All language subtitles for Happiness.Continues.A.Jonas.Brothers.Concert.Film.2020.WEBRip.Amazon-Brazillian-portuguese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:43,294
A separação precisou ocorrer
2
00:00:43,377 --> 00:00:45,546
para nos acharmos enquanto indivíduos,
3
00:00:45,629 --> 00:00:48,174
para voltarmos melhores.
4
00:00:49,550 --> 00:00:50,634
Nós éramos um grupo.
5
00:00:50,718 --> 00:00:52,678
Perdemos nossa individualidade.
6
00:00:52,762 --> 00:00:56,265
Até a reencontrarmos,
não poderíamos voltar como banda.
7
00:00:56,348 --> 00:00:59,477
Quando nos reagrupamos,
a questão era encarar
8
00:00:59,560 --> 00:01:03,189
e reabrir algumas feridas
para que curassem direitinho.
9
00:01:03,272 --> 00:01:06,108
Porque não dá pra simplesmente
pôr outro Band-Aid.
10
00:01:06,192 --> 00:01:08,652
É preciso abrir e ver o que tem ali.
11
00:01:08,736 --> 00:01:10,112
Nós nos curamos de verdade.
12
00:01:10,196 --> 00:01:12,823
E consertamos um relacionamento rompido.
13
00:01:12,907 --> 00:01:15,659
E agora estamos melhores do que nunca.
14
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
É a família.
15
00:01:42,561 --> 00:01:45,564
Todo dia se resume
a escolher a felicidade.
16
00:01:47,817 --> 00:01:49,276
Continuamos atrás dela.
17
00:01:50,402 --> 00:01:53,739
Escolher a felicidade e sentir que este
é o melhor momento de nossas vidas.
18
00:02:02,414 --> 00:02:05,918
EM BUSCA DA FELICIDADE PARTE II
19
00:02:13,676 --> 00:02:17,638
PRIMEIRO SHOW DA TURNÊ
20
00:02:43,330 --> 00:02:46,292
FAMÍLIA JONAS
21
00:03:49,438 --> 00:03:52,316
VANCOUVER, CANADÁ
22
00:03:53,025 --> 00:03:54,234
LOUCA POR VOCÊS
23
00:03:55,694 --> 00:03:57,947
NOVA YORK
24
00:03:59,281 --> 00:04:01,951
CIDADE DO MÉXICO
25
00:08:06,320 --> 00:08:08,363
O que mais sentia falta nas turnês
26
00:08:08,447 --> 00:08:12,367
era contar com meus melhores amigos.
27
00:08:13,285 --> 00:08:15,537
Até dos desafios
que um apresenta ao outro.
28
00:08:16,538 --> 00:08:18,373
E agora compreendemos melhor
29
00:08:18,457 --> 00:08:21,668
qual é nossa versão madura
trabalhando juntos.
30
00:08:31,595 --> 00:08:33,305
Nervosos com hoje?
31
00:08:33,388 --> 00:08:35,849
Nervoso, não. Só empolgado.
32
00:08:35,933 --> 00:08:38,852
Esse mês e meio de folga
após o lançamento do álbum...
33
00:08:38,936 --> 00:08:41,563
Aproveitar e ficar longe
um pouquinho é sempre bom.
34
00:08:41,647 --> 00:08:42,648
APARTAMENTO DO JOE, NOVA YORK
ANTES DA TURNÊ
35
00:08:42,731 --> 00:08:44,858
Voltar inspirado, animado
e pronto pra começar.
36
00:08:44,942 --> 00:08:47,277
E a gente não quer se matar.
37
00:08:47,361 --> 00:08:49,905
-Será que alguém vai?
-Como saber?
38
00:08:51,657 --> 00:08:53,659
Vamos entrar no carro?
39
00:08:57,037 --> 00:09:00,457
PRIMEIRA VEZ VENDO O PALCO
40
00:09:01,500 --> 00:09:02,668
-Uau!
-Que maravilhoso.
41
00:09:02,751 --> 00:09:05,128
É impressionante.
42
00:09:19,434 --> 00:09:22,688
Ei, Eric! Pode ligar os holofotes?
Dar um pouco de brilho.
43
00:09:22,771 --> 00:09:23,772
Que maravilha.
44
00:09:23,855 --> 00:09:24,856
DIRETOR DA TURNÊ
45
00:09:24,940 --> 00:09:26,066
É o meu preferido.
46
00:09:26,149 --> 00:09:28,277
Eu ia querer ver qualquer turnê daqui.
47
00:09:28,735 --> 00:09:31,363
Decidimos construir a Estrela da Morte lá.
48
00:09:35,534 --> 00:09:36,827
Tudo é curvo.
49
00:09:36,910 --> 00:09:38,745
Há arcos e rampas em todo canto.
50
00:09:38,829 --> 00:09:44,376
Precisa ser tipo Las Vegas,
um momento de showman em que...
51
00:09:48,130 --> 00:09:50,048
Em que literalmente...
52
00:09:51,300 --> 00:09:53,969
Não consigo deixar de entrar na plateia
se estou no palco.
53
00:09:54,052 --> 00:09:56,263
Geralmente pulo. Quero fazer parte.
54
00:09:56,346 --> 00:09:57,514
Estar com as pessoas.
55
00:09:59,433 --> 00:10:01,560
O palco foi feito para cuidar
do que amamos.
56
00:10:05,105 --> 00:10:08,025
Esta é a superfície mágica. Ela afunda.
57
00:10:08,108 --> 00:10:10,110
A escada desce e depois sobe.
58
00:10:10,193 --> 00:10:12,112
Podemos fazer logo? Quero testar.
59
00:10:12,195 --> 00:10:15,907
É poderoso, mas, ao mesmo tempo, é meio...
60
00:10:15,991 --> 00:10:18,994
uma parada de boy band de verdade...
61
00:10:22,205 --> 00:10:25,876
Ele só enxerga com um olho. E só 50%.
62
00:10:25,959 --> 00:10:28,378
-Mas é bom de pirotecnia.
-Bom saber.
63
00:10:31,381 --> 00:10:35,969
É "Rollercoaster", "SOS", "Cool",
"Only Human", "Strangers", "Way We Roll".
64
00:10:36,053 --> 00:10:38,764
Devia pôr outra canção nova.
65
00:10:38,847 --> 00:10:41,016
"Every Single Time" ou outra. Ou talvez...
66
00:10:42,100 --> 00:10:43,727
"Still In Love With Me" aí.
67
00:10:43,810 --> 00:10:45,020
"Still In Love With You".
68
00:10:45,103 --> 00:10:47,606
Depois vem "Jealous", "Cake By The Ocean".
69
00:10:48,398 --> 00:10:52,736
Quando se vê desta perspectiva,
temos noção da escala da coisa.
70
00:10:52,819 --> 00:10:54,237
É impressionante.
71
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
É incrível.
72
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
Quero chegar aqui. Entrar no recinto.
73
00:10:57,908 --> 00:10:59,201
Você está no recinto.
74
00:11:00,118 --> 00:11:03,747
Fiquei tanto tempo perdido,
sem saber minha identidade,
75
00:11:03,830 --> 00:11:06,500
mas agora estou sentado aqui novamente.
76
00:11:06,583 --> 00:11:10,462
Estou me dizendo pra respirar,
relaxar e curtir.
77
00:11:13,131 --> 00:11:14,466
Que bom conselho.
78
00:14:12,352 --> 00:14:14,563
Quase não faço nada.
79
00:14:14,646 --> 00:14:17,566
É assim minha preparação para o show...
80
00:14:18,525 --> 00:14:21,152
Eu tento ficar quietinho
81
00:14:21,736 --> 00:14:24,781
e me concentrar,
controlar minha energia ao máximo.
82
00:14:34,708 --> 00:14:35,959
Que fofo.
