Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,985 --> 00:00:12,145
LEAVES RUSTLING IN THE WIND
2
00:00:17,105 --> 00:00:18,865
PANICKY BREATHING
3
00:00:18,905 --> 00:00:21,225
ALARM CLOCK AND SCREAM
4
00:00:23,105 --> 00:00:25,345
SOBBING
5
00:00:34,425 --> 00:00:37,105
MAN LAUGHS
Shit!
6
00:00:58,265 --> 00:00:59,865
I've read it properly this time.
7
00:01:01,905 --> 00:01:03,905
I'll find you later.
8
00:01:15,785 --> 00:01:19,825
Training demonstration, girls.
Details on the noticeboard.
And because Matron's away,
9
00:01:19,865 --> 00:01:24,465
Mr Courtney-Briggs will
be assessing you.
I'd like your best work, please.
10
00:01:27,825 --> 00:01:29,025
Morning.
11
00:01:33,625 --> 00:01:35,105
Don't linger, girls.
12
00:01:45,665 --> 00:01:48,065
Oh! Look who's playing the patient.
13
00:01:50,305 --> 00:01:51,985
Bad luck, Pearce.
14
00:02:13,945 --> 00:02:17,345
Two chairs over there,
not too close.
15
00:02:28,065 --> 00:02:30,305
Have any of you been in my room?
16
00:02:30,345 --> 00:02:35,145
Course not. Have any of you taken
something from under my pillow?
17
00:02:35,185 --> 00:02:37,065
Stop it, will you?
18
00:02:39,225 --> 00:02:40,785
Five minutes, girls.
19
00:02:46,145 --> 00:02:49,345
So, in such cases,
we have to organise...what?
20
00:02:50,505 --> 00:02:53,785
Introgastric feeding by the nose
or mouth, Sister.
21
00:02:53,825 --> 00:02:55,705
DOOR OPENS
22
00:03:00,665 --> 00:03:02,665
Please continue, Sister Gearing.
23
00:03:02,705 --> 00:03:04,505
Good. Yes.
24
00:03:05,665 --> 00:03:07,065
Er, Nurse...
25
00:03:08,705 --> 00:03:12,145
..Dakers, please
recap on our patient's history.
26
00:03:15,305 --> 00:03:16,505
Our patient is...
27
00:03:18,345 --> 00:03:20,225
..called Mrs Stoakes.
28
00:03:21,265 --> 00:03:25,505
She's a 50-year-old mother
of four children.
29
00:03:25,545 --> 00:03:28,465
Yesterday, she had a laryngectomy
30
00:03:28,505 --> 00:03:31,865
because of a cancer of the mouth
and she...
31
00:03:31,905 --> 00:03:36,425
So we have a patient who's already
seriously undernourished,
32
00:03:36,465 --> 00:03:38,625
who is unable to take food by mouth.
Right.
33
00:03:40,985 --> 00:03:42,705
Explain your equipment, please.
34
00:03:45,025 --> 00:03:49,545
Sodium bicarbonate mixture
for cleaning the mouth or nose.
35
00:03:49,585 --> 00:03:51,985
Funnel, connector.
36
00:03:52,025 --> 00:03:53,545
Lubricant.
37
00:03:53,585 --> 00:03:58,105
And we have a tongue spatula,
forceps
38
00:03:58,145 --> 00:04:00,065
and a gag.
39
00:04:00,105 --> 00:04:03,665
And the oesophageal tube.
40
00:04:03,705 --> 00:04:05,705
Now the feed.
What are you giving her?
41
00:04:05,745 --> 00:04:08,145
Er, actually, it's just warm milk.
42
00:04:08,185 --> 00:04:11,185
Yes, but if we were dealing
with a real patient?
43
00:04:11,225 --> 00:04:14,425
Um, we could add soluble protein,
eggs, vitamin preparations
44
00:04:14,465 --> 00:04:16,025
and sugar.
45
00:04:16,065 --> 00:04:17,425
Good.
46
00:04:19,185 --> 00:04:21,825
At what temperature are
we giving the feed?
47
00:04:21,865 --> 00:04:24,545
Body temperature,
37 degrees Centigrade.
48
00:04:24,585 --> 00:04:29,385
Now, explain carefully to you
patient what you're going to do.
49
00:04:29,425 --> 00:04:31,585
Hello, Mrs Stoakes.
50
00:04:33,545 --> 00:04:36,425
We're feeding you through
this tube today.
51
00:04:36,465 --> 00:04:37,865
It won't hurt.
52
00:04:45,145 --> 00:04:49,025
If you could help by guiding
this to the back of your throat
53
00:04:49,065 --> 00:04:53,065
and when it reaches the back
of your throat, please swallow it.
54
00:04:53,105 --> 00:04:54,905
It won't hurt.
55
00:04:56,705 --> 00:04:58,985
RETCHES
56
00:05:09,705 --> 00:05:13,505
I'm just going to aspirate
the tube to make sure it's
reached your stomach.
57
00:05:32,345 --> 00:05:34,625
So, that must be gastric juice,
58
00:05:34,665 --> 00:05:36,945
which means it's reached her
stomach.
59
00:06:08,065 --> 00:06:12,025
SHE SCREAMS
60
00:06:12,065 --> 00:06:13,825
Oh, my God! Get out, now!
61
00:06:16,865 --> 00:06:19,345
SCREAMS
62
00:06:21,385 --> 00:06:22,865
Get it out!
63
00:06:26,425 --> 00:06:29,225
How do we get it out?
No, leave it in!
64
00:06:29,265 --> 00:06:31,505
Christ... Do something!
65
00:06:31,545 --> 00:06:34,065
Hold her hip.
66
00:06:34,105 --> 00:06:35,985
SCREAMS
67
00:06:36,025 --> 00:06:38,825
Clear the airway. Out, everyone!
68
00:06:57,465 --> 00:07:01,865
{\an5}RADIO: When Mrs Thatcher announced
her leadership bid last week,
69
00:07:01,905 --> 00:07:04,425
{\an5}her chances were seen as minimal,
given widespread
70
00:07:04,465 --> 00:07:07,745
{\an5}support for Mr Heath, particularly
from Conservative peers.
71
00:07:07,785 --> 00:07:11,425
{\an5}However, with growing discontent
on the party's back benches,
72
00:07:11,465 --> 00:07:14,065
Mrs Thatcher's bid is
gaining momentum
73
00:07:14,105 --> 00:07:17,345
and it's now thought unlikely
that the first ballot will...
74
00:07:22,945 --> 00:07:26,545
{\an5}..Whether Mr Heath will eventually
emerge as the winner.
75
00:07:37,505 --> 00:07:39,145
..Head a British political party.
