All language subtitles for Gunsmoke-S7-E6-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,220 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:35,736 --> 00:00:37,728 ♪♪ 3 00:00:56,623 --> 00:00:58,649 Excuse me. 4 00:01:01,128 --> 00:01:03,120 Excuse me. 5 00:01:05,699 --> 00:01:08,066 This is the marshal's office, isn't it? 6 00:01:08,201 --> 00:01:09,669 Oh. Yeah. 7 00:01:09,803 --> 00:01:11,032 And you're the marshal? 8 00:01:11,171 --> 00:01:13,037 Oh, my goodness, no, no. 9 00:01:13,173 --> 00:01:16,143 Uh, Mr. Dillon's inside there working. 10 00:01:16,276 --> 00:01:19,075 Oh. Well, if he's busy, I'll come back later. 11 00:01:19,212 --> 00:01:20,737 No. Heaven's no, no. 12 00:01:20,881 --> 00:01:22,577 Just, uh, step right in. 13 00:01:22,716 --> 00:01:24,207 Thank you. 14 00:01:28,889 --> 00:01:32,516 Uh... Uh, Mr. Dillon? 15 00:01:32,659 --> 00:01:34,992 You got a... 16 00:01:35,128 --> 00:01:38,098 I'd always heard Dodge City was a lively town. 17 00:01:38,231 --> 00:01:40,791 Well, sometimes it is, ma'am. 18 00:01:40,934 --> 00:01:43,597 And in between times, you rest up. 19 00:01:43,737 --> 00:01:47,833 Yeah, well, I guess that's... about it. 20 00:01:47,975 --> 00:01:49,204 Uh, Chester, uh... 21 00:01:49,343 --> 00:01:51,437 Oh, uh, Mr. Dillon, this here is... 22 00:01:51,578 --> 00:01:53,444 I'm Sarah Drew, Marshal Dillon. 23 00:01:53,580 --> 00:01:54,946 How do you do, Miss Drew? 24 00:01:55,082 --> 00:01:57,347 Golly, I didn't quite get your name out there. 25 00:01:57,484 --> 00:01:58,679 That's Chester Goode, here. 26 00:01:58,819 --> 00:02:00,014 How do you do, ma'am? 27 00:02:00,153 --> 00:02:01,621 What can we do for you? 28 00:02:01,755 --> 00:02:03,690 Get me to Fort Wallace. 29 00:02:03,824 --> 00:02:05,258 Fort Wallace? 30 00:02:05,392 --> 00:02:07,361 People do go there, don't they? 31 00:02:07,494 --> 00:02:09,554 Well, I guess they do sometimes. 32 00:02:09,696 --> 00:02:12,427 What I want to know is how... The stage doesn't run there, 33 00:02:12,566 --> 00:02:14,364 the army at Fort Dodge can't help me. 34 00:02:14,501 --> 00:02:17,369 Well... let me show you on a map here. 35 00:02:17,504 --> 00:02:19,666 Maybe that'll give you a little better idea 36 00:02:19,806 --> 00:02:22,139 of where you want to go. 37 00:02:22,275 --> 00:02:24,540 Well, now, let's see. 38 00:02:24,678 --> 00:02:26,772 Dodge City is, uh... 39 00:02:26,913 --> 00:02:29,815 - Yeah. - We don't have too many calls for... 40 00:02:29,950 --> 00:02:33,216 All right. This is Dodge City right in here, ma'am. 41 00:02:33,353 --> 00:02:37,155 And Fort Wallace is... right here. 42 00:02:37,290 --> 00:02:39,555 Now, between Dodge City and Fort Wallace 43 00:02:39,693 --> 00:02:42,094 is 150 miles of open prairie. 44 00:02:42,229 --> 00:02:44,755 Oh, it's real wild and barren. 45 00:02:44,898 --> 00:02:46,594 Marshal Dillon, I've come from Boston... 46 00:02:46,733 --> 00:02:48,827 That's almost 2,000 miles. 47 00:02:48,969 --> 00:02:52,667 That 2,000 miles is a whole lot easier than this 150, ma'am. 48 00:02:52,806 --> 00:02:55,435 I just supposed the ranking civilian in the area 49 00:02:55,575 --> 00:02:56,702 might help me. 50 00:02:56,843 --> 00:02:57,970 Well, I'd like to. 51 00:02:58,111 --> 00:03:01,206 That's an awfully rough trip, even for a man. 52 00:03:01,348 --> 00:03:05,513 Oh, it'll take an awful rugged man to make that trip, ma'am. 53 00:03:05,652 --> 00:03:07,518 And the happenstance that I'm a woman 54 00:03:07,654 --> 00:03:09,850 will keep me from going, is that what you mean? 55 00:03:09,990 --> 00:03:11,856 I'm afraid that's about it, ma'am. 56 00:03:11,992 --> 00:03:13,369 Unless you're willing to wait around. 57 00:03:13,393 --> 00:03:15,328 Every once in a while there's a wagon train 58 00:03:15,462 --> 00:03:16,828 comes through headed that way. 59 00:03:16,963 --> 00:03:19,023 Is that the best you can offer me? 60 00:03:19,166 --> 00:03:21,692 That's about all there is. 61 00:03:26,339 --> 00:03:30,106 I'll be at the Dodge House, if you hear of a wagon party. 62 00:03:30,243 --> 00:03:32,405 Or even a rugged man. 63 00:03:35,749 --> 00:03:37,513 Well... hmm. 64 00:03:37,651 --> 00:03:39,142 Wonder what she wants to go 65 00:03:39,286 --> 00:03:41,551 traipsing clear out to Fort Wallace for. 66 00:03:41,688 --> 00:03:44,248 Yeah, she seemed in an awful hurry, didn't she? 67 00:03:44,391 --> 00:03:45,757 Y-You know, uh, 68 00:03:45,892 --> 00:03:49,693 she was sure kind of a purty little thing, wasn't she? 69 00:03:49,830 --> 00:03:51,924 Yeah, she sure was. 70 00:03:52,065 --> 00:03:56,093 You know, if she didn't have quite so much smart about her, 71 00:03:56,236 --> 00:03:59,729 why, I could see the advantage of taking a small wagon party 72 00:03:59,873 --> 00:04:03,037 and just going out to Fort Wallace. 