> 00:33:30,175 Começou tão simples. 247 00:33:33,679 --> 00:33:37,474 São essas que sempre criarão a melhor conexão. 248 00:33:45,941 --> 00:33:49,862 Chegamos cedo aqui e tem tantos shows em que... 249 00:33:50,529 --> 00:33:53,449 nos atrasamos, é tudo corrido e sinto tanta ansiedade. 250 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 EMPRESÁRIO 251 00:33:54,908 --> 00:33:56,410 -E aí hoje... -Está tão calmo. 252 00:33:56,493 --> 00:33:58,746 Tão calmo que assusta. 253 00:34:20,392 --> 00:34:24,313 Quer que dê um jeitinho e deixe mais curto 254 00:34:24,396 --> 00:34:25,981 por conta do instrumento? 255 00:34:26,064 --> 00:34:28,442 Isso atrapalha na hora de tocar? 256 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 O que provoca nessas garotas... 257 00:34:30,652 --> 00:34:32,112 -E garotos. -E garotos. 258 00:34:32,196 --> 00:34:35,699 É o que Bette Midler faz comigo. 259 00:34:37,075 --> 00:34:39,536 A moda tem um grande papel em nossas vidas. 260 00:34:39,620 --> 00:34:40,954 Certo. 261 00:34:41,038 --> 00:34:43,040 Uns se vestem melhor do que outros. 262 00:34:43,957 --> 00:34:45,042 Sem dúvida. 263 00:34:45,125 --> 00:34:47,169 -Quer um ajuste baixo? -Quero. 264 00:34:47,252 --> 00:34:49,463 -Tá. -E não quero camisa. 265 00:34:49,546 --> 00:34:52,633 -Aí, sim. Isso os animará. -É brincadeira. 266 00:34:52,716 --> 00:34:54,802 Esse paletó não precisa de nada. 267 00:34:58,222 --> 00:35:01,475 Jonas! 268 00:35:20,118 --> 00:35:23,872 Quando vou me deitar e estou longe da família... 269 00:35:25,290 --> 00:35:27,417 eu só penso... 270 00:35:29,670 --> 00:35:32,673 nos momentos em que eles fazem parte deste mundo. 271 00:35:34,383 --> 00:35:36,218 Não conhecia minha identidade. 272 00:35:36,844 --> 00:35:41,682 Mas eles me deram tamanha força, 273 00:35:41,765 --> 00:35:44,643 amor e propósito 274 00:35:44,726 --> 00:35:48,772 que não importava o que acontecesse com os Jonas Brothers de novo 275 00:35:48,856 --> 00:35:51,900 porque sabia que se acontecesse, beleza. 276 00:35:51,984 --> 00:35:54,444 Mas só teria importância com eles ao meu lado. 277 00:36:02,661 --> 00:36:05,080 Nunca achei que isto voltaria a acontecer. 278 00:36:08,625 --> 00:36:11,962 Isto prova que sonhos realmente se concretizam. 279 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 Obrigado por esperarem. 280 00:36:16,091 --> 00:36:17,217 Nós amamos vocês. 281 00:38:55,709 --> 00:38:58,712 CIDADE DO MÉXICO 282 00:39:05,802 --> 00:39:08,055 NOVA YORK 283 00:39:25,238 --> 00:39:26,573 É bom ver vocês. 284 00:39:30,994 --> 00:39:32,662 Seria impossível dar este show 285 00:39:32,746 --> 00:39:34,623 sem chegar perto e ser pessoal. 286 00:39:39,628 --> 00:39:42,172 "Hesitate" fui eu que compus. 287 00:39:43,048 --> 00:39:45,383 Foi minha promessa antes de me casar. 288 00:39:45,467 --> 00:39:47,094 É a minha promessa pra Sophie. 289 00:39:48,095 --> 00:39:51,139 Eu vejo na plateia quando fica claro... 290 00:39:52,015 --> 00:39:53,350 que é a música de outros. 291 00:39:53,433 --> 00:39:54,810 Vejo casais se abraçando. 292 00:39:54,893 --> 00:39:56,853 Sei que a canção os marcou de algum jeito. 293 00:39:56,937 --> 00:39:59,898 Para mim, vou a outro universo. 294 00:39:59,981 --> 00:40:02,734 Eu a vejo entrando na igreja sempre que fecho os olhos. 295 00:42:28,672 --> 00:42:31,841 Quando canto "Hesitate", fecho os olhos em metade dela 296 00:42:32,592 --> 00:42:33,843 porque a canto para ela. 297 00:42:34,678 --> 00:42:36,596 Tenho de achar meu lar. 298 00:42:42,143 --> 00:42:44,437 NOVA YORK 299 00:42:44,521 --> 00:42:45,939 TURNÊ HAPPINESS BEGINS 300 00:42:46,022 --> 00:42:47,274 29 E 30 DE AGOSTO 301 00:42:47,357 --> 00:42:48,733 Qual sua música preferida? 