All language subtitles for Doc Martin 2015 s07 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,334 --> 00:01:03,328 (SIGHS) 2 00:01:06,716 --> 00:01:08,710 (BLEEP) 3 00:01:16,045 --> 00:01:18,039 (TOOTHBRUSH WHIRRING) 4 00:01:35,580 --> 00:01:37,573 (DOOR BELL) 5 00:01:46,623 --> 00:01:49,295 Package for Louisa. School books or something. 6 00:01:49,334 --> 00:01:51,168 Just need for you to sign for it. 7 00:01:51,925 --> 00:01:54,637 Or would it be better to forward it to her? 8 00:01:54,676 --> 00:01:58,623 The postal service is sensitive to all domestic situations. 9 00:01:58,663 --> 00:02:01,095 No, that won't be necessary. Oh, right. 10 00:02:01,134 --> 00:02:03,128 Is...is she back already, then? 11 00:02:07,594 --> 00:02:09,746 Where's the wife, doc? (LAUGHTER) 12 00:02:09,786 --> 00:02:12,736 My mum's single, but she's picky. 13 00:02:12,776 --> 00:02:14,171 Tosser! 14 00:02:14,211 --> 00:02:16,204 (LAUGHTER) 15 00:02:17,560 --> 00:02:19,593 Morning, doc. Any news from sunny Spain? 16 00:02:19,633 --> 00:02:21,228 I'm sure she'll be back soon. 17 00:02:21,268 --> 00:02:24,058 How about a pie and a pint later? Set the world to rights... 18 00:02:24,098 --> 00:02:26,530 (GASPS) Whoa! (CAR HORN) 19 00:02:26,570 --> 00:02:30,038 You idiot! (HORN) 20 00:02:30,078 --> 00:02:32,709 For goodness' sake! Back. Back. 21 00:02:46,145 --> 00:02:49,215 (KNOCKING) Ruth? Ruth! 22 00:02:55,354 --> 00:02:58,105 Morning. Well, I sincerely hope someone has died. 23 00:02:58,145 --> 00:02:59,739 I wasn't aware you were asleep. 24 00:02:59,779 --> 00:03:02,370 Well, you made sure that's no longer the case. 25 00:03:02,410 --> 00:03:04,204 Oh, come on in, then. 26 00:03:04,244 --> 00:03:07,673 I just got back late from London last night. I was hoping for a lie in. 27 00:03:07,713 --> 00:03:11,061 I need a therapist. And I need seven or eight hours' sleep a night. 28 00:03:11,101 --> 00:03:14,888 I promised Louisa I'd get help, but I can't find anybody. I left you messages. 29 00:03:14,928 --> 00:03:17,560 Which, obviously, I didn't get, because I was in London. 30 00:03:17,600 --> 00:03:20,390 Anyway, I hardly see there's any urgency... 31 00:03:21,188 --> 00:03:25,413 Oh...you want ME to do therapy with you? 32 00:03:25,453 --> 00:03:26,889 Yes. 33 00:03:26,929 --> 00:03:30,756 Oh, sorry. No. I'm a psychiatrist, not a therapist. 34 00:03:30,796 --> 00:03:33,785 Besides, we're family. It'd be thoroughly unprofessional. 35 00:03:33,825 --> 00:03:36,417 Yes, I'm aware of that, but I'm prepared to overlook it. 36 00:03:36,457 --> 00:03:40,364 I'd be compromised. I have personal opinions about the state of your marriage 37 00:03:40,404 --> 00:03:42,755 which would affect my professional judgement. 38 00:03:42,795 --> 00:03:44,191 What personal opinions? 39 00:03:44,231 --> 00:03:46,742 You see? It's already causing problems. 40 00:03:46,782 --> 00:03:49,334 How long till she gets back? Have you spoken to her? 41 00:03:49,374 --> 00:03:51,486 Er...yes. I spoke to her when she arrived. 42 00:03:51,526 --> 00:03:55,553 She's staying with her mother in a remote village and communication is difficult. 43 00:03:55,593 --> 00:03:59,978 It sounds as if you're saying that you've only spoken to your wife once in three weeks. 44 00:04:00,018 --> 00:04:03,048 Well, she said she'd call me when she was settled. 45 00:04:03,088 --> 00:04:05,280 And she hasn't? No. 46 00:04:05,320 --> 00:04:07,114 Well, you need to call her, then. 47 00:04:07,154 --> 00:04:11,899 At least then you'll know when or if she's planning on coming back. 48 00:04:11,939 --> 00:04:15,167 Well, she said she was coming back. She said she'd phone. 49 00:04:18,397 --> 00:04:21,347 Look, with regards to therapy... 50 00:04:21,387 --> 00:04:24,815 I have an idea of someone who might be able to fit the bill. 51 00:04:24,855 --> 00:04:28,164 Just let me make some calls. Come on. 52 00:04:37,174 --> 00:04:40,284 You look nice today, doc. Cake? 53 00:04:40,324 --> 00:04:42,118 What do you want? Nothing. 54 00:04:42,157 --> 00:04:45,666 Just being polite. Social interaction. Perfectly normal. 55 00:04:45,706 --> 00:04:47,818 Although, since you mention it, 56 00:04:47,858 --> 00:04:50,849 Portwenn lifeboat station's having a special day tomorrow. 57 00:04:50,888 --> 00:04:54,796 They're doing a mock rescue. Me and my flatmate Janice are taking part. 58 00:04:54,835 --> 00:04:57,426 You're going to be manning a lifeboat, are you? What? 59 00:04:57,466 --> 00:04:59,699 No! I'm going to be a victim. 60 00:04:59,739 --> 00:05:02,170 Waiting to be rescued. 61 00:05:02,210 --> 00:05:05,081 Starts at half-three, so I will need the afternoon off. 62 00:05:05,121 --> 00:05:06,635 No. 63 00:05:06,675 --> 00:05:09,387 It's my civic duty. No, it isn't. 64 00:05:09,427 --> 00:05:11,579 It's a proper honour to be asked, doc. 65 00:05:11,619 --> 00:05:15,327 Like...like getting an MBE or something. 66 00:05:15,366 --> 00:05:19,632 And why would you receive an MBE? I dunno, do I? It's a metaphor. 67 00:05:19,672 --> 00:05:21,945 It's a simile, and the answer is still no. 68 00:05:21,985 --> 00:05:23,978 (SIGHS) 69 00:05:42,755 --> 00:05:46,742 Oh, sorry, love. Bed and breakfast's not open yet. 70 00:05:46,782 --> 00:05:50,569 Obviously not. Where's Steve? Huh? 71 00:05:50,609 --> 00:05:53,719 Oh, he said he'd be delayed a bit. He had some business to attend to. 72 00:05:53,759 --> 00:05:57,267 THIS is his business. At least you're on time, for once. 73 00:05:57,826 --> 00:06:00,257 Oh, Ruth. Hi. How are you doing? 74 00:06:00,297 --> 00:06:02,689 I didn't know you were going to drop by. 75 00:06:02,729 --> 00:06:05,001 I told her you're not open yet. 76 00:06:05,041 --> 00:06:11,419 But we are very, very close. I'm thinking a day. Two at most. 77 00:06:11,459 --> 00:06:14,968 You said everything would be ready by the time I got back from London. 78 00:06:15,008 --> 00:06:19,991 You were '120 per cent sure', despite that being a mathematical impossibility. 79 00:06:20,031 --> 00:06:23,300 We're meant to be opening at the end of the week. 80 00:06:23,340 --> 00:06:26,530 You did say you were going to be a silent partner. 81 00:06:26,569 --> 00:06:28,483 Silent. Not dumb. 82 00:06:29,439 --> 00:06:30,835 Who's Steve? 83 00:06:30,875 --> 00:06:34,502 Oh, Steve's my boss. Moon Ray Construction. 84 00:06:34,542 --> 00:06:37,612 Obviously, we're called Moon Ray, cos it's Steve, yeah? 85 00:06:37,652 --> 00:06:39,885 No. Oh, you must have heard about it - 86 00:06:39,925 --> 00:06:43,712 Actually, that wasn't an invitation to continue the conversation. 87 00:06:44,350 --> 00:06:47,579 Have you come up with a name for this venture yet? Oh... 88 00:06:47,619 --> 00:06:52,522 Salmon Enchanted Place. It's a pun. 89 00:06:52,562 --> 00:06:54,636 Portwenn Fishing Holidays. 90 00:06:54,676 --> 00:06:58,742 A name that needs no explanation or tortuous wordplay. 91 00:06:58,782 --> 00:07:02,330 Oh, by the way, I found a few boxes of Joan's stuff in her room. 92 00:07:02,370 --> 00:07:04,602 I wasn't sure what you wanted me to do with them. 93 00:07:04,642 --> 00:07:09,028 I'll have a rummage. Couple of days? Really? 