Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,080 --> 00:00:50,080
" عـرض مُـخيف "
" حـكايات مـن الرعـب والتـشويق "
2
00:00:50,080 --> 00:00:56,080
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
3
00:01:02,080 --> 00:01:05,080
" مُـهربة مخـدرات "
4
00:01:21,081 --> 00:01:22,908
متى سنعترف
5
00:01:22,952 --> 00:01:25,868
،حتى مع التأمين الطبي في أمريكا
6
00:01:25,911 --> 00:01:29,001
من المستحيل تحمل تكاليف
الأدوية المنقذة للحياة
7
00:01:29,045 --> 00:01:31,482
التي تحتاجها هذه الأم لابنتها؟
8
00:01:31,526 --> 00:01:34,964
إنها مريضة وستموت بدونها
9
00:01:35,007 --> 00:01:37,706
متى تستيقظ حكومتنا
10
00:01:37,749 --> 00:01:39,838
وتبدأ في الاعتناء بنفسها؟
11
00:01:39,882 --> 00:01:43,103
الحصول على الرعاية الصحية
هو حق من حقوق الإنسان
12
00:01:43,146 --> 00:01:45,322
لا مواطن من بلدنا العظيم
13
00:01:45,366 --> 00:01:47,803
يجب إجباره على عبور حدود دولية
14
00:01:47,846 --> 00:01:50,501
فقط لشراء الأدوية المنقذة للحياة التي يحتاجونها
15
00:01:50,545 --> 00:01:52,721
ابنتي بحاجة إلى علاجها لتعيش
16
00:01:52,764 --> 00:01:54,157
لا يمكننا تحمّله هنا
17
00:01:54,201 --> 00:01:55,463
،أحب هذا البلد
18
00:01:55,506 --> 00:01:57,247
لكننا بحاجة إلى رؤية بعض التغيير
19
00:01:59,467 --> 00:02:01,121
،أنا ممثل مالكونغرس إيفان ميلر
20
00:02:01,164 --> 00:02:02,687
وأنا أوافق على هذه الرسالة
21
00:02:18,442 --> 00:02:20,096
رباه
22
00:02:40,421 --> 00:02:41,770
حسنًا، تعال
23
00:02:41,813 --> 00:02:42,640
لنجهز كل شيء في المقدمة
24
00:02:42,684 --> 00:02:44,294
هنا
25
00:02:44,338 --> 00:02:46,818
حسناً، اللعنة
26
00:02:46,862 --> 00:02:49,952
سيكون شيئًا ملعونًا بالكامل، أليس كذلك؟
27
00:02:49,995 --> 00:02:51,736
لنضع اللافتة في المنتصف
28
00:02:51,780 --> 00:02:53,869
تعال قليلاً إلى اليسار. القليل إلى اليسار، أيها الناس
29
00:02:56,915 --> 00:02:58,526
وها نحن ذا
30
00:03:03,052 --> 00:03:04,836
حسنًا، الجميع
31
00:03:04,880 --> 00:03:06,838
لنشكل نوعًا من نصف دائرة حول المقدمة هنا
32
00:03:26,945 --> 00:03:30,035
شكراً لكم. هذا لطفٌ منكم، شكرًا لكم
33
00:03:31,994 --> 00:03:36,346
الآن، أيها الناس، تشاركنا جميعًا
رحلة طويلة عبر الحدود
34
00:03:36,390 --> 00:03:39,567
إلى صيدلية كندية لإرسال رسالة
35
00:03:39,610 --> 00:03:42,265
لأميركيين حقيقيين مثلكم
36
00:03:42,309 --> 00:03:46,878
حول الحاجة إلى إصلاح نظام
الرعاية الصحية المعطل لدينا
37
00:03:46,922 --> 00:03:49,707
حقيقة أنك تقف هنا أمامي اليوم
38
00:03:49,751 --> 00:03:51,100
علامة واضحة
39
00:03:51,143 --> 00:03:54,234
أن نظامنا فاسد ومعطل
40
00:03:54,277 --> 00:03:55,931
ماي
41
00:03:55,974 --> 00:03:58,238
وحان وقت استيقاظ حكومتنا
42
00:03:58,281 --> 00:04:00,892
هذا قد يفي بالغرض، حسنًا؟ يجب أن تهدأ معدتك
43
00:04:00,936 --> 00:04:02,503
الآن، كان فريقي يخبرني أن الفيديو
44
00:04:02,546 --> 00:04:03,982
....الذي صوّرناه
45
00:04:04,026 --> 00:04:06,202
هذا أفضل، أليس كذلك؟
46
00:04:06,246 --> 00:04:08,291
ما يعني، الآن
47
00:04:08,335 --> 00:04:11,163
إنها بخير. هي فقط بحاجة لتناول الطعام
48
00:04:11,207 --> 00:04:12,774
....حول أهمية الوصول
49
00:04:12,817 --> 00:04:14,776
إلى الأدوية الموصوفة منخفضة التكلفة
50
00:04:16,430 --> 00:04:17,866
