All language subtitles for Gunsmoke-S7-E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,913 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:51,652 --> 00:00:54,645 ♪♪ 3 00:01:12,172 --> 00:01:13,834 She is Mexican. 4 00:01:13,974 --> 00:01:16,273 She looks Indian to me. 5 00:01:16,410 --> 00:01:18,276 Don't let go of her, Solis, not yet anyway. 6 00:01:18,412 --> 00:01:19,505 She'd claw our eyes out. 7 00:01:19,646 --> 00:01:21,171 I think you are right, my friend. 8 00:01:21,315 --> 00:01:22,647 She has fire, this one. 9 00:01:22,783 --> 00:01:25,184 Yeah, what are we fooling with her for, anyway? 10 00:01:25,319 --> 00:01:27,117 She'll just bring us trouble. 11 00:01:27,254 --> 00:01:29,223 Because she will be mine. 12 00:01:29,356 --> 00:01:31,382 She will be my woman. 13 00:01:31,525 --> 00:01:34,051 Unless she screams. 14 00:01:34,194 --> 00:01:38,357 If she screams, she will be nobody's woman. 15 00:01:40,834 --> 00:01:42,666 I wouldn't count on that. 16 00:01:42,803 --> 00:01:45,238 Wait'll we get to camp and Garvy sets eyes on her. 17 00:01:45,372 --> 00:01:47,568 Garvy won't notice her 18 00:01:47,708 --> 00:01:49,574 as long as we bring him those horses. 19 00:01:52,679 --> 00:01:54,671 Are we gonna steal them, too? 20 00:01:54,815 --> 00:01:56,613 S I, why not? 21 00:01:56,750 --> 00:01:59,049 Well, those two hombres ain't gonna stand by 22 00:01:59,186 --> 00:02:00,779 while we run off their stock. 23 00:02:00,921 --> 00:02:03,254 Then you may have to kill them. 24 00:02:05,392 --> 00:02:06,951 I'll wait here with the girl. 25 00:02:07,094 --> 00:02:08,960 Yeah, we got to do all the work? 26 00:02:09,096 --> 00:02:11,395 You are three men and three rifles. 27 00:02:11,531 --> 00:02:13,830 Out there are two men and an old woman, 28 00:02:13,967 --> 00:02:15,959 and I want those horses. 29 00:03:00,047 --> 00:03:01,777 Well, where you been? 30 00:03:01,915 --> 00:03:02,995 I been wondering about you. 31 00:03:03,116 --> 00:03:05,176 Well, I just went by to get some coffee. 32 00:03:05,318 --> 00:03:07,651 It's a good thing I did, or we wouldn't have had none. 33 00:03:07,788 --> 00:03:11,088 Well, it sure wouldn't hardly be worthwhile stopping by 34 00:03:11,224 --> 00:03:12,385 if there weren't any coffee. 35 00:03:12,526 --> 00:03:13,892 Well, you ought to know. 36 00:03:14,027 --> 00:03:15,928 You stop by more than anybody else. 37 00:03:16,063 --> 00:03:18,191 Well, that's not because the coffee's good. 38 00:03:18,331 --> 00:03:19,924 It's because it's free. 39 00:03:20,067 --> 00:03:23,162 Oh, yeah, sure, yeah. 40 00:03:23,303 --> 00:03:26,831 You know, Doc, you ought to stop by the grocery store sometime, 41 00:03:26,973 --> 00:03:28,271 look at our coffee bill. 42 00:03:28,408 --> 00:03:29,535 You think it's free. 43 00:03:29,676 --> 00:03:31,645 It might be of some interest to you. 44 00:03:31,778 --> 00:03:34,179 Wouldn't be of any interest at all to me. I don't... 45 00:03:34,314 --> 00:03:35,839 I've done all I can do 46 00:03:35,982 --> 00:03:37,994 to take care of the sick and the wounded around here. 47 00:03:38,018 --> 00:03:40,283 Yeah, well, you sure didn't do them people 48 00:03:40,420 --> 00:03:44,084 down on the Canadian River much good last week. 49 00:03:44,224 --> 00:03:46,921 Well, Canadian River's 75 miles. 50 00:03:47,060 --> 00:03:48,551 That's a long way from Dodge. 51 00:03:48,695 --> 00:03:50,630 Well, it sure ain't long enough away from me. 52 00:03:50,764 --> 00:03:52,604 You know, I was talking to some buffalo hunter. 53 00:03:52,699 --> 00:03:55,965 He said that the Indians killed two men and a woman 54 00:03:56,103 --> 00:03:58,129 and stole their horses. 55 00:03:58,271 --> 00:03:59,739 Yeah, and not only that, 56 00:03:59,873 --> 00:04:01,718 they found sign of another woman that was there. 57 00:04:01,742 --> 00:04:03,472 Sign? 58 00:04:03,610 --> 00:04:05,806 Yeah, her footprints were right there. 59 00:04:05,946 --> 00:04:08,177 You know, that can only mean one thing, Doc. 60 00:04:08,315 --> 00:04:10,375 They-they took her captive. 61 00:04:12,385 --> 00:04:14,980 Oh, golly, Chester, I... 62 00:04:15,122 --> 00:04:17,421 I always hate to hear things like that. 63 00:04:17,557 --> 00:04:19,185 Yeah. 64 00:04:20,894 --> 00:04:22,487 - Oh. - Chester, Doc. 65 00:04:22,629 --> 00:04:23,892 - Mr. Dillon. - Hi, Matt. 66 00:04:24,030 --> 00:04:26,363 By golly, I-I'll get some coffee made 67 00:04:26,500 --> 00:04:27,968 here for you in just a minute. 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,981 Well, good, as long as it doesn't take too long. 69 00:04:30,070 --> 00:04:31,070 I'm heading right out. 70 00:04:31,171 --> 00:04:32,366 Where're you fixing to go? 71 00:04:32,506 --> 00:04:34,941 Well, I'm gonna try the south first. 72 00:04:35,075 --> 00:04:36,185 Well, you don't think those Indians 73 00:04:36,209 --> 00:04:37,386 are gonna be waiting for you down there, 74 00:04:37,410 --> 00:04:38,901 - do you? - Well, as a matter of fact, 75 00:04:39,045 --> 00:04:41,571 - it may not be Indians. - Huh? 76 00:04:41,715 --> 00:04:44,155 There hasn't been an Indian raid down that way for six months. 77 00:04:44,284 --> 00:04:47,277 I got word just now there may be a band of Comancheros 78 00:04:47,420 --> 00:04:48,786 operating down that way. 79 00:04:48,922 --> 00:04:50,891 Oh, for heaven's sake. 80 00:04:51,024 --> 00:04:52,515 You mean Comanches, don't you? 81 00:04:52,659 --> 00:04:55,288 Comanches is Indians, Doc. 82 00:04:55,428 --> 00:04:56,919 Comancheros is worse. 