302 00:42:52,570 --> 00:42:53,738 Eu sei uma! 303 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 Se saio em turnê, também precisa funcionar pra mim. 304 00:42:56,366 --> 00:42:59,119 Não vou perder o primeiro dia de escola. 305 00:42:59,202 --> 00:43:02,163 Vou levá-la no primeiro dia de aula. 306 00:43:02,247 --> 00:43:03,248 Farei isso acontecer. 307 00:43:03,331 --> 00:43:04,666 Oi, a mamãe chegou! 308 00:43:06,876 --> 00:43:09,170 Sabia que esse lugar é importante pro papai? 309 00:43:09,963 --> 00:43:13,049 Foi um dos primeiros shows esgotados da nossa carreira. 310 00:43:13,133 --> 00:43:16,761 Foi nesse lugar há quase 11 anos. 311 00:43:16,845 --> 00:43:19,014 Dez anos atrás. 312 00:43:19,097 --> 00:43:21,057 É outra dinâmica, mais é divertida. 313 00:43:21,141 --> 00:43:22,600 Acho que isso é o legal. 314 00:43:22,684 --> 00:43:25,353 Todos celebram a individualidade do outro. 315 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 ESTÚDIO JUNGLE CITY, NOVA YORK 316 00:43:29,858 --> 00:43:31,818 A inspiração do álbum teve origens diferentes. 317 00:43:31,901 --> 00:43:34,279 A maior era a emoção de voltar ao estúdio 318 00:43:34,362 --> 00:43:35,864 e criar algo 319 00:43:35,947 --> 00:43:40,243 que combinasse o que Joe fez com o DNCE 320 00:43:40,327 --> 00:43:42,495 e sua evolução como artista naquela época 321 00:43:42,579 --> 00:43:44,664 e da minha contribuição com a carreira solo 322 00:43:44,748 --> 00:43:47,876 e em criar algo que ligasse todos esses pontos. 323 00:44:03,391 --> 00:44:04,392 É. 324 00:44:10,231 --> 00:44:13,026 Foi um desafio surpreendente. 325 00:44:18,698 --> 00:44:20,033 -Conseguiu? -Acho que sim. 326 00:44:20,116 --> 00:44:22,118 Conseguimos. Só estou limpando. 327 00:44:22,744 --> 00:44:26,247 Vamos ver o que gravamos. Mas soa ótimo. 328 00:44:30,210 --> 00:44:31,961 Quando cresce, é ótimo. 329 00:44:41,513 --> 00:44:43,306 Conseguimos. Ficará muito legal. 330 00:44:44,766 --> 00:44:47,602 Tem outro artista fazendo dois dias de vocais 331 00:44:47,685 --> 00:44:49,896 e um de vocais pro show no Madison Square Garden? 332 00:44:49,979 --> 00:44:51,523 Não. É um grande passo. 333 00:44:51,606 --> 00:44:55,402 Não é uma coisa que muita gente faça. 334 00:44:55,485 --> 00:44:56,694 Estará bem aquecido. 335 00:44:56,778 --> 00:44:58,988 Cantar um monte mais, depois cantar à noite. 336 00:44:59,072 --> 00:45:00,573 -Sim, exato. -Pois é. 337 00:45:12,460 --> 00:45:15,463 Sou viciado em palco. Eu adoro. 338 00:45:15,547 --> 00:45:19,843 O único motivo para eu correr numa esteira 339 00:45:19,926 --> 00:45:23,763 é ser capaz de cantar e me movimentar. 340 00:45:23,847 --> 00:45:26,891 Nunca quero ficar parado no palco. 341 00:45:26,975 --> 00:45:29,018 Olhei pro Nick ontem no ensaio e ele disse: 342 00:45:29,102 --> 00:45:32,397 "Amanhã vamos definir onde todos vão se movimentar." 343 00:45:32,480 --> 00:45:36,067 E eu pensei que sabia como ia rolar. 344 00:45:36,151 --> 00:45:38,611 Vamos pegar um momento em que vamos pra frente 345 00:45:38,695 --> 00:45:40,864 para não pegar fogo nem nada. 346 00:45:40,947 --> 00:45:43,950 Por natureza, não consigo ficar parado. 347 00:45:46,703 --> 00:45:47,912 Muito obrigado. 348 00:46:09,726 --> 00:46:11,352 Mais uma vez, vamos! 349 00:46:41,508 --> 00:46:44,802 Tem canções em que eu achava compreender o amor ou seu sentido 350 00:46:44,886 --> 00:46:50,225 e outras em que devo ter imaginado uma versão dele na minha cabeça. 