94 00:07:11,419 --> 00:07:14,131 (LAUGHS) (DIALLING) 95 00:07:14,170 --> 00:07:18,675 Salmon Enchanted Place. Just got that. That's brilliant, mate. 96 00:07:18,715 --> 00:07:21,706 Cos they're fish, right? (LAUGHS) 97 00:07:22,543 --> 00:07:24,536 Er... 98 00:07:25,812 --> 00:07:27,805 (PANTING) 99 00:07:30,038 --> 00:07:32,031 (PHONE RINGING) 100 00:07:34,822 --> 00:07:36,815 Oh, no. (BLEEP) 101 00:07:37,612 --> 00:07:39,606 All right. 102 00:07:40,403 --> 00:07:43,832 So, doc, the lifeboat bosses want me to have my medical certificate 103 00:07:43,872 --> 00:07:45,984 before they'll let me back on the boats. 104 00:07:46,024 --> 00:07:48,536 Paperwork. You know? Ridiculous. 105 00:07:48,576 --> 00:07:50,569 Step on the scales, please. 106 00:07:50,609 --> 00:07:55,353 It's this new guy - Gerry. Station manager. 107 00:07:55,393 --> 00:07:58,622 Feel a bit sorry for him. I think he's a bit intimidated by me. 108 00:07:58,662 --> 00:08:01,134 You know - the Moon Ray and all that. 109 00:08:01,173 --> 00:08:04,523 You've put on weight. That's muscle, doc. 110 00:08:04,562 --> 00:08:07,393 Important I stay fit. Show those young lads at the station 111 00:08:07,433 --> 00:08:10,383 there's life left in this war horse yet. 112 00:08:10,423 --> 00:08:13,971 That's us done, then? No, of course it isn't. Sit here. Give me your arm. 113 00:08:14,011 --> 00:08:19,552 The last time I needed one of these, Dr Sim just signed the form and sent me off. No mucking around. 114 00:08:19,592 --> 00:08:23,539 Really? Well, unlike Dr Sim, I am a big believer in 'mucking around'. 115 00:08:23,579 --> 00:08:27,008 Or 'observing correct medical procedure', as we sometimes call it. 116 00:08:27,047 --> 00:08:29,399 (HISSING) 117 00:08:29,439 --> 00:08:34,143 Your notes say you are prescribed bendroflumethiazide for high blood pressure. Still taking it? 118 00:08:34,183 --> 00:08:37,333 Yeah. Of course. (BLEEP) 119 00:08:37,373 --> 00:08:40,841 Then your pressure shouldn't be so raised. I'll need a urine sample. 120 00:08:40,881 --> 00:08:42,755 Why? What for? 121 00:08:42,795 --> 00:08:45,944 It's routine - it checks for the presence of blood, protein, sugar, 122 00:08:45,984 --> 00:08:47,937 indicating kidney disease or diabetes. 123 00:08:47,977 --> 00:08:53,639 Might have a bit of a wait there. The well is empty, so to speak. Went before I came. 124 00:08:53,679 --> 00:08:56,509 Well, bring one in when the well isn't so empty, so to speak. 125 00:08:56,549 --> 00:09:01,054 Tomorrow's kind of a special day, so I really need it ASAP. 126 00:09:01,094 --> 00:09:03,327 Then I need a urine sample. 127 00:09:03,366 --> 00:09:07,154 Doc, I get it. You're having a bit of a bad time. 128 00:09:07,194 --> 00:09:10,861 I mean, it's common knowledge that your wife left you. 129 00:09:11,539 --> 00:09:14,170 I'm just saying: I've been there, too. 130 00:09:14,210 --> 00:09:18,755 Ten years ago, my missus walks out on me for a younger fella. 131 00:09:18,795 --> 00:09:22,223 I was angry, bitter, like you. 132 00:09:22,263 --> 00:09:24,974 One morning, I looked in the mirror and said to myself... 133 00:09:25,014 --> 00:09:26,968 Shut up. 134 00:09:27,007 --> 00:09:31,313 You won't get a medical certificate without a urine sample. Next patient! 135 00:09:35,898 --> 00:09:37,811 So, you don't know if he's moving back in? 136 00:09:37,851 --> 00:09:40,084 I haven't had a chance to talk to him, have I? 137 00:09:40,124 --> 00:09:42,954 What with Jennifer being away doing some course, 138 00:09:42,994 --> 00:09:45,187 I've been running this place on my lonesome. 139 00:09:45,227 --> 00:09:47,738 All right. I didn't ask for your life story. 140 00:09:48,656 --> 00:09:52,163 Sorry. I just feel like I'm in limbo. 141 00:09:52,203 --> 00:09:57,466 I asked Al if he's going to move back in when the farm's complete, and he's all... 'Maybe.' 142 00:09:57,506 --> 00:09:59,499 I mean, what does that actually mean, eh? 143 00:09:59,539 --> 00:10:02,529 It probably means he's aware of how over-dramatic you get 144 00:10:02,569 --> 00:10:04,522 and he's trying to break it to you gently. 145 00:10:04,562 --> 00:10:08,509 I'm not over-dramatic. If anything, I'm under-dramatic. 146 00:10:09,625 --> 00:10:12,297 He always used to do the washing-up. 147 00:10:12,336 --> 00:10:15,127 Have either of you seen Steve Baker? 148 00:10:15,166 --> 00:10:17,360 He's not answering his phone, he's not at home 149 00:10:17,399 --> 00:10:19,592 and he's not showed up on site at all today. 150 00:10:19,632 --> 00:10:22,144 He'll be where he always is - at the lifeboat station. 151 00:10:22,183 --> 00:10:24,176 I warned you about hiring him. 152 00:10:24,216 --> 00:10:26,728 Well, he promised me he'd get more staff on. 153 00:10:26,768 --> 00:10:28,562 I could use an extra pair of hands. 154 00:10:28,602 --> 00:10:30,157 Oh, no, no, no. 155 00:10:30,197 --> 00:10:33,864 These past few weeks it's been, 'I can do it myself, Dad. 156 00:10:33,904 --> 00:10:36,974 Don't need your help, Dad. You'll only muck it up, Dad.' 157 00:10:37,014 --> 00:10:39,845 You made your bed, my boy - you lie in it. 158 00:10:42,276 --> 00:10:46,901 What about you, Joe? Are you free tomorrow at all? 159 00:10:48,057 --> 00:10:50,050 Maybe. 160 00:10:53,599 --> 00:10:55,751 I've been telling you to get one for weeks. 161 00:10:55,791 --> 00:10:58,662 Everyone needs a medical certificate to comply with regs. 162 00:10:58,702 --> 00:11:01,890 Gerry, what's happening tomorrow? You know - a training exercise. 163 00:11:01,930 --> 00:11:05,160 No. There's a training exercise being covered by the local news. 164 00:11:05,200 --> 00:11:07,951 Cameras, catching every moment. And why's that? 165 00:11:07,991 --> 00:11:11,459 Because it's five years since... since the Moon Ray rescue. 166 00:11:11,499 --> 00:11:13,492 Exactly. 167 00:11:14,250 --> 00:11:16,722 Didn't your mum have a thing with Steve Baker? 168 00:11:16,762 --> 00:11:18,715 No. I don't think so. 169 00:11:18,754 --> 00:11:22,223 I need to be the face out on the water, so everyone can see me. 170 00:11:22,263 --> 00:11:24,097 It's not all about you. We should go in. 171 00:11:24,136 --> 00:11:26,927 No. There's nothing worse than walking in on a domestic. 172 00:11:26,967 --> 00:11:29,478 It's co-workers. They're not married. 173 00:11:30,077 --> 00:11:32,030 Hi. How's it going? 174 00:11:32,070 --> 00:11:33,824 It's not. Is Steve in there? 175 00:11:33,864 --> 00:11:36,296 Having a domestic. Are you all right? 176 00:11:36,336 --> 00:11:41,240 Yeah (!) Amazing. Got guests arriving at the end of the week, and nothing is ready. 177 00:11:41,279 --> 00:11:43,432 Are you free to help tomorrow? 178 00:11:43,473 --> 00:11:46,542 Oh, I've kind of agreed to be part of this mock-rescue thing. 179 00:11:46,582 --> 00:11:48,416 We're gonna be on the telly! 180 00:11:48,456 --> 00:11:50,728 Right, well...great. 