73 00:04:07,914 --> 00:04:09,542 Doc? 74 00:04:09,683 --> 00:04:12,243 Doc, well, you could at least look at it. 75 00:04:12,385 --> 00:04:15,582 Well, all right, let me... Ooh! 76 00:04:15,722 --> 00:04:17,588 Well, hold still. 77 00:04:17,724 --> 00:04:19,420 Well, it's just a splinter. 78 00:04:19,559 --> 00:04:21,152 Well, I know that it's a splinter. 79 00:04:21,294 --> 00:04:23,160 Well, it's not a very big one, either. 80 00:04:23,296 --> 00:04:25,356 Well, it sure is big enough to hurt. 81 00:04:25,499 --> 00:04:27,297 Well, go wash your hands 82 00:04:27,434 --> 00:04:29,869 and soak 'em in hot water, and take your pocketknife 83 00:04:30,003 --> 00:04:31,869 - and cut it out. - Well, I-I, uh... 84 00:04:32,005 --> 00:04:35,339 kind of thought that maybe a doctor ought to do it. 85 00:04:35,475 --> 00:04:37,501 All right, come on up to my office, 86 00:04:37,644 --> 00:04:39,764 - and we'll use my pocketknife. - Well, you ain't, uh, 87 00:04:39,880 --> 00:04:41,405 you ain't gonna charge me, are you? 88 00:04:41,548 --> 00:04:44,040 I mean, you know, since we just kind of met casually 89 00:04:44,184 --> 00:04:45,784 - on the street. - Oh, for heaven's sake. 90 00:04:45,852 --> 00:04:48,321 Well, I-I don't think it'd be very becoming of you. 91 00:04:48,455 --> 00:04:52,449 Do you... do you have any idea at all how... 92 00:04:52,592 --> 00:04:54,561 incredible you are? 93 00:04:54,694 --> 00:04:59,191 Well... well, thanks. 94 00:04:59,332 --> 00:05:01,130 Chester, maybe you can help me. 95 00:05:01,268 --> 00:05:04,830 Oh. Well, that kind of depends on what you had in mind. 96 00:05:04,971 --> 00:05:07,167 You're about the only friend I've met here. 97 00:05:08,708 --> 00:05:11,678 Uh... oh, uh, this here is, uh, Doc Adams. 98 00:05:11,812 --> 00:05:13,940 - Miss Sarah Drew. - Nice to meet you, Doctor. 99 00:05:14,080 --> 00:05:16,015 - Miss Drew. - Uh, Doc was just saying 100 00:05:16,149 --> 00:05:18,516 how that he was... gonna leave. 101 00:05:18,652 --> 00:05:19,847 No, I wasn't. 102 00:05:19,986 --> 00:05:21,955 Well, uh, all I really want to know 103 00:05:22,088 --> 00:05:23,818 is where I can buy some cartridges. 104 00:05:23,957 --> 00:05:26,984 Oh, oh, why, heck, that there's no trick at all. 105 00:05:27,127 --> 00:05:29,596 Uh, you just go down there to the general store, 106 00:05:29,729 --> 00:05:31,823 and you go in and ask Mr. Jonas... 107 00:05:31,965 --> 00:05:34,434 Or tell him, rather... That you're a friend of mine 108 00:05:34,568 --> 00:05:37,197 and that you want to buy some cartridges. 109 00:05:37,337 --> 00:05:39,397 I see it, Chester. Thank you. Uh, Doctor. 110 00:05:39,539 --> 00:05:41,235 Cartridges? 111 00:05:41,374 --> 00:05:43,275 Doc, did you hear what she said? 112 00:05:43,410 --> 00:05:44,742 Yep, she said thank you. 113 00:05:44,878 --> 00:05:47,279 No, I mean she said "cartridges." 114 00:05:47,414 --> 00:05:49,280 - Sure did. - Well, don't you think 115 00:05:49,416 --> 00:05:51,044 that I ought to tell Mr. Dillon 116 00:05:51,184 --> 00:05:52,584 before she gets herself in trouble? 117 00:05:52,719 --> 00:05:54,779 Yeah, I do. 118 00:05:54,921 --> 00:05:57,186 Uh, Chester? 119 00:05:57,324 --> 00:05:59,350 What about your finger? 120 00:05:59,492 --> 00:06:02,485 Oh, well, that's just a little old splinter. 121 00:06:04,698 --> 00:06:06,690 ♪♪ 122 00:06:25,919 --> 00:06:29,048 What in the world is she shooting at, Mr. Dillon? 123 00:06:29,189 --> 00:06:32,717 I don't know. Let's go find out. 124 00:06:40,600 --> 00:06:42,796 Well, good morning. 125 00:06:42,936 --> 00:06:44,802 You shooting at anything in particular? 126 00:06:44,938 --> 00:06:47,339 Those bottles... in particular. 127 00:06:47,474 --> 00:06:48,965 And I haven't hit one yet. 128 00:06:49,109 --> 00:06:50,634 I'm afraid I'm not very good at it. 129 00:06:50,777 --> 00:06:53,303 Well, listen, all-all you need is for somebody 130 00:06:53,446 --> 00:06:55,415 to show you a few pointers. 131 00:06:55,548 --> 00:06:58,143 You know, somebody that can teach you. 132 00:06:58,285 --> 00:07:00,254 I'd be very grateful. 133 00:07:00,387 --> 00:07:03,221 Oh-ho-ho, well, uh, first of all, of course, 134 00:07:03,356 --> 00:07:05,587 uh, you-you ought get away from town 135 00:07:05,725 --> 00:07:07,887 out there somewheres where we'd be alone 136 00:07:08,028 --> 00:07:10,930 so, you know, nobody'd get hit. Heh. 137 00:07:11,064 --> 00:07:15,434 Chester, you'd make two people very happy if you'd help me. 138 00:07:15,568 --> 00:07:19,300 Uh, uh, uh, two people? 139 00:07:19,439 --> 00:07:21,431 Jamie and me. He sent me this revolver 140 00:07:21,574 --> 00:07:23,566 and told me I better learn how to use it 141 00:07:23,710 --> 00:07:25,269 before I got to Fort Wallace. 