76
00:07:39,185 --> 00:07:41,585
The MP for North Finchley
since 1959...
77
00:07:41,625 --> 00:07:45,585
RADIO STATIC
78
00:07:48,105 --> 00:07:49,985
SWITCHES RADIO OFF
79
00:08:17,025 --> 00:08:20,905
What kept you? What kept you, sir?
80
00:08:20,945 --> 00:08:24,865
Yeah, er...
DS Masterson. Charles, um...
81
00:08:24,905 --> 00:08:28,065
We did actually meet once,
last year on the... Yes, I remember.
82
00:08:28,105 --> 00:08:29,865
Yeah.
83
00:08:29,905 --> 00:08:32,145
But that was my first
job on the team, so...
84
00:08:32,185 --> 00:08:35,825
I've learned a lot since then.
Have you got the scene secured?
85
00:08:35,865 --> 00:08:39,225
Well, not yet, sir,
I was waiting for you to get here.
86
00:08:39,265 --> 00:08:41,945
Hare and the tortoise, Sergeant.
87
00:08:41,985 --> 00:08:43,825
You what?
88
00:08:43,865 --> 00:08:45,665
I'm not a bloody tortoise!
89
00:08:59,345 --> 00:09:01,545
Don't be distracted by the blood.
90
00:09:01,585 --> 00:09:06,225
They tried to open her chest. Clumsy
attempt to save her, I assume.
91
00:09:06,265 --> 00:09:08,305
Rohan Chopra.
92
00:09:08,345 --> 00:09:10,025
Adam Dalgliesh.
93
00:09:10,065 --> 00:09:14,065
Pending the PM, cause of death
was almost certainly some
94
00:09:14,105 --> 00:09:18,345
sort of strong corrosive substance,
which she ingested.
95
00:09:18,385 --> 00:09:23,305
Right, her name was Heather Pearce,
19, student nurse.
96
00:09:23,345 --> 00:09:25,465
Not local. She's from Kent.
97
00:09:25,505 --> 00:09:28,945
Some sort of training
demonstration that went wrong.
98
00:09:28,985 --> 00:09:32,585
Oh, and one of the nurses has
noticed a disinfectant bottle
99
00:09:32,625 --> 00:09:35,665
missing from the toilets,
but uniform are looking for it.
100
00:09:35,705 --> 00:09:38,705
Time of death? 9:41, precisely.
No further, please.
101
00:09:38,745 --> 00:09:40,465
Chief Inspector Dalgliesh?
102
00:09:40,505 --> 00:09:43,025
Stephen Courtney-Briggs,
lead surgeon.
103
00:09:43,065 --> 00:09:45,345
I called your boss.
I'm Sister Gearing.
104
00:09:45,385 --> 00:09:48,745
I'm the senior nurse tutor in charge
of Nightingale House.
105
00:09:48,785 --> 00:09:51,985
I need to get back to the hospital.
I was due in surgery two hours ago.
106
00:09:52,025 --> 00:09:54,185
I won't keep you any longer
than necessary.
107
00:09:54,225 --> 00:09:57,425
I want everyone who was present at
the demonstration in the same room.
108
00:09:57,465 --> 00:10:01,065
Yes, sir. I take it that it was you
who tried to open her chest?
109
00:10:01,105 --> 00:10:04,985
I wonder what you hoped to achieve
by that. I beg your pardon?
110
00:10:05,025 --> 00:10:07,945
The only possible course of action
would have been an emetic,
111
00:10:07,985 --> 00:10:10,945
administered immediately,
preferably through the tube itself.
112
00:10:10,985 --> 00:10:14,945
Sister Gearing pulled the tube out.
I was trying to...
I was trying to massage her heart.
113
00:10:14,985 --> 00:10:17,945
It was an entirely
appropriate response.
114
00:10:17,985 --> 00:10:22,105
Ah, well, we are
all wise after the event.
115
00:10:22,145 --> 00:10:25,865
I shall avail myself
of your mortuary facilities, sir.
116
00:10:27,665 --> 00:10:31,025
Has next of kin been informed?
We were waiting for Matron.
117
00:10:31,065 --> 00:10:34,745
She's been away at a conference
in Leeds, but she's on her way back.
118
00:10:34,785 --> 00:10:39,105
I assume the Commissioner filled
you in about the end of the month.
Yes.
119
00:10:39,145 --> 00:10:42,185
He assures me that you have a
reputation for working quickly
120
00:10:42,225 --> 00:10:44,825
and quietly.
I don't want things messed up
121
00:10:44,865 --> 00:10:46,945
because of a stupid prank
that backfired.
122
00:10:46,985 --> 00:10:50,065
Well, it can't have been
a prank...surely?
123
00:10:50,105 --> 00:10:53,465
They're third year students. I can't
believe they'd be so foolish.
124
00:10:59,545 --> 00:11:03,505
DS Masterson and I will be taking a
witness statement from each of you.
125
00:11:03,545 --> 00:11:05,905
We'll also be
requesting your fingerprints.
126
00:11:05,945 --> 00:11:08,945
Until we know more, we're treating
this as an unexplained death.
127
00:11:08,985 --> 00:11:11,385
Who was it who noticed
the disinfectant is
128
00:11:11,425 --> 00:11:14,385
missing from the toilets? Me.
129
00:11:14,425 --> 00:11:18,705
Er, Dakers needed to be sick after,
so I took her to the toilets
130
00:11:18,745 --> 00:11:22,705
and then we wanted to clean up...
It's very important that we find
the missing bottle.
131
00:11:27,185 --> 00:11:28,505
Please, sit down.
132
00:11:30,425 --> 00:11:34,625
There are officers searching
the house, including bedrooms.
133
00:11:34,665 --> 00:11:38,225
Maybe it was meant for Fallon.
The disinfectant.
134
00:11:38,265 --> 00:11:40,905
She was meant to be
the patient today.
135
00:11:40,945 --> 00:11:43,585
Nurse Fallon was taken
ill in the night.
136
00:11:43,625 --> 00:11:45,785
She's on Sister Brumfett's ward,
137
00:11:45,825 --> 00:11:49,865
in the private wing of the hospital.
But she was here this morning.
138
00:11:49,905 --> 00:11:53,105
I saw her walking away
from the house. She can't have been.
139
00:11:53,145 --> 00:11:56,905
Concentrate on your own recollection
of events, nobody else's.
140
00:11:56,945 --> 00:11:58,145
No detail is too small.
141
00:12:00,785 --> 00:12:03,305
Shall we split the statements,
then, sir?
142
00:12:03,345 --> 00:12:05,465
No, I want to speak to all of them.