181 00:11:51,206 --> 00:11:52,841 So, you're seriously saying 182 00:11:52,881 --> 00:11:56,508 you're going to stop the one man responsible for that rescue from taking part, 183 00:11:56,548 --> 00:11:59,379 because of some stupid certificate? Really? 184 00:11:59,419 --> 00:12:01,013 Pretty much, yeah. 185 00:12:01,053 --> 00:12:05,399 Well, the doc said I could pick it up tomorrow, so fuss about nothing. 186 00:12:05,439 --> 00:12:08,270 Hey, you know, it isn't a fuss about nothing. 187 00:12:08,309 --> 00:12:09,864 It's the state of my farmhouse. 188 00:12:09,904 --> 00:12:14,050 You said that this lifeboat stuff wouldn't interfere with the job. 189 00:12:14,090 --> 00:12:16,203 Sorry, Al. Been tangled up in red tape. 190 00:12:16,243 --> 00:12:19,631 Just get me the certificate by morning, and everyone's happy. 191 00:12:20,189 --> 00:12:23,897 It's five o'clock, mate. Yeah, I had a job in Delabole I had to check on. 192 00:12:23,937 --> 00:12:25,851 Don't worry. You're my priority. 193 00:12:25,891 --> 00:12:27,366 Here we go. Our waiver forms. 194 00:12:27,406 --> 00:12:30,396 See? They can do it. All present and correct. 195 00:12:30,436 --> 00:12:31,911 2:30 tomorrow - OK? 196 00:12:31,950 --> 00:12:33,983 Ah. Now, I don't suppose there's a chance 197 00:12:34,023 --> 00:12:37,532 we could shift the whole thing to, say, half past 12? 198 00:12:37,571 --> 00:12:39,765 It's just, that's my lunch break. 199 00:12:39,805 --> 00:12:42,196 No, of course not. 200 00:12:42,236 --> 00:12:44,230 Right. Worth a try. 201 00:12:55,910 --> 00:12:57,466 (RINGING TONE) 202 00:12:57,506 --> 00:13:00,535 'You've reached Louisa. Please leave a message.' 203 00:13:00,575 --> 00:13:02,569 Erm...Louisa... 204 00:13:03,206 --> 00:13:07,672 I was just wondering if you'd had any...further thoughts 205 00:13:07,711 --> 00:13:09,704 about when you might be returning... 206 00:13:10,541 --> 00:13:12,535 ..to Portwenn. 207 00:13:13,970 --> 00:13:16,841 Erm...I hope you and James are well. 208 00:13:19,312 --> 00:13:23,458 Erm...this is Martin Ellingham. 209 00:13:24,216 --> 00:13:26,210 Obviously. 210 00:13:30,675 --> 00:13:32,628 (PHONE RINGING) 211 00:13:32,668 --> 00:13:34,622 Louisa? RUTH: 'No, it's me.' 212 00:13:34,662 --> 00:13:36,694 Oh, yes. 'Can you come over to the farm? 213 00:13:36,734 --> 00:13:38,488 I've got something to show you.' 214 00:13:38,528 --> 00:13:41,000 I'll...I'll be right there. Goodbye. 215 00:13:48,854 --> 00:13:50,847 (PANTING) 216 00:13:51,445 --> 00:13:56,070 How many men my age can run five K without breaking a sweat, eh? 217 00:13:56,668 --> 00:13:58,582 You're sweating everywhere. 218 00:13:58,622 --> 00:14:00,176 Figure of speech, mate. 219 00:14:00,216 --> 00:14:03,764 And you should take a leaf out of my book. You've been late every day. 220 00:14:03,804 --> 00:14:05,478 It's bad for my company's image. 221 00:14:05,518 --> 00:14:08,708 Where's Dr Ellingham? I thought YOU were Dr Ellingham. 222 00:14:08,748 --> 00:14:12,416 Listen, doc. I didn't have time to drop in that urine sample. 223 00:14:12,455 --> 00:14:16,283 I don't suppose we can just go ahead without it, seeing as time's of the essence? 224 00:14:16,323 --> 00:14:18,714 No, of course we can't... (GROANS) 225 00:14:18,754 --> 00:14:20,947 Oh, God, I'm sorry. Oh, you idiot! 226 00:14:20,987 --> 00:14:23,857 What's going on in here? Look what this man's just done. 227 00:14:23,897 --> 00:14:26,847 Look at this mess. What is wrong with you lot? 228 00:14:26,887 --> 00:14:28,920 What's the matter with your arm? Nothing. 229 00:14:28,960 --> 00:14:31,751 So, you dropped that deliberately? No, it was an accident. 230 00:14:31,791 --> 00:14:35,060 Oh, doc, seeing as you're here, I'm having these niggles... 231 00:14:35,100 --> 00:14:37,930 Make an appointment. It's just there. 232 00:14:37,970 --> 00:14:40,283 No, get off. Thank you. Get off. 233 00:14:40,841 --> 00:14:43,233 People say, 'You haven't changed a bit,' 234 00:14:43,273 --> 00:14:47,578 but in your case, it's literally true. I mean, just look at that tie. 235 00:14:47,618 --> 00:14:49,731 Lots of children wore ties in those days. 236 00:14:49,771 --> 00:14:53,718 On special occasions, yes. This is on the beach. 237 00:14:53,758 --> 00:14:56,588 Nonsense. I'll put all these in the skip. 238 00:14:57,226 --> 00:14:59,817 A mediocre therapist might have something to say 239 00:14:59,857 --> 00:15:03,206 about your inability to face up to the past. 240 00:15:03,246 --> 00:15:07,711 Luckily, I have found you someone who is far from mediocre. 241 00:15:07,751 --> 00:15:09,744 Dr Rachel Timoney. 242 00:15:09,784 --> 00:15:13,691 She wrote some fascinating papers on Psychotherapeutic Theory. 243 00:15:13,731 --> 00:15:16,004 Been down here a few months, writing a book, 244 00:15:16,044 --> 00:15:18,116 seeing some private patients on the side. 245 00:15:18,156 --> 00:15:20,788 Where did she work before? London. Bart's. 246 00:15:20,828 --> 00:15:24,854 And she doesn't suffer fools gladly, so you two ought to get on. 247 00:15:24,894 --> 00:15:28,282 She's got a cancellation at 11 tomorrow morning, so if you... 248 00:15:29,559 --> 00:15:32,070 What do you want? Cleaned up nicely, doc. 249 00:15:32,109 --> 00:15:34,064 Barely notice anything had happened. 250 00:15:34,103 --> 00:15:35,698 I've got something for you. 251 00:15:35,738 --> 00:15:37,730 Erm... 252 00:15:39,206 --> 00:15:42,156 I'll pop in tomorrow and we can discuss that certificate. Yes. 253 00:15:42,196 --> 00:15:44,190 Make sure it's before 10:30. 254 00:15:45,385 --> 00:15:47,378 Good for you. 255 00:15:48,256 --> 00:15:52,082 I still haven't spoken to Louisa. I don't know when she's coming back or... 256 00:15:52,122 --> 00:15:55,272 Or if she's coming home at all? 257 00:15:55,312 --> 00:15:57,306 Yes. Erm... 258 00:15:58,860 --> 00:16:00,853 Oh, Martin... 259 00:16:25,851 --> 00:16:27,843 (BLEEP) 260 00:16:30,674 --> 00:16:32,667 Ow! 261 00:16:43,392 --> 00:16:45,385 (TOOTHBRUSH WHIRRING) 262 00:16:48,694 --> 00:16:50,687 (PHONE RINGING) 263 00:16:54,435 --> 00:16:56,069 (THUD) 264 00:16:56,109 --> 00:16:58,103 (GROANS) 265 00:17:00,614 --> 00:17:02,050 Hello? LOUISA: 'Martin?' 266 00:17:02,090 --> 00:17:04,202 Yes. I'm here. Hello. 'Martin?' 267 00:17:04,242 --> 00:17:06,475 Louisa? 'Hello?' 268 00:17:06,515 --> 00:17:10,062 Hello? Hello? Louisa? 269 00:17:10,102 --> 00:17:12,096 (LINE GOES DEAD) Louisa? 270 00:17:19,431 --> 00:17:23,458 I told you to get a new tub. Huh? No, you didn't. 271 00:17:23,498 --> 00:17:26,528 It's empty, mate. It's empty. Like your head. 272 00:17:26,568 --> 00:17:28,202 I'll do a run into town to get some. 273 00:17:28,242 --> 00:17:31,591 It's OK. I'll go. I told you - I'm on this. Don't worry. 274 00:17:31,631 --> 00:17:35,578 You've already got the afternoon off. If you disappear away now... 275 00:17:35,618 --> 00:17:37,611 Trust me. 276 00:17:37,929 --> 00:17:40,322 You know the last time I said that? 277 00:17:40,362 --> 00:17:43,631 When the crew of the Moon Ray were stranded out in that storm, 278 00:17:43,671 --> 00:17:47,977 and the suits were telling me it was too dangerous to take out the lifeboat. 