351 00:46:50,808 --> 00:46:52,519 Mas agora estou numa situação 352 00:46:52,602 --> 00:46:55,146 em que sei como é, qual é a sensação. 353 00:47:23,216 --> 00:47:27,136 POR FAVOR, PODEM TOCAR "IF I CAN'T HAVE YOU"? 354 00:47:27,679 --> 00:47:29,472 Olá, Alena. 355 00:47:31,182 --> 00:47:34,936 Quando consegui chegar perto delas no palco pela primeira vez, 356 00:47:35,019 --> 00:47:36,437 eu nunca vou me esquecer. 357 00:47:36,521 --> 00:47:38,273 A cara da Alena e da Valentina. 358 00:47:38,356 --> 00:47:42,610 Acho que a Valentina estava um pouco mais assim... 359 00:47:42,694 --> 00:47:44,153 Não conseguia se conter. 360 00:47:44,237 --> 00:47:47,490 Já a Alena falava especificamente: "É o meu pai." 361 00:47:48,199 --> 00:47:51,911 Eu me orgulho tanto da Danielle olhar as filhas dela me verem. 362 00:47:51,995 --> 00:47:54,747 Nossas filhas. Nós as fizemos. 363 00:47:54,831 --> 00:47:56,541 Agora são parte deste círculo. 364 00:48:26,988 --> 00:48:28,948 Ei, Joe, ela trouxe um cartaz dizendo: 365 00:48:29,032 --> 00:48:31,492 "Posso cantar 'Gotta Find You' com vocês?" 366 00:48:33,995 --> 00:48:36,748 Sabe o segundo verso? 367 00:48:37,999 --> 00:48:39,834 Muito bem. Pronta? 368 00:48:47,675 --> 00:48:48,718 É isso aí. 369 00:49:11,658 --> 00:49:12,784 Vamos lá! 370 00:49:44,732 --> 00:49:46,526 Tem vozes bonitas aí. 371 00:49:47,777 --> 00:49:52,990 É justo fazermos algo especial para Chicago. 372 00:49:53,074 --> 00:49:54,867 MANDE MENSAGEM 373 00:49:54,951 --> 00:49:58,079 Tem um número no telão, tá? 374 00:49:58,162 --> 00:50:00,832 Mandem mensagem agora mesmo. 375 00:50:00,915 --> 00:50:02,834 Chicago foi legal, pois ao sair do palco... 376 00:50:02,917 --> 00:50:03,918 22H 377 00:50:04,001 --> 00:50:05,837 ...já havíamos feito vários shows 378 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 e estávamos nos sentindo no ritmo. 379 00:50:08,464 --> 00:50:12,927 Deve ter sido o Joe. Ele falou: "Vamos tocar num lugar pequeno aqui." 380 00:50:13,010 --> 00:50:14,804 Joe, nervoso por tocar com John e Greg? 381 00:50:14,887 --> 00:50:16,723 GUITARRISTA ORIGINAL BAIXISTA ORIGINAL 382 00:50:16,806 --> 00:50:18,433 Com um músico inferior. Nervoso... 383 00:50:18,516 --> 00:50:22,061 Só não quero esquecer a letra de músicas que não toco há muito tempo. 384 00:50:23,855 --> 00:50:26,524 Ironicamente, o único lugar que achamos... 385 00:50:26,607 --> 00:50:27,650 22H30 386 00:50:27,734 --> 00:50:31,112 ...foi onde tocamos em turnê há 12 anos. 387 00:50:31,195 --> 00:50:32,155 POLÍCIA 388 00:50:34,490 --> 00:50:38,661 Tocamos a maioria dessas músicas nesse lugar tanto tempo atrás. 389 00:50:38,745 --> 00:50:41,581 A energia do lugar era incrível, suada 390 00:50:41,664 --> 00:50:46,002 e me lembrou desses pulgueiros onde a gente tocava. 391 00:50:46,085 --> 00:50:47,920 -Minhas pernas. -Vamos lá. 392 00:50:48,004 --> 00:50:49,255 -Conseguimos. -Verdade. 393 00:50:49,338 --> 00:50:50,381 Tem cerveja? 394 00:50:54,260 --> 00:50:55,845 É isso aí. 395 00:50:55,928 --> 00:50:59,223 -Tem de matar essas. -Estamos aprendendo as músicas. 396 00:51:01,142 --> 00:51:03,519 -Sim. -Dó sustenido, fá sustenido. 397 00:51:05,813 --> 00:51:08,900 Lá, lá bemol. 398 00:51:13,279 --> 00:51:16,783 É a única parte da música, né? É a primeira vez que vou tocá-la. 399 00:51:16,866 --> 00:51:18,493 Eu já toquei. Fiz um cover. 400 00:51:35,009 --> 00:51:39,472 Até parece que estou sonhando agora. 