143
00:12:05,505 --> 00:12:08,785
Courtney-Briggs can go,
but he remains on the hospital site.
144
00:12:08,825 --> 00:12:09,945
All right, then.
145
00:12:13,105 --> 00:12:15,865
Marty Taylor, Matron.
146
00:12:15,905 --> 00:12:18,945
If you're interviewing the girls,
I'll need to be present.
147
00:12:18,985 --> 00:12:21,865
We're taking witness statements,
that's all.
148
00:12:21,905 --> 00:12:24,625
I consider myself in loco parentis.
149
00:12:24,665 --> 00:12:27,665
And you'll be the first to know
if I suspect any of them
150
00:12:27,705 --> 00:12:29,745
of involvement
in Nurse Pearce's death.
151
00:12:31,505 --> 00:12:33,905
I assume you'd prefer to inform
the next of kin.
152
00:12:33,945 --> 00:12:37,265
I'd be grateful if you'd do
that as soon... I'll do that now.
153
00:12:37,305 --> 00:12:40,985
And I'd like to speak to you as
soon as you're finished here.
Second floor.
154
00:13:34,610 --> 00:13:37,530
The Burt twins are refusing
to be seen separately, sir.
155
00:13:40,970 --> 00:13:42,770
We'll make an exception, Sergeant.
156
00:13:50,050 --> 00:13:51,690
And after you got dressed?
157
00:13:53,170 --> 00:13:56,370
We went down to the kitchen to get
the milk for the demonstration.
158
00:13:56,410 --> 00:13:57,810
Time?
159
00:13:57,850 --> 00:14:00,810
About...ten past seven?
160
00:14:00,850 --> 00:14:04,370
Did you take it from the fridge?
Miss Collins did. She's...
161
00:14:04,410 --> 00:14:06,690
The housekeeper.
162
00:14:06,730 --> 00:14:11,850
We took it to the demonstration room
and we opened it and measured out
163
00:14:11,890 --> 00:14:16,250
the amount we need into a beaker,
half a pint.
164
00:14:16,290 --> 00:14:19,010
And we put the beaker on the trolley
165
00:14:19,050 --> 00:14:21,610
and then we started to get the other
things that we'd need.
166
00:14:21,650 --> 00:14:24,170
Were you alone in there?
Yes. Yes.
167
00:14:24,210 --> 00:14:27,130
Then it was about quarter to eight,
so we went for breakfast.
168
00:14:27,170 --> 00:14:30,370
Who else was at breakfast?
Everyone, really.
169
00:14:30,410 --> 00:14:31,810
Not Fallon.
170
00:14:32,930 --> 00:14:35,090
Goodale, Dakers,
171
00:14:35,130 --> 00:14:37,650
Pearce, the Sisters.
172
00:14:37,690 --> 00:14:39,810
Pardoe came a bit late.
173
00:14:39,850 --> 00:14:44,850
How late?
About 15 minutes. And what time did
you leave the dining room?
174
00:14:44,890 --> 00:14:49,930
About 20 past. Then we went
to our rooms and brushed our teeth.
175
00:14:49,970 --> 00:14:52,250
Went to the toilet.
176
00:14:52,290 --> 00:14:54,490
They don't need to know that!
177
00:14:55,970 --> 00:14:58,250
GIGGLING
178
00:14:58,290 --> 00:15:01,450
And then we went back to the
demonstration room.
179
00:15:01,490 --> 00:15:05,010
At about 8:40.
Had anything changed?
180
00:15:05,050 --> 00:15:07,810
Anything about the equipment,
the milk?
181
00:15:07,850 --> 00:15:09,490
No. No.
182
00:15:09,530 --> 00:15:11,850
We didn't notice anything different.
183
00:15:11,890 --> 00:15:16,370
You say you saw Nurse Fallon leaving
the building. When was that?
184
00:15:16,410 --> 00:15:20,770
I was getting my things
and I looked out of the window
185
00:15:20,810 --> 00:15:23,370
and I saw her walking
away from the house.
186
00:15:23,410 --> 00:15:24,930
It was definitely her.
187
00:15:24,970 --> 00:15:28,490
She was wearing her red suede coat.
We love that coat.
188
00:15:28,530 --> 00:15:32,730
GIGGLING
What did you think of Nurse Pearce?
189
00:15:32,770 --> 00:15:36,290
Presumably, this is a young woman
you've known for over two years,
190
00:15:36,330 --> 00:15:38,210
and now, she's dead,
191
00:15:38,250 --> 00:15:40,650
in the most horrific
of circumstances.
192
00:15:42,370 --> 00:15:47,210
She was very religious.
She didn't really talk to us much.
193
00:15:49,010 --> 00:15:50,890
What happened to the milk next?
194
00:15:54,410 --> 00:15:58,690
My first porno was twins.
Had me seeing double for weeks.
195
00:15:58,730 --> 00:16:01,370
There was a large
window of opportunity for someone
196
00:16:01,410 --> 00:16:05,130
to have tampered with
the milk between 7:45 and 8:40.
197
00:16:05,170 --> 00:16:08,130
Anyone had access to it. Well, if it
wasn't them, they're pretty stupid.
198
00:16:08,170 --> 00:16:10,530
How could they not notice something
odd about the stuff?
199
00:16:10,570 --> 00:16:13,170
All that business they had to do
with it? Checking the temperature...
200
00:16:13,210 --> 00:16:16,770
That whole room smells strongly
of cleaning fluid, carbolic.
201
00:16:16,810 --> 00:16:20,730
And if the liquid poured like milk,
why would they think it wasn't?
202
00:16:20,770 --> 00:16:23,650
So, what's happening at the end
of the month, then, sir?
203
00:16:23,690 --> 00:16:26,170
Or am I not allowed to know?
204
00:16:26,210 --> 00:16:28,210
The private wing.
205
00:16:28,250 --> 00:16:31,370
A member of the Cabinet's booked
in there for a routine operation.
206
00:16:31,410 --> 00:16:34,210
So this is old boy network, then?
207
00:16:34,250 --> 00:16:37,610
We do as the Commissioner asks.
Thought it was overkill.
208
00:16:37,650 --> 00:16:41,690
Sending in Met major incident
team for what's probably a joke
that went wrong.
209
00:16:45,170 --> 00:16:48,810
Was there anyone else in the study
room? Yes, Dakers.
210
00:16:48,850 --> 00:16:51,250
She arrived about five
minutes after I did
211
00:16:51,290 --> 00:16:53,930
and then we went to
breakfast about the same time.
212
00:16:53,970 --> 00:16:55,530
I was only five minutes late.
213
00:16:55,570 --> 00:16:59,290
Actually, um,
I was with someone, in my room.