83 00:04:57,063 --> 00:04:59,498 They're whites and Mexicans. 84 00:04:59,633 --> 00:05:00,760 They're renegades. 85 00:05:00,901 --> 00:05:02,335 They go around looting and stealing 86 00:05:02,469 --> 00:05:04,870 and blaming it on the Comanches. 87 00:05:05,005 --> 00:05:07,338 Well, I don't need a lecture from you about it. 88 00:05:07,474 --> 00:05:09,500 Well, you don't need to get grumpy. 89 00:05:09,643 --> 00:05:11,407 When you gonna... 90 00:05:11,545 --> 00:05:13,673 You want me to go with you, Mr. Dillon? 91 00:05:13,814 --> 00:05:15,646 No, you've got a job to do here, Chester. 92 00:05:15,782 --> 00:05:17,045 What? 93 00:05:17,184 --> 00:05:19,312 Well, you'll have to ride out and get Kitty tomorrow. 94 00:05:19,452 --> 00:05:21,318 Oh, by golly, that's right. 95 00:05:21,454 --> 00:05:23,855 She's visiting Hy Parker and his wife, ain't she? 96 00:05:23,990 --> 00:05:27,518 - Yeah, -Well, I'll sure enough go get her and bring her back. 97 00:05:27,661 --> 00:05:30,631 When do you think you'll be getting back? 98 00:05:30,764 --> 00:05:32,096 Well, I don't know. 99 00:05:32,232 --> 00:05:34,667 I'll just have to get word to you as best I can. 100 00:05:34,801 --> 00:05:37,168 - Oh. - Well... 101 00:05:37,304 --> 00:05:39,671 So long, Doc. I'll-I'll be seeing you. 102 00:05:41,942 --> 00:05:45,879 Golly, I... I kind of feel like I ought to be going. 103 00:05:46,012 --> 00:05:49,847 Why don't you, um, make some more coffee 104 00:05:49,983 --> 00:05:52,418 and then come over here and sit down 105 00:05:52,552 --> 00:05:55,545 and tell me everything you know about the Comancheros. 106 00:05:58,358 --> 00:05:59,826 Co-man. 107 00:05:59,960 --> 00:06:02,156 Co-man. Comancheros, Doc. 108 00:06:02,295 --> 00:06:04,287 It's Mexican. Co-man. 109 00:06:27,520 --> 00:06:29,011 What do you got there? 110 00:06:29,155 --> 00:06:31,920 Chicken, stewed whole, the way you like them. 111 00:06:32,058 --> 00:06:34,050 Give me some. 112 00:06:43,203 --> 00:06:44,967 Wait a minute. 113 00:06:45,105 --> 00:06:47,097 I want her to serve it. 114 00:06:50,310 --> 00:06:52,711 Chavela, come here. 115 00:06:59,519 --> 00:07:01,920 I said, "Come here." 116 00:07:23,276 --> 00:07:25,802 I've got to tell you, Chavela, 117 00:07:25,946 --> 00:07:29,348 you act right, 118 00:07:29,482 --> 00:07:31,917 you got nothing to be afraid of. 119 00:07:36,790 --> 00:07:40,987 The fact... The fact is, 120 00:07:41,127 --> 00:07:43,426 I'm thinking of marrying you. 121 00:07:45,432 --> 00:07:47,697 What do you say to that? 122 00:07:49,736 --> 00:07:51,898 You are already married. 123 00:07:52,038 --> 00:07:53,939 Her? 124 00:07:54,074 --> 00:07:56,407 Kisla? 125 00:07:58,478 --> 00:08:00,470 She won't cause no trouble. 126 00:08:06,119 --> 00:08:07,644 She's pretty. 127 00:08:07,787 --> 00:08:09,653 Too pretty. 128 00:08:09,789 --> 00:08:11,314 I know him. 129 00:08:11,458 --> 00:08:13,324 He'll want to keep her here. 130 00:08:13,460 --> 00:08:15,588 What will you do? 131 00:08:15,729 --> 00:08:17,960 Garvy is my husband. 132 00:08:18,098 --> 00:08:20,624 I must get rid of that girl. 133 00:08:20,767 --> 00:08:22,065 But how? 134 00:08:22,202 --> 00:08:24,194 He would kill you if you tried. 135 00:08:24,337 --> 00:08:27,398 Nobody takes my place. 136 00:08:27,540 --> 00:08:30,533 I wish you luck. 137 00:08:48,862 --> 00:08:50,854 Whoa. 138 00:08:52,132 --> 00:08:54,829 Well then, this is the only water hole 139 00:08:54,968 --> 00:08:56,834 I know of anywhere around here. 140 00:08:56,970 --> 00:09:00,338 I hope the horses understand that and drink accordingly. 141 00:09:00,473 --> 00:09:02,203 You know, them horses is the dumbest pair 142 00:09:02,342 --> 00:09:03,640 that I ever seen. 143 00:09:03,777 --> 00:09:06,406 They couldn't even follow the trail coming out here. 144 00:09:06,546 --> 00:09:08,146 Well, you were driving them, weren't you? 145 00:09:08,281 --> 00:09:12,376 Oh, yeah, yeah, I, uh... Well, 146 00:09:12,519 --> 00:09:16,251 I did kind of doze off there a time or two. 147 00:09:16,389 --> 00:09:19,223 Well, you know, if, uh, 148 00:09:19,359 --> 00:09:21,419 if you'd like to take a little nap for yourself, 149 00:09:21,561 --> 00:09:23,427 don't forget to hand the lines to me first. 150 00:09:23,563 --> 00:09:24,724 Don't you worry about that. 151 00:09:24,864 --> 00:09:26,560 I ain't gonna go to sleep again. 152 00:09:26,699 --> 00:09:27,860 Where you going? 153 00:09:28,001 --> 00:09:30,994 Well, I think maybe we could use a little fresh water. 154 00:09:43,116 --> 00:09:45,551 Well, there you go, Miss Kitty. 155 00:09:45,685 --> 00:09:46,914 Thank you. 156 00:09:47,053 --> 00:09:48,988 You know, if you come by the Long Branch tonight, 157 00:09:49,122 --> 00:09:51,057 you can have all the beer you can drink. 158 00:09:51,191 --> 00:09:52,386 Oh. 159 00:09:52,525 --> 00:09:55,188 That ain't gonna be necessary at all. 160 00:09:55,328 --> 00:09:59,959 Well, by the time you get this team back to Dodge, 161 00:10:00,100 --> 00:10:02,934 it'll probably be mighty welcome. 162 00:10:06,806 --> 00:10:08,798 Who are they? 163 00:10:09,876 --> 00:10:11,572 By golly. 164 00:10:11,711 --> 00:10:13,737 I don't know. 165 00:10:13,880 --> 00:10:16,315 Looks like they could be bandits. 