401 00:51:40,556 --> 00:51:42,767 Agora poderia ser 2006. Sei lá. 402 00:51:43,810 --> 00:51:45,436 Vamos mesmo fazer isso? 403 00:51:46,312 --> 00:51:48,981 -Ei. A reunir a banda. -Verdade. 404 00:51:49,065 --> 00:51:51,108 "Aquele em que reuniram a banda." 405 00:51:51,192 --> 00:51:56,322 É meia-boca e grudento, mas é isso mesmo. 406 00:51:56,405 --> 00:51:59,200 Fazemos isto porque amamos a música. 407 00:51:59,283 --> 00:52:01,410 Não precisamos de tanta produção. 408 00:52:01,494 --> 00:52:04,038 Podemos tirar tudo agora e apenas tocar. 409 00:52:04,121 --> 00:52:07,708 São apenas três irmãos que adoram tocar juntos. 410 00:52:08,793 --> 00:52:11,337 É muito legal ir de um recinto... 411 00:52:12,338 --> 00:52:14,674 para 16 mil ou 17 mil pessoas... 412 00:52:18,678 --> 00:52:21,347 para outro onde só cabem 200. 413 00:52:28,813 --> 00:52:32,817 Nós tocamos aqui em nove de fevereiro de 2006. 414 00:52:34,652 --> 00:52:38,072 Esta aqui é a banda original dos Jonas Brothers. 415 00:52:38,155 --> 00:52:42,034 Como veem, Greg Garbowsky... 416 00:52:44,871 --> 00:52:46,080 John Taylor. 417 00:52:48,958 --> 00:52:54,171 Não tocamos essas músicas com eles há sete ou oito anos. 418 00:52:54,255 --> 00:52:55,715 Por favor, não exijam muito. 419 00:52:57,091 --> 00:52:58,509 Prontos? 420 00:53:46,724 --> 00:53:51,938 Eu era o guitarrista original e diretor musical entre 2005 421 00:53:52,021 --> 00:53:54,023 e a separação repentina. 422 00:53:54,482 --> 00:53:56,359 Chegou a um ponto de não falarem. 423 00:53:56,442 --> 00:53:58,653 Fomos de avião pra Filadélfia. 424 00:53:58,736 --> 00:54:00,988 Na Filadélfia, fomos pegar as bagagens 425 00:54:01,072 --> 00:54:04,158 para ir aonde daríamos o show no dia seguinte... 426 00:54:05,159 --> 00:54:08,663 Ligaram falando: "Turnê cancelada. A banda acabou." 427 00:54:09,830 --> 00:54:10,873 É isso aí. 428 00:54:12,291 --> 00:54:15,127 Foi triste. Eu trabalhava numa loja em Los Angeles. 429 00:54:15,211 --> 00:54:16,837 Uma vez eu estava varrendo 430 00:54:16,921 --> 00:54:20,257 e tocaram "Superstition" do Stevie Wonder, 431 00:54:20,341 --> 00:54:22,551 e eu varrendo e pensando 432 00:54:22,635 --> 00:54:25,763 que toquei essa no Grammy com ele e os Jonas Brothers. 433 00:54:25,846 --> 00:54:27,556 Foi uma coisa triste. 434 00:54:38,484 --> 00:54:40,111 Quem lembra da parte falada? 435 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 Não quero te magoar. 436 00:54:45,783 --> 00:54:47,076 Quero te beijar! 437 00:55:35,833 --> 00:55:38,794 Kevin! 438 00:55:38,878 --> 00:55:43,591 Kevin! 439 00:55:43,674 --> 00:55:44,717 E aí? 440 00:55:46,469 --> 00:55:50,264 Na boa, é muito bom voltar a estar com vocês. 441 00:58:48,108 --> 00:58:50,319 Amamos vocês. Muito obrigado por terem vindo. 442 00:58:50,402 --> 00:58:51,612 Valeu, galera! 443 00:58:54,323 --> 00:58:56,742 Começamos a tocar na nossa garagem 444 00:58:57,243 --> 00:59:01,121 e fomos a lugares onde não tinha nem a metade dessa galera. 445 00:59:01,789 --> 00:59:04,541 É muito importante lembrar-se das origens. 446 00:59:05,542 --> 00:59:07,378 Voltamos ao carro 447 00:59:07,461 --> 00:59:10,047 e perguntamos quem queria fazer algo. 448 00:59:10,714 --> 00:59:13,384 Devíamos voltar ao camarim de merda. 449 00:59:15,928 --> 00:59:19,598 Não tem nada de estranho. Nós somos assim. 450 00:59:19,682 --> 00:59:22,434 Em qual lugar tocamos... Vocês sabem. 451 00:59:22,518 --> 00:59:24,728 Quando tocamos no Super... 452 00:59:24,812 --> 00:59:27,523 -No Meio-Oeste. -No domingo do Super Bowl. 453 00:59:27,606 --> 00:59:29,942 E ninguém foi ao show. 454 00:59:30,025 --> 00:59:32,152 Nem era bar. Era um trailer. 