214
00:16:59,330 --> 00:17:00,450
A junior doctor.
215
00:17:00,490 --> 00:17:03,410
Isn't that against the rules,
having a man in your room?
216
00:17:03,450 --> 00:17:06,210
Oh, dear. Caught red-handed.
217
00:17:07,250 --> 00:17:08,730
With anyone?
218
00:17:10,130 --> 00:17:13,250
No. Why should anyone else
have been with me?
219
00:17:13,290 --> 00:17:17,490
I was in my own room, getting ready.
I'm sorry, but I...
220
00:17:17,530 --> 00:17:22,810
You're doing well. And then at
around 8:25, I went to my room,
221
00:17:22,850 --> 00:17:27,130
did some more revision and then,
I went to the demonstration room.
222
00:17:27,170 --> 00:17:29,450
Pearce was the last to arrive.
223
00:17:29,490 --> 00:17:31,530
There was one odd thing
that happened.
224
00:17:31,570 --> 00:17:35,370
She asked if someone had taken
something from under her pillow.
225
00:17:35,410 --> 00:17:39,450
She didn't say what. We all told her
that we hadn't. How did she respond?
226
00:17:39,490 --> 00:17:41,170
Actually, she looked satisfied.
227
00:17:42,770 --> 00:17:45,890
As though she'd had her
suspicion confirmed.
228
00:17:45,930 --> 00:17:49,970
I'll say this cos no-one else will.
Pearce wasn't just a killjoy.
229
00:17:50,010 --> 00:17:54,090
She was malicious. She tried to
blackmail me a few months ago.
230
00:17:54,130 --> 00:17:57,770
She caught me
with...a visitor in my room,
231
00:17:57,810 --> 00:17:59,570
threatened to report me to Matron.
232
00:17:59,610 --> 00:18:01,410
She just wanted me
to take her to the pub.
233
00:18:01,450 --> 00:18:04,450
Turns out, she had the hots for a
spotty anaesthetist called Nigel.
234
00:18:04,490 --> 00:18:07,170
What did you do?
I told her to piss off.
235
00:18:07,210 --> 00:18:10,610
Why did you think to report the
disinfectant missing, Nurse Goodale?
236
00:18:10,650 --> 00:18:15,050
Sister Gearing mentioned something
about a corrosive substance.
237
00:18:15,090 --> 00:18:16,810
I need to ask you about your actions
238
00:18:16,850 --> 00:18:19,490
when you realised something
was wrong with Nurse Pearce.
239
00:18:19,530 --> 00:18:21,970
You pulled the feeding tube
out of her mouth.
240
00:18:22,010 --> 00:18:25,090
Yes, I had to stop the liquid
getting in. I was trying to help.
241
00:18:25,130 --> 00:18:30,250
She never bothered me again,
but maybe she bothered someone else.
242
00:18:30,290 --> 00:18:35,130
Would you say you disliked her? No,
but nobody particularly liked her.
243
00:18:35,170 --> 00:18:38,970
Dakers, maybe. They'd seemed to have
been talking quite a lot recently.
244
00:18:39,010 --> 00:18:41,850
Did you like Nurse Pearce?
245
00:18:41,890 --> 00:18:44,010
Answer the question, please.
246
00:18:46,370 --> 00:18:48,890
I understand you often talk
together.
247
00:18:48,930 --> 00:18:53,290
I found a leaflet in her room about
a charity for female prisoners.
248
00:18:53,330 --> 00:18:55,450
Was that an interest of hers?
249
00:18:55,490 --> 00:18:57,970
I...
250
00:18:58,010 --> 00:18:59,930
I don't...know.
251
00:18:59,970 --> 00:19:03,130
Can you think of any reason anyone
might have to want to harm her?
252
00:19:09,450 --> 00:19:11,730
DOOR BUZZER
253
00:19:16,850 --> 00:19:19,250
Hello.
I was looking for Miss Taylor.
254
00:19:25,490 --> 00:19:28,130
Sister Brumfett,
Chief Inspector Dalgliesh.
255
00:19:28,170 --> 00:19:30,730
I came to see if there was anything
I can do to help.
256
00:19:30,770 --> 00:19:33,490
Were you in Nightingale House
at the time of the incident?
257
00:19:33,530 --> 00:19:35,250
No, I was on my ward.
258
00:19:35,290 --> 00:19:38,530
But you do live here,
so you were here this morning? Yes.
259
00:19:38,570 --> 00:19:40,210
I'll need a statement from you.
260
00:19:40,250 --> 00:19:42,610
And I understand you have
Nurse Fallon on your ward.
261
00:19:42,650 --> 00:19:44,970
I'll need to speak to her too.
Not at the moment.
262
00:19:45,010 --> 00:19:46,410
She's been most unwell.
263
00:19:46,450 --> 00:19:48,850
She had a temperature
of 101 last night.
264
00:19:48,890 --> 00:19:51,690
I'll be keeping her in for several
days. Tomorrow, then.
265
00:19:53,330 --> 00:19:55,770
Do you need me to stay? No.
266
00:19:55,810 --> 00:19:56,930
Thank you.
267
00:20:02,370 --> 00:20:04,450
Do you have time for some coffee?
268
00:20:04,490 --> 00:20:05,770
Thank you.
269
00:20:21,690 --> 00:20:25,410
You spoke to Nurse Pearce's family?
Yes. The grandfather.
270
00:20:25,450 --> 00:20:27,810
Her parents died
when she was a child.
271
00:20:29,770 --> 00:20:33,330
When I told him, he said,
"God's will be done."
272
00:20:33,370 --> 00:20:34,930
Just that.
273
00:20:34,970 --> 00:20:36,570
I felt like saying,
274
00:20:36,610 --> 00:20:39,930
"It can hardly have been God who
tampered with the liquid feed."
275
00:20:39,970 --> 00:20:43,050
How long have the students
been in Nightingale House?
276
00:20:43,090 --> 00:20:45,530
They've only just come back.
277
00:20:45,570 --> 00:20:48,610
We rotate them. Three months
on the wards, three months here.
278
00:20:50,330 --> 00:20:53,210
I'm going to need access to the
personnel files of everyone
279
00:20:53,250 --> 00:20:56,210
who lives and works here. I'm afraid
those files are confidential.
280
00:20:56,250 --> 00:21:00,570
The only person who can grant access
is Sir Marcus Cohen, our chairman.
281
00:21:00,610 --> 00:21:03,890
And he's abroad at the moment.
But you're in charge,
282
00:21:03,930 --> 00:21:05,290
in his absence?
283
00:21:09,250 --> 00:21:13,410
I will do everything I can to
facilitate your investigation,
284
00:21:13,450 --> 00:21:17,530
we all will, but I need
you to understand that you have
285
00:21:17,570 --> 00:21:21,410
come into what is our home, as well
as our place of work. Yes.