166 00:10:16,449 --> 00:10:18,975 Hyah! 167 00:10:19,119 --> 00:10:20,985 Hyah. 168 00:10:21,121 --> 00:10:23,113 Hyah. 169 00:10:25,592 --> 00:10:28,460 Hyah! 170 00:10:30,463 --> 00:10:32,455 Hyah! Hyah! 171 00:10:43,343 --> 00:10:45,335 Hyah! 172 00:11:10,803 --> 00:11:12,431 Here you go, Miss Kitty. 173 00:11:12,572 --> 00:11:16,065 I'll get in the back so I can get a better shot at them. 174 00:11:16,209 --> 00:11:19,202 We'll never make it! 175 00:11:19,345 --> 00:11:21,678 You just keep on driving! 176 00:11:32,559 --> 00:11:33,822 Chester! 177 00:12:48,901 --> 00:12:50,529 You want us to go after the woman? 178 00:12:50,670 --> 00:12:53,037 No. She's gone. 179 00:12:54,807 --> 00:12:56,241 You killed one of my men. 180 00:12:56,376 --> 00:12:58,242 I'd have killed all of you if I could've. 181 00:13:01,247 --> 00:13:03,580 What do we do with him, Solis? 182 00:13:03,716 --> 00:13:06,686 We'll take him to Garvy. 183 00:13:06,819 --> 00:13:09,789 Best know when Garvy finds out you killed Hank, 184 00:13:09,922 --> 00:13:12,687 you'll wish we killed you here. 185 00:13:12,825 --> 00:13:14,123 My rope. 186 00:14:01,908 --> 00:14:03,900 ♪♪ 187 00:14:23,796 --> 00:14:25,788 ♪♪ 188 00:14:35,908 --> 00:14:37,137 Well, what's this we got? 189 00:14:37,276 --> 00:14:38,437 A prisoner. 190 00:14:38,578 --> 00:14:40,945 He kept us from capturing a white woman. 191 00:14:41,080 --> 00:14:42,878 What's your name? 192 00:14:45,918 --> 00:14:48,444 I said, "What's your name?" 193 00:14:48,588 --> 00:14:50,284 Chester Goode. 194 00:14:50,423 --> 00:14:53,951 Chester Goode? Now, ain't that a right pretty name. 195 00:14:55,762 --> 00:14:59,255 I had a purpose for bringing him in, Garvy. 196 00:14:59,399 --> 00:15:01,265 He killed Hank. 197 00:15:05,738 --> 00:15:08,606 He killed Hank? 198 00:15:08,741 --> 00:15:12,940 Pepe, bring my chair. 199 00:15:13,079 --> 00:15:14,547 Si, patrón. 200 00:15:14,680 --> 00:15:17,548 Are you gonna give him a trial, Garvy? 201 00:15:17,683 --> 00:15:19,242 I do things right. 202 00:15:19,385 --> 00:15:20,751 Why are we going through all that? 203 00:15:20,887 --> 00:15:21,964 Why don't we get on with it? 204 00:15:21,988 --> 00:15:23,718 He gets a trial, Solis. 205 00:15:23,856 --> 00:15:25,722 It's a waste of time and you know it! 206 00:15:29,095 --> 00:15:32,224 I could have Pepe horsewhip you for that. 207 00:15:32,365 --> 00:15:35,597 But you won't. 208 00:15:35,735 --> 00:15:38,728 One of these days, I will. 209 00:15:45,178 --> 00:15:48,342 Fine. Trial's open. 210 00:15:48,481 --> 00:15:51,041 You know where you are, mister? 211 00:15:51,184 --> 00:15:52,516 No. 212 00:15:52,652 --> 00:15:55,349 Well, it don't matter none. What's the charge? 213 00:15:55,488 --> 00:15:57,423 - Murder. - Murder? 214 00:15:57,557 --> 00:15:59,458 Oh, this is a waste of time! 215 00:15:59,592 --> 00:16:01,652 Shut up, Solis! 216 00:16:01,794 --> 00:16:05,959 So... you admit that you murdered our man. 217 00:16:06,098 --> 00:16:08,897 I think you're all crazy, that's what I think. All of you! 218 00:16:09,035 --> 00:16:12,301 Wait. Leave him be. 219 00:16:12,438 --> 00:16:16,398 Now, there's no need for you to confess if we got a witness. 220 00:16:16,542 --> 00:16:18,704 That's me. I'm the witness. 221 00:16:18,845 --> 00:16:20,939 Then he's guilty. Now I'll pass sentence. 222 00:16:21,080 --> 00:16:22,639 Well, what kind of a trial is this? 223 00:16:22,782 --> 00:16:25,616 One more word out of you, mister, and we'll beat you blue! 224 00:16:29,689 --> 00:16:32,853 Sentence is death, 225 00:16:32,992 --> 00:16:35,587 as slow a death as we can make it. 226 00:16:36,863 --> 00:16:38,092 I'll turn him over to the men. 227 00:16:38,231 --> 00:16:40,063 Wait! I didn't say when. 228 00:16:40,199 --> 00:16:41,292 What? 229 00:16:41,434 --> 00:16:43,403 Tomorrow morning. 230 00:16:43,536 --> 00:16:47,064 A man like this'll worry hisself into a sweat all night 231 00:16:47,206 --> 00:16:48,367 just thinking about it. 232 00:16:48,508 --> 00:16:50,348 That's a waste of time! Let's get it over with. 233 00:16:50,376 --> 00:16:52,470 I said in the morning! 234 00:16:59,418 --> 00:17:03,219 I'm gonna sleep for an hour, Pepe. 235 00:17:03,356 --> 00:17:07,760 Have Chavela put in my seat by the tent. 236 00:17:07,894 --> 00:17:09,419 Bueno. 237 00:17:12,331 --> 00:17:13,959 Stake him out. 238 00:17:30,416 --> 00:17:33,352 She is kind of pretty, ain't she? 239 00:17:33,486 --> 00:17:36,615 She's too pretty for a pig like Garvy. 240 00:17:53,806 --> 00:17:54,933 Whoa. 241 00:17:55,074 --> 00:17:56,074 Kitty! 242 00:17:56,208 --> 00:17:57,267 Are you all right? 243 00:17:57,410 --> 00:17:58,537 Mm-hmm. 244 00:17:58,678 --> 00:18:00,044 Well, where's Chester? 245 00:18:00,179 --> 00:18:01,408 I don't know. 246 00:18:01,547 --> 00:18:02,571 You don't know? 247 00:18:02,715 --> 00:18:04,149 We were attacked. 248 00:18:04,283 --> 00:18:08,118 Red says it must've been Comancheros. 249 00:18:08,254 --> 00:18:09,779 Oh, this is Red Graves. 250 00:18:09,922 --> 00:18:11,788 - This is Doc Adams. - Howdy, Doc. 251 00:18:11,924 --> 00:18:12,924 How are you? 252 00:18:13,059 --> 00:18:15,255 Chester stayed behind to hold them off. 253 00:18:15,394 --> 00:18:17,090 She made it over to our camp, Doc, 254 00:18:17,229 --> 00:18:20,222 and me and my partner went back, but we didn't find nothing. 255 00:18:20,366 --> 00:18:22,301 Well, what do you suppose they did with him? 256 00:18:22,435 --> 00:18:24,097 Hold him prisoner, most likely. 