455 00:59:33,946 --> 00:59:36,448 -Foi em Columbus, Ohio. -Columbus, Ohio. Isso mesmo. 456 00:59:36,532 --> 00:59:38,659 Domingo do Super Bowl. Vitória do Steeler. 457 00:59:38,742 --> 00:59:41,495 -Foi no Missouri. -No Missouri. 458 00:59:41,578 --> 00:59:43,122 -Me enganei? -Era Columbus, Ohio. 459 00:59:43,205 --> 00:59:46,000 Tinha dois caras querendo ver o Super Bowl 460 00:59:46,083 --> 00:59:49,128 que nos diziam entre as músicas: "Calem a boca, porra." 461 00:59:49,920 --> 00:59:52,673 Só deu pra ensaiar num restaurante de frango. 462 00:59:52,756 --> 00:59:55,426 Em Jones Beach, usando o equipamento do Click Five, 463 00:59:55,509 --> 00:59:57,970 deve ter sido meu pior show... 464 00:59:58,053 --> 01:00:01,140 -Esqueci a guitarra no camarim. -Foi horrível. 465 01:00:01,223 --> 01:00:03,475 Já os vimos 14 vezes. 466 01:00:03,559 --> 01:00:05,311 Sim, 14 vezes. 467 01:00:05,394 --> 01:00:07,688 São Carly e Nick quando os vimos em Nova York. 468 01:00:09,648 --> 01:00:12,276 Eu e o lindo bumbum dele. 469 01:00:12,359 --> 01:00:13,569 Vamos achar mais fotos. 470 01:00:13,652 --> 01:00:15,404 Eu e Paul Jonas. 471 01:00:15,487 --> 01:00:16,697 Adoro o Garbo. 472 01:00:17,448 --> 01:00:19,742 Fizemos este cartaz quando o Kevin noivou. 473 01:00:19,825 --> 01:00:20,826 PARABÉNS, KEVIN! 474 01:00:20,909 --> 01:00:22,995 Fizemos este cartaz pro Joe. 475 01:00:23,078 --> 01:00:25,372 É a minha mãe com uma foto do Nick Jonas. 476 01:00:30,836 --> 01:00:34,423 Ando me sentindo nostálgico, lembrando das músicas. 477 01:00:34,506 --> 01:00:35,883 Achei muito legal. 478 01:00:35,966 --> 01:00:38,552 -Eu me diverti. -Sim, foi bom. 479 01:00:38,635 --> 01:00:42,222 Até o suadouro. Suar mesmo durante um show. 480 01:00:42,306 --> 01:00:45,726 Nos grandes shows, é difícil diferenciar o que está tocando. 481 01:00:45,809 --> 01:00:47,144 Se tocamos num lugar assim, 482 01:00:47,227 --> 01:00:49,438 lembro da cara de todos na plateia. 483 01:00:49,521 --> 01:00:52,524 Foi minha maior diversão em sete anos. 484 01:00:53,525 --> 01:00:56,028 Para todo artista... 485 01:00:57,071 --> 01:01:00,783 tem uma coisa entranhada, 486 01:01:00,866 --> 01:01:03,952 não sei como explicar, é uma sensação interna 487 01:01:04,036 --> 01:01:08,415 dizendo que pode fazer qualquer coisa com aquele apoio. 488 01:01:09,083 --> 01:01:10,667 Como se pudesse voar. 489 01:01:10,751 --> 01:01:14,963 Em todo show, você quer falar dele, ficar com amigos, celebrar. 490 01:01:15,047 --> 01:01:17,424 Transparece nos pés, é isso. 491 01:01:17,508 --> 01:01:19,718 Dizem que é muito alto, só se escutam berros. 492 01:01:19,802 --> 01:01:22,304 Não, sente-se a energia nas pernas. 493 01:01:22,388 --> 01:01:26,475 Aquela paixão, a energia elétrica 494 01:01:26,558 --> 01:01:28,685 estimula de um jeito indescritível. 495 01:01:50,499 --> 01:01:54,002 Minha maior lição de cara foi não me empolgar demais com isso, 496 01:01:54,086 --> 01:01:56,380 porque daí não cantaria bem. 497 01:01:57,840 --> 01:02:02,261 Agora eu controlo e uso para me estimular. 498 01:02:05,889 --> 01:02:12,104 Se fizer isso, é uma vida inesquecível ser arista. 499 01:03:23,342 --> 01:03:24,426 FUI PROMOVIDA 2ª-FEIRA 500 01:03:24,510 --> 01:03:26,220 COMEMORANDO COM TRÊS SHOWS DOS JONAS BROTHERS 501 01:06:00,290 --> 01:06:01,375 NICK É SÓSIA DO MEU IRMÃO #AMOR_POR_CELEBRIDADE_ESTRAGADO 502 01:06:06,838 --> 01:06:10,342 Que impressionante. Que nota aguda. 