142 00:07:25,412 --> 00:07:29,008 Uh, oh-ho, J-Jamie told you that. 143 00:07:29,149 --> 00:07:31,744 He said army wives better know how to shoot. 144 00:07:31,885 --> 00:07:33,581 Is that true, Marshal? 145 00:07:33,720 --> 00:07:35,848 Well, it's, uh, it's not a bad idea. 146 00:07:35,989 --> 00:07:38,481 Well, uh... are you married? 147 00:07:38,625 --> 00:07:40,719 I'm not yet. I'm going to be. 148 00:07:40,860 --> 00:07:43,091 That's why I want to get to Fort Wallace. 149 00:07:43,229 --> 00:07:44,754 Jamie and I'll be married there. 150 00:07:44,898 --> 00:07:48,198 Oh, uh, Jamie. S-Spoke for. 151 00:07:49,402 --> 00:07:51,268 Yeah, well... 152 00:07:51,404 --> 00:07:53,737 well, by golly, Mr. Dillon, if you don't need me 153 00:07:53,873 --> 00:07:56,707 for nothing around here, think I'll get on back to the office. 154 00:07:56,843 --> 00:08:00,975 Uh... uh... if-if I run into anybody 155 00:08:01,114 --> 00:08:02,742 that can, uh, give you some pointers, 156 00:08:02,882 --> 00:08:05,579 you know, have got the time to teach you and all, 157 00:08:05,719 --> 00:08:09,156 well, I'll... uh, I'll put 'em in touch with you. 158 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 Did I say something wrong? 159 00:08:13,193 --> 00:08:15,958 Well, you said "Jamie." 160 00:08:16,096 --> 00:08:18,656 I'm afraid I haven't said very many right things. 161 00:08:20,266 --> 00:08:22,895 Well, I guess I'll let you get back to your practicing. 162 00:08:23,036 --> 00:08:26,336 Marshal, I'm sorry about the way I behaved yesterday afternoon. 163 00:08:26,473 --> 00:08:28,874 - I wasn't very nice. - Forget it. 164 00:08:29,009 --> 00:08:31,535 My problems aren't your responsibility. 165 00:08:31,678 --> 00:08:34,273 Well, I just wish I could do something to help you. 166 00:08:36,316 --> 00:08:39,980 I'm lonely. Will you take me to dinner tonight? 167 00:08:40,120 --> 00:08:42,487 Sure, I'll be glad to. 168 00:08:42,622 --> 00:08:43,851 Thank you. 169 00:08:43,990 --> 00:08:46,255 I'm afraid it won't be too much like Boston, though. 170 00:08:46,393 --> 00:08:49,022 I don't expect it to be. 171 00:08:49,162 --> 00:08:51,324 Let me see that gun of yours. 172 00:08:51,464 --> 00:08:53,399 Yep, it's a nice little pistol. 173 00:08:53,533 --> 00:08:56,833 You know, these light ones are kind of tricky to aim. 174 00:08:56,970 --> 00:08:59,462 Especially if your target's a long way off. 175 00:09:13,953 --> 00:09:15,819 And you really could make that 176 00:09:15,955 --> 00:09:17,981 when you were only ten years old? 177 00:09:18,124 --> 00:09:19,820 Sure, and the coffee and the biscuits, too. 178 00:09:19,959 --> 00:09:21,484 What was it called again? 179 00:09:21,628 --> 00:09:22,823 Son-of-a-gun stew. 180 00:09:22,962 --> 00:09:24,555 I wouldn't want to ask what's in it. 181 00:09:24,697 --> 00:09:27,043 I'll tell you, you get pretty hungry out there herding cows. 182 00:09:27,067 --> 00:09:28,831 You'd eat almost anything. 183 00:09:28,968 --> 00:09:29,992 Ten years old... 184 00:09:30,136 --> 00:09:32,162 I was going to dancing school, 185 00:09:32,305 --> 00:09:35,400 and giving tea-time readings to Mother's patient friends. 186 00:09:35,542 --> 00:09:37,010 That sounds like fun. 187 00:09:37,143 --> 00:09:38,167 Oh, I hated it. 188 00:09:38,311 --> 00:09:40,246 Father gave me a pony about that time, 189 00:09:40,380 --> 00:09:43,350 and every moment away from Gerald was sheer torture. 190 00:09:43,483 --> 00:09:44,678 Gerald? 191 00:09:44,818 --> 00:09:46,252 The pony. 192 00:09:46,386 --> 00:09:48,746 I thought Gerald was the most beautiful name I'd ever heard. 193 00:09:50,657 --> 00:09:52,177 Well, that shows the difference between 194 00:09:52,292 --> 00:09:54,693 Boston and the brush country. 195 00:09:54,828 --> 00:09:57,457 My first pony was a paint named Tortilla. 196 00:09:57,597 --> 00:09:59,691 He used to like beans. 197 00:09:59,833 --> 00:10:03,463 Oh, Jamie and I were always finding stray animals or birds, 198 00:10:03,603 --> 00:10:06,698 but I don't remember any of them ever liking beans... 199 00:10:06,840 --> 00:10:08,308 not like your Tortilla. 200 00:10:08,441 --> 00:10:10,205 Jamie... that's your Army Lieutenant 201 00:10:10,343 --> 00:10:11,868 out there at Fort Wallace, isn't it? 202 00:10:12,011 --> 00:10:13,536 That's right... my fiancé. 203 00:10:13,680 --> 00:10:15,376 Sounds like you've known him a long time. 204 00:10:15,515 --> 00:10:19,043 Oh, my goodness yes, ever since we were both in prams. 205 00:10:19,185 --> 00:10:20,551 Prams? 206 00:10:20,687 --> 00:10:22,349 Baby carriages. 