279 00:17:48,017 --> 00:17:50,568 I just looked at them and I said... 280 00:17:50,607 --> 00:17:54,873 'Trust me.' Yeah. I've heard the story before, mate. 281 00:17:54,913 --> 00:17:58,342 Everybody's heard it. It was five years ago. 282 00:17:58,382 --> 00:18:02,727 I'm more concerned about right here and right now. 283 00:18:02,767 --> 00:18:05,238 I don't let people down, Al. 284 00:18:05,278 --> 00:18:07,272 You have my word. 285 00:18:08,388 --> 00:18:10,381 Trust me. 286 00:18:13,332 --> 00:18:15,684 Morwenna, I need - What happened to your face? 287 00:18:15,724 --> 00:18:18,674 Nothing. I need you to - Have you been drinking? 288 00:18:18,714 --> 00:18:20,668 Of course not. Will you listen to me? 289 00:18:20,708 --> 00:18:23,019 Get Mr Baker's urine test from the fridge 290 00:18:23,059 --> 00:18:26,129 and check it for protein and sugar levels. Use a dipstick. 291 00:18:26,169 --> 00:18:29,080 I was just showing concern. Well, don't. 292 00:18:29,120 --> 00:18:32,149 I don't suppose you've reconsidered this lifeboat thing... 293 00:18:32,189 --> 00:18:34,183 Urine. Dipstick. Move. 294 00:18:35,139 --> 00:18:37,132 Wonderful (!) 295 00:18:49,850 --> 00:18:52,322 I'm not quite sure how this happened, 296 00:18:52,362 --> 00:18:55,710 but apparently, Steve Baker is pregnant. 297 00:18:55,750 --> 00:18:58,023 I beg your pardon? See for yourself. 298 00:19:01,092 --> 00:19:03,963 Ah. I used the wrong dipstick, didn't I? 299 00:19:04,003 --> 00:19:06,355 Call Mr Baker and ask him to come in immediately. 300 00:19:06,395 --> 00:19:08,747 Doc, he's not actually pregnant. 301 00:19:08,787 --> 00:19:10,581 The stick detects beta-hCG, 302 00:19:10,621 --> 00:19:13,491 which is produced in the placenta during pregnancy in a woman. 303 00:19:13,531 --> 00:19:17,956 But in a man it can be excreted by some tumours, most commonly testicular cancer. 304 00:19:17,996 --> 00:19:21,465 So, in a way, I did a good thing, mixing up the sticks. 305 00:19:21,505 --> 00:19:25,332 No, of course you didn't. Just ask Mr Baker to come in. I'll be out until 12:30. 306 00:19:25,372 --> 00:19:27,963 Where are you going? It's none of your business. 307 00:19:28,002 --> 00:19:29,996 All right. 308 00:19:45,863 --> 00:19:49,531 Hello... Oh, sorry. One second. Hello? 309 00:19:49,571 --> 00:19:51,763 Hello? Hello. 310 00:19:52,123 --> 00:19:54,235 Hello? Hello? 311 00:19:54,275 --> 00:19:57,146 Yes... Er...no. 312 00:19:57,186 --> 00:19:59,617 Hi. Hi. 313 00:19:59,657 --> 00:20:02,608 Thank you. Have you come for your test results? 314 00:20:02,647 --> 00:20:05,398 Yeah. Is that a problem? 315 00:20:05,437 --> 00:20:08,029 No. Erm...go through. 316 00:20:10,780 --> 00:20:15,684 Morwenna, I need you to call Dr Timoney on this number 317 00:20:15,724 --> 00:20:19,631 and explain that I had an emergency patient and need to reschedule today's meeting. 318 00:20:19,671 --> 00:20:23,378 So, does that mean we might need to close down the surgery this afternoon? 319 00:20:23,418 --> 00:20:25,252 Just call her. 320 00:20:25,292 --> 00:20:27,285 Right-o. 321 00:20:28,840 --> 00:20:30,714 Right. 322 00:20:30,754 --> 00:20:34,820 Your urine sample showed the presence of human chorionic gonadotrophin. 323 00:20:34,860 --> 00:20:38,887 There's a possibility you have testicular cancer. 324 00:20:40,999 --> 00:20:45,624 OK. Have you felt any dull aches or pains in your scrotum or abdomen? 325 00:20:45,664 --> 00:20:47,498 No, nothing. 326 00:20:47,538 --> 00:20:50,328 Look, are you sure about this? Well, I'd have to examine you, 327 00:20:50,368 --> 00:20:52,242 to look for lumps on the testes. 328 00:20:52,282 --> 00:20:55,152 Doc, it's not necessary. It's completely necessary. 329 00:20:55,192 --> 00:20:56,427 Right... 330 00:20:56,467 --> 00:20:58,660 Er...not here. On the examination table. 331 00:21:03,883 --> 00:21:06,953 Pull down your underpants. Put your hands by your side. 332 00:21:17,358 --> 00:21:19,351 Well...? 333 00:21:20,308 --> 00:21:24,375 Nothing. Must just be one of those things. 334 00:21:24,415 --> 00:21:27,205 No, the presence of hCG is never 'just one of those things'. 335 00:21:27,245 --> 00:21:29,159 But I still get a certificate - right? 336 00:21:29,199 --> 00:21:31,391 You needed a urine sample. I gave you one. 337 00:21:31,431 --> 00:21:34,381 I need to run more tests. But it's not an issue for the medical? 338 00:21:34,421 --> 00:21:36,095 Won't affect me out on the boats? 339 00:21:36,135 --> 00:21:39,006 Er...no. Technically, it won't. 340 00:21:40,003 --> 00:21:43,949 See, erm...if I did have this cancer, 341 00:21:43,989 --> 00:21:45,504 how serious would it be? 342 00:21:45,544 --> 00:21:48,973 I mean, how soon would I have needed to seek medical treatment? 343 00:21:49,013 --> 00:21:52,481 I just cancelled a really important meeting to see you. It's that serious. 344 00:21:52,521 --> 00:21:54,514 Make an appointment. 345 00:21:57,026 --> 00:22:00,534 Look, doc. You've done me a favour, 346 00:22:00,573 --> 00:22:02,368 so I'll do you one in return. 347 00:22:02,408 --> 00:22:04,202 Some hard-won wisdom. 348 00:22:04,241 --> 00:22:06,913 Once they're gone, they're gone. She's not... 349 00:22:10,022 --> 00:22:12,494 Wait. Where are you going? 350 00:22:12,534 --> 00:22:15,644 Just nipping out to see the doc. Nipping out? You're at work. 351 00:22:15,684 --> 00:22:17,956 Well, Steve's not come back with the wall filler, 352 00:22:17,996 --> 00:22:20,149 so I can't fill the walls. 353 00:22:20,189 --> 00:22:21,863 Why do you need to see the doc? 354 00:22:21,903 --> 00:22:24,015 Oh, come on. I've been late. I've been tired. 355 00:22:24,056 --> 00:22:26,846 I'm screwing things up for you, so I thought I'd go see the doc 356 00:22:26,886 --> 00:22:29,438 and get a booster or something. 357 00:22:29,478 --> 00:22:31,471 I know it's frustrating. 358 00:22:36,613 --> 00:22:38,607 (PHONE BLEEPING) 359 00:22:49,331 --> 00:22:53,517 So, Dr Timoney says the only time she can see you is half past five. 360 00:22:53,557 --> 00:22:55,710 She also says she'd appreciate it next time 361 00:22:55,749 --> 00:22:59,378 if you gave her advance warning before cancelling an appointment. 362 00:22:59,417 --> 00:23:03,763 She also said, if you miss another one, there won't be a next time. She sounds like fun. 363 00:23:03,803 --> 00:23:05,797 Send in the next patient. 364 00:23:06,992 --> 00:23:13,570 Now, your next patient is kind of your last patient for the day. Just made an appointment now. 365 00:23:13,610 --> 00:23:15,325 Where have all the others gone? 366 00:23:15,365 --> 00:23:20,707 Erm...well, do you remember I said I'd been picked to do this lifeboat thing? 367 00:23:20,747 --> 00:23:24,893 I maybe kind of thought you'd say yes... 368 00:23:24,933 --> 00:23:27,484 so I kept the schedule clear. 369 00:23:27,524 --> 00:23:30,833 Figured I'd be able to leave about now...ish. 370 00:23:31,630 --> 00:23:33,983 That's fine. Fine? 371 00:23:35,019 --> 00:23:36,693 Send in the next patient. 