503 01:06:11,802 --> 01:06:13,345 Canção favorita de tocar. 504 01:06:14,888 --> 01:06:18,100 Egoisticamente, claro que é "Hesitate", mas... 505 01:06:19,351 --> 01:06:22,062 Vieram pra festa hoje? 506 01:06:22,145 --> 01:06:26,858 Divido essa com uma puta música de festa. 507 01:06:26,942 --> 01:06:28,777 Hora de botar pra quebrar. Vamos lá! 508 01:06:28,860 --> 01:06:30,904 "Cake By The Ocean" anima a galera. 509 01:08:47,040 --> 01:08:49,626 Agora é com vocês. 510 01:08:56,132 --> 01:08:57,717 Cantem! 511 01:09:00,887 --> 01:09:02,013 Cantem alto! 512 01:09:04,140 --> 01:09:05,267 Mais alto! 513 01:10:03,867 --> 01:10:05,118 Vamos lá. 514 01:10:05,201 --> 01:10:06,620 Um, dois... 515 01:10:12,417 --> 01:10:16,171 Crescer foi uma loucura porque deixei a escola cedo 516 01:10:16,254 --> 01:10:18,340 pra fazer a banda com meus irmãos. 517 01:10:18,423 --> 01:10:19,633 Não fiz faculdade. 518 01:10:25,764 --> 01:10:29,851 Tenho uma banda, só faço isso, a gente cresceu muito. 519 01:10:29,935 --> 01:10:32,437 Os Jonas Brothers viraram o que eram 520 01:10:32,520 --> 01:10:38,234 e minha vida foi uma loucura por dez anos, até eu ter 26 anos. 521 01:10:38,318 --> 01:10:39,819 Isso que é maluquice. 522 01:10:39,903 --> 01:10:42,072 Fiz isso por 12 anos com meus manos. 523 01:10:42,155 --> 01:10:43,865 Só sabia fazer isso. 524 01:10:43,949 --> 01:10:46,701 E aí acabou numa conversa só. 525 01:10:48,370 --> 01:10:50,163 Você não sabe mais quem é. 526 01:10:52,207 --> 01:10:56,419 Durante anos fiquei meio perdido. 527 01:10:56,503 --> 01:11:00,173 Passei a lidar com aplicativos, mercado imobiliário. 528 01:11:00,256 --> 01:11:04,010 Concentrei minha energia nesse espaço de trabalho. 529 01:11:04,094 --> 01:11:08,223 Mas passei muito tempo em casa, com as crianças, minha família e esposa, 530 01:11:08,306 --> 01:11:10,976 curtindo ter recém-nascidas 531 01:11:11,059 --> 01:11:13,853 e as vendo crescer, tentando tornar todo dia especial. 532 01:11:48,722 --> 01:11:51,016 Durante nossos anos separados, 533 01:11:51,099 --> 01:11:54,978 a fratura doeu mais do que esperava. 534 01:11:55,061 --> 01:11:57,772 Eu banquei o corajoso. 535 01:11:57,856 --> 01:12:00,942 Vi os caras tendo sucesso e fiquei feliz por eles. 536 01:12:03,820 --> 01:12:06,489 Só que nem sempre era fácil de ver. 537 01:12:10,410 --> 01:12:12,495 Você passa a aceitar aquilo, 538 01:12:12,579 --> 01:12:17,125 mas quando voltou, parecia a coisa certa. 539 01:12:22,172 --> 01:12:25,925 Sinto que tenho algo a provar. Fiquei de fora por cinco anos. 540 01:12:26,009 --> 01:12:28,053 Não fui visto me apresentando, 541 01:12:28,136 --> 01:12:30,346 não me viram cantar nem tocar guitarra. 542 01:12:30,430 --> 01:12:34,642 Assim, quando entro no palco, é tipo... 543 01:12:36,436 --> 01:12:38,229 "Eu voltei. Vamos nessa." 544 01:14:48,109 --> 01:14:49,235 Levantem as mãos! 545 01:18:36,921 --> 01:18:40,049 No palco, nós contamos nossa história, nossa jornada. 546 01:18:40,133 --> 01:18:41,509 FILMAGEM DO VÍDEO NOVA YORK 547 01:18:41,592 --> 01:18:43,136 Como recuperamos a felicidade. 548 01:18:44,011 --> 01:18:45,012 Fizemos isso por nós. 549 01:18:45,096 --> 01:18:48,516 Sei que soa tipo "até parece", mas foi isso mesmo. 550 01:18:48,599 --> 01:18:50,977 Fizemos isso por nós, enquanto irmãos, 551 01:18:51,060 --> 01:18:54,981 e isso nos levou a ter o nosso melhor relacionamento. 552 01:18:55,064 --> 01:18:58,651 Parte da nossa jornada foi achar aquela criança interna 553 01:18:58,734 --> 01:19:02,196 e nos reconectar com quem somos por dentro. 