286
00:21:21,450 --> 00:21:26,170
And we are largely a group of women
and young girls, and I will not
287
00:21:26,210 --> 00:21:31,570
allow any of my students or staff to
be unduly pressured or intimidated.
288
00:21:34,450 --> 00:21:35,930
Missing disinfectant.
289
00:21:37,930 --> 00:21:39,730
That's the first floor toilets, sir.
290
00:21:39,770 --> 00:21:42,850
Could have been chucked from there
pretty easily.
291
00:21:42,890 --> 00:21:45,370
That's some of the nurses' bedrooms.
292
00:21:49,770 --> 00:21:52,770
Yes, that's one of mine.
Where did you find it?
293
00:21:52,810 --> 00:21:54,490
Ah, don't go in there.
294
00:21:56,570 --> 00:21:59,330
This where the Burt twins got
the milk for the demonstration?
295
00:21:59,370 --> 00:22:02,930
Yeah, I gave it to them myself.
There was nothing wrong with it
when it left this kitchen.
296
00:22:02,970 --> 00:22:04,770
It was only delivered this morning.
297
00:22:07,130 --> 00:22:09,850
15 pints a day, we get through.
It's ridiculous.
298
00:22:09,890 --> 00:22:13,090
I've told Matron. I can't be
responsible for it any more.
299
00:22:13,130 --> 00:22:14,770
Do you have help?
300
00:22:14,810 --> 00:22:17,250
Not enough.
I've told Matron that too.
301
00:22:17,290 --> 00:22:20,290
I have a girl, Morag Smith,
but she's not all there.
302
00:22:21,730 --> 00:22:24,850
Was she here this morning?
She was. She lives in.
303
00:22:24,890 --> 00:22:28,050
Could I see her now?
I doubt it. It's her half day.
304
00:22:28,090 --> 00:22:30,610
She'll have taken
herself off to the woods.
305
00:22:30,650 --> 00:22:32,690
A law unto herself, that one.
306
00:22:34,610 --> 00:22:39,370
Carbolic acid-based disinfectant.
Just over a third of a pint.
307
00:22:39,410 --> 00:22:42,650
Severe damage to the stomach,
pulmonary edema,
308
00:22:42,690 --> 00:22:46,450
damage to brain tissue
and to other internal organs.
309
00:22:46,490 --> 00:22:49,770
What you said to Courtney-Briggs
about his response being strange.
310
00:22:49,810 --> 00:22:54,570
Yes, highly unusual now to open up
the chest. We opt for CPR.
311
00:22:54,610 --> 00:22:57,810
I'll wager
he served as an Army medic.
312
00:22:57,850 --> 00:23:00,650
Can't get out of the habit
of hacking things about.
313
00:23:00,690 --> 00:23:02,810
Was the disinfectant diluted at all?
314
00:23:02,850 --> 00:23:06,210
Mixed with milk?
Regular concentration.
315
00:23:06,250 --> 00:23:09,730
In my opinion,
unless they were a complete fool,
316
00:23:09,770 --> 00:23:13,290
whoever did this must have
meant for her to die.
317
00:23:17,720 --> 00:23:19,040
Murder, then.
318
00:23:21,000 --> 00:23:23,520
Should we be closing
the place down, sir?
319
00:23:23,560 --> 00:23:25,960
Everything points to this
being personal.
320
00:23:26,000 --> 00:23:29,240
There's no reason to suppose
anyone else is at risk.
321
00:23:29,280 --> 00:23:31,360
But what about the Fallon woman?
322
00:23:31,400 --> 00:23:34,480
Anyone who had the opportunity
to swap the milk must almost
323
00:23:34,520 --> 00:23:36,880
certainly have known that
Fallon was ill.
324
00:23:36,920 --> 00:23:38,800
We keep them here, together.
325
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
It's supposed to be for me alone,
326
00:23:45,720 --> 00:23:48,040
but I've always let
the Sisters use it.
327
00:23:48,080 --> 00:23:52,280
They have keys. They have little
enough privacy as it is.
328
00:23:55,800 --> 00:23:58,680
It comes out next to my room.
329
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Do you think it's possible
an outsider got in?
330
00:24:20,720 --> 00:24:22,800
It's possible,
but I think it's unlikely,
331
00:24:22,840 --> 00:24:24,720
given the very specific
nature of the crime.
332
00:24:24,760 --> 00:24:26,840
There'll be a constable posted
outside tonight
333
00:24:26,880 --> 00:24:29,680
to reassure everyone.
And to watch us?
334
00:24:29,720 --> 00:24:31,480
You can all come and go.
335
00:24:31,520 --> 00:24:35,040
But you'll have to tell the
constable where you're going
and why.
336
00:24:39,200 --> 00:24:41,600
The house is supposed to be haunted.
337
00:24:41,640 --> 00:24:45,040
The ghost of a kitchen maid,
who was abused
338
00:24:45,080 --> 00:24:46,680
and hanged herself in the woods.
339
00:24:49,960 --> 00:24:52,760
People say they hear her
crying in the night.
340
00:24:52,800 --> 00:24:55,320
Have you heard her? No.
341
00:24:58,120 --> 00:24:59,880
I think we hear each other cry.
342
00:25:13,520 --> 00:25:15,000
I think they're sexy.
343
00:25:17,120 --> 00:25:18,520
I have to confess...
344
00:25:20,480 --> 00:25:23,360
..that I, for one, will be
locking my door tonight.
345
00:25:24,920 --> 00:25:26,600
Then again,
346
00:25:26,640 --> 00:25:30,040
if Pearce comes back as a ghost, a
locked door isn't going to stop her.
347
00:25:46,760 --> 00:25:48,640
Courtney-Briggs was in the War.
348
00:25:48,680 --> 00:25:51,440
Royal Medical Corps,
served in Egypt.
349
00:25:51,480 --> 00:25:54,480
That's interesting. So was gearing.
350
00:25:54,520 --> 00:25:58,400
Mavis Gearing, Cairo, '44 to '45.
351
00:26:00,200 --> 00:26:02,800
I think it was a pretty close
scene out in Cairo.
352
00:26:02,840 --> 00:26:05,880
Yeah, well,
probably got her the job, didn't he?
353
00:26:05,920 --> 00:26:07,920
He's probably doing her.
354
00:26:07,960 --> 00:26:11,560
Mind you, he's got to like them
younger, hasn't he?
355
00:26:11,600 --> 00:26:15,800
I mean, the money, the...power,
looks, sort of.
356
00:26:15,840 --> 00:26:18,400
You make a lot of assumptions,
Sergeant.