372 00:23:36,733 --> 00:23:39,643 Are you OK, doc? Cos usually you'd be yelling at me by now. 373 00:23:39,683 --> 00:23:41,676 Next patient, Morwenna. 374 00:23:46,181 --> 00:23:49,809 For what it's worth, she'll be back. 375 00:23:49,849 --> 00:23:51,843 I've got a sense about these things. 376 00:23:54,593 --> 00:23:56,587 Next patient. Right, got it. 377 00:23:57,663 --> 00:23:59,656 The doc will see you now. 378 00:24:03,643 --> 00:24:07,391 Take a seat. I'm sorry, doc. It won't take long. 379 00:24:07,431 --> 00:24:10,421 I just wondered if I could get a pick-me-up, as it were. 380 00:24:10,461 --> 00:24:15,006 A pick-me-up? Yeah. Yeah. I've been feeling a bit drained recently. 381 00:24:15,046 --> 00:24:17,716 I sleep all night, but I'm a dead weight the next day. 382 00:24:17,756 --> 00:24:22,500 I read about these B12 vitamin injections - give you more energy and that. 383 00:24:22,540 --> 00:24:24,654 No. Huh? 384 00:24:24,693 --> 00:24:27,045 I'm not just going to dish out vitamin injections. 385 00:24:27,085 --> 00:24:29,119 They can have significant side-effects. 386 00:24:29,159 --> 00:24:32,547 Not to mention adversely affecting any condition you may have 387 00:24:32,586 --> 00:24:35,019 that made you feel unwell in the first place. 388 00:24:35,059 --> 00:24:39,603 All right. Thanks, doc. I've got to be back at work in five minutes, but thanks, anyway. 389 00:24:40,999 --> 00:24:44,627 Why are you walking like that? Like what? 390 00:24:44,666 --> 00:24:47,298 You have an awkward gait. I don't know what that means. 391 00:24:47,338 --> 00:24:51,483 It means you're walking in a particular way in order to minimise pain or discomfort. 392 00:24:51,524 --> 00:24:54,434 You're not going anywhere. Get on the examination table. 393 00:24:54,474 --> 00:24:59,258 Oh, doc... Look, my dad, he worked the fishing boats... 394 00:24:59,298 --> 00:25:00,853 Really? 395 00:25:00,893 --> 00:25:03,125 And he started getting this terrible cough, 396 00:25:03,165 --> 00:25:05,277 but he kept working for months, 397 00:25:05,317 --> 00:25:09,344 until eventually my mum convinces him to go and see the doctor. 398 00:25:09,384 --> 00:25:11,936 Three days later he drops dead. 399 00:25:11,975 --> 00:25:14,048 So, you see what I'm saying? 400 00:25:14,088 --> 00:25:16,122 Yes, he should have seen his doctor sooner. 401 00:25:16,162 --> 00:25:19,750 Climb onto the table and pull your pants down to just above the knee 402 00:25:19,790 --> 00:25:21,783 and put your hands by your side. 403 00:25:28,919 --> 00:25:32,028 Give me a hand here, doc. (GRUNTS) 404 00:25:32,068 --> 00:25:34,062 You do the pants. OK. 405 00:25:38,567 --> 00:25:41,995 Does that hurt? No. But you're feeling discomfort? 406 00:25:42,035 --> 00:25:45,145 Well, it's odd, taking your trousers off in front of another fella. 407 00:25:45,184 --> 00:25:48,175 Physical discomfort. Exactly where? Erm... 408 00:25:48,215 --> 00:25:50,447 Just sort of the lower-body region. 409 00:25:50,487 --> 00:25:52,481 Groin area? Maybe. 410 00:25:54,394 --> 00:25:56,228 Is it an acute pain or a dull ache? 411 00:25:56,268 --> 00:25:58,978 Er...the second one, I suppose. 412 00:25:59,018 --> 00:26:00,613 Any headaches or fever? 413 00:26:00,654 --> 00:26:04,958 The odd sore head, but that's probably just cos I'm tired. 414 00:26:04,998 --> 00:26:08,108 There's a lump on your left teste. Is that painful? 415 00:26:08,148 --> 00:26:10,501 Ow. Yeah. 416 00:26:12,254 --> 00:26:15,324 I'll need to take some more blood and urine samples. 417 00:26:15,364 --> 00:26:18,115 Can't I just go back to work? No. 418 00:26:27,364 --> 00:26:29,676 Yeah, just down and through. OK? Thanks. 419 00:26:33,305 --> 00:26:35,337 So, what do you need from us? 420 00:26:35,377 --> 00:26:38,407 Some establishing shots - lifeboat, lifeboat house. 421 00:26:38,447 --> 00:26:41,397 Then when you launch the rescue, we'll be there filming. 422 00:26:41,437 --> 00:26:42,992 Well, make us look good. Right. 423 00:26:43,032 --> 00:26:45,224 Then we'll interview Steve about the Moon Ray. 424 00:26:45,264 --> 00:26:49,291 I'm sure you're sick of talking about it, but some sound-bites would be great. 425 00:26:49,331 --> 00:26:52,879 I'll do my best. Tim, do you want to get the girls on the boats? 426 00:26:52,919 --> 00:26:57,065 I'll do it. Well, one of the younger lads could use the experience. 427 00:26:57,105 --> 00:26:58,938 Couldn't agree more, Gerry, 428 00:26:58,978 --> 00:27:02,487 but this news report's all about the anniversary of the Moon Ray, right? 429 00:27:02,527 --> 00:27:04,281 I imagine our friends from the press 430 00:27:04,320 --> 00:27:09,463 will want to get some coverage of me on boats. That sort of thing. 431 00:27:09,503 --> 00:27:11,577 Sure. Yeah. Works for us. 432 00:27:15,364 --> 00:27:19,152 Just to say: shoot me from my left. It's my good side. 433 00:27:19,192 --> 00:27:21,543 Not that I'm telling you how to do your jobs. 434 00:27:21,583 --> 00:27:23,976 But seriously - left side. 435 00:27:25,490 --> 00:27:27,563 So, how's it going up at Al's, then? 436 00:27:27,603 --> 00:27:29,238 We're pretty much done. 437 00:27:29,278 --> 00:27:31,470 Really? Cos he seems stressed about it... 438 00:27:31,510 --> 00:27:33,504 Come on. Trust me. It's fine. (GASPS) 439 00:27:33,544 --> 00:27:37,330 That's it. Go. Wait for me! All aboard. 440 00:27:37,370 --> 00:27:41,397 Come on, Tim. Right, erm... (GASPS) 441 00:27:41,437 --> 00:27:43,430 No, no, no. You're doing it all wrong. 442 00:27:43,470 --> 00:27:45,463 Let me do that. 443 00:27:51,005 --> 00:27:55,111 Yes. That's tested positive for the beta-hCG hormone, 444 00:27:55,151 --> 00:27:57,822 which can be an indicator of testicular cancer. 445 00:28:00,653 --> 00:28:04,121 Oh, right. I'll send the sample off for analysis, 446 00:28:04,161 --> 00:28:07,590 but if my diagnosis is correct, you will need an orchidectomy, 447 00:28:07,629 --> 00:28:11,058 which is when the affected testicle is removed surgically. 448 00:28:11,098 --> 00:28:14,726 Then, depending on whether you have a seminoma or a non-seminoma, 449 00:28:14,766 --> 00:28:17,516 you may need a short course of chemotherapy. 450 00:28:18,074 --> 00:28:23,776 (SIGHS) So, I'm... So, I'm buggered, then. 451 00:28:23,816 --> 00:28:25,649 No, I believe we've caught it in time. 452 00:28:25,689 --> 00:28:28,041 With the correct treatment, you should recover. 453 00:28:28,081 --> 00:28:33,145 But this is also the second sample today to test positive, 454 00:28:33,185 --> 00:28:36,174 with the same levels of beta-hCG. 455 00:28:37,690 --> 00:28:39,882 You work with Mr Baker, don't you? 456 00:28:39,922 --> 00:28:43,869 For him, yeah. Did he pass off a sample of your urine as his own? 457 00:28:45,463 --> 00:28:47,816 He's the boss. 458 00:28:47,856 --> 00:28:51,962 He just said it was an emergency and, you know, I had to help him out. 459 00:28:52,002 --> 00:28:54,991 Why? Well, because I've been late every day, off my game. 460 00:28:55,031 --> 00:28:57,703 No, why did he ask you? What's he trying to hide? 461 00:28:58,779 --> 00:29:00,573 Right. 