83
00:14:39,963 --> 00:14:42,424
-Sabe o que vimos hoje?
-O quê?
84
00:14:43,758 --> 00:14:45,677
Vimos sucessos de Bollywood.
85
00:14:45,760 --> 00:14:47,220
Mas é claro que estavam vendo.
86
00:14:47,304 --> 00:14:50,015
-Foi incrível.
-Ele adora.
87
00:14:50,098 --> 00:14:51,391
Ele se empolga.
88
00:14:56,563 --> 00:14:58,690
Não fiz isso. Foi solicitado.
89
00:15:02,068 --> 00:15:03,320
Tento limpar a mente.
90
00:15:04,154 --> 00:15:09,618
Tento esquecer tudo
que possa ser prejudicial.
91
00:15:09,701 --> 00:15:11,703
Em essência, eu tento...
92
00:15:13,204 --> 00:15:15,457
entrar num estado meditativo.
93
00:15:15,540 --> 00:15:19,753
Não, um estilo diferente de montar atrás
94
00:15:19,836 --> 00:15:23,882
que abaixe a TV
sem ter de destruir a parede.
95
00:15:33,892 --> 00:15:36,269
Alena, venha cá. Alena, não fuja.
96
00:15:41,107 --> 00:15:42,692
Eu faço muitas coisas.
97
00:15:50,617 --> 00:15:52,035
É um ritual antes do show.
98
00:15:53,119 --> 00:15:54,371
Faço 20 flexões.
99
00:15:55,705 --> 00:15:57,374
Alongo os braços assim.
100
00:15:58,583 --> 00:15:59,834
E grito.
101
00:16:00,752 --> 00:16:04,047
Dou piques rápidos
de um lado para o outro.
102
00:16:07,842 --> 00:16:09,969
Faço estapearem meu rosto.
103
00:16:14,891 --> 00:16:17,894
Nos últimos shows, tem sido Kevin ou Nick.
104
00:16:18,520 --> 00:16:21,523
Mas eles são bem tímidos.
Preciso de um belo tabefe.
105
00:16:22,774 --> 00:16:24,359
-Vamos lá!
-Quem quer?
106
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
-Alta energia!
-Vamos lá.
107
00:16:25,902 --> 00:16:29,072
Deus, obrigado por cuidar de todos nós
nesta estrada e nesta jornada.
108
00:16:29,155 --> 00:16:30,824
Cuide de nós no palco.
109
00:16:30,907 --> 00:16:33,618
Que as vozes sejam fortes,
os instrumentos bem tocados.
110
00:16:33,702 --> 00:16:35,870
Vamos nos divertir. Amém.
111
00:16:35,954 --> 00:16:37,330
-Amém!
-Amém!
112
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Muito bem! A felicidade começa...
113
00:16:41,000 --> 00:16:42,252
Agora!
114
00:18:39,452 --> 00:18:40,995
Um, dois, três!
115
00:19:12,360 --> 00:19:14,237
É ótimo saber que essas canções
116
00:19:14,320 --> 00:19:17,907
são a trilha sonora de alguém
em várias lembranças de sua vida.
117
00:19:20,034 --> 00:19:23,413
Era estranho dizer isso,
mas conversei com vários fãs
118
00:19:23,496 --> 00:19:25,707
e diziam:
"É a música do meu primeiro beijo",
119
00:19:26,291 --> 00:19:30,587
da formatura, do meu décimo aniversário,
coisas da vida real.
120
00:19:34,674 --> 00:19:36,342
Quando falamos em dar um show,
121
00:19:36,426 --> 00:19:38,344
minhas primeiras palavras foram...
122
00:19:39,596 --> 00:19:41,598
"Você acha que vão se importar?"
123
00:19:41,681 --> 00:19:43,099
Nós amamos vocês!
124
00:19:45,977 --> 00:19:47,145
Os fãs.
125
00:19:47,228 --> 00:19:50,982
Eles não podem nem devem
ser ignorados em meio a isto.
126
00:19:51,065 --> 00:19:55,069
Fizeram muito barulho on-line
e em outros lugares
127
00:19:55,153 --> 00:19:58,114
para sabermos que há apetite por isto.
128
00:19:58,197 --> 00:19:59,866
Meu favorito dos irmãos é o Nick.
129
00:19:59,949 --> 00:20:01,701
O meu favorito é o Joe.
130
00:20:01,784 --> 00:20:03,745
O meu favorito é o Kevin.
Kevin, vi seu show.
131
00:20:03,828 --> 00:20:05,288
Sabe o que foi legal ontem?
132
00:20:05,997 --> 00:20:07,790
Sair do local após o ensaio
133
00:20:07,874 --> 00:20:11,377
e os comentários à uma da manhã
para ver os fãs ali.
134
00:20:11,461 --> 00:20:12,378
Pois é.
135
00:20:12,462 --> 00:20:16,215
Nenhum estava lá pra tirar uma foto.
136
00:20:16,299 --> 00:20:19,719
Ninguém pediu fotos.
Foi só uma conversa bacana.
137
00:20:19,802 --> 00:20:22,555
Mandaram a gente descansar:
"Amanhã é um dia importante."
138
00:20:22,639 --> 00:20:25,016
-Os fãs eram diferentes.
-Deram apoio.
139
00:20:25,099 --> 00:20:27,685
Contem conosco. Seja o que for... É...
140
00:20:27,769 --> 00:20:30,855
Estou me emocionando de novo. Doideira.
141
00:20:30,939 --> 00:20:32,023
-Nick.
-Joe.
142
00:20:32,106 --> 00:20:33,107
Eu também.
143
00:20:33,191 --> 00:20:34,233
-Joe.
-Nick.
144
00:20:34,317 --> 00:20:37,236
Sabe que é o Nick. Sabe que é. É o Nick!
145
00:20:37,320 --> 00:20:38,655
-É o Nick.
-São todos gatos.
146
00:20:38,738 --> 00:20:40,198
-Nick.
-Curto o Joe.
147
00:20:40,281 --> 00:20:41,532
-Kevin.
-Joe.
148
00:20:41,616 --> 00:20:45,370
Preciso me desculpar,
pois o segui num restaurante
149
00:20:45,453 --> 00:20:46,537
em Lima, Peru.
150
00:20:46,621 --> 00:20:49,374
Você estava com a Sophie
e segui você ao banheiro.
151
00:20:49,457 --> 00:20:51,250
-Não dá pra escolher.
-Kevin!
152
00:20:51,334 --> 00:20:53,086
-Joe.
-Kevin.
153
00:20:53,169 --> 00:20:55,880
Kevin. Pra sempre Kevin.
154
00:20:55,964 --> 00:20:56,881
-Nick.
-Nick.
155
00:20:56,965 --> 00:20:59,133
Nick também, mas o Kevin.
156
00:20:59,217 --> 00:21:00,802
-Joe.
-Nick.
157
00:21:00,885 --> 00:21:02,053
Irmão favorito? Kevin.
158
00:21:03,012 --> 00:21:05,139
Kevin, né? Kevin!
159
00:21:05,223 --> 00:21:08,393
Adoro o Jonas Bônus, então é o Frankie.
160
00:21:08,476 --> 00:21:09,602
Qual é o seu favorito?
161
00:21:10,770 --> 00:21:11,813
Eu mesmo.
162
00:21:11,896 --> 00:21:13,481
Sim. A verdade vem à tona.
163
00:21:13,564 --> 00:21:16,818
-Joe. Rei do Norte. Eu te amo.
-Nick.
164
00:21:17,652 --> 00:21:19,195
Nick!
165
00:21:19,278 --> 00:21:21,531
A gente pensou, tudo bem, se formos fazer,
166
00:21:21,614 --> 00:21:24,075
ao menos algumas pessoas se importariam.