207 00:10:22,489 --> 00:10:24,458 You see, my family was Army, too, for a while, 208 00:10:24,591 --> 00:10:26,890 so Jamie and I practically grew up together. 209 00:10:27,026 --> 00:10:29,552 I think the first time I asked him to marry me, 210 00:10:29,696 --> 00:10:31,289 I was eight and he was 12. 211 00:10:31,431 --> 00:10:33,457 He wasn't very impressed. 212 00:10:33,600 --> 00:10:35,899 Well, I guess things change, don't they? 213 00:10:36,035 --> 00:10:38,027 Yes. Yes, they do. 214 00:10:40,373 --> 00:10:42,103 Isn't it funny, Matt? 215 00:10:42,242 --> 00:10:44,575 Boston seems like such a long way off. 216 00:10:44,711 --> 00:10:46,043 Like another world. 217 00:10:46,179 --> 00:10:48,171 It is. 218 00:10:50,483 --> 00:10:52,475 Yes. Yes, it is. 219 00:11:12,005 --> 00:11:14,201 Hello, Matt. 220 00:11:14,340 --> 00:11:16,138 Well. Hello, Sarah. 221 00:11:16,276 --> 00:11:18,268 - How are you this morning? - Just fine. 222 00:11:18,411 --> 00:11:20,403 Hear you're going on a little trip. 223 00:11:21,514 --> 00:11:23,710 You must've been talking to Chester. 224 00:11:23,850 --> 00:11:27,844 Matt, Hays City is a lot nearer Fort Wallace than Dodge City is. 225 00:11:30,690 --> 00:11:32,215 Not for you, it isn't. 226 00:11:32,358 --> 00:11:34,350 But surely I could ride with you. 227 00:11:36,196 --> 00:11:38,358 Sarah, believe me, there's nothing I'd rather do 228 00:11:38,498 --> 00:11:40,899 than to be able to get you to Fort Wallace. 229 00:11:41,034 --> 00:11:43,026 But it's just out of the question. 230 00:11:45,872 --> 00:11:48,103 But... you can't be serious. 231 00:11:48,241 --> 00:11:51,302 Sarah, you don't know anything about this country out there. 232 00:11:51,444 --> 00:11:53,470 You can't tell by looking at it on a map. 233 00:11:53,613 --> 00:11:55,844 It's hard and it's dangerous. 234 00:11:55,982 --> 00:11:58,315 The prairie is nobody's friend. 235 00:11:58,451 --> 00:12:00,249 But you're my friend, Matt. 236 00:12:00,386 --> 00:12:01,854 We'd be together. 237 00:12:03,890 --> 00:12:05,688 I just couldn't take that responsibility. 238 00:12:05,825 --> 00:12:07,919 But I'm not your responsibility. 239 00:12:08,061 --> 00:12:09,061 I wouldn't be. 240 00:12:09,195 --> 00:12:11,164 Sarah, I'm not gonna take you. 241 00:12:11,297 --> 00:12:12,959 And that's all there is to it. 242 00:12:14,000 --> 00:12:18,631 I hope you choke on that son-of-a-gun stew. 243 00:12:29,549 --> 00:12:31,541 ♪♪ 244 00:13:06,819 --> 00:13:09,482 Well, I don't suppose there's any point in my asking 245 00:13:09,622 --> 00:13:11,147 what you're doing out here. 246 00:13:11,291 --> 00:13:13,920 Matt, this is no caprice. 247 00:13:14,060 --> 00:13:16,029 I'm not a giddy, flighty woman! 248 00:13:16,162 --> 00:13:17,653 I've got to get to Fort Wallace! 249 00:13:17,797 --> 00:13:19,698 And if trailing after you is 250 00:13:19,832 --> 00:13:22,233 the only way to do it, I'll do it! 251 00:13:36,149 --> 00:13:37,879 Hey. 252 00:14:05,278 --> 00:14:09,579 All right, we go to Fort Wallace. 253 00:14:36,743 --> 00:14:38,735 ♪♪ 254 00:14:49,088 --> 00:14:50,681 Someone live here? 255 00:14:50,823 --> 00:14:52,951 Well, somebody used to. 256 00:14:59,065 --> 00:15:01,159 Gody?! 257 00:15:01,300 --> 00:15:03,735 Hello! Anybody home in there? 258 00:15:03,870 --> 00:15:07,136 Matt! Matt Dillon! 259 00:15:07,273 --> 00:15:10,004 Yee-hoo! 260 00:15:10,143 --> 00:15:12,078 Sonny, you ol' water moccasin! 261 00:15:12,211 --> 00:15:14,305 Come on. Give you ol' ma a hug! 262 00:15:14,447 --> 00:15:15,540 Hey! 263 00:15:15,681 --> 00:15:18,082 Gody, you look just fine. 264 00:15:18,217 --> 00:15:19,583 I am fine! 265 00:15:19,719 --> 00:15:21,915 You don't get no littler, and I don't get no prettier! 266 00:15:22,054 --> 00:15:23,265 Say, Gody, I got... 267 00:15:23,289 --> 00:15:24,951 Ho! If you got any flab on you, son, 268 00:15:25,091 --> 00:15:26,286 we'll take it off. 269 00:15:26,426 --> 00:15:29,794 You'll go on routine for a spell and let the sun buy you some. 270 00:15:29,929 --> 00:15:31,795 - I tell you what, fix you up a pie. 271 00:15:31,931 --> 00:15:33,661 Gody, wait a minute! Just a second now. 272 00:15:33,800 --> 00:15:36,201 Well, I got somebody over here I want you to meet. 273 00:15:36,335 --> 00:15:37,564 Oh? 274 00:15:37,703 --> 00:15:39,569 Hello. 275 00:15:39,705 --> 00:15:41,606 Gody, this is... 276 00:15:41,741 --> 00:15:44,836 Glory be, sonny, you brought me a bride. 277 00:15:44,977 --> 00:15:47,173 No, nothing like that I'm afraid. 278 00:15:47,313 --> 00:15:49,782 This is Sarah Drew. I'm taking her to Fort Wallace. 279 00:15:49,916 --> 00:15:53,409 I don't care where you're taking her, she's pretty. 280 00:15:53,553 --> 00:15:56,079 Sarah, this is Gody Baines. 281 00:15:56,222 --> 00:15:57,656 How do you do, Mrs. Baines? 