357
00:26:18,440 --> 00:26:20,120
That's my area of expertise, sir.
358
00:26:22,960 --> 00:26:24,560
I'll get the drinks in now, then.
359
00:26:27,960 --> 00:26:29,920
You married then, are you, sir?
360
00:26:29,960 --> 00:26:33,320
My wife died recently,
as I'm sure you're aware.
361
00:26:35,280 --> 00:26:39,320
And if not, you're the only officer
in Scotland Yard who's missed it.
362
00:26:39,360 --> 00:26:40,720
I'll have a Scotch, please.
363
00:26:41,920 --> 00:26:42,960
Coming up.
364
00:26:50,920 --> 00:26:52,520
A pint and a Scotch, please.
365
00:27:06,000 --> 00:27:09,160
PANICKY BREATHING
366
00:27:21,400 --> 00:27:25,120
SIREN
367
00:27:28,640 --> 00:27:32,240
RADIO: Suspect thought to be alone,
Sir, heading for the station.
368
00:27:32,280 --> 00:27:34,960
Next London train due 8:20 hours,
repeat 08:20 hours.
369
00:27:40,800 --> 00:27:43,920
Sierra three to Control.
Suspect in sight.
370
00:27:47,880 --> 00:27:50,160
Christine, stop. Christine, it's OK.
371
00:27:50,200 --> 00:27:52,760
Christine...
372
00:27:52,800 --> 00:27:53,840
It's OK.
373
00:28:07,160 --> 00:28:09,240
Christine, can you tell us
why you left?
374
00:28:11,280 --> 00:28:12,440
I want to go.
375
00:28:14,400 --> 00:28:17,280
I want to see my mother.
Speak up, I can't understand you.
376
00:28:19,080 --> 00:28:22,320
I had a look in your suitcase.
You'll have to forgive me for that.
377
00:28:22,360 --> 00:28:25,400
Yesterday, I asked you if you knew
anything about Nurse Pearce's
378
00:28:25,440 --> 00:28:28,880
interest in this charity
and you told me you didn't.
379
00:28:28,920 --> 00:28:31,120
But this is exactly the same
leaflet.
380
00:28:31,160 --> 00:28:33,600
Can you explain that?
381
00:28:33,640 --> 00:28:36,640
Seems a strange thing to have
been evasive about.
382
00:28:36,680 --> 00:28:38,240
You just have to tell the truth.
383
00:28:38,280 --> 00:28:42,080
I can't help you
unless you're honest. I'm not...
384
00:28:44,320 --> 00:28:46,000
I'm not... Not what?
385
00:28:46,040 --> 00:28:47,560
A thief.
386
00:28:47,600 --> 00:28:51,000
Did you take something from Nurse
Pearce's room yesterday morning?
387
00:28:52,640 --> 00:28:53,960
A few weeks ago...
388
00:28:56,720 --> 00:28:59,200
..Nurse Pardoe was
walking in front of me...
389
00:29:01,720 --> 00:29:04,960
..and she dropped something
out of her pocket
390
00:29:05,000 --> 00:29:06,680
and when I got closer, I...
391
00:29:09,320 --> 00:29:11,760
I saw it was a note for ten pounds.
392
00:29:13,160 --> 00:29:15,360
I should have given it back to her,
but...
393
00:29:16,480 --> 00:29:18,880
..I didn't.
394
00:29:18,920 --> 00:29:20,520
Oh, God! I didn't.
395
00:29:21,760 --> 00:29:24,240
It's so much money.
396
00:29:24,280 --> 00:29:27,760
My mother, she needed a new coat.
397
00:29:27,800 --> 00:29:30,720
She was cold all the time.
398
00:29:32,720 --> 00:29:34,680
So I sent it to her.
399
00:29:36,720 --> 00:29:40,920
But then, Pearce came
and she said she saw me take it.
400
00:29:40,960 --> 00:29:44,560
She said I'm a thief.
She said she told...
401
00:29:44,600 --> 00:29:47,560
She said I'd go to prison.
She was wrong.
402
00:29:47,600 --> 00:29:52,560
What you did doesn't make you
a thief. She was trying to save me.
403
00:29:52,600 --> 00:29:57,400
She said I had to send it to the
charity for thieves like me.
404
00:29:57,440 --> 00:30:01,520
And I had to learn my Bible,
a passage every night,
405
00:30:01,560 --> 00:30:03,720
and say it to her the next day.
406
00:30:03,760 --> 00:30:05,760
I wanted to do it.
407
00:30:07,880 --> 00:30:10,280
Please don't tell my mother.
408
00:30:10,320 --> 00:30:13,720
Please don't take her coat.
I'll pay the money back.
409
00:30:15,960 --> 00:30:17,280
Have a break.
410
00:30:17,320 --> 00:30:20,000
DS Masterson will make you
a cup of tea and then,
411
00:30:20,040 --> 00:30:21,400
he can take your statement.
412
00:30:34,320 --> 00:30:36,560
It's easy to make
scapegoats of people.
413
00:30:37,960 --> 00:30:39,320
I believe her.
414
00:30:39,360 --> 00:30:43,160
But it does give her a reason to
want to harm Heather Pearce.
415
00:31:14,560 --> 00:31:16,040
Josephine Fallon?
416
00:31:16,080 --> 00:31:19,560
Yes. I'm Chief Inspector Dalgliesh.
About Heather Pearce?
417
00:31:19,600 --> 00:31:21,600
Yes, may I speak to you
for a moment? Yes.
418
00:31:26,040 --> 00:31:27,480
Who told you about her death?
419
00:31:29,160 --> 00:31:31,440
Sister spoke to me. It's awful.
420
00:31:34,200 --> 00:31:37,600
Dalgliesh. That's Scottish,
isn't it? It is.
421
00:31:37,640 --> 00:31:40,200
I'm not. My ancestors were.
422
00:31:40,240 --> 00:31:43,280
There's a very good poet
called Adam Dalgliesh.
423
00:31:43,320 --> 00:31:45,320
I don't suppose you're related?
424
00:31:47,400 --> 00:31:50,240
It's not...you, is it?
425
00:31:50,280 --> 00:31:51,920
Yes.
426
00:31:51,960 --> 00:31:53,200
Gosh, I...
427
00:31:54,400 --> 00:31:57,200
I really like your work.
Thank you.
428
00:31:57,240 --> 00:31:59,560
I had no idea you were a policeman.
429
00:31:59,600 --> 00:32:03,480
Policeman and a poet...
Odd combination.
430
00:32:03,520 --> 00:32:04,760
It has its uses.