167
00:21:24,158 --> 00:21:25,159
Fãs.
168
00:21:25,994 --> 00:21:28,037
-Vamos...
-Dar um olá?
169
00:21:29,414 --> 00:21:31,958
-E aí?
-Quem está animado?
170
00:21:32,041 --> 00:21:34,252
-Você veio.
-Nós viemos!
171
00:21:34,335 --> 00:21:35,753
E aí, galera? Tudo bem?
172
00:21:35,837 --> 00:21:37,547
Nicole? Muito prazer.
173
00:21:41,134 --> 00:21:43,302
Será emocionante
para os fãs que estiveram ali
174
00:21:43,386 --> 00:21:45,596
quando tocávamos no estacionamento
175
00:21:45,680 --> 00:21:48,933
diante da Dick's Sporting Goods
aqui em Nova York.
176
00:21:49,017 --> 00:21:51,519
Irmão favorito? De longe, Joe.
177
00:21:51,602 --> 00:21:53,813
Mas o Kevin às vezes.
178
00:22:04,657 --> 00:22:06,284
O QUE É O AMOR
179
00:22:15,626 --> 00:22:17,295
O QUE É HUMANO
180
00:25:25,900 --> 00:25:27,944
O que não funcionou?
181
00:25:29,528 --> 00:25:31,739
Não compreendíamos mais quem éramos
182
00:25:31,822 --> 00:25:33,532
e não éramos amigos.
183
00:25:33,616 --> 00:25:37,453
Para ser uma banda, todos precisam
contribuir para o processo criativo.
184
00:25:37,536 --> 00:25:39,622
Ou não contribuímos, e aí tudo bem.
185
00:25:39,705 --> 00:25:40,957
Não nos tratávamos bem.
186
00:25:41,040 --> 00:25:42,416
Nick controlava as coisas.
187
00:25:42,500 --> 00:25:47,421
Quando isso acontece,
costumo não estar nem aí.
188
00:25:47,505 --> 00:25:51,467
Mas é preciso haver estrutura,
e essa é a minha parte.
189
00:25:51,926 --> 00:25:53,219
É preciso ter alguma.
190
00:25:53,302 --> 00:25:56,764
Perguntei ao Joe e ao Nick
por que me deixaram num show.
191
00:25:56,847 --> 00:25:57,848
Em vários shows.
192
00:25:57,932 --> 00:26:01,686
Kevin tem uma capacidade incrível
de se conectar.
193
00:26:02,478 --> 00:26:04,355
Ele liga os pontos entre nós três.
194
00:26:04,438 --> 00:26:06,899
É difícil perguntar isso para alguém
195
00:26:06,983 --> 00:26:10,444
quando se passaram anos
fervilhando debaixo da superfície.
196
00:26:10,528 --> 00:26:13,656
É preciso ter
um elemento de naturalidade,
197
00:26:13,739 --> 00:26:16,534
de liberdade e empolgação, e isso é o Joe.
198
00:26:16,617 --> 00:26:18,244
Eu era o último a saber.
199
00:26:18,327 --> 00:26:23,541
Passamos a priorizar a banda
e não a relação como irmãos.
200
00:26:23,624 --> 00:26:26,085
Para o Joe, eram várias coisas.
201
00:26:26,168 --> 00:26:28,754
Eu não controlar o processo,
Kevin estar presente.
202
00:26:28,838 --> 00:26:31,173
Começamos como três moleques
de Nova Jersey
203
00:26:31,257 --> 00:26:33,509
que adoravam tocar música juntos.
204
00:26:33,592 --> 00:26:39,056
E aí ficou chato, irritante, saturado.
205
00:26:39,140 --> 00:26:41,934
Quando o Kevin sentiu
que não podia ser ele mesmo, viver a vida
206
00:26:42,018 --> 00:26:47,315
e não nos orgulhávamos dele
e sua família por só pensarmos na banda.
207
00:26:47,398 --> 00:26:48,899
É verdade.
208
00:26:48,983 --> 00:26:52,028
Não entendíamos
que essas coisas podiam coexistir
209
00:26:52,111 --> 00:26:54,405
e tornar sua vida melhor.
210
00:26:54,488 --> 00:26:56,699
Pela primeira vez desde crianças,
211
00:26:56,782 --> 00:27:00,536
estamos no mesmo barco
em termos de relacionamentos.
212
00:27:00,619 --> 00:27:04,874
Todos se casaram
e temos similaridade de novo.
213
00:27:04,957 --> 00:27:06,000
Cada um tem um papel.
214
00:27:06,083 --> 00:27:09,503
Sem essas partes,
não funciona do mesmo jeito.
215
00:27:09,587 --> 00:27:13,466
Chega a ser poético o Nick
ter desligado o telefone,
216
00:27:13,549 --> 00:27:15,468
mas também foi ele que ligou.
217
00:27:15,551 --> 00:27:16,677
Foi ele quem disse:
218
00:27:16,761 --> 00:27:19,263
"Sinto saudade de vocês no palco.
Quero repetir a dose."
219
00:27:19,347 --> 00:27:21,849
Pensei que os Jonas Brothers
tinham ficado pra trás.
220
00:27:21,932 --> 00:27:24,769
Mas não ficaram, não.
221
00:28:06,894 --> 00:28:08,020
Cantem.
222
00:29:14,211 --> 00:29:15,212
Cantem!
223
00:29:27,016 --> 00:29:30,853
"Lovebug" me causa melancolia.
224
00:29:31,854 --> 00:29:36,775
Foi um momento louco em nossas vidas e...
225
00:29:38,360 --> 00:29:39,820
com tanta coisa boa rolando,
226
00:29:39,904 --> 00:29:42,740
eu ainda não tinha maturidade emocional
227
00:29:42,823 --> 00:29:45,951
para saber processar
os momentos mais desafiadores.
228
00:29:46,452 --> 00:29:49,497
Toquei essa música
neste local pela primeira vez
229
00:29:49,580 --> 00:29:51,081
pro meu pai e meus irmãos.
230
00:29:51,165 --> 00:29:52,249
Foi no chuveiro...
231
00:29:52,333 --> 00:29:53,334
NOVA YORK
232
00:29:53,417 --> 00:29:55,669
...pois a acústica é melhor no chuveiro.
233
00:29:55,753 --> 00:29:59,048
Enquanto estou aqui,
penso em quanto tempo passou.
234
00:29:59,548 --> 00:30:02,927
Eu tinha 14 anos quando compus essa.
235
00:30:03,010 --> 00:30:06,805
Gosto que ela não se leve muito a sério...
236
00:30:07,932 --> 00:30:12,394
tornando o amor uma espécie de objeto.
237
00:30:12,478 --> 00:30:13,812
Ou uma coisa.
238
00:30:14,647 --> 00:30:18,776
Esse era um jeito mais fácil de fazer
sentido na minha mente de 14 anos
239
00:30:18,859 --> 00:30:21,195
do que me aprofundar na coisa.
240
00:30:26,700 --> 00:30:28,702
Quando a toco, eu penso...
241
00:30:30,246 --> 00:30:33,415
como seria ótimo apresentá-la ao vivo
242
00:30:33,499 --> 00:30:36,627
e começá-la assim,
243
00:30:36,710 --> 00:30:39,588
com as pessoas sacando na hora qual é
e se conectando.
244
00:30:43,092 --> 00:30:44,718
Vou deixar mais agudo.
245
00:30:45,511 --> 00:30:46,720
Continue.
246
00:33:27,923 --> 00:33:30,175
Começou tão simples.
247
00:33:33,679 --> 00:33:37,474
São essas que sempre
criarão a melhor conexão.
248
00:33:45,941 --> 00:33:49,862
Chegamos cedo aqui
e tem tantos shows em que...