282 00:15:57,790 --> 00:16:01,227 Come on down here. Let me take a look at ya. 283 00:16:05,131 --> 00:16:09,865 Well, not flab enough on ya, but, my, you are pretty. 284 00:16:10,002 --> 00:16:11,527 Thank you. 285 00:16:11,671 --> 00:16:15,665 Well, I better, I better be getting some supper. 286 00:16:15,808 --> 00:16:18,778 My boys never had give me any warning, you know. 287 00:16:18,911 --> 00:16:20,812 They just, they just show up. 288 00:16:24,183 --> 00:16:27,711 Oh, you, you are a pretty thing. 289 00:16:33,359 --> 00:16:35,954 She is amazing. 290 00:16:36,095 --> 00:16:38,826 Yeah, Gody's quite a woman. 291 00:16:38,965 --> 00:16:40,194 Why do you call her "Gody"? 292 00:16:40,333 --> 00:16:42,029 It's the only name I know for her. 293 00:16:42,168 --> 00:16:44,069 But she calls you "sonny"? 294 00:16:44,203 --> 00:16:47,037 Well, everybody who comes by here belongs to Gody. 295 00:16:47,173 --> 00:16:48,517 You'll probably be her daughter now. 296 00:16:48,541 --> 00:16:49,804 Oh! 297 00:16:49,942 --> 00:16:52,104 I hope you don't mind staying here for the night. 298 00:16:52,245 --> 00:16:53,611 I wouldn't miss it. 299 00:16:57,016 --> 00:16:58,040 What was that? 300 00:16:58,184 --> 00:17:00,119 That was your supper. 301 00:17:18,938 --> 00:17:20,668 Wake up, sonny. 302 00:17:23,075 --> 00:17:25,510 Did you bring me any licorice root? 303 00:17:25,645 --> 00:17:28,046 Oh, yeah, yeah, I sure did. 304 00:17:28,180 --> 00:17:30,376 I was gonna give it to you. 305 00:17:32,885 --> 00:17:34,376 There you are. 306 00:17:38,257 --> 00:17:39,953 You full of prunes, you know? 307 00:17:40,092 --> 00:17:42,618 - Both of ya. - What do you mean? 308 00:17:42,762 --> 00:17:49,464 You're carrying her to another man so's they can marry. 309 00:17:49,602 --> 00:17:50,865 That your story, sonny? 310 00:17:53,172 --> 00:17:54,037 It's the truth. 311 00:17:54,173 --> 00:17:56,039 Ah! 312 00:17:56,175 --> 00:17:58,007 Well, got no reason to lie to you. 313 00:17:58,144 --> 00:18:01,046 Ain't me you're lying to, it's yourself. 314 00:18:01,180 --> 00:18:06,141 Now, Gody, I told you, she's going to Fort Wallace 315 00:18:06,285 --> 00:18:07,776 to marry an army lieutenant. 316 00:18:07,920 --> 00:18:09,218 Now that's all there is to it. 317 00:18:09,355 --> 00:18:12,917 Sonny, I've been living 318 00:18:13,059 --> 00:18:17,622 by my wits and my instincts this long time. 319 00:18:17,763 --> 00:18:21,825 There's a pull between you two. A body can feel it. 320 00:18:21,968 --> 00:18:24,563 You know what I think? 321 00:18:24,704 --> 00:18:27,071 I think you've been living alone on this prairie too long. 322 00:18:27,206 --> 00:18:28,731 You're just beginning to see and hear 323 00:18:28,874 --> 00:18:30,968 a lot of things that aren't there, that's all. 324 00:18:31,110 --> 00:18:34,103 You think I got the cabin fever, do ya? 325 00:18:34,246 --> 00:18:37,341 Prairie fever's more like it. 326 00:18:37,483 --> 00:18:45,323 You can't fool me, sonny, me and Mr. Baines had it same way. 327 00:18:45,458 --> 00:18:47,188 First time I seen him, 328 00:18:47,326 --> 00:18:50,455 it like to drew me clean across the room. 329 00:18:54,233 --> 00:18:56,361 Married him the same night. 330 00:18:58,471 --> 00:18:59,700 Gody, I... 331 00:18:59,839 --> 00:19:02,468 You young 'uns today, you stand on too much ceremony. 332 00:19:02,608 --> 00:19:06,340 You don't know the first thing about living. 333 00:19:06,479 --> 00:19:07,742 You act like it's something 334 00:19:07,880 --> 00:19:10,406 that starts in the future somewheres. 335 00:19:12,251 --> 00:19:15,779 All right, Gody, okay I thank you for the advice, 336 00:19:15,921 --> 00:19:17,219 but it's getting awful late, 337 00:19:17,356 --> 00:19:19,621 and I got to get up early in the morning. 338 00:19:19,759 --> 00:19:23,924 Now if you don't mind, I'd kind of like to get some sleep. 339 00:19:34,373 --> 00:19:38,708 All right, but you mark what I said, 340 00:19:38,844 --> 00:19:41,780 and you mark me good. 341 00:20:10,242 --> 00:20:12,473 ♪♪ 342 00:20:37,803 --> 00:20:40,034 Here, let me have that a second. 343 00:20:44,777 --> 00:20:46,211 I'll tell you what you do. 344 00:20:46,345 --> 00:20:48,109 You can wrap this around your neck. 345 00:20:48,247 --> 00:20:50,546 It'll help keep you cool while we're riding, see? 346 00:20:50,683 --> 00:20:54,211 Is that a law of the prairie... 347 00:20:54,353 --> 00:20:55,878 take care of you own neck? 348 00:20:56,021 --> 00:20:57,319 That's one of 'em. 349 00:20:59,592 --> 00:21:02,824 Gody told me she had quite a talk with you last night. 