431
00:32:04,800 --> 00:32:08,040
I understand you left
Nightingale House in the early hours
432
00:32:08,080 --> 00:32:10,680
of yesterday morning in the care
of Sister Brumfett
433
00:32:10,720 --> 00:32:12,280
and you've been here ever since.
434
00:32:12,320 --> 00:32:16,320
Yes. It's just a virus,
but I reacted badly.
435
00:32:16,360 --> 00:32:17,920
I feel a bit better today.
436
00:32:20,280 --> 00:32:22,440
Will you have another book out soon?
437
00:32:23,960 --> 00:32:26,040
I haven't written a lot recently.
438
00:32:28,000 --> 00:32:32,800
I'm told it was you who was
scheduled to play the patient
yesterday. I have to ask,
439
00:32:32,840 --> 00:32:36,880
is there anyone at all who would
have any reason to want to harm you?
440
00:32:36,920 --> 00:32:41,600
No. I've thought about it,
of course, but...no.
441
00:32:41,640 --> 00:32:45,360
Is that your coat, Nurse Fallon?
Yes.
442
00:32:45,400 --> 00:32:48,720
Someone's saying that they saw you
wearing that coat walking
443
00:32:48,760 --> 00:32:51,960
away from Nightingale House
at around 8:20 yesterday morning.
444
00:32:52,000 --> 00:32:53,280
What?
445
00:32:53,320 --> 00:32:57,760
That's not true. I was in here all
morning. All day. Ask the staff.
446
00:32:57,800 --> 00:33:00,440
I will.
It will be quite possible...
447
00:33:00,480 --> 00:33:02,520
I couldn't even have got
out of bed yesterday.
448
00:33:02,560 --> 00:33:04,520
The witness was quite
certain it was you.
449
00:33:04,560 --> 00:33:06,960
Then they're lying!
What are you doing?
450
00:33:07,000 --> 00:33:09,680
I feel sick.
I'm going to be sick.
451
00:33:09,720 --> 00:33:11,760
Leave! At once!
452
00:33:11,800 --> 00:33:13,320
Leave!
453
00:33:22,360 --> 00:33:24,320
Is she all right? Yes.
454
00:33:24,360 --> 00:33:26,360
You should have spoken to me
before...
455
00:33:26,400 --> 00:33:29,400
I'd like to take a statement
from you while I'm here, Sister.
456
00:33:33,040 --> 00:33:34,240
It's very short.
457
00:33:34,280 --> 00:33:36,480
I got up at seven,
bathed and dressed,
458
00:33:36,520 --> 00:33:38,640
went to breakfast just before eight.
459
00:33:38,680 --> 00:33:41,320
Ate breakfast,
brushed my teeth and came here.
460
00:33:41,360 --> 00:33:44,080
It's what I do every
morning I'm on duty.
461
00:33:44,120 --> 00:33:46,240
I caught sight of Pearce
at breakfast.
462
00:33:46,280 --> 00:33:47,960
Other than that, I didn't see her.
463
00:33:55,560 --> 00:33:58,720
I would have appreciated hearing
this from you.
464
00:33:58,760 --> 00:34:01,480
Is this going to have an
impact on my patient coming in?
465
00:34:01,520 --> 00:34:04,840
That'll be the Commissioner's call.
Oh, come on! He's going
to be guided by you.
466
00:34:04,880 --> 00:34:08,800
I was just saying, we still need
a witness statement from him.
Witness statement!
467
00:34:08,840 --> 00:34:12,120
What time did you arrive at
Nightingale House yesterday morning?
468
00:34:14,760 --> 00:34:18,400
Early. Around eight.
I'd spent the night at the hospital
after some late surgery.
469
00:34:18,440 --> 00:34:22,200
Made some calls from
Gearing's office...
Could you slow down, please?
470
00:34:22,240 --> 00:34:25,080
And then
I went into the demonstration.
471
00:34:25,120 --> 00:34:27,320
I did everything
I could to save the girl.
472
00:34:27,360 --> 00:34:29,720
To be frank, it was horrific.
473
00:34:29,760 --> 00:34:33,200
Anyone see you arrive?
Probably. I've no idea.
474
00:34:33,240 --> 00:34:35,680
What did you think of Nurse Pearce?
475
00:34:35,720 --> 00:34:37,960
She seemed competent.
I didn't know her.
476
00:34:38,000 --> 00:34:40,880
Not your type?
Don't judge me by your standards.
477
00:34:40,920 --> 00:34:44,080
Well, what about Sister Gearing?
You knew her in Cairo, didn't you?
478
00:34:44,120 --> 00:34:45,360
What on earth...?
479
00:34:47,320 --> 00:34:49,920
Yes, I knew Gearing in Cairo.
I even screwed her once.
480
00:34:49,960 --> 00:34:53,200
We all screwed each other, at least
once. Does that satisfy you?
481
00:34:53,240 --> 00:34:56,840
And yes, I recommended
her for a job here. What of it?
482
00:34:56,880 --> 00:34:59,200
I have work to get on with.
I assume you do too.
483
00:34:59,240 --> 00:35:02,120
If this is quick,
I'd hate to see what slow is!
484
00:35:06,080 --> 00:35:07,200
Pompous arse.
485
00:35:32,320 --> 00:35:36,640
Right, then. No fingerprints
found on the disinfectant bottle.
486
00:35:36,680 --> 00:35:39,240
Deliberately wiped clean,
or the killer wore gloves.
487
00:35:39,280 --> 00:35:42,240
And forensics say that the contents
are a match for the substance
488
00:35:42,280 --> 00:35:43,560
that Pearce ingested.
489
00:35:43,600 --> 00:35:46,320
Why throw the disinfectant
out of the window at all,
490
00:35:46,360 --> 00:35:48,360
if there were no prints?
491
00:35:48,400 --> 00:35:51,560
Why not simply replace
it on the windowsill?
492
00:35:51,600 --> 00:35:54,440
Perhaps the killer was disturbed,
panicked.
493
00:35:56,720 --> 00:35:57,760
Perhaps.
494
00:36:04,800 --> 00:36:08,240
Nurse Fallon. I've been discharged.
Good.
495
00:36:08,280 --> 00:36:10,480
Can I speak to you for a moment?
496
00:36:20,720 --> 00:36:24,000
I'm sorry. I'm so embarrassed.
497
00:36:24,040 --> 00:36:27,840
I panicked. I... I did come back
to Nightingale House.
498
00:36:27,880 --> 00:36:33,600
I'd left some letters on my bed.
Very...personal letters.
499
00:36:35,640 --> 00:36:38,800
Some of the girls...
Well, Pearce mainly was a snoop.
500
00:36:38,840 --> 00:36:41,480
I couldn't bear the thought
of becoming a laughing stock.