249
00:33:50,529 --> 00:33:53,449
nos atrasamos, é tudo corrido
e sinto tanta ansiedade.
250
00:33:53,532 --> 00:33:54,825
EMPRESÁRIO
251
00:33:54,908 --> 00:33:56,410
-E aí hoje...
-Está tão calmo.
252
00:33:56,493 --> 00:33:58,746
Tão calmo que assusta.
253
00:34:20,392 --> 00:34:24,313
Quer que dê um jeitinho e deixe mais curto
254
00:34:24,396 --> 00:34:25,981
por conta do instrumento?
255
00:34:26,064 --> 00:34:28,442
Isso atrapalha na hora de tocar?
256
00:34:28,525 --> 00:34:30,569
O que provoca nessas garotas...
257
00:34:30,652 --> 00:34:32,112
-E garotos.
-E garotos.
258
00:34:32,196 --> 00:34:35,699
É o que Bette Midler faz comigo.
259
00:34:37,075 --> 00:34:39,536
A moda tem um grande papel
em nossas vidas.
260
00:34:39,620 --> 00:34:40,954
Certo.
261
00:34:41,038 --> 00:34:43,040
Uns se vestem melhor do que outros.
262
00:34:43,957 --> 00:34:45,042
Sem dúvida.
263
00:34:45,125 --> 00:34:47,169
-Quer um ajuste baixo?
-Quero.
264
00:34:47,252 --> 00:34:49,463
-Tá.
-E não quero camisa.
265
00:34:49,546 --> 00:34:52,633
-Aí, sim. Isso os animará.
-É brincadeira.
266
00:34:52,716 --> 00:34:54,802
Esse paletó não precisa de nada.
267
00:34:58,222 --> 00:35:01,475
Jonas!
268
00:35:20,118 --> 00:35:23,872
Quando vou me deitar
e estou longe da família...
269
00:35:25,290 --> 00:35:27,417
eu só penso...
270
00:35:29,670 --> 00:35:32,673
nos momentos
em que eles fazem parte deste mundo.
271
00:35:34,383 --> 00:35:36,218
Não conhecia minha identidade.
272
00:35:36,844 --> 00:35:41,682
Mas eles me deram tamanha força,
273
00:35:41,765 --> 00:35:44,643
amor e propósito
274
00:35:44,726 --> 00:35:48,772
que não importava o que acontecesse
com os Jonas Brothers de novo
275
00:35:48,856 --> 00:35:51,900
porque sabia que se acontecesse, beleza.
276
00:35:51,984 --> 00:35:54,444
Mas só teria importância
com eles ao meu lado.
277
00:36:02,661 --> 00:36:05,080
Nunca achei que isto voltaria a acontecer.
278
00:36:08,625 --> 00:36:11,962
Isto prova que sonhos
realmente se concretizam.
279
00:36:13,881 --> 00:36:15,507
Obrigado por esperarem.
280
00:36:16,091 --> 00:36:17,217
Nós amamos vocês.
281
00:38:55,709 --> 00:38:58,712
CIDADE DO MÉXICO
282
00:39:05,802 --> 00:39:08,055
NOVA YORK
283
00:39:25,238 --> 00:39:26,573
É bom ver vocês.
284
00:39:30,994 --> 00:39:32,662
Seria impossível dar este show
285
00:39:32,746 --> 00:39:34,623
sem chegar perto e ser pessoal.
286
00:39:39,628 --> 00:39:42,172
"Hesitate" fui eu que compus.
287
00:39:43,048 --> 00:39:45,383
Foi minha promessa antes de me casar.
288
00:39:45,467 --> 00:39:47,094
É a minha promessa pra Sophie.
289
00:39:48,095 --> 00:39:51,139
Eu vejo na plateia quando fica claro...
290
00:39:52,015 --> 00:39:53,350
que é a música de outros.
291
00:39:53,433 --> 00:39:54,810
Vejo casais se abraçando.
292
00:39:54,893 --> 00:39:56,853
Sei que a canção os marcou de algum jeito.
293
00:39:56,937 --> 00:39:59,898
Para mim, vou a outro universo.
294
00:39:59,981 --> 00:40:02,734
Eu a vejo entrando na igreja
sempre que fecho os olhos.
295
00:42:28,672 --> 00:42:31,841
Quando canto "Hesitate",
fecho os olhos em metade dela
296
00:42:32,592 --> 00:42:33,843
porque a canto para ela.
297
00:42:34,678 --> 00:42:36,596
Tenho de achar meu lar.
298
00:42:42,143 --> 00:42:44,437
NOVA YORK
299
00:42:44,521 --> 00:42:45,939
TURNÊ HAPPINESS BEGINS
300
00:42:46,022 --> 00:42:47,274
29 E 30 DE AGOSTO
301
00:42:47,357 --> 00:42:48,733
Qual sua música preferida?
302
00:42:52,570 --> 00:42:53,738
Eu sei uma!
303
00:42:53,822 --> 00:42:56,283
Se saio em turnê,
também precisa funcionar pra mim.
304
00:42:56,366 --> 00:42:59,119
Não vou perder o primeiro dia de escola.
305
00:42:59,202 --> 00:43:02,163
Vou levá-la no primeiro dia de aula.
306
00:43:02,247 --> 00:43:03,248
Farei isso acontecer.
307
00:43:03,331 --> 00:43:04,666
Oi, a mamãe chegou!
308
00:43:06,876 --> 00:43:09,170
Sabia que esse lugar
é importante pro papai?
309
00:43:09,963 --> 00:43:13,049
Foi um dos primeiros shows esgotados
da nossa carreira.
310
00:43:13,133 --> 00:43:16,761
Foi nesse lugar há quase 11 anos.
311
00:43:16,845 --> 00:43:19,014
Dez anos atrás.
312
00:43:19,097 --> 00:43:21,057
É outra dinâmica, mais é divertida.
313
00:43:21,141 --> 00:43:22,600
Acho que isso é o legal.
314
00:43:22,684 --> 00:43:25,353
Todos celebram a individualidade do outro.
315
00:43:28,732 --> 00:43:29,774
ESTÚDIO JUNGLE CITY, NOVA YORK
316
00:43:29,858 --> 00:43:31,818
A inspiração do álbum
teve origens diferentes.
317
00:43:31,901 --> 00:43:34,279
A maior era a emoção de voltar ao estúdio
318
00:43:34,362 --> 00:43:35,864
e criar algo
319
00:43:35,947 --> 00:43:40,243
que combinasse o que Joe fez com o DNCE
320
00:43:40,327 --> 00:43:42,495
e sua evolução como artista naquela época
321
00:43:42,579 --> 00:43:44,664
e da minha contribuição
com a carreira solo
322
00:43:44,748 --> 00:43:47,876
e em criar algo
que ligasse todos esses pontos.
323
00:44:03,391 --> 00:44:04,392
É.
324
00:44:10,231 --> 00:44:13,026
Foi um desafio surpreendente.
325
00:44:18,698 --> 00:44:20,033
-Conseguiu?
-Acho que sim.
326
00:44:20,116 --> 00:44:22,118
Conseguimos. Só estou limpando.
327
00:44:22,744 --> 00:44:26,247
Vamos ver o que gravamos. Mas soa ótimo.
328
00:44:30,210 --> 00:44:31,961
Quando cresce, é ótimo.
329
00:44:41,513 --> 00:44:43,306
Conseguimos. Ficará muito legal.
330
00:44:44,766 --> 00:44:47,602
Tem outro artista
fazendo dois dias de vocais
331
00:44:47,685 --> 00:44:49,896
e um de vocais pro show
no Madison Square Garden?
332
00:44:49,979 --> 00:44:51,523
Não. É um grande passo.
333
00:44:51,606 --> 00:44:55,402
Não é uma coisa que muita gente faça.
334
00:44:55,485 --> 00:44:56,694
Estará bem aquecido.