257 00:18:24,236 --> 00:18:27,297 Well then, let's organize a posse. Let's go find him. 258 00:18:27,440 --> 00:18:29,432 Never find him, Doc, 259 00:18:29,575 --> 00:18:31,441 and even if you did, they'd kill them prisoners 260 00:18:31,577 --> 00:18:33,137 just as soon as they catch sight of you. 261 00:18:33,245 --> 00:18:35,009 I wish Matt were here. 262 00:18:35,147 --> 00:18:36,775 Well, golly, I do, too, but he ain't. 263 00:18:36,916 --> 00:18:38,350 Well, I'll send for him. 264 00:18:38,484 --> 00:18:42,444 Who could ever find him in the Canadian River country? 265 00:18:42,588 --> 00:18:44,523 That's a mighty big country, like I said. 266 00:18:44,657 --> 00:18:45,934 Well, do you know the country? 267 00:18:45,958 --> 00:18:48,291 Well, sure. I'm a buffalo hunter. 268 00:18:48,427 --> 00:18:49,952 Well, then, why don't you go? 269 00:18:50,096 --> 00:18:51,758 I'd like to help you folks, 270 00:18:51,897 --> 00:18:53,456 but, well, I'm in the hide business 271 00:18:53,599 --> 00:18:55,329 and I've got my partners to think of. 272 00:18:55,468 --> 00:18:59,428 If you find Marshal Dillon, I'll pay you $300. 273 00:18:59,572 --> 00:19:02,303 $300 is a heap of money. 274 00:19:02,441 --> 00:19:04,706 Just find him, Red. 275 00:19:04,844 --> 00:19:07,279 Well, it'll be like looking for a needle in a haystack, 276 00:19:07,413 --> 00:19:09,541 but I'll, I'll do the best I can, ma'am. 277 00:19:09,682 --> 00:19:11,617 Well then, can-can-can you go right now? 278 00:19:11,751 --> 00:19:13,617 Yes, sir. Right away. 279 00:19:13,753 --> 00:19:14,948 Thanks for bringing me in. 280 00:19:15,087 --> 00:19:17,113 It's all right, ma'am. 281 00:19:21,694 --> 00:19:25,358 Oh, Doc, I'm so worried. 282 00:19:25,498 --> 00:19:27,228 Just a minute. 283 00:19:27,366 --> 00:19:29,028 Hey, Pratt, come here a minute, will you? 284 00:19:29,168 --> 00:19:31,569 Whoa, whoa, whoa! 285 00:19:31,704 --> 00:19:34,435 Here, will you take this rig over to Moss Grimmick's? 286 00:19:34,573 --> 00:19:35,939 Come here, now. 287 00:19:47,319 --> 00:19:49,311 ♪♪ 288 00:20:08,974 --> 00:20:10,875 It's a hard life. 289 00:20:15,114 --> 00:20:16,639 You like my husband? 290 00:20:21,587 --> 00:20:23,249 Not many do. 291 00:20:24,990 --> 00:20:27,789 But for me, he's my husband. 292 00:20:27,927 --> 00:20:30,192 He's all I've got. 293 00:20:32,732 --> 00:20:34,758 I understand. 294 00:20:34,900 --> 00:20:39,133 I want you to go away. 295 00:20:39,271 --> 00:20:41,035 You must go away. 296 00:20:41,173 --> 00:20:42,402 How? 297 00:20:42,541 --> 00:20:46,706 It'll take much courage. 298 00:20:46,846 --> 00:20:49,042 I'll do anything. 299 00:20:49,181 --> 00:20:51,741 Will you risk your life? 300 00:20:51,884 --> 00:20:54,479 This life? 301 00:20:55,955 --> 00:20:57,389 All right. 302 00:20:59,625 --> 00:21:01,491 The white man they brought, 303 00:21:01,627 --> 00:21:03,493 the one who is to be tortured in the morning? 304 00:21:03,629 --> 00:21:05,825 He has a good face. 305 00:21:05,965 --> 00:21:08,434 He is better than any of these... 306 00:21:08,567 --> 00:21:11,537 Let's hope he has courage, too. 307 00:21:14,573 --> 00:21:16,508 What are you talking about? 308 00:21:19,378 --> 00:21:21,506 I have a plan. 309 00:21:53,412 --> 00:21:54,744 Couldn't sleep. 310 00:21:54,880 --> 00:21:57,349 Thought you might want some water. 311 00:21:57,483 --> 00:21:59,349 Oh, by golly, thanks a lot. 312 00:21:59,485 --> 00:22:01,477 I-I'm just-just about parched. 313 00:22:01,620 --> 00:22:03,589 Not you, you murderer. 314 00:22:05,257 --> 00:22:06,384 Drink. 315 00:22:06,525 --> 00:22:08,460 Thank you. 316 00:22:15,901 --> 00:22:17,164 What's wrong? 317 00:22:17,303 --> 00:22:19,033 This water is bad. 318 00:22:19,171 --> 00:22:20,605 It's from my own tent. 319 00:22:20,739 --> 00:22:22,059 If you don't like it, pour it out. 320 00:22:22,107 --> 00:22:24,372 No. I drink. 321 00:22:29,014 --> 00:22:31,916 Give it to me if you're gonna waste it. 322 00:22:32,051 --> 00:22:34,213 You, murderer, 323 00:22:34,353 --> 00:22:36,879 with the dawn, you begin to die. 324 00:22:37,022 --> 00:22:39,992 It'll be a pleasure to watch. 325 00:23:18,364 --> 00:23:19,764 I have horses ready. 326 00:23:19,899 --> 00:23:21,993 If I cut you loose, will you take me with you? 327 00:23:22,134 --> 00:23:24,569 Well, yeah, sure. Sure I will, but... 328 00:23:24,703 --> 00:23:27,434 What are you doing this for? 329 00:23:27,573 --> 00:23:29,413 I'm a prisoner, too, but I'll explain later on. 330 00:23:29,441 --> 00:23:31,069 W-Where are the horses? 331 00:23:31,210 --> 00:23:32,405 Over there. 332 00:23:32,544 --> 00:23:34,222 We're gonna have to do something with theirs 333 00:23:34,246 --> 00:23:35,657 or they'll have us 'fore we're fair mounted. 334 00:23:35,681 --> 00:23:36,876 Yes, yes, come on. Hurry. 335 00:23:37,016 --> 00:23:38,143 Come on. 336 00:23:59,338 --> 00:24:01,330 ♪♪ 337 00:24:28,133 --> 00:24:30,125 Somebody's run off the horses! Tell Garvy! 338 00:24:30,269 --> 00:24:31,498 Garvy asleep. 339 00:24:31,637 --> 00:24:33,003 You mean he's drunk. 340 00:24:33,138 --> 00:24:36,074 Mario, take three of the fastest runners, go after the horses. 341 00:24:36,208 --> 00:24:37,819 Don't come back until you have at least four of them. 342 00:24:37,843 --> 00:24:39,277 Then we'll go after the rest. 343 00:24:39,411 --> 00:24:40,811 - Solis! - ¿S I? 344 00:24:40,946 --> 00:24:42,938 Prisoner's gone. The girl Chavela, too. 345 00:24:43,082 --> 00:24:47,315 This is Garvy's fault. 