نعم، لنأخذ هذا الحماس على طول الطريق
51
00:04:17,909 --> 00:04:19,302
إلى واشنطن
52
00:04:34,056 --> 00:04:35,579
،عشر دقائق أخرى
53
00:04:35,623 --> 00:04:37,625
كنت سأحمّل الصناديق في شاحنتي
54
00:04:37,668 --> 00:04:40,018
حسنًا، يبدو أننا كنا محظوظين إذاً
55
00:04:40,062 --> 00:04:42,673
شكراً لاستضافتنا أيها الضابط
56
00:04:42,717 --> 00:04:44,806
حسنًا، جميعًا، تعالوا
57
00:04:48,810 --> 00:04:50,159
كيف حالك هناك؟ نكاد نصل الديار
58
00:04:50,202 --> 00:04:51,856
نكاد نصل الديار
59
00:04:53,728 --> 00:04:55,817
تسرّني العودة، أليس كذلك؟ تقريبًا
60
00:04:59,603 --> 00:05:04,347
معذرة، هل إبنتك بخير هناك، سيدتي؟
61
00:05:04,391 --> 00:05:06,567
كما تعلم، أيها الضابط، العديد من هؤلاء الرائعين هنا
62
00:05:06,610 --> 00:05:09,352
،يعانون من المشكلات الطبية الخطيرة جدًا
63
00:05:09,396 --> 00:05:10,701
بلدنا خذلهم
64
00:05:10,745 --> 00:05:12,660
ومن هنا سبب رحلتنا
65
00:05:14,401 --> 00:05:17,229
حسنًا، يا رفاق، هذا النظام بأكمله تلقائي الآن
66
00:05:17,273 --> 00:05:19,971
،كل ما عليكم فعله هو أن تتقدموا إلى الخط
67
00:05:20,015 --> 00:05:22,800
تضعون صفحة صوركم بجواز
سفركم في الماسح الضوئي
68
00:05:22,844 --> 00:05:26,064
تنظر لأعلى وسوف تُلتقط صورتك
69
00:05:26,108 --> 00:05:29,372
سوف يتحول إلى اللون الأخضر، وسوف يسمح لك بالمرور
70
00:05:31,809 --> 00:05:35,813
حسناً، يا صديقي
71
00:05:35,857 --> 00:05:37,728
كما تعلم، هذه في الواقع منطقة منزلي
72
00:05:37,772 --> 00:05:40,209
سيكون من الجيد الاعتماد على دعمك
73
00:05:40,252 --> 00:05:43,125
،حسنًا، عضو الكونغرس، ربما لا نرى وجهاً لوجه
74
00:05:43,168 --> 00:05:45,693
أنت تعرف ما أعنيه؟
75
00:05:45,736 --> 00:05:47,869
ما هي مشكلتك الأساسية؟
76
00:05:47,912 --> 00:05:49,349
مواطن ذو سيادة؟
77
00:05:49,392 --> 00:05:51,046
حقوق السلاح؟
78
00:05:51,089 --> 00:05:53,265
كما تعلم، قال كارل ماركس
...ذات مرة أن أي محاولة
79
00:05:53,309 --> 00:05:55,311
..لنزع سلاح العمال
80
00:05:55,355 --> 00:05:57,748
يجب إحباطها بالقوة، إذا لزم الأمر
81
00:05:57,792 --> 00:06:00,316
لا تقتبس من ماركس لي، يا رجل
82
00:06:00,360 --> 00:06:02,927
لا يتناسب هذا مع أفكارك
83
00:06:02,971 --> 00:06:05,277
أنت لست يساريًا حقيقيًا
84
00:06:05,321 --> 00:06:07,454
تعرف ما أعنيه؟
85
00:06:07,497 --> 00:06:11,545
،هل أنت من أنصار
86
00:06:11,588 --> 00:06:13,895
الشيوعية بكلامك هذا؟
87
00:06:13,938 --> 00:06:15,810
ولدت وترعرعت شيوعياً، عزيزي
88
00:06:15,853 --> 00:06:17,289
لِمَ برأيك أن حرس الحدود قد نفتني
89
00:06:17,333 --> 00:06:18,987
خارجاً إلى وسط العدم
90
00:06:19,030 --> 00:06:23,513
لمشاهدة التكنولوجيا تسرق وظيفتي؟
91
00:06:23,557 --> 00:06:27,387
أنا - أنا - لا أستطيع التفريق ما إذا كنت
تمزح أم لا، أيها الرفيق
92
00:06:27,430 --> 00:06:29,258
سأخبرك أمراً
93
00:06:29,301 --> 00:06:30,868
تبدأ في الحديث عن المقصلة
94
00:06:30,912 --> 00:06:33,393
وتحصل على تصويتي يا رجل بنسبة 100\100
95
00:06:33,436 --> 00:06:36,091
بهذه السهولة
96
00:06:36,134 --> 00:06:38,963
الآن، لأتمنى لك أمسية رائعة يا سيدي
97
00:06:39,007 --> 00:06:40,661
عليك أن تواصل طريقك بنفسك
98
00:06:40,704 --> 00:06:41,966
ها انتَ ذا
99
00:06:47,232 --> 00:06:48,973
"معذرة، يا سيدتي
100
00:06:50,758 --> 00:06:54,022
هلا تخرجين من الخط للحظة، من فضلك؟