335
00:44:56,778 --> 00:44:58,988
Cantar um monte mais,
depois cantar à noite.
336
00:44:59,072 --> 00:45:00,573
-Sim, exato.
-Pois é.
337
00:45:12,460 --> 00:45:15,463
Sou viciado em palco. Eu adoro.
338
00:45:15,547 --> 00:45:19,843
O único motivo para eu correr numa esteira
339
00:45:19,926 --> 00:45:23,763
é ser capaz de cantar e me movimentar.
340
00:45:23,847 --> 00:45:26,891
Nunca quero ficar parado no palco.
341
00:45:26,975 --> 00:45:29,018
Olhei pro Nick ontem no ensaio
e ele disse:
342
00:45:29,102 --> 00:45:32,397
"Amanhã vamos definir
onde todos vão se movimentar."
343
00:45:32,480 --> 00:45:36,067
E eu pensei que sabia como ia rolar.
344
00:45:36,151 --> 00:45:38,611
Vamos pegar um momento
em que vamos pra frente
345
00:45:38,695 --> 00:45:40,864
para não pegar fogo nem nada.
346
00:45:40,947 --> 00:45:43,950
Por natureza, não consigo ficar parado.
347
00:45:46,703 --> 00:45:47,912
Muito obrigado.
348
00:46:09,726 --> 00:46:11,352
Mais uma vez, vamos!
349
00:46:41,508 --> 00:46:44,802
Tem canções em que eu achava
compreender o amor ou seu sentido
350
00:46:44,886 --> 00:46:50,225
e outras em que devo ter imaginado
uma versão dele na minha cabeça.
351
00:46:50,808 --> 00:46:52,519
Mas agora estou numa situação
352
00:46:52,602 --> 00:46:55,146
em que sei como é, qual é a sensação.
353
00:47:23,216 --> 00:47:27,136
POR FAVOR, PODEM TOCAR
"IF I CAN'T HAVE YOU"?
354
00:47:27,679 --> 00:47:29,472
Olá, Alena.
355
00:47:31,182 --> 00:47:34,936
Quando consegui chegar perto delas
no palco pela primeira vez,
356
00:47:35,019 --> 00:47:36,437
eu nunca vou me esquecer.
357
00:47:36,521 --> 00:47:38,273
A cara da Alena e da Valentina.
358
00:47:38,356 --> 00:47:42,610
Acho que a Valentina
estava um pouco mais assim...
359
00:47:42,694 --> 00:47:44,153
Não conseguia se conter.
360
00:47:44,237 --> 00:47:47,490
Já a Alena falava especificamente:
"É o meu pai."
361
00:47:48,199 --> 00:47:51,911
Eu me orgulho tanto da Danielle
olhar as filhas dela me verem.
362
00:47:51,995 --> 00:47:54,747
Nossas filhas. Nós as fizemos.
363
00:47:54,831 --> 00:47:56,541
Agora são parte deste círculo.
364
00:48:26,988 --> 00:48:28,948
Ei, Joe, ela trouxe um cartaz dizendo:
365
00:48:29,032 --> 00:48:31,492
"Posso cantar 'Gotta Find You' com vocês?"
366
00:48:33,995 --> 00:48:36,748
Sabe o segundo verso?
367
00:48:37,999 --> 00:48:39,834
Muito bem. Pronta?
368
00:48:47,675 --> 00:48:48,718
É isso aí.
369
00:49:11,658 --> 00:49:12,784
Vamos lá!
370
00:49:44,732 --> 00:49:46,526
Tem vozes bonitas aí.
371
00:49:47,777 --> 00:49:52,990
É justo fazermos
algo especial para Chicago.
372
00:49:53,074 --> 00:49:54,867
MANDE MENSAGEM
373
00:49:54,951 --> 00:49:58,079
Tem um número no telão, tá?
374
00:49:58,162 --> 00:50:00,832
Mandem mensagem agora mesmo.
375
00:50:00,915 --> 00:50:02,834
Chicago foi legal,
pois ao sair do palco...
376
00:50:02,917 --> 00:50:03,918
22H
377
00:50:04,001 --> 00:50:05,837
...já havíamos feito vários shows
378
00:50:05,920 --> 00:50:08,381
e estávamos nos sentindo no ritmo.
379
00:50:08,464 --> 00:50:12,927
Deve ter sido o Joe. Ele falou:
"Vamos tocar num lugar pequeno aqui."
380
00:50:13,010 --> 00:50:14,804
Joe, nervoso por tocar com John e Greg?
381
00:50:14,887 --> 00:50:16,723
GUITARRISTA ORIGINAL
BAIXISTA ORIGINAL
382
00:50:16,806 --> 00:50:18,433
Com um músico inferior. Nervoso...
383
00:50:18,516 --> 00:50:22,061
Só não quero esquecer a letra
de músicas que não toco há muito tempo.
384
00:50:23,855 --> 00:50:26,524
Ironicamente, o único lugar que achamos...
385
00:50:26,607 --> 00:50:27,650
22H30
386
00:50:27,734 --> 00:50:31,112
...foi onde tocamos em turnê há 12 anos.
387
00:50:31,195 --> 00:50:32,155
POLÍCIA
388
00:50:34,490 --> 00:50:38,661
Tocamos a maioria dessas músicas
nesse lugar tanto tempo atrás.
389
00:50:38,745 --> 00:50:41,581
A energia do lugar era incrível, suada
390
00:50:41,664 --> 00:50:46,002
e me lembrou desses pulgueiros
onde a gente tocava.
391
00:50:46,085 --> 00:50:47,920
-Minhas pernas.
-Vamos lá.
392
00:50:48,004 --> 00:50:49,255
-Conseguimos.
-Verdade.
393
00:50:49,338 --> 00:50:50,381
Tem cerveja?
394
00:50:54,260 --> 00:50:55,845
É isso aí.
395
00:50:55,928 --> 00:50:59,223
-Tem de matar essas.
-Estamos aprendendo as músicas.
396
00:51:01,142 --> 00:51:03,519
-Sim.
-Dó sustenido, fá sustenido.
397
00:51:05,813 --> 00:51:08,900
Lá, lá bemol.
398
00:51:13,279 --> 00:51:16,783
É a única parte da música, né?
É a primeira vez que vou tocá-la.
399
00:51:16,866 --> 00:51:18,493
Eu já toquei. Fiz um cover.
400
00:51:35,009 --> 00:51:39,472
Até parece que estou sonhando agora.
401
00:51:40,556 --> 00:51:42,767
Agora poderia ser 2006. Sei lá.
402
00:51:43,810 --> 00:51:45,436
Vamos mesmo fazer isso?
403
00:51:46,312 --> 00:51:48,981
-Ei. A reunir a banda.
-Verdade.
404
00:51:49,065 --> 00:51:51,108
"Aquele em que reuniram a banda."
405
00:51:51,192 --> 00:51:56,322
É meia-boca e grudento, mas é isso mesmo.
406
00:51:56,405 --> 00:51:59,200
Fazemos isto porque amamos a música.
407
00:51:59,283 --> 00:52:01,410
Não precisamos de tanta produção.
408
00:52:01,494 --> 00:52:04,038
Podemos tirar tudo agora e apenas tocar.
409
00:52:04,121 --> 00:52:07,708
São apenas três irmãos
que adoram tocar juntos.
410
00:52:08,793 --> 00:52:11,337
É muito legal ir de um recinto...
411
00:52:12,338 --> 00:52:14,674
para 16 mil ou 17 mil pessoas...
412
00:52:18,678 --> 00:52:21,347
para outro onde só cabem 200.
413
00:52:28,813 --> 00:52:32,817
Nós tocamos aqui
em nove de fevereiro de 2006.
414
00:52:34,652 --> 00:52:38,072
Esta aqui é a banda original
dos Jonas Brothers.