346 00:24:47,453 --> 00:24:49,854 I told him this afternoon we should kill the prisoner, 347 00:24:49,989 --> 00:24:52,356 but he's old and foolish. 348 00:24:52,491 --> 00:24:54,653 He made us wait! Now look what happens. 349 00:24:54,793 --> 00:24:57,160 There is no longer a horse in the camp. 350 00:24:59,999 --> 00:25:02,025 Garvy is no longer strong. 351 00:25:02,167 --> 00:25:04,227 His brain swims with whiskey! 352 00:25:04,370 --> 00:25:06,339 Right now, he lies drunk asleep in the tent! 353 00:25:06,472 --> 00:25:09,067 Right now, when we need a real leader, 354 00:25:09,208 --> 00:25:13,145 Garvy can only lead us to destruction! 355 00:25:14,580 --> 00:25:18,540 So I say we are fools to follow him anymore! 356 00:25:18,684 --> 00:25:20,152 Am I right? You agree? 357 00:25:22,554 --> 00:25:26,218 Then there is no choice. 358 00:25:26,358 --> 00:25:28,827 I will do what I must do. 359 00:25:28,961 --> 00:25:31,931 All of you, stay where you are. 360 00:25:55,020 --> 00:25:57,421 By golly, I... I don't know, 361 00:25:57,556 --> 00:26:00,856 but I think we ought to keep going straight ahead. 362 00:26:00,993 --> 00:26:02,894 All right. 363 00:26:03,028 --> 00:26:05,657 Sorry we lost those horses so soon. 364 00:26:05,798 --> 00:26:07,475 Well, that's all right. I think we done pretty good. 365 00:26:07,499 --> 00:26:09,127 We got a real good start on them. 366 00:26:09,268 --> 00:26:12,363 All we got to do is just kind of keep a-goin'. 367 00:26:12,504 --> 00:26:14,063 Tell you what, when it comes morning, 368 00:26:14,206 --> 00:26:16,198 why, we'll find someplace where we can rest up 369 00:26:16,341 --> 00:26:18,401 and hide out a little bit. 370 00:27:19,271 --> 00:27:20,515 Well, you better come and get it. 371 00:27:20,539 --> 00:27:22,531 Dinner's about ready. 372 00:27:24,510 --> 00:27:25,569 Rabbit? 373 00:27:25,711 --> 00:27:26,872 Yeah. 374 00:27:27,012 --> 00:27:28,981 Set myself a little snare and got me one. 375 00:27:29,114 --> 00:27:31,743 Oh, Chester, you're wonderful. 376 00:27:31,884 --> 00:27:33,682 Yeah, well, we got to eat, don't we? 377 00:27:33,819 --> 00:27:35,697 Now, you just grab a hold of that leg there and pull, 378 00:27:35,721 --> 00:27:39,453 tear you off a little... There. 379 00:27:44,163 --> 00:27:47,827 Mmm. It's the best I've ever tasted. 380 00:27:47,966 --> 00:27:48,966 - Yeah? - Mm-hmm. 381 00:27:49,067 --> 00:27:50,507 Well, I hope it don't taste too good. 382 00:27:50,569 --> 00:27:52,231 You know, we might have to make that do us 383 00:27:52,371 --> 00:27:54,465 until we get clear back to Dodge. 384 00:27:54,606 --> 00:27:58,407 How long do you think it'll be, till we get to Dodge? 385 00:27:58,544 --> 00:28:00,536 Uh, well, just traveling nights, 386 00:28:00,679 --> 00:28:03,808 I'd say maybe, uh, three more nights. 387 00:28:05,751 --> 00:28:08,016 I wish we had a gun. 388 00:28:08,153 --> 00:28:10,213 Yeah, so do I. 389 00:28:10,355 --> 00:28:12,153 Uh, what is, what is that, uh, 390 00:28:12,291 --> 00:28:13,850 thing that you wear around your neck? 391 00:28:13,992 --> 00:28:15,927 Oh, it's a medal. 392 00:28:16,061 --> 00:28:19,725 A gypsy woman gave me that when I was a little girl. 393 00:28:19,865 --> 00:28:22,767 Huh. Well, I never seen one like that before. 394 00:28:22,901 --> 00:28:27,271 It's a Spanish coin stamped with the Christian cross. 395 00:28:27,406 --> 00:28:30,103 See? 396 00:28:30,242 --> 00:28:34,145 Golly, that... must, uh, mean something. 397 00:28:34,279 --> 00:28:38,774 Gypsy women give it to the man they, they love. 398 00:28:38,917 --> 00:28:41,352 Oh, their husband. 399 00:28:41,486 --> 00:28:44,820 Well, if that's the man they love. 400 00:28:49,995 --> 00:28:51,224 Real nice medal. 401 00:28:51,363 --> 00:28:52,763 Are you married, Chester? 402 00:28:52,898 --> 00:28:56,767 No, no, no. My gracious, what would I be doing married? 403 00:28:56,902 --> 00:28:58,666 Well, you will be. 404 00:28:58,804 --> 00:28:59,804 Someday? 405 00:28:59,905 --> 00:29:04,343 Well... maybe when I'm real old. 406 00:29:07,012 --> 00:29:09,140 Uh, here. 407 00:29:09,281 --> 00:29:12,217 Golly, I've got some, some berries here. 408 00:29:12,351 --> 00:29:14,718 You ought to try that with your rabbit. 409 00:29:14,853 --> 00:29:16,754 Goes real good with rabbit, berries do. 410 00:29:16,888 --> 00:29:18,857 - Yeah? - Yeah. 411 00:29:18,991 --> 00:29:20,186 Just... 412 00:29:24,196 --> 00:29:26,427 Yeah. 413 00:29:49,154 --> 00:29:50,713 What's wrong, Solis? 414 00:29:50,856 --> 00:29:53,826 We will never catch them this way. 415 00:29:53,959 --> 00:29:55,759 We should've searched both sides of the creek. 416 00:29:55,894 --> 00:29:57,226 It would be no use. 417 00:29:57,362 --> 00:29:59,490 I know they're headed for Dodge City. 418 00:29:59,631 --> 00:30:02,897 What we must do is spread out, cover the whole territory. 419 00:30:03,035 --> 00:30:05,630 If Chester's smart, he's traveling by night. 420 00:30:05,771 --> 00:30:08,070 S i. We will never catch him at night. 421 00:30:08,206 --> 00:30:10,675 What are we gonna do? 422 00:30:10,809 --> 00:30:12,004 We will spilt up. 423 00:30:12,144 --> 00:30:14,807 The rest of you, fan out, cover the whole territory. 424 00:30:14,946 --> 00:30:17,939 We will ride by day, sleep by night. 425 00:30:18,083 --> 00:30:19,517 Search every place they might hide, 426 00:30:19,651 --> 00:30:20,949 and remember, it can be small. 