101
00:06:54,065 --> 00:06:57,373
هل حقاً هناك حاجة لذلك؟
102
00:06:57,417 --> 00:06:58,983
هل يمكنك الخروج من الخط من فضلك
103
00:06:59,027 --> 00:07:02,770
والسير إلى تلك الطاولة، هناك؟
104
00:07:02,813 --> 00:07:04,859
لا، لا، لا، لا
105
00:07:04,902 --> 00:07:06,469
خذي حقيبتك معك
106
00:07:06,513 --> 00:07:08,079
نوعاً ما هذا بيت القصيد
107
00:07:11,518 --> 00:07:13,911
حسناً. سأعود حالاً، عزيزتي، حسناً؟
108
00:07:17,611 --> 00:07:19,308
رأيت ذلك يا سيدتي
109
00:07:21,876 --> 00:07:23,617
سلميها، ونرى ما لديك
110
00:07:28,665 --> 00:07:30,362
هل تعلمين ماذا يوجد في هذا؟
111
00:07:35,324 --> 00:07:40,938
حسناً. يبدو أنكِ كنتِ
تطعميها الكثيرمن الحبوب
112
00:07:40,982 --> 00:07:42,940
هي مريضة، لكنها ليست معدية
113
00:07:42,984 --> 00:07:45,552
...أعني، لو كان بمقدورنا الحصول على-
حسنًا، إذن-
114
00:07:45,595 --> 00:07:49,817
لِمَ لا تتقدمين لفحص جواز السفر
115
00:07:49,860 --> 00:07:52,515
وسأتحدث مع والدتك قليلاً، حسناً؟
116
00:07:54,561 --> 00:07:56,214
احسنتِ
117
00:07:59,348 --> 00:08:01,219
أريد أن أنظر إلى حقيبتك، من فضلك
118
00:08:04,701 --> 00:08:06,486
شكراً لك
119
00:08:08,400 --> 00:08:11,142
أي شيء حاد أو خطير؟
120
00:08:11,186 --> 00:08:13,318
عفواً؟
121
00:08:13,362 --> 00:08:17,801
عفواً ماذا؟ لا
122
00:08:17,845 --> 00:08:19,716
حسناً
123
00:08:23,285 --> 00:08:25,287
اللعنة
124
00:08:25,330 --> 00:08:29,857
لا تؤاخذيني بلغتي، سيدتي، لكن أنا آسف، هذا لا يبشر بخير
125
00:08:29,900 --> 00:08:32,860
،لا يمكنك حمل الكثير من الأدوية عبر الحدود
126
00:08:32,903 --> 00:08:34,731
بوصفة طبية أم لا
127
00:08:34,775 --> 00:08:37,604
حسنًا، نصفها يخص ابنتي
128
00:08:37,647 --> 00:08:42,043
حسناً. إذا كانت هذه هي
الطريقة التي تريدين أن تلعبيها
129
00:08:48,919 --> 00:08:50,486
فها نحن ذا
130
00:08:50,530 --> 00:08:54,795
انقسام هكذا، كلاكما فوق الحد
131
00:08:54,838 --> 00:08:58,102
انتهى الأمر، ناهيك عن الحقيقة
132
00:08:58,146 --> 00:09:02,019
بعضها غير قانوني في الولايات المتحدة
133
00:09:02,063 --> 00:09:03,543
انظري إلى هذا، لدينا مواطن أمريكي آسيوي
134
00:09:03,586 --> 00:09:05,980
التعرض للمضايقة من قبل
،حرس الحدود. الآن، إذا تدخلت
135
00:09:06,023 --> 00:09:08,069
يمكن أن تصعد شعبيتنا
مرتين في يوم واحد، أتعلمين؟
136
00:09:08,112 --> 00:09:09,897
أُظهر أنه بإمكاني الدخول إلى السلطة
137
00:09:09,940 --> 00:09:11,942
لكنني أهتم أيضًا بالمجتمعات المهمشة
138
00:09:11,986 --> 00:09:13,901
اعني لا اعرف ما رأيك
139
00:09:13,944 --> 00:09:15,467
صحيح
140
00:09:15,511 --> 00:09:19,559
،الآن، سيداتي وسادتي
141
00:09:19,602 --> 00:09:22,257
إذا كنتم لا تمانعون في اللحاق
،بي إلى منطقة الانتظار
142
00:09:22,300 --> 00:09:24,607
سنذهب جميعًا ونجلس في
مقعد حتى نحل جميعًا هذا الأمر
143
00:09:24,651 --> 00:09:26,609
سيدتي، هذا طريقك
144
00:09:26,653 --> 00:09:28,393
سيكون الوضع على ما يرام. إذهبي! إذهبي! إذهبي
145
00:09:28,437 --> 00:09:30,657
لن تتأخرونا طويلاً، إذن
وستمضون في طريقكم
146
00:09:30,700 --> 00:09:33,573
من هذا الاتجاه
147
00:09:35,836 --> 00:09:38,403
هذا كل شيء، من هذا الإتجاه
148
00:09:38,447 --> 00:09:40,275
هنا تذهبين، هنا
149
00:09:40,318 --> 00:09:41,798
ها أنت ذا
150
00:09:41,842 --> 00:09:43,844