462 00:29:01,171 --> 00:29:04,838 The receptionist will be in touch when your results are returned. 463 00:29:05,238 --> 00:29:07,231 Thanks, doc. Yes. 464 00:29:08,028 --> 00:29:11,776 You know, everyone thinks you're a tosser... 465 00:29:11,815 --> 00:29:14,167 but you're all right by me. 466 00:29:15,364 --> 00:29:17,357 Really? 467 00:29:34,739 --> 00:29:38,128 Mr Baker, this is Dr Ellingham. Could you call the surgery immediately? 468 00:29:38,168 --> 00:29:40,161 I'll be in my office until 4:45. 469 00:29:47,696 --> 00:29:50,685 Wooh! Hang on! 470 00:29:54,234 --> 00:29:56,826 Woo-hoo! 471 00:29:58,500 --> 00:30:02,407 This is amazing! (LAUGHING) 472 00:30:02,566 --> 00:30:05,477 Faster, Steve! (LAUGHS) 473 00:30:07,470 --> 00:30:09,064 All right? OK. 474 00:30:09,104 --> 00:30:11,217 That's where we're headed. 475 00:30:11,257 --> 00:30:13,250 A beach. 476 00:30:14,208 --> 00:30:16,201 (JANICE CHUCKLES) 477 00:30:21,662 --> 00:30:23,656 (JANICE CHUCKLES) 478 00:30:26,287 --> 00:30:28,281 Steve? 479 00:30:28,839 --> 00:30:31,788 Steve! Steve, can you hear me? 480 00:30:32,306 --> 00:30:34,420 Janice... Steve! 481 00:30:35,337 --> 00:30:37,331 What's wrong? Help him up. 482 00:30:37,371 --> 00:30:39,363 I can't! Steve! 483 00:30:40,001 --> 00:30:41,995 Steve! 484 00:30:42,952 --> 00:30:45,702 Morwenna! Hold on. (SCREAMS) 485 00:31:01,809 --> 00:31:03,802 (GROANS) 486 00:31:05,676 --> 00:31:08,386 Janice? Are you OK? 487 00:31:09,543 --> 00:31:11,536 I think so. 488 00:31:13,489 --> 00:31:16,360 See if you can get the lifeboat station on the radio. 489 00:31:17,875 --> 00:31:19,869 Erm... Oh, God. 490 00:31:20,586 --> 00:31:23,297 Steve? Steve, can you hear me? 491 00:31:23,337 --> 00:31:25,131 (GROANS) 492 00:31:25,171 --> 00:31:27,482 I'm going to take your helmet off. OK? 493 00:31:28,600 --> 00:31:30,313 Here we go. 494 00:31:30,353 --> 00:31:32,626 (GROANING) 495 00:31:32,666 --> 00:31:34,340 Janice? I don't know what I'm doing. 496 00:31:34,380 --> 00:31:37,211 Press the thing in. Hello? (RADIO CRACKLING) 497 00:31:37,251 --> 00:31:39,762 Hello? Steve, can you hear me? 498 00:31:39,802 --> 00:31:43,908 Hello? I think it's broken. Well, keep trying. (RADIO SQUEAKS) 499 00:31:43,948 --> 00:31:47,536 We're going to get some help and everything is going to be completely fine. 500 00:31:47,576 --> 00:31:50,286 I promise. Hopefully. 501 00:31:50,326 --> 00:31:52,599 Hello? 502 00:31:52,639 --> 00:31:54,114 Oh, Morwenna! 503 00:31:54,154 --> 00:31:56,706 I'm standing outside Portwenn lifeboat station, 504 00:31:56,746 --> 00:31:58,380 where, five years ago to the day... 505 00:31:58,420 --> 00:31:59,974 Come on, Steve. ..the men here 506 00:32:00,014 --> 00:32:03,323 performed one of the most dramatic rescues of modern times. 507 00:32:03,363 --> 00:32:04,998 Steve Baker, the man at the centre - 508 00:32:05,038 --> 00:32:07,390 Yes, I'm looking for Steven Baker. (GROANS) 509 00:32:07,430 --> 00:32:10,579 Oh, just ask that guy in the blue jacket. 510 00:32:10,619 --> 00:32:12,453 Right. 511 00:32:12,493 --> 00:32:14,367 I'm looking for Steven Baker. 512 00:32:14,407 --> 00:32:16,559 He's on his way back in the boat. 513 00:32:16,599 --> 00:32:20,347 Well, he shouldn't. He obtained a medical certificate under false pretences. 514 00:32:20,387 --> 00:32:24,015 You're joking? No, I don't joke. But that invalidates our insurance. 515 00:32:24,055 --> 00:32:27,842 Well, he's trying to hide something from me. You've got to get him back. 516 00:32:27,882 --> 00:32:29,915 Like I said, he should be back already. 517 00:32:29,955 --> 00:32:32,546 ..as they played out on the night of the rescue. 518 00:32:33,224 --> 00:32:35,137 (GROANS) 519 00:32:35,177 --> 00:32:39,204 This is Portwenn Station calling PWL1. 520 00:32:40,320 --> 00:32:44,386 This is Portwenn Station calling PWL1. 521 00:32:44,426 --> 00:32:46,540 Come in, PWL1. 522 00:32:47,616 --> 00:32:49,728 Steve, just answer the bloody radio! 523 00:32:49,768 --> 00:32:51,762 JANICE: Hello? 524 00:32:51,842 --> 00:32:55,150 (GRUNTS) 'Come in, PWL1...' 525 00:32:55,190 --> 00:32:57,822 Hello? Hello? This is Janice. 526 00:32:59,177 --> 00:33:01,968 We need to speak to Steve Baker. Come in. 527 00:33:02,008 --> 00:33:05,078 'This is Morwenna. The boat has crashed. Steve is injured.' 528 00:33:05,118 --> 00:33:06,991 You need to send help. 529 00:33:07,031 --> 00:33:11,576 Give that to me. Morwenna, this is Dr Ellingham. Over. 530 00:33:11,616 --> 00:33:13,888 What are you doing there? (RADIO CRACKLING) 531 00:33:13,928 --> 00:33:17,037 You're breaking up badly. Speak loud and fast. 532 00:33:17,077 --> 00:33:20,107 Steve collapsed, doc. Crashed the boat. 533 00:33:20,626 --> 00:33:22,379 Have you called an ambulance? 534 00:33:22,419 --> 00:33:26,047 'No, there's no way it would get into the cove and the lifeboat is here with us.' 535 00:33:26,087 --> 00:33:28,240 He's broken his leg or something. 536 00:33:28,280 --> 00:33:32,666 And he definitely isn't breathing right. He keeps gasping. 537 00:33:32,706 --> 00:33:34,459 Has he spoken at all? 538 00:33:34,499 --> 00:33:38,287 He's all slurred and garbled. I couldn't understand him. 539 00:33:38,327 --> 00:33:41,676 There's a first-aid kit on the boat. You need an oropharyngeal airway. 540 00:33:41,716 --> 00:33:43,908 It's a plastic tube that goes down his throat. 541 00:33:43,948 --> 00:33:46,420 (RADIO SQUEAKING) What's he saying? 542 00:33:46,460 --> 00:33:50,246 Sorry, doc. I didn't catch any of that. I need to get what? 543 00:33:50,286 --> 00:33:52,679 Airway! Plastic tube! 544 00:33:52,719 --> 00:33:55,309 Doc? Hello? (INDISTINCT SPEECH) 545 00:33:55,350 --> 00:33:56,626 Hello? 'Morwenna....' 546 00:33:56,666 --> 00:33:58,459 Oh, stupid thing! 547 00:33:58,499 --> 00:34:01,848 Oh, God! Oh, God! Doc? 548 00:34:01,888 --> 00:34:06,234 Morwenna... I need to get to that boat as soon as possible. What's that? 549 00:34:06,273 --> 00:34:09,103 It's a life-jacket. Put it on. Right. 550 00:34:09,143 --> 00:34:12,771 Right. The tide's coming in, so we need to get him onto the stretcher, 551 00:34:12,811 --> 00:34:14,964 up the beach and into the recovery position. 552 00:34:15,004 --> 00:34:17,994 No. We have to move him. Ready? 553 00:34:18,034 --> 00:34:19,828 (STEVE GROANING) 554 00:34:19,868 --> 00:34:21,223 (STEVE SCREAMS) 555 00:34:21,263 --> 00:34:22,937 I can't, not if he's gonna scream. 556 00:34:22,978 --> 00:34:25,649 Well, plug your ears, then, cos we don't have a choice. 557 00:34:25,688 --> 00:34:27,882 OK, I'm sorry. Right. Steve... 558 00:34:27,921 --> 00:34:31,230 We're going to roll you off the boat and onto the stretcher. 559 00:34:31,270 --> 00:34:33,263 I'm really sorry. 