427 00:30:21,086 --> 00:30:23,021 They've got to hide two horses, too. 428 00:30:23,155 --> 00:30:24,316 All right, let's go. 429 00:30:24,456 --> 00:30:26,618 We've only got a couple of hours of daylight left. 430 00:30:26,758 --> 00:30:29,626 All right, you heard him. Let's go! 431 00:30:46,111 --> 00:30:49,809 I'll be back directly. Don't you worry about a thing. 432 00:31:19,778 --> 00:31:22,270 ♪♪ 433 00:31:52,310 --> 00:31:53,744 Go ahead, honey, scream 434 00:31:53,879 --> 00:31:57,543 so's Chester'll come a-runnin' and I can kill him. 435 00:31:57,682 --> 00:31:58,706 I can kill you, too, 436 00:31:58,850 --> 00:32:01,251 and nobody'd ever know the difference. 437 00:32:03,321 --> 00:32:05,041 What's the matter? Don't you want to scream? 438 00:32:09,528 --> 00:32:12,191 Aw, go on, scream. 439 00:32:47,232 --> 00:32:49,224 ♪♪ 440 00:33:24,135 --> 00:33:26,127 Chavela? 441 00:33:26,271 --> 00:33:27,330 Easy, Chester. 442 00:33:27,472 --> 00:33:29,031 Where is he? 443 00:33:29,174 --> 00:33:31,200 I think he's dead. 444 00:33:31,343 --> 00:33:33,574 Here. Drink some water. 445 00:33:35,614 --> 00:33:37,845 I'm so sorry, Chester. 446 00:33:37,983 --> 00:33:40,452 If I hadn't fallen asleep, this never would have happened. 447 00:33:40,585 --> 00:33:44,613 Oh, that's all right. 448 00:33:44,756 --> 00:33:48,318 I know that you done the best that you could. 449 00:33:48,460 --> 00:33:49,553 Where's his gun? Get it. 450 00:33:49,694 --> 00:33:51,720 I tried to use it. It's full of sand. 451 00:33:51,863 --> 00:33:53,855 Well, we're gonna need it. 452 00:33:53,999 --> 00:33:55,433 Here. 453 00:33:55,567 --> 00:33:57,035 There must be others around. 454 00:33:57,168 --> 00:33:58,796 No, I don't think so. 455 00:33:58,937 --> 00:34:00,462 Why? 456 00:34:00,605 --> 00:34:02,972 He threatened to kill me, and he meant it. 457 00:34:03,108 --> 00:34:05,907 Well, Garvy'd skin him alive if he done that. 458 00:34:06,044 --> 00:34:08,411 That's why he must have been alone. 459 00:34:08,547 --> 00:34:11,278 Yeah, well, I just sure hope so. 460 00:34:11,416 --> 00:34:15,319 We're gonna have to bury him, that's for sure. 461 00:34:15,453 --> 00:34:18,912 He doesn't deserve it, but you're right. 462 00:34:20,926 --> 00:34:23,361 Well, that works better. 463 00:34:23,495 --> 00:34:25,987 Feel like walking a bit? 464 00:34:26,131 --> 00:34:28,100 Why? 465 00:34:28,233 --> 00:34:30,498 Well, his horse is probably up there somewheres. 466 00:34:30,635 --> 00:34:31,898 We're gonna have to find him. 467 00:34:32,037 --> 00:34:33,300 That's right. 468 00:34:33,438 --> 00:34:35,339 And this time, you're gonna go with me. 469 00:34:35,473 --> 00:34:38,932 I ain't gonna let you out of my sight again. 470 00:34:39,077 --> 00:34:44,748 Chester, thank you for what you did. 471 00:34:44,883 --> 00:34:46,818 Well, I just wished that I'd had a club. 472 00:34:46,952 --> 00:34:49,786 I was never so mad in all my life. 473 00:35:14,279 --> 00:35:15,770 How do you feel, Chester? 474 00:35:15,914 --> 00:35:18,247 Well, I feel all right. Just got a little headache. 475 00:35:18,383 --> 00:35:19,510 Are you hungry? 476 00:35:19,651 --> 00:35:22,985 No, no, you go ahead and have something. 477 00:35:23,121 --> 00:35:24,487 I-I think we ought to make camp. 478 00:35:24,623 --> 00:35:25,716 Well, we can't do that. 479 00:35:25,857 --> 00:35:27,602 We got three or four hours of traveling time. 480 00:35:27,626 --> 00:35:28,821 You're not well, Chester. 481 00:35:28,960 --> 00:35:30,237 You're gonna fall right out of your saddle. 482 00:35:30,261 --> 00:35:32,321 Well, I'll be all right. 483 00:35:32,464 --> 00:35:34,126 I think I know what I'm doing this time. 484 00:35:34,265 --> 00:35:35,676 Come on, let's find a place and hide. 485 00:35:35,700 --> 00:35:37,259 We'll hide when it gets to be dawn. 486 00:35:37,402 --> 00:35:39,837 No. Now. 487 00:35:50,382 --> 00:35:52,112 I-I got the horses staked out. 488 00:35:52,250 --> 00:35:54,879 I... had to leave Rankin's down there by the spring. 489 00:35:55,020 --> 00:35:57,421 I don't think he's ever gonna quit drinkin'. 490 00:35:57,555 --> 00:35:58,733 I'll-I'll get him in a minute. 491 00:35:58,757 --> 00:36:00,453 Here. Let me help you. 492 00:36:01,793 --> 00:36:04,058 I'll take care of it later. 493 00:36:04,195 --> 00:36:06,130 Want some water? 494 00:36:07,832 --> 00:36:10,358 Thanks. 495 00:36:10,502 --> 00:36:15,440 You'll be all right after a few hours sleep. 496 00:36:15,573 --> 00:36:18,202 By golly, I just, I feel terrible 497 00:36:18,343 --> 00:36:20,437 for weakening out on you like this. 498 00:36:20,578 --> 00:36:22,137 Oh, Chester. 499 00:36:22,280 --> 00:36:23,976 Chester. 500 00:36:24,115 --> 00:36:26,846 All I care about is your feeling better. 501 00:36:28,386 --> 00:36:32,050 You know, you're... 502 00:36:32,190 --> 00:36:36,252 you're just about the finest woman that I ever knowed. 503 00:36:39,397 --> 00:36:43,562 How come that they made you so fine, Chavela? 504 00:36:43,702 --> 00:36:45,500 I'm not. 505 00:36:45,637 --> 00:36:48,163 Not really. 506 00:36:49,874 --> 00:36:51,502 No fever anyway. 507 00:36:56,715 --> 00:36:58,877 Right there. 508 00:36:59,017 --> 00:37:03,455 Just hold it there. It feels good. 509 00:37:21,306 --> 00:37:22,569 I told you to separate. 510 00:37:22,707 --> 00:37:23,718 What are you doing together? 511 00:37:23,742 --> 00:37:27,474 We met, thought we'd separate here again. 512 00:37:27,612 --> 00:37:29,080 All right. 