554 01:20:00,546 --> 01:20:03,299 Aplausos para a banda incrível que nos acompanha. 555 01:20:06,469 --> 01:20:07,803 Cantem esta conosco. 556 01:20:24,320 --> 01:20:25,404 Cantem! 557 01:21:17,498 --> 01:21:21,627 Estamos na Cidade do México onde os fãs são tão malucos 558 01:21:21,711 --> 01:21:24,380 que até me lembro dos velhos tempos. 559 01:21:27,466 --> 01:21:29,927 CIDADE DO MÉXICO 560 01:21:49,572 --> 01:21:51,032 A plateia tem sido enorme. 561 01:21:51,115 --> 01:21:52,825 Os shows têm esgotado. 562 01:21:53,409 --> 01:21:55,369 Os fãs nem sequer piscam os olhos. 563 01:21:55,453 --> 01:21:57,788 Eles estão aqui. Nunca deixaram de ser fãs. 564 01:21:57,872 --> 01:21:59,957 É uma experiência mágica mesmo. 565 01:22:00,791 --> 01:22:03,586 Ontem fez seis anos que nossa banda se separou. 566 01:22:03,669 --> 01:22:04,962 CIDADE DO MÉXICO 567 01:22:07,506 --> 01:22:10,301 Seguimos nossas jornadas para entender direitinho 568 01:22:11,093 --> 01:22:13,095 como terminaríamos aqui de novo. 569 01:22:15,139 --> 01:22:17,141 Toda estrada nos reconectava. 570 01:22:18,225 --> 01:22:20,853 E, enfim, nos levou a vocês. Obrigado. 571 01:22:20,936 --> 01:22:23,105 São os melhores fãs do mundo. 572 01:22:24,231 --> 01:22:27,026 Bem-vinda à turnê Happiness Begins, Cidade do México! 573 01:22:27,109 --> 01:22:29,278 A vocês! Amamos vocês! 574 01:22:42,291 --> 01:22:44,502 APÓS O SHOW CIDADE DO MÉXICO 575 01:22:49,298 --> 01:22:50,591 Isso! 576 01:22:51,634 --> 01:22:54,178 Melhorou minha relação com meus manos enquanto família. 577 01:22:54,804 --> 01:22:57,390 Passamos a curtir ficarmos juntos 578 01:22:57,473 --> 01:23:00,226 e não para filmar um clipe 579 01:23:00,309 --> 01:23:01,894 ou porque ia ter turnê. 580 01:23:01,977 --> 01:23:04,021 Curtimos a presença um do outro. 581 01:23:04,105 --> 01:23:05,106 Mais ceviche? 582 01:23:12,780 --> 01:23:14,490 Quero dizer a oração. 583 01:23:15,324 --> 01:23:16,409 "Oração." 584 01:23:16,492 --> 01:23:19,370 Também quero dizer que foi um ótimo show. 585 01:23:20,079 --> 01:23:22,623 É uma sorte ganhar a vida assim. 586 01:23:22,707 --> 01:23:25,251 Milhões de outras pessoas queriam ter esta oportunidade. 587 01:23:25,334 --> 01:23:26,794 É assim todo santo dia. 588 01:23:26,877 --> 01:23:28,879 Saúde, gente. Vamos continuar assim. 589 01:23:34,885 --> 01:23:37,012 Havia 17 mil pessoas hoje 590 01:23:37,096 --> 01:23:39,515 gritando tanto que precisei sair, machucou os ouvidos. 591 01:23:39,598 --> 01:23:41,350 Tem sido uma dureza 592 01:23:41,434 --> 01:23:44,854 e estamos no meio das partes um e dois da turnê mexicana. 593 01:23:44,937 --> 01:23:46,188 Mas saúde. 594 01:23:46,272 --> 01:23:49,692 Vamos nessa! Vamos lá! 595 01:23:49,775 --> 01:23:52,820 Vamos lá! 596 01:25:13,734 --> 01:25:15,110 LOUCAS PELO JOE 597 01:26:01,782 --> 01:26:02,825 Tudo bem com ela? 598 01:26:12,793 --> 01:26:13,836 Vamos lá! 599 01:26:25,472 --> 01:26:26,891 Mais uma vez, cantem! 600 01:27:24,114 --> 01:27:27,368 Mais uma música! 601 01:27:27,451 --> 01:27:30,704 Mais uma música! 602 01:27:30,788 --> 01:27:33,999 Mais uma música! 603 01:27:34,083 --> 01:27:35,793 Mais uma música! 604 01:28:41,734 --> 01:28:42,901 Vamos lá! 605 01:29:36,330 --> 01:29:37,581 Cantem! 606 01:30:22,543 --> 01:30:23,836 Obrigado! 607 01:30:23,919 --> 01:30:25,212 Obrigado. 608 01:30:25,963 --> 01:30:27,297 Amamos você, Miami. 609 01:30:27,381 --> 01:30:30,134 Obrigado por serem incríveis no começo desta turnê. 610 01:30:31,677 --> 01:30:34,805 Para nós, no começo, tudo se resumia à família. 