حسنًا يا رفاق، لنفعل هذا
151
00:09:47,238 --> 00:09:48,936
هذا جميل
152
00:09:48,979 --> 00:09:50,067
لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً جداً
153
00:09:50,111 --> 00:09:51,634
سأوافيكم حالاً
154
00:09:51,678 --> 00:09:52,983
هذا كل شيء
155
00:09:54,594 --> 00:09:55,943
واصلوا مسيركم
156
00:09:55,986 --> 00:09:58,510
لا، لا، لا، لا، أيتها الأم. انتِ ابقي معي
157
00:09:58,554 --> 00:10:01,905
فقط اجلسي يا عزيزتي. سأوافيك هناك
158
00:10:01,949 --> 00:10:04,952
ها أنت ذا. سنذهب بهذه الإتجاه
159
00:10:04,995 --> 00:10:06,431
ها نحن ذا
160
00:10:25,537 --> 00:10:30,412
معذرة! اعذرني! شكراً لك
161
00:10:30,455 --> 00:10:32,588
علينا الذهاب، أليس كذلك؟
162
00:10:32,632 --> 00:10:35,112
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟
163
00:10:35,156 --> 00:10:37,419
تعالي، لنجد لك بعض الماء، حسناً؟
164
00:11:57,238 --> 00:11:58,587
تعالي معي
165
00:11:59,631 --> 00:12:01,024
هيا، هيا، هيا
166
00:12:07,422 --> 00:12:08,858
ها أنت ذا
167
00:12:08,902 --> 00:12:10,773
أنا حقاً بحاجة للعودة إلى ابنتي
168
00:12:10,817 --> 00:12:15,212
حسنًا، كلما أسرعنا في إنجاز ذلك، كان ذلك أفضل
169
00:12:45,373 --> 00:12:47,505
جوناه
170
00:13:02,129 --> 00:13:03,434
جواز السفر من فضلك
171
00:13:06,481 --> 00:13:09,092
حسناً. اهم الاشياء اولاً
172
00:13:09,136 --> 00:13:12,052
،أنا آسف بصدق لأن أمريكا قد خذلتك
173
00:13:12,095 --> 00:13:13,967
خاصة كسيدة وأقلية
174
00:13:14,010 --> 00:13:16,143
لا أستطيع حتى أن أتخيل
175
00:13:16,186 --> 00:13:18,841
ولكن هل تعلمين؟
176
00:13:18,885 --> 00:13:21,801
إنه نظام فاسد ملعون بالكامل، أليس كذلك؟
177
00:13:21,844 --> 00:13:23,585
إبنتك، هي بحاجة إلى دوائها
178
00:13:23,628 --> 00:13:25,369
وستفعل أي شيء للحصول عليه
179
00:13:25,413 --> 00:13:28,982
أنا - فهمت ذلك. حقاً فهمت
180
00:13:29,025 --> 00:13:32,812
لكن القيام برحلات إلى كندا ليس حلاً
،قابلاً للتطبيق على المدى الطويل
181
00:13:32,855 --> 00:13:34,901
فهمتيني؟
182
00:13:34,944 --> 00:13:38,295
عودي إلى المنزل وإدعمي مرشحًا أفضل
183
00:13:38,339 --> 00:13:40,080
...سيدي، هل يمكنني
184
00:13:40,123 --> 00:13:43,083
من فضلك، اسمح لي أن أقول مقالتي
185
00:13:43,126 --> 00:13:44,780
على الرغم من أن التصوير غير قانوني
186
00:13:44,824 --> 00:13:47,652
،عند معبر حدودي مثل هذا
187
00:13:47,696 --> 00:13:50,307
لديها كاميرا تُصوّر هناك
188
00:13:50,351 --> 00:13:54,224
وعندما يُعرض هذا الفيديو، إذا تم
،اكتشاف أنني لا أقوم بعملي
189
00:13:54,268 --> 00:13:58,185
حسنًا، ينتهي أمرنا، أليس كذلك؟
190
00:13:58,228 --> 00:14:01,841
لذا، ما سنفعله هو أنك ستجلسين هنا فقط
191
00:14:01,884 --> 00:14:04,278
لدقيقة واحدة. ستومئي برأسك
192
00:14:04,321 --> 00:14:06,497
ستأخذ حبوبك وتذهبين بطريقك
193
00:14:06,541 --> 00:14:07,759
أيناسبك هذا الحل؟
194
00:14:07,803 --> 00:14:09,022
لا-
لا؟-
195
00:14:09,065 --> 00:14:10,762
أريد المغادرة الآن
196
00:14:10,806 --> 00:14:12,939
أستفرغت أبنتي أدويتها للتو
197
00:14:12,982 --> 00:14:15,332
....إذا لم تأخذ الحبوب، إذن
198
00:14:16,986 --> 00:14:18,814
هل تحتجز هذه المرأة رغماً عنها؟
199
00:14:18,858 --> 00:14:22,470
انظري ماذا علي أن أتحمله؟ حسنًا؟
200
00:14:22,513 --> 00:14:23,993
سأعود
201