415
00:52:38,155 --> 00:52:42,034
Como veem, Greg Garbowsky...
416
00:52:44,871 --> 00:52:46,080
John Taylor.
417
00:52:48,958 --> 00:52:54,171
Não tocamos essas músicas com eles
há sete ou oito anos.
418
00:52:54,255 --> 00:52:55,715
Por favor, não exijam muito.
419
00:52:57,091 --> 00:52:58,509
Prontos?
420
00:53:46,724 --> 00:53:51,938
Eu era o guitarrista original
e diretor musical entre 2005
421
00:53:52,021 --> 00:53:54,023
e a separação repentina.
422
00:53:54,482 --> 00:53:56,359
Chegou a um ponto de não falarem.
423
00:53:56,442 --> 00:53:58,653
Fomos de avião pra Filadélfia.
424
00:53:58,736 --> 00:54:00,988
Na Filadélfia, fomos pegar as bagagens
425
00:54:01,072 --> 00:54:04,158
para ir aonde daríamos
o show no dia seguinte...
426
00:54:05,159 --> 00:54:08,663
Ligaram falando:
"Turnê cancelada. A banda acabou."
427
00:54:09,830 --> 00:54:10,873
É isso aí.
428
00:54:12,291 --> 00:54:15,127
Foi triste. Eu trabalhava
numa loja em Los Angeles.
429
00:54:15,211 --> 00:54:16,837
Uma vez eu estava varrendo
430
00:54:16,921 --> 00:54:20,257
e tocaram "Superstition" do Stevie Wonder,
431
00:54:20,341 --> 00:54:22,551
e eu varrendo e pensando
432
00:54:22,635 --> 00:54:25,763
que toquei essa no Grammy
com ele e os Jonas Brothers.
433
00:54:25,846 --> 00:54:27,556
Foi uma coisa triste.
434
00:54:38,484 --> 00:54:40,111
Quem lembra da parte falada?
435
00:54:43,906 --> 00:54:45,199
Não quero te magoar.
436
00:54:45,783 --> 00:54:47,076
Quero te beijar!
437
00:55:35,833 --> 00:55:38,794
Kevin!
438
00:55:38,878 --> 00:55:43,591
Kevin!
439
00:55:43,674 --> 00:55:44,717
E aí?
440
00:55:46,469 --> 00:55:50,264
Na boa, é muito bom voltar
a estar com vocês.
441
00:58:48,108 --> 00:58:50,319
Amamos vocês.
Muito obrigado por terem vindo.
442
00:58:50,402 --> 00:58:51,612
Valeu, galera!
443
00:58:54,323 --> 00:58:56,742
Começamos a tocar na nossa garagem
444
00:58:57,243 --> 00:59:01,121
e fomos a lugares
onde não tinha nem a metade dessa galera.
445
00:59:01,789 --> 00:59:04,541
É muito importante
lembrar-se das origens.
446
00:59:05,542 --> 00:59:07,378
Voltamos ao carro
447
00:59:07,461 --> 00:59:10,047
e perguntamos quem queria fazer algo.
448
00:59:10,714 --> 00:59:13,384
Devíamos voltar ao camarim de merda.
449
00:59:15,928 --> 00:59:19,598
Não tem nada de estranho. Nós somos assim.
450
00:59:19,682 --> 00:59:22,434
Em qual lugar tocamos... Vocês sabem.
451
00:59:22,518 --> 00:59:24,728
Quando tocamos no Super...
452
00:59:24,812 --> 00:59:27,523
-No Meio-Oeste.
-No domingo do Super Bowl.
453
00:59:27,606 --> 00:59:29,942
E ninguém foi ao show.
454
00:59:30,025 --> 00:59:32,152
Nem era bar. Era um trailer.
455
00:59:33,946 --> 00:59:36,448
-Foi em Columbus, Ohio.
-Columbus, Ohio. Isso mesmo.
456
00:59:36,532 --> 00:59:38,659
Domingo do Super Bowl. Vitória do Steeler.
457
00:59:38,742 --> 00:59:41,495
-Foi no Missouri.
-No Missouri.
458
00:59:41,578 --> 00:59:43,122
-Me enganei?
-Era Columbus, Ohio.
459
00:59:43,205 --> 00:59:46,000
Tinha dois caras querendo ver o Super Bowl
460
00:59:46,083 --> 00:59:49,128
que nos diziam entre as músicas:
"Calem a boca, porra."
461
00:59:49,920 --> 00:59:52,673
Só deu pra ensaiar
num restaurante de frango.
462
00:59:52,756 --> 00:59:55,426
Em Jones Beach,
usando o equipamento do Click Five,
463
00:59:55,509 --> 00:59:57,970
deve ter sido meu pior show...
464
00:59:58,053 --> 01:00:01,140
-Esqueci a guitarra no camarim.
-Foi horrível.
465
01:00:01,223 --> 01:00:03,475
Já os vimos 14 vezes.
466
01:00:03,559 --> 01:00:05,311
Sim, 14 vezes.
467
01:00:05,394 --> 01:00:07,688
São Carly e Nick
quando os vimos em Nova York.
468
01:00:09,648 --> 01:00:12,276
Eu e o lindo bumbum dele.
469
01:00:12,359 --> 01:00:13,569
Vamos achar mais fotos.
470
01:00:13,652 --> 01:00:15,404
Eu e Paul Jonas.
471
01:00:15,487 --> 01:00:16,697
Adoro o Garbo.
472
01:00:17,448 --> 01:00:19,742
Fizemos este cartaz quando o Kevin noivou.
473
01:00:19,825 --> 01:00:20,826
PARABÉNS, KEVIN!
474
01:00:20,909 --> 01:00:22,995
Fizemos este cartaz pro Joe.
475
01:00:23,078 --> 01:00:25,372
É a minha mãe com uma foto do Nick Jonas.
476
01:00:30,836 --> 01:00:34,423
Ando me sentindo nostálgico,
lembrando das músicas.
477
01:00:34,506 --> 01:00:35,883
Achei muito legal.
478
01:00:35,966 --> 01:00:38,552
-Eu me diverti.
-Sim, foi bom.
479
01:00:38,635 --> 01:00:42,222
Até o suadouro.
Suar mesmo durante um show.
480
01:00:42,306 --> 01:00:45,726
Nos grandes shows,
é difícil diferenciar o que está tocando.
481
01:00:45,809 --> 01:00:47,144
Se tocamos num lugar assim,
482
01:00:47,227 --> 01:00:49,438
lembro da cara de todos na plateia.
483
01:00:49,521 --> 01:00:52,524
Foi minha maior diversão em sete anos.
484
01:00:53,525 --> 01:00:56,028
Para todo artista...
485
01:00:57,071 --> 01:01:00,783
tem uma coisa entranhada,
486
01:01:00,866 --> 01:01:03,952
não sei como explicar,
é uma sensação interna
487
01:01:04,036 --> 01:01:08,415
dizendo que pode fazer qualquer coisa
com aquele apoio.
488
01:01:09,083 --> 01:01:10,667
Como se pudesse voar.
489
01:01:10,751 --> 01:01:14,963
Em todo show, você quer falar dele,
ficar com amigos, celebrar.
490
01:01:15,047 --> 01:01:17,424
Transparece nos pés, é isso.
491
01:01:17,508 --> 01:01:19,718
Dizem que é muito alto,
só se escutam berros.
492
01:01:19,802 --> 01:01:22,304
Não, sente-se a energia nas pernas.
493
01:01:22,388 --> 01:01:26,475
Aquela paixão, a energia elétrica
494
01:01:26,558 --> 01:01:28,685
estimula de um jeito indescritível.
