Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Yποτιτλοι-CHRIS SANAS.
2
00:06:05,567 --> 00:06:09,557
Η φωνή είναι η αγάπη μου.
3
00:06:10,607 --> 00:06:14,597
Πετάτε πάνω σε λόφους και βουνά.
4
00:06:15,407 --> 00:06:19,397
Νιωθετε σαν μια νεαρη γαζέλα ή ένα μικρο μωρό.
5
00:06:25,687 --> 00:06:29,677
Κοιτάξτε εδώ,της μεγαλες δυνατότητές μας.
6
00:06:30,687 --> 00:06:33,677
Παρακολουθήστε μας μέσα από τα παράθυρα.
7
00:06:34,687 --> 00:06:37,677
Παρακολουθήστε μας με ζήλο.
8
00:07:07,687 --> 00:07:09,637
Η αγαπημένη μου τραγουδάει και μου λέει:
9
00:07:11,287 --> 00:07:14,247
Σηκω αγάπη μου!Μοναδικη μου.
10
00:07:14,287 --> 00:07:15,277
Έλα!
11
00:07:16,687 --> 00:07:19,647
Ο χειμώνας τελείωσε.
12
00:07:19,687 --> 00:07:22,677
Η βροχή έχει σταματήσει.
13
00:07:24,687 --> 00:07:27,357
Τα λουλούδια ανθιζουν.
14
00:07:27,407 --> 00:07:30,637
Ήρθε η ώρα του γάμου.
15
00:07:31,687 --> 00:07:34,877
Τα αγαπημένα μου πουλιά κάθονται στα δέντρα.
16
00:07:34,927 --> 00:07:38,917
Οι καρποί της συκιάς πέφτουν στη γη.
17
00:07:38,967 --> 00:07:43,637
Ανθισμένοι αμπελώνες διεισδύουν στον αέρα με την
μυρωδιά τους.
18
00:07:43,687 --> 00:07:47,677
Σήκω αγαπη μου!...Ομορφιά μου!...Ελα!
19
00:07:48,687 --> 00:07:52,677
Περιστέρι μου.Μην κρύβεσε.
20
00:07:54,047 --> 00:07:57,037
Δείξε μου το πρόσωπο σου.
21
00:07:57,687 --> 00:07:59,677
Αφησε με να ακούσω τη φωνή σου.
22
00:07:59,727 --> 00:08:04,677
Επειδή είναι τόσο γλυκια ... οσο το πρόσωπό σου.
23
00:11:12,887 --> 00:11:16,677
Λυπάμαι που δεν καλέσα νωρίτερα.Μόλις έφτασα.
24
00:11:17,087 --> 00:11:19,077
Πότε θα με δεις;
25
00:11:20,727 --> 00:11:23,877
Ακούσε ... Μόλις γύρισα.
26
00:11:23,927 --> 00:11:26,917
Δώσε μου μια-δυο μέρες.
27
00:11:26,967 --> 00:11:29,957
Βλέπεις τον Ernesto πάλι,έτσι δεν είναι;
28
00:11:31,047 --> 00:11:34,677
Είναι ο σύζυγός μου.Πρέπει να το καταλάβεις αυτο.
29
00:11:34,727 --> 00:11:38,397
Η σχέση μας ...εχει τελείωσει;
30
00:11:38,447 --> 00:11:40,437
Δεν σε ενδιαφέρει πια,ετσι;
31
00:11:42,527 --> 00:11:45,087
Ανησυχώ για τη σχέση μας.
32
00:11:45,127 --> 00:11:47,117
- Και εγώ πρεπει να το πιστέψω;
33
00:11:48,367 --> 00:11:52,357
Αυτή είναι η αλήθεια,Rachel!Δεν μπορείς πάντα να παιρνεις αυτό που θέλεις.
34
00:11:54,247 --> 00:11:58,237
Μου λές ... ότι εχουμε τελείωσει;
35
00:12:00,567 --> 00:12:06,557
Νομίζω ότι και οι δύο χρειάζομαστε κάποια απόσταση.Αυτό είναι όλο.