501
00:36:41,520 --> 00:36:42,920
I'm sure you understand.
502
00:36:42,960 --> 00:36:46,160
I came straight in and out,
I didn't see anyone.
503
00:36:46,200 --> 00:36:49,520
All right. I'll add this to your
statement. You can sign it tomorrow.
504
00:36:49,560 --> 00:36:52,080
Thank you. Good night.
505
00:36:52,120 --> 00:36:54,040
Mr Dalgliesh,
506
00:36:54,080 --> 00:36:57,320
I wondered if you would
sign my copy of your book for me,
507
00:36:57,360 --> 00:36:58,920
if I bring it.
508
00:36:58,960 --> 00:37:00,320
Of course.
509
00:37:01,920 --> 00:37:03,080
Thanks.
510
00:37:05,360 --> 00:37:06,760
What book?
511
00:38:23,190 --> 00:38:25,310
SOBBING
512
00:38:31,350 --> 00:38:33,310
Morag Smith?
513
00:38:33,350 --> 00:38:35,510
Close the door, then.
514
00:38:40,510 --> 00:38:42,270
Makes me feel better.
515
00:38:42,310 --> 00:38:44,350
Crying.
516
00:38:44,390 --> 00:38:47,150
I'm Chief Inspector Dalgliesh.
I know who you are.
517
00:38:47,190 --> 00:38:48,830
That's why I want to see you.
518
00:38:52,430 --> 00:38:54,070
She was all right.
519
00:38:54,110 --> 00:38:55,950
Holy Nurse.
520
00:38:57,790 --> 00:38:59,630
She gave me money.
521
00:38:59,670 --> 00:39:03,510
Read me stories from the Bible
and gave me 20 pence for listening.
522
00:39:05,350 --> 00:39:08,390
Won't get that now.
I was brought up on Bible stories.
523
00:39:09,950 --> 00:39:14,070
There are some good ones. She didn't
ignore me, like the rest of them.
524
00:39:14,110 --> 00:39:16,630
I'm sorry you've lost your friend.
525
00:39:16,670 --> 00:39:19,590
Is this where you come for some
peace and quiet?
526
00:39:19,630 --> 00:39:22,230
To get away from her. Collins.
527
00:39:23,310 --> 00:39:25,590
Ner-ner-ner-ner, always on at me.
528
00:39:25,630 --> 00:39:27,510
I'm sick of it!
529
00:39:27,550 --> 00:39:32,150
Did you touch my disinfectant?
Shouting in my face!
530
00:39:32,190 --> 00:39:34,390
Makes you want to bloody hit her,
sometimes.
531
00:39:36,350 --> 00:39:37,910
Was she asking you about the...
532
00:39:39,310 --> 00:39:42,870
The disinfectant in the first
floor toilets? Course.
533
00:39:44,110 --> 00:39:46,350
And did you touch it?
She's got it wrong.
534
00:39:46,390 --> 00:39:49,470
That's what I want to tell you.
What did she have wrong?
535
00:39:49,510 --> 00:39:52,430
It wasn't in that milk.
The disinfectant?
536
00:39:54,950 --> 00:39:57,910
Why do you think it wasn't
in the milk?
537
00:39:57,950 --> 00:39:59,790
Swear you won't tell her?
538
00:39:59,830 --> 00:40:02,150
I swear I'm very
good at dealing with
539
00:40:02,190 --> 00:40:03,870
the Miss Collinses of this world.
540
00:40:08,470 --> 00:40:09,870
I had some hot milk.
541
00:40:12,150 --> 00:40:13,270
I ain't dead.
542
00:40:14,790 --> 00:40:17,550
I went into that room
to look for my duster.
543
00:40:17,590 --> 00:40:20,950
And I saw the beaker of it
on the trolley and I was thirsty,
544
00:40:20,990 --> 00:40:22,590
so I drank a bit and it was nice.
545
00:40:24,310 --> 00:40:26,110
What time was this, Morag?
546
00:40:28,550 --> 00:40:29,870
Are you feeling sexy?
547
00:40:31,830 --> 00:40:32,830
Er...
548
00:40:35,550 --> 00:40:39,830
I'm way too old to feel sexy.
You ain't that old!
549
00:40:39,870 --> 00:40:43,070
It wouldn't cost you.
What time did you drink the milk?
550
00:40:45,550 --> 00:40:48,550
Eight? She looked at the clock on
the wall and realised it was eight.
551
00:40:48,590 --> 00:40:51,350
That's the time she's supposed
to help with the breakfast.
552
00:40:51,390 --> 00:40:55,430
She topped up the milk with some
milk from a bottle which she
noticed on the side, then she left.
553
00:40:55,470 --> 00:40:58,550
And you believe her? Yes, I do.
554
00:40:58,590 --> 00:41:00,430
All right.
555
00:41:01,870 --> 00:41:04,990
So that means the killer must have
come into the room between two
556
00:41:05,030 --> 00:41:10,030
minutes past eight, say,
and 8:40 or 8:35, most like,
557
00:41:10,070 --> 00:41:13,190
and swapped the milk with
the disinfectant.
558
00:41:13,230 --> 00:41:16,590
Timing wise, it would be a
hard push, but not impossible
559
00:41:16,630 --> 00:41:19,310
for any of the women who were
at breakfast between eight and 8:20.
560
00:41:19,350 --> 00:41:21,550
Less of a push for anyone who
was in the building,
561
00:41:21,590 --> 00:41:24,470
but who didn't go in to breakfast.
Fallon.
562
00:41:24,510 --> 00:41:26,150
And Courtney-Briggs.
563
00:41:33,470 --> 00:41:35,070
Better?
564
00:41:48,190 --> 00:41:51,510
THUNDER
565
00:42:02,750 --> 00:42:05,830
Would you like some of this water?
Yes, please.
566
00:42:05,870 --> 00:42:08,430
I'm glad you're OK.
567
00:42:08,470 --> 00:42:09,750
Thanks.
568
00:42:12,550 --> 00:42:15,030
RUMBLE OF THUNDER
569
00:42:21,870 --> 00:42:23,510
Goodness me!
570
00:42:59,150 --> 00:43:01,870
THUNDER
571
00:43:26,830 --> 00:43:29,590
It's just a virus,
but I reacted badly.
572
00:43:29,630 --> 00:43:30,830
She's been most unwell.
573
00:43:30,870 --> 00:43:33,990
I've been discharged. I'll be
keeping her in for several days.
574
00:44:03,070 --> 00:44:06,190
SCREAMS
575
00:44:08,310 --> 00:44:11,670
SCREAM
576
00:44:20,670 --> 00:44:23,590
PANICKY BREATHING
72732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.