495
01:01:50,499 --> 01:01:54,002
Minha maior lição de cara
foi não me empolgar demais com isso,
496
01:01:54,086 --> 01:01:56,380
porque daí não cantaria bem.
497
01:01:57,840 --> 01:02:02,261
Agora eu controlo e uso para me estimular.
498
01:02:05,889 --> 01:02:12,104
Se fizer isso,
é uma vida inesquecível ser arista.
499
01:03:23,342 --> 01:03:24,426
FUI PROMOVIDA 2ª-FEIRA
500
01:03:24,510 --> 01:03:26,220
COMEMORANDO COM TRÊS SHOWS
DOS JONAS BROTHERS
501
01:06:00,290 --> 01:06:01,375
NICK É SÓSIA DO MEU IRMÃO
#AMOR_POR_CELEBRIDADE_ESTRAGADO
502
01:06:06,838 --> 01:06:10,342
Que impressionante. Que nota aguda.
503
01:06:11,802 --> 01:06:13,345
Canção favorita de tocar.
504
01:06:14,888 --> 01:06:18,100
Egoisticamente, claro que é
"Hesitate", mas...
505
01:06:19,351 --> 01:06:22,062
Vieram pra festa hoje?
506
01:06:22,145 --> 01:06:26,858
Divido essa com uma puta música de festa.
507
01:06:26,942 --> 01:06:28,777
Hora de botar pra quebrar. Vamos lá!
508
01:06:28,860 --> 01:06:30,904
"Cake By The Ocean" anima a galera.
509
01:08:47,040 --> 01:08:49,626
Agora é com vocês.
510
01:08:56,132 --> 01:08:57,717
Cantem!
511
01:09:00,887 --> 01:09:02,013
Cantem alto!
512
01:09:04,140 --> 01:09:05,267
Mais alto!
513
01:10:03,867 --> 01:10:05,118
Vamos lá.
514
01:10:05,201 --> 01:10:06,620
Um, dois...
515
01:10:12,417 --> 01:10:16,171
Crescer foi uma loucura
porque deixei a escola cedo
516
01:10:16,254 --> 01:10:18,340
pra fazer a banda com meus irmãos.
517
01:10:18,423 --> 01:10:19,633
Não fiz faculdade.
518
01:10:25,764 --> 01:10:29,851
Tenho uma banda, só faço isso,
a gente cresceu muito.
519
01:10:29,935 --> 01:10:32,437
Os Jonas Brothers viraram o que eram
520
01:10:32,520 --> 01:10:38,234
e minha vida foi uma loucura por dez anos,
até eu ter 26 anos.
521
01:10:38,318 --> 01:10:39,819
Isso que é maluquice.
522
01:10:39,903 --> 01:10:42,072
Fiz isso por 12 anos com meus manos.
523
01:10:42,155 --> 01:10:43,865
Só sabia fazer isso.
524
01:10:43,949 --> 01:10:46,701
E aí acabou numa conversa só.
525
01:10:48,370 --> 01:10:50,163
Você não sabe mais quem é.
526
01:10:52,207 --> 01:10:56,419
Durante anos fiquei meio perdido.
527
01:10:56,503 --> 01:11:00,173
Passei a lidar com aplicativos,
mercado imobiliário.
528
01:11:00,256 --> 01:11:04,010
Concentrei minha energia
nesse espaço de trabalho.
529
01:11:04,094 --> 01:11:08,223
Mas passei muito tempo em casa,
com as crianças, minha família e esposa,
530
01:11:08,306 --> 01:11:10,976
curtindo ter recém-nascidas
531
01:11:11,059 --> 01:11:13,853
e as vendo crescer,
tentando tornar todo dia especial.
532
01:11:48,722 --> 01:11:51,016
Durante nossos anos separados,
533
01:11:51,099 --> 01:11:54,978
a fratura doeu mais do que esperava.
534
01:11:55,061 --> 01:11:57,772
Eu banquei o corajoso.
535
01:11:57,856 --> 01:12:00,942
Vi os caras tendo sucesso
e fiquei feliz por eles.
536
01:12:03,820 --> 01:12:06,489
Só que nem sempre era fácil de ver.
537
01:12:10,410 --> 01:12:12,495
Você passa a aceitar aquilo,
538
01:12:12,579 --> 01:12:17,125
mas quando voltou, parecia a coisa certa.
539
01:12:22,172 --> 01:12:25,925
Sinto que tenho algo a provar.
Fiquei de fora por cinco anos.
540
01:12:26,009 --> 01:12:28,053
Não fui visto me apresentando,
541
01:12:28,136 --> 01:12:30,346
não me viram cantar nem tocar guitarra.
542
01:12:30,430 --> 01:12:34,642
Assim, quando entro no palco, é tipo...
543
01:12:36,436 --> 01:12:38,229
"Eu voltei. Vamos nessa."
544
01:14:48,109 --> 01:14:49,235
Levantem as mãos!
545
01:18:36,921 --> 01:18:40,049
No palco, nós contamos nossa história,
nossa jornada.
546
01:18:40,133 --> 01:18:41,509
FILMAGEM DO VÍDEO
NOVA YORK
547
01:18:41,592 --> 01:18:43,136
Como recuperamos a felicidade.
548
01:18:44,011 --> 01:18:45,012
Fizemos isso por nós.
549
01:18:45,096 --> 01:18:48,516
Sei que soa tipo "até parece",
mas foi isso mesmo.
550
01:18:48,599 --> 01:18:50,977
Fizemos isso por nós, enquanto irmãos,
551
01:18:51,060 --> 01:18:54,981
e isso nos levou a ter
o nosso melhor relacionamento.
552
01:18:55,064 --> 01:18:58,651
Parte da nossa jornada foi achar
aquela criança interna
553
01:18:58,734 --> 01:19:02,196
e nos reconectar
com quem somos por dentro.
554
01:20:00,546 --> 01:20:03,299
Aplausos para a banda incrível
que nos acompanha.
555
01:20:06,469 --> 01:20:07,803
Cantem esta conosco.
556
01:20:24,320 --> 01:20:25,404
Cantem!
557
01:21:17,498 --> 01:21:21,627
Estamos na Cidade do México
onde os fãs são tão malucos
558
01:21:21,711 --> 01:21:24,380
que até me lembro dos velhos tempos.
559
01:21:27,466 --> 01:21:29,927
CIDADE DO MÉXICO
560
01:21:49,572 --> 01:21:51,032
A plateia tem sido enorme.
561
01:21:51,115 --> 01:21:52,825
Os shows têm esgotado.
562
01:21:53,409 --> 01:21:55,369
Os fãs nem sequer piscam os olhos.
563
01:21:55,453 --> 01:21:57,788
Eles estão aqui.
Nunca deixaram de ser fãs.
564
01:21:57,872 --> 01:21:59,957
É uma experiência mágica mesmo.
565
01:22:00,791 --> 01:22:03,586
Ontem fez seis anos
que nossa banda se separou.
566
01:22:03,669 --> 01:22:04,962
CIDADE DO MÉXICO
567
01:22:07,506 --> 01:22:10,301
Seguimos nossas jornadas
para entender direitinho
568
01:22:11,093 --> 01:22:13,095
como terminaríamos aqui de novo.
569
01:22:15,139 --> 01:22:17,141
Toda estrada nos reconectava.
570
01:22:18,225 --> 01:22:20,853
E, enfim, nos levou a vocês. Obrigado.
571
01:22:20,936 --> 01:22:23,105
São os melhores fãs do mundo.
572
01:22:24,231 --> 01:22:27,026
Bem-vinda à turnê Happiness Begins,
Cidade do México!
573
01:22:27,109 --> 01:22:29,278
A vocês! Amamos vocês!
574
01:22:42,291 --> 01:22:44,502
APÓS O SHOW
CIDADE DO MÉXICO
575
01:22:49,298 --> 01:22:50,591
Isso!