36
00:12:08,647 --> 00:12:09,877
Αλλά μ 'αγαπάς;
37
00:12:09,927 --> 00:12:13,917
Σίγουρα.Φυσικά,σ 'αγαπώ.
38
00:12:13,967 --> 00:12:17,957
Λυπάμαι,αλλά πρέπει να κλεισω τώρα.Θα μιλήσουμε αργότερα.
39
00:17:05,687 --> 00:17:06,677
Συγγνώμη!
40
00:23:53,287 --> 00:23:55,317
Ευχαριστώ που καλεσες.
41
00:23:55,367 --> 00:23:58,117
Δεν πρέπει να δούμε η μια την άλλη για κάποιο χρονικό διάστημα.
42
00:23:58,167 --> 00:24:00,077
Ξέρεις τι λες;
43
00:24:00,127 --> 00:24:02,717
- Ναι,λυπάμαι.
44
00:24:02,767 --> 00:24:05,077
Είναι αυτός τρόπος να μου πεις ότι εχουμε τελείωσει;
45
00:24:05,127 --> 00:24:07,357
Πες μου την αλήθεια!
46
00:24:07,407 --> 00:24:11,397
Λοιπόν,αν θέλεις να το θέσω έτσι: Ναι.
47
00:24:11,967 --> 00:24:15,157
Ακούγεσαι περίεργα.Τι τρέχει με σένα?
48
00:24:15,207 --> 00:24:17,397
Γαντζώθηκες στην βελόνα σου και πάλι;
49
00:24:17,447 --> 00:24:21,437
Και λοιπόν? ...Τι σε νοιάζει?
50
00:24:24,327 --> 00:24:28,317
Εντάξει ... Έρχομαι.
51
00:24:29,127 --> 00:24:30,077
- Αυτό είναι ωραίο.
52
00:24:30,127 --> 00:24:32,477
Αλλά πρέπει πρωτα να ηρεμήσεις.
53
00:24:32,527 --> 00:24:34,087
Καλα. Τηλεφωνησε μου.
54
00:24:34,127 --> 00:24:35,117
- Εντάξει.
55
00:24:35,687 --> 00:24:36,677
Γεια σου.
56
00:27:31,327 --> 00:27:33,317
Περιμένε λιγο!
57
00:27:34,727 --> 00:27:36,637
Θελω να κατουρησω.
58
00:27:37,087 --> 00:27:38,077
- Είσαι αηδιαστικη!
59
00:27:54,887 --> 00:27:58,877
Ξέρεις ότι υπάρχουν άνδρες που καυλωνουν βλέποντας μια γυναίκα να κατουραει;
60
00:28:01,087 --> 00:28:05,077
- Δεν ξέρω γι 'αυτούς.Αλλά εμενα με ανάβει!
61
00:28:06,927 --> 00:28:08,647
Γιατί?Εγω απλά κανω την αναγκη μου;
62
00:29:12,887 --> 00:29:13,877
Σου αρεσει?
63
00:29:14,887 --> 00:29:15,877
Ναί.
64
00:29:16,927 --> 00:29:17,957
Σου αρεσει πιο πολλη?
65
00:29:18,007 --> 00:29:18,997
Ναι,μην σταματας!
66
00:29:19,687 --> 00:29:21,677
Είναι ωραια?
67
00:29:22,087 --> 00:29:26,047
Ωραία,πολύ ωραία!
68
00:42:44,687 --> 00:42:47,677
Την είδες?
69
00:42:47,927 --> 00:42:51,917
Από την άλλη πλευρά είναι μια γυναίκα που μας παρακολουθει.
70
00:42:55,687 --> 00:42:57,637
Ναι,την ειδα και εγω.
71
00:42:58,687 --> 00:43:01,677
Μου αρέσει όταν με παρακολουθούν.