00:14:25,690 --> 00:14:28,389
...جوناه
202
00:14:32,741 --> 00:14:36,353
هنا بالأسفل
203
00:15:14,739 --> 00:15:17,873
حسنًا، صوّري هذا مرة أخرى
204
00:15:17,917 --> 00:15:20,745
عضو الكونجرس، هل تمانع؟ أحاول القيام بعملي
205
00:15:20,789 --> 00:15:22,138
،لا أمانع على الإطلاق يا سيدي
206
00:15:22,182 --> 00:15:25,272
باستثناء حقيقة أنني لن أقف مكتوف الأيدي
207
00:15:25,315 --> 00:15:29,319
ومشاهدة مواطن أمريكي يتعرض
للمضايقة من قبل نزوة الفاشية
208
00:15:29,363 --> 00:15:31,147
من حارس أمن ما وضيع
209
00:15:31,191 --> 00:15:33,062
يستغلّ أي قوة تم توفيرها له
210
00:15:55,650 --> 00:15:56,868
حسنًا؟
211
00:16:14,930 --> 00:16:16,236
،حسنًا، سيدتي
212
00:16:16,279 --> 00:16:17,759
أعتقد أنك صورت ما يكفي
213
00:16:17,802 --> 00:16:19,065
لا، لا، لا. أنتِ إستمري في التصوير
214
00:16:19,108 --> 00:16:23,286
سيدي، أطالبك ان تطلق سراح هذه المرأة
215
00:16:23,330 --> 00:16:25,332
أنت تطالب؟
216
00:16:25,375 --> 00:16:29,075
حسنًا، إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريد بها
،توسيع رأس مالك السياسي
217
00:16:29,118 --> 00:16:31,555
سيدتي، انتِ استمري في التصوير
218
00:16:31,599 --> 00:16:33,383
هذا صحيح
219
00:16:33,427 --> 00:16:35,951
الآن، اعتقد ان خطابك مرتّب ولديك مصوّر
220
00:16:35,995 --> 00:16:38,084
تطلب منه أن يصوّر بالطريقة التي تريدها
221
00:16:38,127 --> 00:16:40,086
ولكن بعد ذلك بالطبع حصلت على عرضك الصارخ
222
00:16:40,129 --> 00:16:43,698
من إساءة استخدام السلطة، أليس كذلك؟-
المعذرة؟-
223
00:16:43,741 --> 00:16:46,962
أنت لم تسأل أبدًا لماذا سحبت هذه المرأة جانبًا
224
00:16:52,968 --> 00:16:55,014
كان لديك مهرّب مخدرات محتمل
225
00:16:55,057 --> 00:16:57,059
في حافلة حملتك الرسمية-
مهرب مخدرات؟-
226
00:16:57,103 --> 00:17:00,584
بكميات كبيرة المخدرات تتجاوز القانونية
227
00:17:00,628 --> 00:17:02,064
!بسرعة
228
00:17:02,108 --> 00:17:04,240
لو سمحت، افتح الباب-
سيدتي-
229
00:17:04,284 --> 00:17:06,155
أنت تعتقد حقًا أن هذه المسكينة
230
00:17:06,199 --> 00:17:08,114
تتعامل في السوق السوداء
231
00:17:08,157 --> 00:17:09,419
ماي
232
00:17:09,463 --> 00:17:11,465
لديها حوالي عشرين علبة
233
00:17:11,508 --> 00:17:14,163
من حبوب الوصفات الطبية غير القانونية
234
00:17:14,207 --> 00:17:16,644
يمكن أن يكون نوعًا من كوكتيل الأمفيتامين
235
00:17:16,687 --> 00:17:18,950
غير معقول. هل تمزح معي؟
236
00:17:18,994 --> 00:17:20,909
إسمع، لقد رأيت ابنتها
237
00:17:24,304 --> 00:17:26,001
أخبريني أنها لم تكن تبدو
238
00:17:26,045 --> 00:17:27,698
مع - - - الشقوق؟
239
00:17:27,742 --> 00:17:29,352
سيدتي، دقيقة فقط-
سأخبرك بما رأيت-
240
00:17:29,396 --> 00:17:32,051
مثال رهيب على-
التمييز العنصري
241
00:17:32,094 --> 00:17:33,313
لم تر شيئاً
242
00:17:33,356 --> 00:17:35,097
لم ار شيء؟-
سيدتي من فضلك! لو سمحت-
243
00:17:35,141 --> 00:17:37,621
أعرف ما رأيت يا سيدي-
سيدتي، سيدتي، من فضلك-
244
00:17:40,407 --> 00:17:43,018
اجلسي ، اجلسي-
اهدأي، اهدأي-
245
00:17:43,062 --> 00:17:44,498
سنصل الى حل لهذه القضية
246
00:17:44,541 --> 00:17:45,890
هذا لمصلحتك، سيدتي
247
00:17:45,934 --> 00:17:48,023
لا-
مامن داعٍ لهذا-
248
00:17:48,067 --> 00:17:49,546
أتعلم؟ كل شيء سيكون على ما يرام
249
00:17:49,590 --> 00:17:51,722
قولي له ماذا يوجد في هذه