513 00:37:29,214 --> 00:37:31,649 That grove is a good place to hide. 514 00:37:31,783 --> 00:37:34,810 We will search there, then we will separate. 515 00:37:34,953 --> 00:37:36,182 Bueno. 516 00:37:46,698 --> 00:37:49,930 Well, some fine meal. 517 00:37:50,068 --> 00:37:51,934 Oh, it could be worse. 518 00:37:52,070 --> 00:37:54,665 I just wished, you know, that there was some way 519 00:37:54,806 --> 00:37:58,573 that I-I could take care of you better. 520 00:37:58,710 --> 00:38:01,111 You're going to get me to Dodge, aren't you? 521 00:38:01,246 --> 00:38:03,806 Well, I'm sure gonna try my dangdest. 522 00:38:03,948 --> 00:38:05,473 Well, if that isn't taking care of me, 523 00:38:05,617 --> 00:38:06,482 then I don't know what is. 524 00:38:06,618 --> 00:38:09,884 Well, no, what I mean is that... 525 00:38:10,021 --> 00:38:11,319 you know, I-I-I'd like to, 526 00:38:11,456 --> 00:38:15,757 to take good care of you all the time. 527 00:38:20,632 --> 00:38:22,828 What are you trying to tell me, Chester? 528 00:38:22,967 --> 00:38:27,837 Uh, well, what I started to say was, was, uh... 529 00:38:27,972 --> 00:38:29,440 always. 530 00:38:32,977 --> 00:38:36,243 But then, well, I guess I better get you 531 00:38:36,381 --> 00:38:39,840 safe away from Garvy and them 'fore I start talking like that. 532 00:38:44,322 --> 00:38:45,322 I'll get the water. 533 00:38:45,423 --> 00:38:47,289 Huh-uh. I'll get it. 534 00:38:47,425 --> 00:38:50,554 Why don't you lie down and rest? I'll only be a few minutes. 535 00:38:57,602 --> 00:38:59,662 Kind of dizzy. 536 00:39:10,114 --> 00:39:12,106 ♪♪ 537 00:39:35,773 --> 00:39:37,765 You men didn't find no tracks or nothing, huh? 538 00:39:37,909 --> 00:39:39,639 Not a sign, Solis. 539 00:39:39,777 --> 00:39:41,245 Maybe we never find them, huh? 540 00:39:41,379 --> 00:39:42,847 I'll find them. 541 00:39:42,981 --> 00:39:45,143 If I have to ride down Front Street in Dodge City, 542 00:39:45,283 --> 00:39:46,478 I'll find them. 543 00:39:46,618 --> 00:39:49,952 Big lawman in Dodge City. Tell me pretty tough man. 544 00:39:50,088 --> 00:39:51,852 I'm a tough man, too. 545 00:39:51,990 --> 00:39:54,221 Hey. 546 00:39:57,262 --> 00:40:00,198 There are horses in the grove. 547 00:40:00,331 --> 00:40:03,301 Come on. We found them. 548 00:40:25,957 --> 00:40:27,949 ♪♪ 549 00:40:50,148 --> 00:40:51,377 Solis. 550 00:40:51,516 --> 00:40:53,451 Chavela. 551 00:40:53,584 --> 00:40:56,884 Kill him and you die, too. 552 00:40:57,021 --> 00:41:00,753 You wouldn't be so foolish. 553 00:41:00,892 --> 00:41:03,623 Leave him alone. 554 00:41:03,761 --> 00:41:08,392 Chavela, you can't stop five men. 555 00:41:08,533 --> 00:41:11,367 I'd rather die here than go back to Garvy. 556 00:41:11,502 --> 00:41:15,200 Of course! But Garvy is dead. 557 00:41:15,340 --> 00:41:17,036 No. 558 00:41:17,175 --> 00:41:18,175 S i. 559 00:41:18,309 --> 00:41:20,642 He was old and foolish. A pig! 560 00:41:20,778 --> 00:41:23,338 I had no choice. 561 00:41:23,481 --> 00:41:25,609 I'm the boss now. I'm the law. 562 00:41:25,750 --> 00:41:28,015 So? 563 00:41:29,420 --> 00:41:32,322 You kill me, my men kill you. What a waste. 564 00:41:32,457 --> 00:41:34,756 Why don't you come back with me? 565 00:41:37,362 --> 00:41:39,991 Why should I? 566 00:41:40,131 --> 00:41:43,124 Solis will take you for his wife. 567 00:41:43,267 --> 00:41:45,327 The wife of Solis would live like a queen! 568 00:41:45,470 --> 00:41:49,965 She would have money and power. She would command an army! 569 00:41:50,108 --> 00:41:53,977 But most of all, she will have Solis, huh? 570 00:41:57,415 --> 00:41:59,543 But you are the law. 571 00:41:59,684 --> 00:42:02,347 You can take whatever you want. 572 00:42:02,487 --> 00:42:06,185 With you, that's no good. That's like Garvy. 573 00:42:06,324 --> 00:42:09,226 I don't want hate from you. 574 00:42:09,360 --> 00:42:17,360 I will be the wife of Solis, and proud. 575 00:42:17,702 --> 00:42:23,164 Uh, this one, uh, he doesn't talk much, eh? 576 00:42:23,307 --> 00:42:24,605 He is too frightened. 577 00:42:24,742 --> 00:42:26,802 His kind are cowards. 578 00:42:26,944 --> 00:42:28,207 Not like Comanchero, eh? 579 00:42:30,048 --> 00:42:33,018 S i. So he must die. 580 00:42:33,151 --> 00:42:34,210 Yes. 581 00:42:34,352 --> 00:42:36,753 But I am the one who has been mistreated, 582 00:42:36,888 --> 00:42:38,584 who suffered his insults. 583 00:42:38,723 --> 00:42:41,716 As the future wife of Solis, 584 00:42:41,859 --> 00:42:43,452 I have the right to determine his fate. 585 00:42:44,862 --> 00:42:48,390 Oh, Chavela, what would you have us do to him, huh? 586 00:42:49,734 --> 00:42:50,793 Leave him here. 587 00:42:50,935 --> 00:42:52,961 Huh? 588 00:42:53,104 --> 00:42:55,369 Killing him outright is too easy. 589 00:42:55,506 --> 00:42:57,805 I don't know. 590 00:42:57,942 --> 00:42:59,433 Well, he can't go anywhere. 591 00:42:59,577 --> 00:43:03,571 He hit his head on a rock and it left him with dizzy spells, 592 00:43:03,714 --> 00:43:09,312 so he'll just have to sit here alone without food 593 00:43:09,454 --> 00:43:11,753 and go crazy with fear. 594 00:43:13,291 --> 00:43:17,456 Ay, Chavela, you will make a good Comanchero. 595 00:43:17,595 --> 00:43:20,588 Solis will be proud to have you for his wife. 596 00:43:20,731 --> 00:43:22,222 Let's ride, Solis. 597 00:43:22,366 --> 00:43:23,629 - S i. Jose? - Huh? 598 00:43:23,768 --> 00:43:26,499 You and Pedro ride till you find Rankin and the rest of them. 599 00:43:26,637 --> 00:43:29,072 Tell them I am moving the camp south across the Rio Bravo. 