72
00:43:02,767 --> 00:43:03,757
73
00:47:18,687 --> 00:47:21,797
Με καυλωνει.Την βλέπεις;
74
00:47:21,847 --> 00:47:23,837
- Φαίνεται πολυ ομορφη.
75
00:55:30,687 --> 00:55:31,797
Ποιος είναι?
76
00:55:31,847 --> 00:55:36,837
Ακούσε με...Ανησυχώ πραγματικά για σένα,αγαπητη μου.
77
00:55:38,407 --> 00:55:41,397
Σε παρακαλώ ...μην κάνεις τίποτα ανοητο.
78
00:55:41,567 --> 00:55:44,557
Ο Ernesto δεν μπορεί να ζήσει χωρίς εμένα.
79
00:55:46,647 --> 00:55:48,397
- Αλλά δεν τον αγαπας!
80
00:55:48,447 --> 00:55:51,677
Πιστέψε με,Rachel.
81
00:55:51,727 --> 00:55:54,037
Αυτό είναι πολύ δύσκολο για μένα.
82
00:55:54,087 --> 00:55:58,077
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε.
83
00:55:58,887 --> 00:56:00,287
Πρέπει να το καταλάβεις.
84
00:56:00,327 --> 00:56:03,317
- Τον αγαπας περισσότερο απο μενα.
85
00:56:03,367 --> 00:56:06,677
Συγγνώμη.
86
00:56:06,727 --> 00:56:09,397
Αλλά αυτο δεν παει ετσι.
87
00:56:09,447 --> 00:56:13,437
Θελω να εισαι χαρουμενη.
88
01:00:47,967 --> 01:00:52,957
Τη νύχτα ... στο κρεβάτι μου ...ψάχνω για την αγάπη της ζωής μου.
89
01:00:54,727 --> 01:00:58,717
Ψάχνω,αλλά δεν την βρισκω.
90
01:00:59,967 --> 01:01:03,847
Θα σηκωθώ και θα τρέξω μέσα στην πόλη.
91
01:01:03,887 --> 01:01:06,877
Μέσα από τους δρόμους και τις πλατειες.
92
01:01:09,287 --> 01:01:13,277
Στην αναζήτηση της αγάπης της ζωης μου.
93
01:02:03,287 --> 01:02:08,277
Συνάντησα φρουρούς,που περιπολούσαν στους δρόμους.
94
01:02:10,687 --> 01:02:13,677
«Είδατε τον έρωτα της ζωής μου;»
95
01:02:16,087 --> 01:02:22,477
Αλλα τοτε ... την γνώρισα:Η αγάπη της ζωής μου.
96
01:02:49,727 --> 01:02:50,717
Ελα εδώ!
97
01:16:40,687 --> 01:16:45,677
Πόσο γλυκιά είσαι,αγαπη μου.Πόσο γλυκια είσαι.
98
01:16:47,487 --> 01:16:52,477
Τα μάτια σου ενός περιστεριού,που δείχνουν μέσα από το πέπλο σου.
99
01:16:54,047 --> 01:17:00,037
Τα μαλλιά σου ... είναι σαν ένα κοπάδι από κατσίκες ... που περιπλάνιετε στους λόφους της Galaad.
100
01:17:01,687 --> 01:17:05,677
Τα δόντια σου μοιάζουν με ένα λουσμένο κοπάδι από κατσίκες.
101
01:17:05,767 --> 01:17:09,757
Κάθε κατσίκα έχει το δίδυμο της και δεν έχει ιδιωτική ζωή.
102
01:17:12,967 --> 01:17:15,877
Τα χείλη σου,μια κόκκινη κορδέλα.
103
01:17:15,927 --> 01:17:19,637
Το στόμα σου,νόστιμο.
104
01:17:20,687 --> 01:17:24,677
Τα μάγουλά σου είναι τόσο όμορφα όσο τα μερη της Γρανάδα.
105
01:17:25,887 --> 01:17:29,397
Ο λαιμός σου είναι σαν τον πύργο του Δαβίδ.