250
00:17:51,766 --> 00:17:55,422
لا اعرف! لا اعرف-
اذن ماذا؟-
251
00:17:55,465 --> 00:17:57,685
فقط اقرأي الجزء الخلفي من الصندوق
252
00:17:57,728 --> 00:18:01,123
لا أستطيع، حسناً؟ أنا لا أقرأ الصينية
253
00:18:01,167 --> 00:18:04,257
لا يمكنك القراءة؟-
الصينية-
254
00:18:04,300 --> 00:18:07,086
لست هذا النوع من الآسيويين
255
00:18:07,129 --> 00:18:09,566
حسنًا، أي نوع من الآسيويين أنت؟
256
00:18:09,610 --> 00:18:11,873
!ها قد نطقت الحقيقة
257
00:18:11,916 --> 00:18:14,441
آنسة، يمكنك إعادة هذا الفيديو إلى المدينة
258
00:18:14,484 --> 00:18:17,008
وبيعه في المزاد لمن يدفع أعلى سعر وتصبح ثريًا
259
00:18:17,052 --> 00:18:18,358
انتظر لحظة
260
00:18:18,401 --> 00:18:19,663
يا ابن العاهرة، أوقعت بي
261
00:18:19,707 --> 00:18:22,884
يمكنك الإنصراف، سيدتي
262
00:18:22,927 --> 00:18:26,235
شكراً لك على الدقائق القليلة من وقتك
263
00:18:37,551 --> 00:18:41,642
على مهلك!. أعطيني سلاحي الناري
264
00:18:41,685 --> 00:18:44,645
أعطني المفتاح
265
00:18:48,823 --> 00:18:51,130
لا تصعّبي الأمور. أنتِ أكثر أمانًا هنا
266
00:18:51,173 --> 00:18:52,740
الآن، سلّميني المسدس
267
00:18:52,783 --> 00:18:53,958
سيدة
268
00:18:56,352 --> 00:18:57,571
لا! اللعنة يا امرأة! بحق الجحيم؟
269
00:18:57,614 --> 00:18:59,355
!ماي
270
00:19:01,966 --> 00:19:03,316
!ماي
271
00:19:03,359 --> 00:19:06,580
سيدة! برويّة. أحتاج سلاحي
272
00:19:06,623 --> 00:19:09,931
أخبرتك أن ابنتي بحاجة إلي، حسناً؟
273
00:19:09,974 --> 00:19:12,107
وهي الآن تتغذى
274
00:19:12,151 --> 00:19:14,065
اللعنة، إنها بحاجة إلى علاجها
275
00:19:14,109 --> 00:19:16,720
لإبقاء حالتها تحت السيطرة
276
00:19:16,764 --> 00:19:19,941
دعني أذهب
277
00:19:19,984 --> 00:19:21,943
آسف. لا أستطيع فعل ذلك
278
00:19:21,986 --> 00:19:22,944
!لا
279
00:19:22,987 --> 00:19:25,294
!لا
280
00:19:56,412 --> 00:19:59,807
سيدي ؟
281
00:20:02,897 --> 00:20:06,248
يا إلهي. ماذا حدث؟
282
00:20:06,292 --> 00:20:07,728
لقد ذُبِحوا
283
00:20:07,771 --> 00:20:12,472
يا إلهي
284
00:20:12,515 --> 00:20:15,953
انا اسف، سيدي
285
00:20:15,997 --> 00:20:17,216
هيا
286
00:20:17,259 --> 00:20:18,956
...لا، لا، لا
287
00:20:19,000 --> 00:20:20,654
هيا، إستجمع قواك يا رجل
288
00:20:20,697 --> 00:20:22,003
تشجّع
289
00:20:24,005 --> 00:20:26,137
حسناً. حسناً
290
00:20:26,181 --> 00:20:31,621
لقد ماتوا. كلهم ماتوا
291
00:20:31,665 --> 00:20:34,363
انتبه - انتبه لخطوتك-
حسناً-
292
00:20:34,407 --> 00:20:36,278
هذا لا يبشر بخير
293
00:20:49,726 --> 00:20:51,554
عزيزتي؟
294
00:20:54,644 --> 00:20:55,906
هل انتِ بخير؟
295
00:21:09,703 --> 00:21:12,009
هيا، هيا، هيا
296
00:21:36,425 --> 00:21:38,514
ابق في مكانك، عضو الكونجرس
297
00:21:38,558 --> 00:21:40,516
سأتكفل بهذا
298
00:21:48,916 --> 00:21:51,310
سيدتي؟ هل أنت بخير هناك؟
299
00:21:57,316 --> 00:21:59,143
اللعنة، اللعنة
300
00:21:59,187 --> 00:22:02,625
لا تدخل هنا إلا إذا كان لديك جثة ابنتي
301
00:22:02,669 --> 00:22:05,585
سيدتي، بحقك الآن -
كل هذا بسببك-
302
00:22:05,628 --> 00:22:07,543
لقد احتاجت فقط إلى دوائها
303
00:22:07,587 --> 00:22:10,851
لا يمكنني ترك هذا الشيء
يعبر الحدود، أنت تعرفين ذلك
304
00:22:10,894 --> 00:22:16,117
هذا "الشيء" هو ابنتي وهي مواطنة أمريكية