560 00:34:34,579 --> 00:34:36,572 (SCREAMS) 561 00:34:39,482 --> 00:34:42,034 Right. Three, two, one. 562 00:34:42,074 --> 00:34:44,067 (SCREAMS) 563 00:34:44,625 --> 00:34:47,416 42-year-old Steve Baker was the hero of the night, 564 00:34:47,456 --> 00:34:49,250 singlehandedly saving the lives of - 565 00:34:49,290 --> 00:34:51,283 I'm going to take your boat out for a spin. 566 00:34:51,323 --> 00:34:54,990 The water's a little choppy today. You know - just to check it for myself. 567 00:34:55,030 --> 00:34:57,024 I don't want to have to rescue you, as well! 568 00:34:57,064 --> 00:34:58,778 Everything OK? All right, Jo. 569 00:34:58,818 --> 00:35:02,685 The water's not choppy. What are you talking about? (LAUGHS) 570 00:35:02,725 --> 00:35:06,512 Steve took the boat out on a fraudulent medical certificate, 571 00:35:06,552 --> 00:35:09,503 but it's nothing to get worked up or noisy about. OK? 572 00:35:09,543 --> 00:35:11,257 That's a crime. It's not a crime. 573 00:35:11,296 --> 00:35:15,642 Taking a boat out without authorisation. That's grand theft nautical. 574 00:35:15,682 --> 00:35:17,475 I should come. Right, doc? 575 00:35:17,515 --> 00:35:19,908 I don't care. As long as you don't get in my way. 576 00:35:19,948 --> 00:35:22,499 The Dynamic Duo. Back in action again. 577 00:35:24,692 --> 00:35:26,844 What are you doing now? Oh, I don't know. 578 00:35:26,884 --> 00:35:30,432 He wanted me to look for something in the medical kit. 579 00:35:30,472 --> 00:35:32,307 It's gonna be OK. (STEVE GURGLING) 580 00:35:32,347 --> 00:35:36,772 Right. If the doc was here, he'd be shouting, 'What is the actual problem?' 581 00:35:36,812 --> 00:35:40,240 And the problem is: Steve isn't breathing properly. 582 00:35:40,279 --> 00:35:43,987 So...we need to help him breathe. 583 00:35:45,462 --> 00:35:48,452 Why don't these stupid things come with instructions? 584 00:35:48,492 --> 00:35:50,485 I'll Google it. 585 00:35:51,403 --> 00:35:54,273 Oh, God. I've got no reception. 586 00:35:54,313 --> 00:35:56,625 I've never had no reception. This is awful. 587 00:35:56,665 --> 00:35:58,459 It's all right. I've seen him use one. 588 00:35:58,499 --> 00:36:02,525 He sort of shoved it in and twisted it...I think. 589 00:36:02,565 --> 00:36:05,157 But what if I do something wrong and do more damage? 590 00:36:05,197 --> 00:36:07,708 Well, you've got to do something - right? 591 00:36:07,748 --> 00:36:09,742 OK. 592 00:36:09,782 --> 00:36:11,775 (RAGGED BREATHING) 593 00:36:18,991 --> 00:36:20,984 (BREATHING SMOOTHLY) 594 00:36:24,333 --> 00:36:27,443 You are totally the doc! 595 00:36:28,240 --> 00:36:30,233 Nice one. 596 00:36:40,040 --> 00:36:42,034 (PENHALE GROANS) 597 00:36:43,828 --> 00:36:45,821 I'm fine. I'm fine. 598 00:36:47,575 --> 00:36:49,568 (GROANS) 599 00:36:59,017 --> 00:37:01,688 This isn't nearly as fun as I thought it would be. 600 00:37:04,997 --> 00:37:07,110 They're here! 601 00:37:07,150 --> 00:37:10,499 Over here! Over here! 602 00:37:10,539 --> 00:37:12,173 Help! 603 00:37:12,213 --> 00:37:14,964 (PENHALE GROANING) (MORWENNA SHOUTING) 604 00:37:22,060 --> 00:37:24,293 Oh, come on! We're not going to be able to land. 605 00:37:24,333 --> 00:37:26,764 Too shallow. You're going to have to wade ashore. 606 00:37:26,804 --> 00:37:28,798 JANICE: Oh, god. 607 00:37:29,037 --> 00:37:31,468 I need you to drop anchor for me. Aye-aye, Skipper. 608 00:37:31,508 --> 00:37:34,180 He's over here. We had to move him. 609 00:37:34,220 --> 00:37:37,688 I put an airway in. I don't know if that was the right thing to do. 610 00:37:38,167 --> 00:37:40,160 Yes, it was. What happened? 611 00:37:40,199 --> 00:37:43,668 He just collapsed. Crashed the boat into the rocks. 612 00:37:43,708 --> 00:37:47,655 Did he lose control of his arms? He must have done. Yeah. 613 00:37:47,695 --> 00:37:49,927 Putting on weight. High blood pressure. 614 00:37:49,967 --> 00:37:53,356 I think he's had a transient ischaemic attack. Like a miniature stroke. 615 00:37:53,396 --> 00:37:55,748 Oh, and there's his leg. What? 616 00:37:57,462 --> 00:37:59,136 Oh, my God. 617 00:37:59,176 --> 00:38:01,529 He's broken his tibia. Do you have a splint? 618 00:38:01,568 --> 00:38:03,442 We put one on the lifeboat. 619 00:38:03,482 --> 00:38:06,950 I'm on it. (STEVE COUGHING) 620 00:38:08,825 --> 00:38:12,970 Mr Baker, can you hear me? You've had a minor stroke. 621 00:38:13,010 --> 00:38:16,917 Have you been taking any other medication that you haven't told me about? 622 00:38:16,957 --> 00:38:19,987 I don't believe you. You deceived me over a urine test. 623 00:38:20,027 --> 00:38:22,219 What are you trying to hide? (GROANS) 624 00:38:22,259 --> 00:38:26,405 I'm not trying to hide anything, doc. I was just trying to compete. 625 00:38:26,445 --> 00:38:27,961 What do you mean, compete? 626 00:38:28,001 --> 00:38:32,386 All the young lads looking at me like I was over, finished. 627 00:38:33,223 --> 00:38:36,013 I had to show them. You understand, right? 628 00:38:36,053 --> 00:38:38,565 No, I don't. What were you taking? Steroids? 629 00:38:38,605 --> 00:38:40,080 Trying to keep my edge. 630 00:38:40,120 --> 00:38:43,030 Steroids alone wouldn't cause this. What else? 631 00:38:43,070 --> 00:38:46,778 EPO. EPO? That's a performance-enhancing drug. 632 00:38:46,818 --> 00:38:50,964 That would increase your oxygen take-up and your blood pressure, on top of a steroid. 633 00:38:51,004 --> 00:38:53,196 No wonder you had a stroke, you idiot. 634 00:38:53,236 --> 00:38:56,705 I didn't have a choice. Yes, you did have a choice. 635 00:38:56,744 --> 00:38:59,496 Just as you chose not to tell me it wasn't your urine 636 00:38:59,536 --> 00:39:01,807 that tested positive for testicular cancer. 637 00:39:01,847 --> 00:39:04,200 I was going to call Barry afterwards. (GROANS) 638 00:39:04,878 --> 00:39:09,901 I just wanted to show everyone you don't write off Steve bloody Baker. 639 00:39:10,658 --> 00:39:12,412 Saved the Moon Ray, I did. 640 00:39:12,452 --> 00:39:15,004 Oh, shut up. Right. I'm going to have to re-set your leg 641 00:39:15,043 --> 00:39:17,435 before we get you on the boat, and that'll hurt a lot. 642 00:39:17,475 --> 00:39:19,309 Take hold of him. 643 00:39:19,349 --> 00:39:21,781 I'll help, although I've probably got hypothermia. 644 00:39:21,820 --> 00:39:24,930 No, you haven't. Well, I'm dead cold. It's practically the same. 645 00:39:24,970 --> 00:39:26,963 Be quiet. 646 00:39:27,801 --> 00:39:29,953 (GROANS) All right. Hold tight. 647 00:39:31,707 --> 00:39:35,575 (SCREAMS) 648 00:39:37,130 --> 00:39:40,199 There's something not right. They're taking too long. 649 00:39:42,751 --> 00:39:44,744 Fudge? 650 00:39:46,499 --> 00:39:49,010 We need to get him on the boat. Can't use the lifeboat. 651 00:39:49,050 --> 00:39:51,522 The propeller was down when it landed. Out of action. 652 00:39:51,562 --> 00:39:54,272 We'll have to take him back on the...fishing boat. 653 00:39:55,708 --> 00:39:58,100 I told you to drop anchor. I did. 654 00:39:58,139 --> 00:40:01,130 Did you make sure the anchor was connected to the boat? Hey! 655 00:40:01,170 --> 00:40:03,960 To be fair, you never said that. For God's sake! You idiot! 