611 01:30:34,888 --> 01:30:37,141 E, felizmente, nossa família está aqui hoje. 612 01:30:41,520 --> 01:30:43,522 Amamos vocês. Obrigado por virem. 613 01:30:44,356 --> 01:30:46,942 E a todos vocês, nossa família estendida. 614 01:30:47,025 --> 01:30:50,154 Amamos vocês do fundo do coração. 615 01:31:03,458 --> 01:31:04,543 Muito bem. 616 01:31:04,626 --> 01:31:06,253 Esta se chama "Sucker". 617 01:33:28,645 --> 01:33:29,730 Vamos lá! 618 01:34:06,767 --> 01:34:08,143 Obrigado! 619 01:35:13,417 --> 01:35:17,045 FIM DO PRIMEIRO SHOW, MIAMI 620 01:35:32,602 --> 01:35:34,896 Bandas se separam o tempo todo. 621 01:35:34,980 --> 01:35:38,275 Puta que o pariu! 622 01:35:38,358 --> 01:35:42,112 Todos ficam sabendo de irmãos se separando, 623 01:35:42,195 --> 01:35:46,324 mas quero que sejamos irmãos melhores a cada ano que passa, 624 01:35:46,908 --> 01:35:52,164 espero que isso ajude a reunir famílias separadas 625 01:35:52,247 --> 01:35:53,665 com a nossa história. 626 01:35:54,749 --> 01:35:56,251 Ai, meu Deus. 627 01:35:56,334 --> 01:35:58,503 Como desbloqueamos este nível? 628 01:35:59,504 --> 01:36:02,591 Quando pisamos no palco pela primeira vez juntos... 629 01:36:03,758 --> 01:36:08,013 A emoção foi maior do que eu sabia que dava conta. 630 01:36:16,021 --> 01:36:18,899 Acho que nossos pais se orgulharam de nós. 631 01:36:19,691 --> 01:36:24,488 Eu é que vou me orgulhar agora por fazer isso pelas minhas filhas 632 01:36:24,571 --> 01:36:25,947 e elas se orgulharem de mim. 633 01:36:26,031 --> 01:36:30,285 Ainda é uma dinâmica de família, está impregnada dentro de nós. 634 01:36:30,827 --> 01:36:33,121 Pessoal! Foi incrível. 635 01:36:40,629 --> 01:36:43,632 Vamos repetir mais 82 vezes. 636 01:36:43,715 --> 01:36:44,758 Isso! 637 01:36:46,718 --> 01:36:49,012 E vamos beber, galera. 638 01:36:51,806 --> 01:36:54,601 -É cem... -Desculpem, cem vezes! 639 01:36:56,478 --> 01:36:58,230 O Nick está aqui pra te corrigir. 640 01:37:01,107 --> 01:37:06,071 Rolaram conversas duras produzindo o documentário. 641 01:37:06,154 --> 01:37:07,614 Falamos altas baixarias. 642 01:37:07,697 --> 01:37:13,787 Acho que agora podemos deixar pra lá, 643 01:37:14,287 --> 01:37:15,956 resolver conversando. 644 01:37:16,039 --> 01:37:17,249 É simples assim. 645 01:37:20,544 --> 01:37:21,670 Nosso pai sempre dizia... 646 01:37:22,295 --> 01:37:26,800 se seus filhos o chamarem de tio Joe... 647 01:37:27,551 --> 01:37:29,261 e a ele de tio Kevin... 648 01:37:30,136 --> 01:37:31,388 nada mais importa. 649 01:37:36,351 --> 01:37:39,938 Espero que a gente signifique algo para as pessoas. 650 01:37:41,273 --> 01:37:42,482 Entende? 651 01:37:43,191 --> 01:37:45,318 Isso é maior do que a música. 652 01:37:45,402 --> 01:37:49,155 É maior do que um sucesso, música no rádio ou turnê esgotada. 653 01:37:49,239 --> 01:37:51,658 Depois que a poeira tiver baixado... 654 01:37:52,867 --> 01:37:56,413 espero sermos importantes para as pessoas, 655 01:37:56,997 --> 01:38:00,792 que se sintam ligadas a nós e que se orgulhem de nós. 656 01:38:15,724 --> 01:38:19,060 Eu sinto que conosco 657 01:38:19,144 --> 01:38:23,148 existe uma energia, somos os meninos deles de certa forma. 658 01:38:23,231 --> 01:38:24,441 E isso é bom. 659 01:38:24,524 --> 01:38:26,401 Nós temos isso. E adoramos. 660 01:38:28,486 --> 01:38:30,030 Só queremos que se orgulhem. 661 01:38:42,917 --> 01:38:47,130 EM BUSCA DA FELICIDADE PARTE II 662 01:44:30,306 --> 01:44:32,308 Legendas: Leandro Woyakoski 45935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.