106
01:17:29,447 --> 01:17:35,437
Καλυμμένο με τις στάχτες των ηρώων,που στέκεται ψηλά.
107
01:17:37,247 --> 01:17:43,237
Τα στήθη σου είναι σαν μικρά δίδυμα ελαφακια,
περιπλανώμενα μέσα στα λουλούδια.
108
01:17:44,287 --> 01:17:47,087
Όταν το αερακι της ημέρας θα φύγει,
109
01:17:47,127 --> 01:17:49,117
και οι σκιές εξαφανίστουν
110
01:17:49,407 --> 01:17:54,397
τοτε θα περπατήσω μέχρι τον λόφο...Τον λόφο του θυμιάματος.
111
01:17:56,687 --> 01:17:59,997
Πόσο σπουδαια είσαι αγάπη μου.
112
01:18:00,047 --> 01:18:03,037
Είσαι τελειως άψογη.
113
01:22:01,967 --> 01:22:03,957
Δεν είναι...;
114
01:22:04,007 --> 01:22:06,997
Ναι,αυτή η γυναίκα από την άλλη πλευρά.
115
01:22:07,687 --> 01:22:12,677
Γιατί όμως αυτοκτόνησε;
116
01:22:14,527 --> 01:22:17,517
Ποτέ δεν θα καταλάβω τους ανθρώπους.
117
01:22:28,127 --> 01:22:31,117
Φαινόταν να είναι απολύτως φυσιολογικη.
118
01:22:34,687 --> 01:22:35,677
Ελα.
119
01:22:54,967 --> 01:22:56,957
Τι εχεις παθει?
120
01:22:58,767 --> 01:23:00,757
Η φτωχή η γυναίκα.
121
01:23:02,087 --> 01:23:04,077
Γιατί,σου αρέσε;
122
01:23:05,007 --> 01:23:06,997
Λυπάμαι γι 'αυτήν.
123
01:26:49,047 --> 01:26:52,037
Δεν εχεις καθολου διαθεση!
124
01:26:59,687 --> 01:27:02,677
Δεν θα ξεχάσω αυτό που ειδα τοσο γρήγορα.
125
01:27:27,127 --> 01:27:29,117
Θα σε βοηθήσω.
126
01:33:55,087 --> 01:33:58,997
Κοιμόμουν,αλλά η καρδιά μου ήταν ξύπνια.
127
01:34:00,047 --> 01:34:04,597
Μια φωνη!...μεγάλη μου αγάπη!
128
01:34:04,647 --> 01:34:09,317
Εγκαταλείψε την ομορφιά της ...του φίλους της.
129
01:34:09,847 --> 01:34:11,837
Γιατι αυτο.
130
01:34:12,407 --> 01:34:14,397
Το κεφάλι μου είναι καλυμμένο με βροχή.
131
01:34:14,887 --> 01:34:17,877
Οι μπούκλες μου είναι οι σταγόνες της νύχτας.
132
01:34:20,087 --> 01:34:25,077
Βγαζω τα ρούχα μου.Ή θα επρέπε να ντυθω;
133
01:34:26,087 --> 01:34:31,077
Καθαρίζω τα νυχια μου.Ή μηπως θα επρέπε να τα βαψω;
134
01:34:32,607 --> 01:34:36,597
Η αγάπη μου ... παίρνει το χέρι μου για να κανουμε σεξ.
135
01:34:37,767 --> 01:34:41,757
Και μετά ... αρχίζει να χορεύει,
136
01:34:42,687 --> 01:34:45,357
Θα ήθελα να δωσω τον εαυτό μου στην αγαπημενη μου.
137
01:34:47,167 --> 01:34:51,157
Η υγρασία στάζει από τα χέρια μου.
138
01:35:14,567 --> 01:35:18,557
Οι στάγονες στο χέρι μου είναι το κλειδί της κλειδαριάς.
139
01:35:20,087 --> 01:35:24,077
Ανοίξε αγαπη μου.Αλλά η αγάπη μου είχε φύγει.13606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.