656 00:40:04,000 --> 00:40:07,588 Call for another boat. Not gonna get a signal out here. 657 00:40:07,628 --> 00:40:10,897 Well, use the lifeboat radio. He needs urgent medical attention. 658 00:40:10,937 --> 00:40:13,409 There could be any number of complications. 659 00:40:14,445 --> 00:40:16,159 Are you OK, doc? 660 00:40:16,199 --> 00:40:17,634 Yes. 661 00:40:17,674 --> 00:40:19,110 Rude. 662 00:40:19,150 --> 00:40:22,658 Radio's taken a battering. I'll take it apart, see what the problem is. 663 00:40:22,698 --> 00:40:26,365 Well, how long will it take? I don't know. Maybe 15, 20 minutes. 664 00:40:26,405 --> 00:40:28,399 Make it quicker. 665 00:40:30,551 --> 00:40:32,545 (THUD) (GROANS) 666 00:40:50,246 --> 00:40:52,120 How much longer are you going to be? 667 00:40:52,159 --> 00:40:56,106 It'll be done when it's done. Oh, God! (RADIO SQUEAKING) 668 00:40:58,697 --> 00:41:00,293 It's a mayday... 669 00:41:00,332 --> 00:41:02,325 There you go. Thanks. 670 00:41:03,760 --> 00:41:06,551 Try not to get it dirty. It's the only one I've got. 671 00:41:07,508 --> 00:41:09,382 MORWENNA: We shouldn't even be here. 672 00:41:09,422 --> 00:41:12,013 We should have just gone and helped Al. 673 00:41:12,053 --> 00:41:14,326 I don't really want to be on TV, anyway. 674 00:41:14,366 --> 00:41:16,518 He asked me to help, as well. 675 00:41:16,558 --> 00:41:19,548 But I was still angry with him for moving out. 676 00:41:19,588 --> 00:41:21,820 Some mates we are (!) 677 00:41:21,860 --> 00:41:25,647 Oh. Doc? Are you OK there? 678 00:41:25,687 --> 00:41:29,873 Be quiet! You've got plenty to live for. Probably. 679 00:41:29,913 --> 00:41:32,784 Oh, will you shut up?! Steady on, doc. 680 00:41:32,824 --> 00:41:35,455 Don't snap at her. It's not our fault. 681 00:41:35,495 --> 00:41:38,565 Oh, no, it's never anybody's fault in the village of the idiots! 682 00:41:38,604 --> 00:41:41,635 Doc... Can't drop an anchor or provide a urine sample... 683 00:41:41,675 --> 00:41:43,986 Doc! What? Radio's working. 684 00:41:44,026 --> 00:41:45,741 This idiot's got a boat coming. 685 00:41:45,781 --> 00:41:47,774 Right. That's good. 686 00:41:52,677 --> 00:41:54,551 OK. Let's go inside now. 687 00:41:54,591 --> 00:41:57,342 Oh, no, no. There's nothing to see here, really. 688 00:41:57,382 --> 00:41:59,376 Just don't... 689 00:41:59,734 --> 00:42:01,648 He'll need a CT scan to determine 690 00:42:01,687 --> 00:42:05,475 whether it was a stroke or a TIA, and whether there was any damage. 691 00:42:05,515 --> 00:42:07,508 Right, doc. 692 00:42:08,665 --> 00:42:11,176 Thanks, mate (!) Thanks a lot. 693 00:42:11,216 --> 00:42:14,246 You knew there was something wrong with me and you didn't say. 694 00:42:14,286 --> 00:42:17,715 I was going to tell you. No, I quit. You're on your own. 695 00:42:17,754 --> 00:42:21,023 The 'great' Steve Baker. Tosser. 696 00:42:22,977 --> 00:42:26,524 No. No. Don't film this. WOMAN: Stand back, please. 697 00:42:26,564 --> 00:42:29,873 I've been waiting for you for ages, Barry. 698 00:42:29,913 --> 00:42:34,896 Barry? Oh, yeah. You leave me in the lurch, as well, mate. Nice one. 699 00:42:35,574 --> 00:42:38,684 Are you OK? Yeah. Boat crashed. 700 00:42:38,724 --> 00:42:43,149 Got stranded. Had to save Steve's life. Typical Tuesday, isn't it (?) 701 00:42:43,189 --> 00:42:45,222 What? Right. 702 00:42:45,262 --> 00:42:47,375 Are we gonna get this farmhouse finished? 703 00:42:47,415 --> 00:42:49,248 Really? Oh, thanks. 704 00:42:49,288 --> 00:42:51,601 Would you like an extra pair of hands, boy? 705 00:42:51,641 --> 00:42:55,070 Are you sure? You think I'd let you down, then? Eh? 706 00:42:55,110 --> 00:42:58,697 Well... Jo's going to help, too. Apparently. 707 00:42:58,737 --> 00:42:59,774 Jo? 708 00:42:59,814 --> 00:43:01,647 A lot of people would have been worried 709 00:43:01,687 --> 00:43:05,036 about being cold or getting stuck out there, but - 710 00:43:05,076 --> 00:43:08,066 Sorry. Excuse me, mate. You're in the shot. 711 00:43:08,106 --> 00:43:09,940 It's OK. I was there. 712 00:43:09,980 --> 00:43:11,933 I'm actually a policeman, 713 00:43:11,973 --> 00:43:15,681 so, if you want to interview me for the official story...happy to help. 714 00:43:15,720 --> 00:43:17,714 Sure. Sure. 715 00:43:17,874 --> 00:43:20,425 (Go tight on the girl and crop the idiot.) 716 00:43:20,465 --> 00:43:21,939 Sorry. You were saying...? 717 00:43:21,979 --> 00:43:27,003 Yeah. So, all I was worried about was getting that airway and saving Steve Baker's life. 718 00:43:29,953 --> 00:43:32,465 LOUISA: 'Erm...it's me. I guess you're busy. 719 00:43:32,505 --> 00:43:34,498 Erm...maybe I'll try again later.' 720 00:43:40,238 --> 00:43:42,192 (RINGING TONE) 721 00:43:42,232 --> 00:43:45,102 'You've reached Louisa. Please leave a message.' 722 00:43:58,099 --> 00:44:00,611 Dr Ellingham. Would you tell Dr Timoney I'm here? 723 00:44:00,651 --> 00:44:03,960 You're 25 minutes late. Yes, I was unavoidably detained. 724 00:44:04,000 --> 00:44:06,232 But I'm here now. Would you tell Dr Timoney? 725 00:44:06,272 --> 00:44:08,265 Dr Timoney. 726 00:44:09,462 --> 00:44:11,773 Oh. You're very young. 727 00:44:11,813 --> 00:44:14,724 Have you been fighting? Of course I haven't. 728 00:44:14,764 --> 00:44:18,312 Well, you are here. Eventually. 729 00:44:19,030 --> 00:44:22,698 So I suppose you might be serious. Come through. 730 00:44:28,398 --> 00:44:32,784 I only have time to arrange a schedule with you today now. Is that satisfactory? 731 00:44:32,824 --> 00:44:34,458 Erm...yes. 732 00:44:35,494 --> 00:44:38,564 I'll need a proper commitment - once a week, without fail. 733 00:44:38,604 --> 00:44:40,477 Can you manage that? 734 00:44:40,517 --> 00:44:42,790 Erm...yes. I think so. 735 00:44:42,830 --> 00:44:45,541 Either you can or you can't, Dr Ellingham. 736 00:44:47,853 --> 00:44:49,726 Er...yes. Yes, I can. 737 00:44:49,767 --> 00:44:53,115 That's another thing - my study is a phone-free zone. No distractions. 738 00:44:53,155 --> 00:44:56,345 I'm expecting a very important call. And no exceptions. 739 00:45:00,133 --> 00:45:02,125 Take a seat. 740 00:45:09,382 --> 00:45:11,534 House rules. 741 00:45:11,574 --> 00:45:14,485 No skipping sessions, for whatever reason. (PHONE BUZZING) 742 00:45:14,524 --> 00:45:18,113 No tardiness. Punctuality is proof of commitment... 743 00:45:18,153 --> 00:45:20,145 (BUZZING CONTINUES) 744 00:45:21,660 --> 00:45:25,248 Where do you stand on the use of maggots for wound cleaning? 745 00:45:25,288 --> 00:45:30,311 How are two lobsters going to feed 40? This isn't the Bible. 746 00:45:30,351 --> 00:45:33,581 You're my first guests, and I want to make sure everything's perfect. 747 00:45:33,621 --> 00:45:35,215 (SCREAMS) 748 00:45:35,255 --> 00:45:38,285 Before my wife left, things were difficult. 749 00:45:38,325 --> 00:45:40,558 What are you afraid of, Martin? 750 00:45:40,598 --> 00:45:42,471 Of losing her. 751 00:45:43,428 --> 00:45:45,422 subtitles by Deluxe 88122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.