350 00:21:02,962 --> 00:21:08,094 Yeah, as a matter of fact, she did. 351 00:21:08,234 --> 00:21:12,831 She certainly is a woman of strong convictions, isn't she? 352 00:21:12,972 --> 00:21:17,672 Well, if you ask me, I think she's been living alone too long 353 00:21:17,810 --> 00:21:19,506 out there in that prairie. 354 00:21:19,645 --> 00:21:22,171 Do you really think so? 355 00:22:03,322 --> 00:22:07,350 - What is it? - Prairie fire. 356 00:22:07,493 --> 00:22:09,121 Wait here. 357 00:22:25,611 --> 00:22:28,240 Sarah, there's some cover up under those rocks. 358 00:22:28,380 --> 00:22:29,746 Get up there fast. 359 00:22:37,990 --> 00:22:40,789 Hoo! Hyah! Hah! 360 00:22:46,999 --> 00:22:48,490 Come on. 361 00:23:16,028 --> 00:23:17,519 What do we do, Matt?! 362 00:23:17,663 --> 00:23:19,359 Nothing much we can do. 363 00:23:21,667 --> 00:23:23,533 Stay as low as possible. 364 00:23:23,669 --> 00:23:25,035 Here. 365 00:23:27,840 --> 00:23:30,708 Try to breath as easy and slow as you can. 366 00:23:48,227 --> 00:23:49,456 Matt! 367 00:23:53,032 --> 00:23:54,557 Oh, Matt! 368 00:24:13,452 --> 00:24:16,286 ♪♪ 369 00:24:29,702 --> 00:24:33,363 Matt... Easy now. 370 00:24:34,940 --> 00:24:37,136 How do you feel? 371 00:24:37,276 --> 00:24:39,108 It was terrifying. 372 00:24:39,244 --> 00:24:41,372 I thought the fire would consume us. 373 00:24:41,513 --> 00:24:44,449 It's all over now. The fire's gone. 374 00:24:44,583 --> 00:24:47,849 Here. Now, just take a little bit. 375 00:24:54,960 --> 00:24:57,896 What causes a prairie fire, Matt? 376 00:24:58,030 --> 00:25:01,000 Sometimes the prairie just explodes. 377 00:25:01,133 --> 00:25:02,863 And other times? 378 00:25:03,002 --> 00:25:04,546 Well, don't worry about the other times. 379 00:25:04,570 --> 00:25:06,334 You just try to get some rest. 380 00:25:06,472 --> 00:25:09,237 You saved my life. 381 00:25:09,375 --> 00:25:12,277 We were just lucky. 382 00:25:14,313 --> 00:25:16,179 The wagon. 383 00:25:16,315 --> 00:25:18,580 Yeah, it's burned. 384 00:25:18,717 --> 00:25:21,516 That was our food, supplies, everything. 385 00:25:21,653 --> 00:25:23,349 It wasn't us. 386 00:25:23,489 --> 00:25:25,253 I don't understand you. 387 00:25:25,391 --> 00:25:26,501 Doesn't anything ever bother you? 388 00:25:26,525 --> 00:25:27,525 Don't you feel? 389 00:25:27,659 --> 00:25:30,185 Let me tell you something, Sarah. 390 00:25:30,329 --> 00:25:32,457 Right now I feel alive. 391 00:25:34,633 --> 00:25:36,829 I'm sorry, Matt. 392 00:25:39,004 --> 00:25:41,064 What do we do now? 393 00:25:41,206 --> 00:25:43,539 Well, there's a settlement up ahead. 394 00:25:43,675 --> 00:25:46,645 Soon as you're rested enough to walk, we'll start out. 395 00:25:47,679 --> 00:25:49,944 Do you think the horses got away? 396 00:25:53,085 --> 00:25:55,077 I don't know. 397 00:26:10,702 --> 00:26:13,695 ♪♪ 398 00:26:31,423 --> 00:26:33,415 Matt. 399 00:26:36,795 --> 00:26:38,787 Come on. 400 00:27:08,961 --> 00:27:10,953 Stay here. 401 00:27:42,528 --> 00:27:44,429 Did the prairie fire do all this? 402 00:27:44,563 --> 00:27:48,364 No, it was Indians... Cheyenne. 403 00:27:48,500 --> 00:27:50,935 Indians? 404 00:27:51,069 --> 00:27:53,868 You mean Indians burned this place? 405 00:27:54,006 --> 00:27:56,703 I'm afraid so. 406 00:27:56,842 --> 00:27:59,505 But the people... Where are the people? 407 00:27:59,645 --> 00:28:01,978 I don't know. 408 00:28:26,572 --> 00:28:28,040 Matt. 409 00:28:28,173 --> 00:28:30,039 Stay here. 410 00:28:36,748 --> 00:28:39,047 What are we going to do? 411 00:28:39,184 --> 00:28:41,380 There's nothing to do. 412 00:28:41,520 --> 00:28:42,988 But I've got to do something. 413 00:28:43,121 --> 00:28:44,453 Get a hold of yourself. 414 00:28:44,590 --> 00:28:46,752 If you want to do something, you go over there, 415 00:28:46,892 --> 00:28:49,555 get the canteens and fill them at the well. 416 00:28:52,965 --> 00:28:55,491 Now, go on. 417 00:29:29,167 --> 00:29:30,567 Hey, Sarah. 418 00:29:30,702 --> 00:29:32,694 Come on. 419 00:29:35,407 --> 00:29:37,433 Now, look, this is not going to do any good. 420 00:29:37,576 --> 00:29:39,044 Good? 421 00:29:39,177 --> 00:29:42,341 What good is there to do? 422 00:29:43,548 --> 00:29:44,880 We can bury the dead. 423 00:29:45,017 --> 00:29:47,009 Come on. 424 00:29:57,429 --> 00:29:58,920 Matt. 425 00:30:01,166 --> 00:30:05,194 I'm sorry I behaved like such a... woman. 426 00:30:07,639 --> 00:30:10,370 A woman's supposed to behave like a woman. 427 00:30:24,756 --> 00:30:26,850 Where do we go from here? 428 00:30:26,992 --> 00:30:28,221 Fort Wallace. 429 00:30:29,461 --> 00:30:30,895 Hup. Hup. 430 00:30:31,029 --> 00:30:32,861 Come on. 431 00:30:42,107 --> 00:30:44,099 ♪♪ 432 00:31:01,159 --> 00:31:02,752 Okay. 433 00:31:04,296 --> 00:31:06,788 We'll rest here and spend the night. 434 00:31:08,467 --> 00:31:11,301 If you ordered me to ride any more today, I'd mutiny. 