305
00:22:16,160 --> 00:22:19,250
عفواً، سيدتي، لكني لست متأكدا إذا كانت هذه الحقيقة
306
00:22:19,294 --> 00:22:22,732
لها صلة كبيرة في هذه اللحظة بالتحديد
307
00:22:22,776 --> 00:22:24,473
سيدتي؟
308
00:22:25,779 --> 00:22:27,737
!اللعنة
309
00:22:27,781 --> 00:22:30,914
إيها الضابط! لقد وجدت شيئا ما
310
00:22:30,958 --> 00:22:34,527
لا بأس. حسناً سيدتي. لا بأس
311
00:22:40,315 --> 00:22:44,101
.أسحبها، أسحبها
312
00:22:44,145 --> 00:22:46,060
الأم تريد الجسد
313
00:22:46,103 --> 00:22:48,149
لا أرى أي خيار
314
00:22:48,192 --> 00:22:50,151
يجب تدمير هذا الشيء
315
00:22:54,460 --> 00:22:56,375
من أين يأتي ذلك الصوت؟
316
00:22:58,420 --> 00:23:00,379
عندنا جسدك اللعين
317
00:23:03,338 --> 00:23:06,080
حبيبتي! الحمد لله
318
00:23:16,351 --> 00:23:19,354
لا لا لا! ليس خطؤها
319
00:23:19,398 --> 00:23:22,879
لقد احتاجت فقط إلى دوائها
320
00:23:22,923 --> 00:23:24,925
والآن فات الأوان
321
00:23:26,492 --> 00:23:28,450
.لا، لا، لا
322
00:23:28,494 --> 00:23:31,584
لا أرجوك! أنت تقتلها
323
00:23:38,678 --> 00:23:40,723
سأتكفل بهذا
324
00:23:40,767 --> 00:23:44,423
يجب أن نخلّص هذه الصغيرة من بؤسها
325
00:23:44,466 --> 00:23:45,467
أنا آسف
326
00:23:48,992 --> 00:23:51,342
إنها الطريقة الوحيدة. أنا آسف عزيزتي
327
00:24:01,788 --> 00:24:05,052
أنا آسفة ماي
328
00:24:05,095 --> 00:24:08,359
اسفة جداً
329
00:24:22,461 --> 00:24:25,072
عمّ الهدوء
330
00:24:25,115 --> 00:24:27,596
المهمة أنجزت، على ما أعتقد
331
00:24:46,963 --> 00:24:49,575
أجل
332
00:24:49,618 --> 00:24:52,142
آسف لما حلّ بزوجتك يا سيدي
333
00:24:52,186 --> 00:24:53,535
نعم
334
00:24:55,842 --> 00:24:58,497
،أنا متأكد بمجرد أن يتلاشى الأدرينالين
335
00:24:58,540 --> 00:25:00,411
سأشعر بشيء حيال ذلك
336
00:25:02,196 --> 00:25:03,763
شكراً لك يا رجل
337
00:25:03,806 --> 00:25:06,592
أنا متأكد من أن حملتي يمكنها
كسب بضعة أوقيات إضافية
338
00:25:06,635 --> 00:25:08,637
من التعاطف السياسي
339
00:25:21,607 --> 00:25:25,219
هل تعرف أمراً؟ ثمة درس هنا في مكان ما
340
00:25:28,439 --> 00:25:31,791
أعني، المهاجرين الأوغاد، أليس كذلك؟
341
00:25:31,834 --> 00:25:36,099
أيها الوغد العنصري! ماذا دهاك ؟
342
00:25:36,143 --> 00:25:39,450
أهذا هو أول ما يتبادر إلى ذهنك؟
343
00:25:39,494 --> 00:25:43,150
حسنًا، أعني، ربما هناك شيء يتعلق بالطرح
344
00:25:43,193 --> 00:25:45,892
بغض النظر عن خلافاتنا السياسية والأيديولوجية
345
00:25:45,935 --> 00:25:48,982
للقتال معاً لمحاربة عدو مشترك
346
00:25:49,025 --> 00:25:51,245
...انا فقط كنت افكر
347
00:25:51,288 --> 00:25:54,291
لو كان لهذه الفتاة المسكينة حظ
،بالوصول المناسب إلى أدويتها
348
00:25:54,335 --> 00:25:56,250
أعني، من يدري، صحيح؟
349
00:25:58,208 --> 00:25:59,819
ألم تكن للتو في كندا
350
00:25:59,862 --> 00:26:02,648
تحاول تسويق نفس الرسالة بالضبط لإدارتك؟
351
00:26:02,691 --> 00:26:06,129
أيها الرفيق، سأفعل كل ما تخبرني
به شركة العلاقات العامة خاصتي
352
00:26:06,173 --> 00:26:08,001
أنا بحاجة إلى القيام به حتى يتم انتخابي
353
00:26:08,044 --> 00:26:10,438
،أعني، اللعنة ، حتى لو فزت
354
00:26:10,481 --> 00:26:13,049
هل تعتقد أن هناك عضوًا واحدًا
في الكونجرس سيصوت له
355
00:26:13,093 --> 00:26:16,357
وضع حد أقصى لسعر الأدوية الموصوفة؟