576
01:22:51,634 --> 01:22:54,178
Melhorou minha relação
com meus manos enquanto família.
577
01:22:54,804 --> 01:22:57,390
Passamos a curtir ficarmos juntos
578
01:22:57,473 --> 01:23:00,226
e não para filmar um clipe
579
01:23:00,309 --> 01:23:01,894
ou porque ia ter turnê.
580
01:23:01,977 --> 01:23:04,021
Curtimos a presença um do outro.
581
01:23:04,105 --> 01:23:05,106
Mais ceviche?
582
01:23:12,780 --> 01:23:14,490
Quero dizer a oração.
583
01:23:15,324 --> 01:23:16,409
"Oração."
584
01:23:16,492 --> 01:23:19,370
Também quero dizer que foi um ótimo show.
585
01:23:20,079 --> 01:23:22,623
É uma sorte ganhar a vida assim.
586
01:23:22,707 --> 01:23:25,251
Milhões de outras pessoas
queriam ter esta oportunidade.
587
01:23:25,334 --> 01:23:26,794
É assim todo santo dia.
588
01:23:26,877 --> 01:23:28,879
Saúde, gente. Vamos continuar assim.
589
01:23:34,885 --> 01:23:37,012
Havia 17 mil pessoas hoje
590
01:23:37,096 --> 01:23:39,515
gritando tanto que precisei sair,
machucou os ouvidos.
591
01:23:39,598 --> 01:23:41,350
Tem sido uma dureza
592
01:23:41,434 --> 01:23:44,854
e estamos no meio
das partes um e dois da turnê mexicana.
593
01:23:44,937 --> 01:23:46,188
Mas saúde.
594
01:23:46,272 --> 01:23:49,692
Vamos nessa! Vamos lá!
595
01:23:49,775 --> 01:23:52,820
Vamos lá!
596
01:25:13,734 --> 01:25:15,110
LOUCAS PELO JOE
597
01:26:01,782 --> 01:26:02,825
Tudo bem com ela?
598
01:26:12,793 --> 01:26:13,836
Vamos lá!
599
01:26:25,472 --> 01:26:26,891
Mais uma vez, cantem!
600
01:27:24,114 --> 01:27:27,368
Mais uma música!
601
01:27:27,451 --> 01:27:30,704
Mais uma música!
602
01:27:30,788 --> 01:27:33,999
Mais uma música!
603
01:27:34,083 --> 01:27:35,793
Mais uma música!
604
01:28:41,734 --> 01:28:42,901
Vamos lá!
605
01:29:36,330 --> 01:29:37,581
Cantem!
606
01:30:22,543 --> 01:30:23,836
Obrigado!
607
01:30:23,919 --> 01:30:25,212
Obrigado.
608
01:30:25,963 --> 01:30:27,297
Amamos você, Miami.
609
01:30:27,381 --> 01:30:30,134
Obrigado por serem incríveis
no começo desta turnê.
610
01:30:31,677 --> 01:30:34,805
Para nós, no começo,
tudo se resumia à família.
611
01:30:34,888 --> 01:30:37,141
E, felizmente,
nossa família está aqui hoje.
612
01:30:41,520 --> 01:30:43,522
Amamos vocês. Obrigado por virem.
613
01:30:44,356 --> 01:30:46,942
E a todos vocês, nossa família estendida.
614
01:30:47,025 --> 01:30:50,154
Amamos vocês do fundo do coração.
615
01:31:03,458 --> 01:31:04,543
Muito bem.
616
01:31:04,626 --> 01:31:06,253
Esta se chama "Sucker".
617
01:33:28,645 --> 01:33:29,730
Vamos lá!
618
01:34:06,767 --> 01:34:08,143
Obrigado!
619
01:35:13,417 --> 01:35:17,045
FIM DO PRIMEIRO SHOW, MIAMI
620
01:35:32,602 --> 01:35:34,896
Bandas se separam o tempo todo.
621
01:35:34,980 --> 01:35:38,275
Puta que o pariu!
622
01:35:38,358 --> 01:35:42,112
Todos ficam sabendo
de irmãos se separando,
623
01:35:42,195 --> 01:35:46,324
mas quero que sejamos irmãos melhores
a cada ano que passa,
624
01:35:46,908 --> 01:35:52,164
espero que isso ajude
a reunir famílias separadas
625
01:35:52,247 --> 01:35:53,665
com a nossa história.
626
01:35:54,749 --> 01:35:56,251
Ai, meu Deus.
627
01:35:56,334 --> 01:35:58,503
Como desbloqueamos este nível?
628
01:35:59,504 --> 01:36:02,591
Quando pisamos no palco
pela primeira vez juntos...
629
01:36:03,758 --> 01:36:08,013
A emoção foi maior
do que eu sabia que dava conta.
630
01:36:16,021 --> 01:36:18,899
Acho que nossos pais se orgulharam de nós.
631
01:36:19,691 --> 01:36:24,488
Eu é que vou me orgulhar agora
por fazer isso pelas minhas filhas
632
01:36:24,571 --> 01:36:25,947
e elas se orgulharem de mim.
633
01:36:26,031 --> 01:36:30,285
Ainda é uma dinâmica de família,
está impregnada dentro de nós.
634
01:36:30,827 --> 01:36:33,121
Pessoal! Foi incrível.
635
01:36:40,629 --> 01:36:43,632
Vamos repetir mais 82 vezes.
636
01:36:43,715 --> 01:36:44,758
Isso!
637
01:36:46,718 --> 01:36:49,012
E vamos beber, galera.
638
01:36:51,806 --> 01:36:54,601
-É cem...
-Desculpem, cem vezes!
639
01:36:56,478 --> 01:36:58,230
O Nick está aqui pra te corrigir.
640
01:37:01,107 --> 01:37:06,071
Rolaram conversas duras
produzindo o documentário.
641
01:37:06,154 --> 01:37:07,614
Falamos altas baixarias.
642
01:37:07,697 --> 01:37:13,787
Acho que agora podemos deixar pra lá,
643
01:37:14,287 --> 01:37:15,956
resolver conversando.
644
01:37:16,039 --> 01:37:17,249
É simples assim.
645
01:37:20,544 --> 01:37:21,670
Nosso pai sempre dizia...
646
01:37:22,295 --> 01:37:26,800
se seus filhos o chamarem de tio Joe...
647
01:37:27,551 --> 01:37:29,261
e a ele de tio Kevin...
648
01:37:30,136 --> 01:37:31,388
nada mais importa.
649
01:37:36,351 --> 01:37:39,938
Espero que a gente signifique algo
para as pessoas.
650
01:37:41,273 --> 01:37:42,482
Entende?
651
01:37:43,191 --> 01:37:45,318
Isso é maior do que a música.
652
01:37:45,402 --> 01:37:49,155
É maior do que um sucesso,
música no rádio ou turnê esgotada.
653
01:37:49,239 --> 01:37:51,658
Depois que a poeira tiver baixado...
654
01:37:52,867 --> 01:37:56,413
espero sermos importantes para as pessoas,
655
01:37:56,997 --> 01:38:00,792
que se sintam ligadas a nós
e que se orgulhem de nós.
656
01:38:15,724 --> 01:38:19,060
Eu sinto que conosco
657
01:38:19,144 --> 01:38:23,148
existe uma energia,
somos os meninos deles de certa forma.
658
01:38:23,231 --> 01:38:24,441
E isso é bom.
659
01:38:24,524 --> 01:38:26,401
Nós temos isso. E adoramos.
660
01:38:28,486 --> 01:38:30,030
Só queremos que se orgulhem.
661
01:38:42,917 --> 01:38:47,130
EM BUSCA DA FELICIDADE PARTE II
662
01:44:30,306 --> 01:44:32,308
Legendas: Leandro Woyakoski
45935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.