435 00:31:11,436 --> 00:31:13,632 Well, so would the horses. 436 00:31:13,772 --> 00:31:15,570 Come on. 437 00:31:29,921 --> 00:31:31,355 I don't suppose there are any fish 438 00:31:31,490 --> 00:31:32,753 in a small stream like this. 439 00:31:32,891 --> 00:31:34,826 Oh, few sun perch, maybe. 440 00:31:34,960 --> 00:31:36,861 Takes about 50 of them to make a meal, 441 00:31:36,995 --> 00:31:39,362 and they're sure not very tasty. 442 00:31:56,648 --> 00:31:58,014 Where you going? 443 00:31:58,150 --> 00:32:00,278 I'm going to go out and find us something to eat. 444 00:32:00,419 --> 00:32:01,648 Rabbit or something like that. 445 00:32:01,787 --> 00:32:02,914 Shouldn't take long. 446 00:32:03,054 --> 00:32:04,249 Now, look, you just stay 447 00:32:04,389 --> 00:32:06,449 in the cover of the trees, will you? 448 00:33:58,169 --> 00:34:00,161 ♪♪ 449 00:34:29,401 --> 00:34:32,462 Matt, I thought you were dead. 450 00:34:32,604 --> 00:34:35,039 So did the Indians. 451 00:34:35,173 --> 00:34:36,471 Tell me what to do. 452 00:34:36,608 --> 00:34:38,372 Tell me exactly what to do. 453 00:34:38,510 --> 00:34:40,479 This arrow's got to come out. 454 00:34:40,612 --> 00:34:43,946 We got to build a fire, burn out the wound. 455 00:34:44,082 --> 00:34:46,142 I'll tell you how. 456 00:34:46,284 --> 00:34:47,775 We got to get back to cover. 457 00:34:47,919 --> 00:34:49,854 Help me. 458 00:35:12,677 --> 00:35:14,407 The fire's ready. 459 00:35:15,580 --> 00:35:17,344 All right. 460 00:35:17,482 --> 00:35:19,508 Let's get started. 461 00:35:19,651 --> 00:35:21,552 Sarah... 462 00:35:21,686 --> 00:35:24,850 I don't know if I can stay conscious through this. 463 00:35:24,990 --> 00:35:26,652 I may pass out. 464 00:35:26,791 --> 00:35:28,521 And if I do, 465 00:35:28,660 --> 00:35:30,856 you got to remember, after the arrow comes out, 466 00:35:30,996 --> 00:35:33,158 you have to burn the wound. 467 00:35:33,298 --> 00:35:35,893 You have to burn it... Do you understand? 468 00:35:37,736 --> 00:35:41,229 Now, Sarah, this is up to you. 469 00:35:41,373 --> 00:35:43,604 You're the only one. 470 00:35:46,344 --> 00:35:48,370 All right, now, take hold of it. 471 00:35:52,884 --> 00:35:54,910 Go on. 472 00:36:11,036 --> 00:36:13,028 I got it out. 473 00:36:14,205 --> 00:36:16,333 I got it out. 474 00:36:38,630 --> 00:36:40,326 Matt, you've got to help me. 475 00:36:40,465 --> 00:36:43,196 You've got to tell me what to do for you. 476 00:36:43,334 --> 00:36:45,997 You're too hot... too much fever. 477 00:36:46,137 --> 00:36:47,765 Let me try to get help. 478 00:36:47,906 --> 00:36:49,238 No. 479 00:36:49,374 --> 00:36:51,343 No, you stay here. 480 00:36:51,476 --> 00:36:53,877 But, Matt, you've got to have help. 481 00:36:54,012 --> 00:36:56,106 No, it's too dangerous out there alone. 482 00:36:56,247 --> 00:36:58,978 Stay. Stay here. 483 00:37:02,687 --> 00:37:04,679 ♪♪ 484 00:37:27,579 --> 00:37:30,014 I have to go, Matt. 485 00:37:33,318 --> 00:37:36,413 I pray you sleep till I get back. 486 00:38:05,950 --> 00:38:07,942 ♪♪ 487 00:38:38,983 --> 00:38:41,111 Sarah? 488 00:38:43,321 --> 00:38:45,290 Sarah? 489 00:38:45,423 --> 00:38:48,188 Water. 490 00:38:48,326 --> 00:38:50,318 Bring me some water. 491 00:39:12,550 --> 00:39:15,281 Can you help me? 492 00:39:15,420 --> 00:39:16,911 That depends. 493 00:39:17,055 --> 00:39:19,923 What she want, Lou? 494 00:39:20,058 --> 00:39:21,856 Some kind of help. 495 00:39:21,993 --> 00:39:24,326 Well, take her down and bring her in. 496 00:39:24,462 --> 00:39:26,454 Thank you. 497 00:39:41,412 --> 00:39:43,381 You've come a ways? 498 00:39:43,514 --> 00:39:45,380 A long ways. 499 00:39:45,516 --> 00:39:47,314 But we've got to get back to him. 500 00:39:47,452 --> 00:39:49,011 He's hurt, and he's sick. 501 00:39:49,153 --> 00:39:51,452 Her man's sick, she says. 502 00:39:51,589 --> 00:39:53,581 We tend to her first. 503 00:39:59,230 --> 00:40:02,428 You go see to her horse. 504 00:40:02,567 --> 00:40:06,402 Played out, too. 505 00:40:06,537 --> 00:40:08,665 Lou, you gone deaf?! 506 00:40:21,286 --> 00:40:24,882 I thought I was the last person on earth. 507 00:40:25,023 --> 00:40:27,015 I've been riding since dawn. 508 00:40:27,158 --> 00:40:29,150 You take a swallow or two. 509 00:40:29,294 --> 00:40:30,728 Got soup on, some side meat. 510 00:40:30,862 --> 00:40:33,195 I can't stay long. We've got to get back to him! 511 00:40:33,331 --> 00:40:35,732 What ails him? 512 00:40:35,867 --> 00:40:37,859 He got hit with an arrow. 513 00:40:38,002 --> 00:40:39,868 I got it out, 514 00:40:40,004 --> 00:40:43,133 but the fever... he's just burning to death with it. 515 00:40:43,274 --> 00:40:45,243 He'll die on you, you don't break it. 516 00:40:45,376 --> 00:40:48,642 But I don't know how. 517 00:40:48,780 --> 00:40:49,975 Lou knows. 