600 00:43:29,207 --> 00:43:30,300 ¿México? 601 00:43:30,441 --> 00:43:33,275 S I, you know the place to meet. Now, move. 602 00:43:33,411 --> 00:43:35,880 One day, perhaps he will learn. 603 00:43:37,648 --> 00:43:40,379 He won't live long enough to learn anything. 604 00:43:50,595 --> 00:43:52,587 ♪♪ 605 00:44:18,055 --> 00:44:22,516 Forgot about one thing: Rankin's horse. 606 00:44:22,660 --> 00:44:25,255 I ain't dead yet. 607 00:44:38,176 --> 00:44:40,168 ♪♪ 608 00:45:05,403 --> 00:45:07,395 ♪♪ 609 00:45:35,433 --> 00:45:37,163 What do you think, Doc? 610 00:45:37,301 --> 00:45:41,238 Well, I'd say for a man who's been lying out in the sun 611 00:45:41,372 --> 00:45:45,867 half-starved with his head beat in, he's in pretty good shape. 612 00:45:46,010 --> 00:45:49,708 Think he's kind of coming to. 613 00:45:49,847 --> 00:45:52,783 Chester? Hey. 614 00:45:52,917 --> 00:45:54,351 Matt's here. 615 00:45:54,485 --> 00:45:56,113 Hello, Mr. Dillon. 616 00:45:56,254 --> 00:45:57,517 Chester. 617 00:45:57,655 --> 00:45:59,021 Now, just take it easy. 618 00:45:59,156 --> 00:46:02,422 Matt, uh, why don't you go and talk to him for a little while? 619 00:46:02,560 --> 00:46:04,654 I'll see if we can't brew us all up some coffee. 620 00:46:04,795 --> 00:46:06,821 Yeah, fine, Doc. 621 00:46:08,699 --> 00:46:10,861 Well, how you feeling? 622 00:46:11,002 --> 00:46:13,801 Oh, I-I feel fine. 623 00:46:13,938 --> 00:46:18,137 Oh, I, uh, brought a clean shirt and some stuff for you there. 624 00:46:18,276 --> 00:46:20,575 Oh, well, thanks. 625 00:46:20,711 --> 00:46:23,476 You, uh, you feeling up to talking a little bit? 626 00:46:23,614 --> 00:46:25,549 Yeah, sure. 627 00:46:25,683 --> 00:46:27,584 Well, that's quite a story you had to tell 628 00:46:27,718 --> 00:46:29,482 on the way in yesterday. 629 00:46:29,620 --> 00:46:33,352 Now, you, uh, were talking about these Comancheros. 630 00:46:33,491 --> 00:46:35,790 Now, you said they were headed for Mexico? 631 00:46:35,926 --> 00:46:40,455 Yeah. Well, that's-that's what this Solis said, yeah. 632 00:46:40,598 --> 00:46:42,191 Oh, yeah. That was their leader? 633 00:46:42,333 --> 00:46:43,528 Yeah. 634 00:46:43,668 --> 00:46:46,695 The one that ran off with the Mexican girl, Chavela? 635 00:46:46,837 --> 00:46:48,829 Yeah. 636 00:46:48,973 --> 00:46:52,273 Yeah, you know, you must have really had her on your mind. 637 00:46:52,410 --> 00:46:55,471 You were talking about her all the way in. 638 00:46:55,613 --> 00:46:56,706 What'd I say? 639 00:46:56,847 --> 00:46:58,440 Well, I don't remember everything, 640 00:46:58,582 --> 00:47:04,214 but, uh, I kind of got the idea you were pretty fond of her. 641 00:47:04,355 --> 00:47:09,384 Well, I... kind of thought she liked me, too. 642 00:47:09,527 --> 00:47:12,292 You know, I've been thinking about that. 643 00:47:12,430 --> 00:47:16,231 Now, you said there were five men out there, right? 644 00:47:16,367 --> 00:47:17,878 Well, you know, they would have killed you sure 645 00:47:17,902 --> 00:47:19,837 if she hadn't taken your six-gun away from you. 646 00:47:21,138 --> 00:47:23,073 Well, and wasn't it her idea 647 00:47:23,207 --> 00:47:25,870 to, to turn you loose instead of killing you? 648 00:47:26,010 --> 00:47:27,603 Sure. 649 00:47:27,745 --> 00:47:29,839 Well, now, a girl that's as smart as that 650 00:47:29,980 --> 00:47:31,778 isn't going to forget that there was a horse 651 00:47:31,916 --> 00:47:33,612 staked out there on the prairie, either. 652 00:47:33,751 --> 00:47:37,119 No, Mr. Dillon, she... 653 00:47:37,254 --> 00:47:40,554 Now, wait a minute. Let me ask you this: 654 00:47:40,691 --> 00:47:42,636 What do you think that those men would have done to you 655 00:47:42,660 --> 00:47:46,324 if she had told them that you'd killed this man Rankin? 656 00:47:49,467 --> 00:47:52,596 Well, well, Mr. Dillon, 657 00:47:52,737 --> 00:47:55,571 she-she got what she wanted. 658 00:47:55,706 --> 00:47:58,676 Maybe I'm wrong, Chester, 659 00:47:58,809 --> 00:48:01,506 but I don't think so. 660 00:48:04,115 --> 00:48:09,144 Well, look, you probably better get yourself some more rest. 661 00:48:09,286 --> 00:48:12,222 I'll take your shirt over and get it washed for you. 662 00:48:14,024 --> 00:48:15,925 Wait a minute. 663 00:48:16,060 --> 00:48:17,392 - What...? - Hmm? 664 00:48:17,528 --> 00:48:19,520 What's this? 665 00:48:20,931 --> 00:48:23,264 The world...? Let me see that. 666 00:48:23,401 --> 00:48:27,133 Well, that's, that's that medal that she wore around her neck. 667 00:48:27,271 --> 00:48:28,136 What's it for? 668 00:48:28,272 --> 00:48:30,434 Well, it's-it's a Spanish coin. 669 00:48:30,574 --> 00:48:33,510 You see, uh, gypsy women give it to the men that they... 670 00:48:37,348 --> 00:48:39,374 That they love. 671 00:48:44,355 --> 00:48:49,316 Well... it was in your shirt pocket. 672 00:48:49,460 --> 00:48:51,486 She must have put it there. 673 00:48:55,699 --> 00:49:01,370 You know, Mr. Dillon, I... I was wrong. 674 00:49:01,505 --> 00:49:06,910 Sh-She didn't do what she done out there for herself at all. 675 00:49:10,314 --> 00:49:13,478 You know what I think, Chester? 676 00:49:13,617 --> 00:49:16,917 I think your friend Mr. Solis is gonna wake up some night 677 00:49:17,054 --> 00:49:19,990 and find a knife in his belly. 47405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.