518 00:40:50,114 --> 00:40:52,310 Now, you get some strength first. 519 00:40:52,450 --> 00:40:56,387 If you could spare a little for Matt. 520 00:40:56,521 --> 00:40:59,491 He's hasn't had anything to eat for almost two days. 521 00:40:59,624 --> 00:41:00,648 You eat now. 522 00:41:00,792 --> 00:41:02,784 Ain't no sense in both of you dying. 523 00:41:02,927 --> 00:41:06,193 Oh, he can't die. 524 00:41:06,331 --> 00:41:08,300 He can't. 525 00:41:08,433 --> 00:41:11,130 Hand-wringing ain't gonna do no good. 526 00:41:11,269 --> 00:41:13,431 And tears, neither. 527 00:41:13,571 --> 00:41:16,131 You want to help him, 528 00:41:16,274 --> 00:41:18,266 then get the strength to do it. 529 00:41:31,022 --> 00:41:32,957 You go with her, Lou. 530 00:41:33,091 --> 00:41:34,855 She cut an arrow out of him. 531 00:41:34,993 --> 00:41:36,962 He's fevered, dying, likely. 532 00:41:37,095 --> 00:41:40,361 Far away, is he? 533 00:41:40,498 --> 00:41:42,558 I left him at dawn. 534 00:41:42,700 --> 00:41:46,467 Sure it's all right if I go, Fan? 535 00:41:46,604 --> 00:41:51,167 You mind yourself, Lou Hacker. 536 00:41:51,309 --> 00:41:55,872 And you mind yourself all the way. 537 00:42:25,843 --> 00:42:28,108 ♪♪ 538 00:42:46,164 --> 00:42:49,692 Hurry, please! 539 00:43:19,097 --> 00:43:20,963 He's still breathing. 540 00:43:21,099 --> 00:43:24,501 Big devil, isn't he? 541 00:43:24,635 --> 00:43:27,662 Please help him! 542 00:43:27,805 --> 00:43:30,639 You'd stand to be... 543 00:43:30,775 --> 00:43:33,574 mighty grateful if I was to help him. 544 00:43:35,613 --> 00:43:38,879 Just... help him! 545 00:43:39,917 --> 00:43:42,614 I'll fix a fire. 546 00:43:45,556 --> 00:43:47,422 Matt? 547 00:43:47,558 --> 00:43:49,424 Matt, I'm back. 548 00:43:49,560 --> 00:43:51,552 I brought help. 549 00:43:53,564 --> 00:43:55,556 Good. 550 00:44:07,545 --> 00:44:09,411 Feel better? 551 00:44:09,547 --> 00:44:11,413 Yeah, I think so. 552 00:44:11,549 --> 00:44:13,245 Your fever broke. 553 00:44:13,384 --> 00:44:15,376 I'll get some soup. 554 00:44:41,245 --> 00:44:42,941 Where'd you get that? 555 00:44:43,080 --> 00:44:44,571 Never mind. Just drink. 556 00:44:44,715 --> 00:44:46,707 I give it to her. 557 00:44:48,352 --> 00:44:50,344 This man saved your life, Matt. 558 00:44:53,624 --> 00:44:56,150 I'm much obliged to you. 559 00:44:56,294 --> 00:44:59,423 She come begging. 560 00:45:01,032 --> 00:45:02,898 You went for help? 561 00:45:03,034 --> 00:45:04,764 I had to. 562 00:45:04,902 --> 00:45:06,803 But I told you not to do that. 563 00:45:06,938 --> 00:45:09,373 That was taking too much of a chance. 564 00:45:09,507 --> 00:45:11,442 It worked out, Matt. 565 00:45:11,576 --> 00:45:14,637 You was a goner when we come back. 566 00:45:16,847 --> 00:45:21,375 Like I said... I'm much obliged. 567 00:45:21,519 --> 00:45:23,488 Ain't you. 568 00:45:23,621 --> 00:45:26,819 It's her that's obliged. 569 00:46:44,001 --> 00:46:45,196 Sarah? 570 00:46:45,336 --> 00:46:49,706 I'm... so sorry, Matt. 571 00:46:49,840 --> 00:46:51,706 Sorry for what? 572 00:46:51,842 --> 00:46:53,936 You saved my life. 573 00:46:54,078 --> 00:46:55,944 There's so much... 574 00:46:56,080 --> 00:46:58,242 So much I want to tell you. 575 00:46:59,884 --> 00:47:02,547 Don't talk now. 576 00:47:02,687 --> 00:47:04,656 I have to. 577 00:47:04,789 --> 00:47:06,690 You have to know. 578 00:47:06,824 --> 00:47:08,884 It's all I have left. 579 00:47:10,494 --> 00:47:13,123 I knew it... before Gody. 580 00:47:13,264 --> 00:47:15,495 I love you, Matt. 581 00:47:17,301 --> 00:47:19,167 Every day... 582 00:47:19,303 --> 00:47:23,070 Every wretched day on the trail, I loved you more. 583 00:47:23,207 --> 00:47:28,343 If I had time, you'd love me, Matt. 584 00:47:28,479 --> 00:47:31,677 I know you would. 585 00:47:31,816 --> 00:47:36,854 But there isn't any... more time. 586 00:48:05,950 --> 00:48:07,942 ♪♪ 587 00:48:35,513 --> 00:48:38,950 I thank you for all that you did for her, 588 00:48:39,083 --> 00:48:42,349 for coming on to the fort to get me, 589 00:48:42,486 --> 00:48:44,478 bringing me back here. 590 00:48:46,657 --> 00:48:48,683 We grew up together. 591 00:48:50,327 --> 00:48:53,297 Same street, same block. 592 00:48:55,332 --> 00:48:57,995 Can't remember not knowing her. 593 00:49:00,304 --> 00:49:02,432 You didn't know her long? 594 00:49:04,742 --> 00:49:06,734 No, only a few days. 595 00:49:09,780 --> 00:49:11,772 But I know what you mean. 596 00:49:13,250 --> 00:49:15,116 So long, Lieutenant. 597 00:49:15,252 --> 00:49:17,221 Bye, Marshal. 41146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.