356
00:26:16,400 --> 00:26:17,619
لم أرشّح لخوض المعارك
357
00:26:17,663 --> 00:26:19,447
لا يريد أي من الجانبين الفوز حقًا
358
00:26:19,490 --> 00:26:24,321
يا صاح، هذا نوع من السخرية اللعينة، يا صديقي
359
00:26:24,365 --> 00:26:27,150
لماذا حتى الترشح لمنصب؟
360
00:26:27,194 --> 00:26:31,328
أعني، عملٌ مرهق كعمل الفلاح، أليس كذلك؟
361
00:26:32,939 --> 00:26:36,072
بالإضافة إلى ذلك، من المفارقات، الوظيفة
362
00:26:36,116 --> 00:26:37,683
تأتي في الواقع مع بعض الأشياء الجيدة
363
00:26:37,726 --> 00:26:39,554
التأمين الصحي المقدم من الحكومة
364
00:26:44,298 --> 00:26:46,126
ما هو المبلغ المشترك الخاص بك؟
365
00:29:21,240 --> 00:29:25,240
" فتاة ميتة اسمها سـو "
366
00:29:32,248 --> 00:29:33,510
بسبب التهديد الواضح
367
00:29:33,554 --> 00:29:35,121
،لأعداد لا حصر لها من المواطنين
368
00:29:35,164 --> 00:29:37,645
،وبسبب الأزمة التي تتطور حتى الآن
369
00:29:37,688 --> 00:29:41,040
ستبقى هذه المحطة الإذاعية على الهواء ليلاً ونهاراً
370
00:29:41,083 --> 00:29:43,738
هذه المحطة ومئات المحطات
الإذاعية والتلفزيونية الأخرى
371
00:29:43,782 --> 00:29:45,348
في جميع أنحاء هذا الجزء من البلاد
372
00:29:45,392 --> 00:29:46,915
يجمعون مواردهم من خلال
373
00:29:46,959 --> 00:29:49,222
ربط شبكة طوارئ لإبقائكم على اطلاع
374
00:29:49,265 --> 00:29:51,398
من كل التطورات
375
00:30:03,976 --> 00:30:05,412
القتل الذي ارتكبه
376
00:30:05,455 --> 00:30:07,806
جيش افتراضي من القتلة المجهولين
377
00:30:07,849 --> 00:30:09,155
،يبدو أنه مفاجئ
378
00:30:09,198 --> 00:30:12,071
حصل لقتل جماعي
379
00:30:12,114 --> 00:30:13,855
،عندما بدأت هذه الحالة الطارئة لأول مرة
380
00:30:13,899 --> 00:30:15,770
كانت الإذاعة والتلفزيون تقدم النُصح للناس
381
00:30:15,814 --> 00:30:19,600
للبقاء بالداخل خلف أبواب
مقفلة من أجل السلامة
382
00:30:19,643 --> 00:30:22,995
،حسنًا، لقد تغير هذا الوضع الآن
383
00:30:27,564 --> 00:30:29,175
مرحباً يا شباب
384
00:30:33,179 --> 00:30:35,050
...لدي
385
00:30:35,094 --> 00:30:36,530
جو؟
386
00:30:47,671 --> 00:30:50,239
نحن متجهون إلى منزل "ريج واي" يا إيفان.
387
00:30:50,283 --> 00:30:51,937
نحن ذاهبون لكلايفن
388
00:30:54,983 --> 00:30:56,463
يا شباب، أنا أعلم أنكم جميعًا لديكم
389
00:30:56,506 --> 00:31:00,032
...أسباب وجيهة للغضب، ولكن
390
00:31:00,075 --> 00:31:02,251
من الأفضل أن تبقون بمنازلكم
391
00:31:02,295 --> 00:31:03,905
والإنتظار حتى يصل الحرس الوطني إلى هنا
392
00:31:03,949 --> 00:31:05,907
تقول الإذاعة أن الجيش لن
يأتي "هنا" حتى يوم الثلاثاء
393
00:31:05,951 --> 00:31:07,474
على الاقرب
394
00:31:07,517 --> 00:31:09,258
،مع كل الفوضى التي تدور هنا
395
00:31:09,302 --> 00:31:12,609
لن يعرف أحد ما حدث له
396
00:31:12,653 --> 00:31:14,742
أنت تعلم أنني لا أستطيع معاقبة شيء كهذا
397
00:31:14,785 --> 00:31:17,005
نحن لا نطلب الإذن، رئيس
398
00:31:19,399 --> 00:31:21,314
نريدك أن تنضم إلينا
399
00:31:23,882 --> 00:31:25,448
لا
400
00:31:26,493 --> 00:31:28,451
لن أنضم لأنكم
401
00:31:28,495 --> 00:31:31,367
لا تفعلون شيئًا سوى الذهاب إلى المنزل
402
00:31:31,411 --> 00:31:33,935
إيفان، كم مرة وضعت هذا الصبي خلف القضبان؟
403
00:31:33,979 --> 00:31:35,806
بقدر ما يتطلبه الأمر
404
00:31:35,850 --> 00:31:38,940
لن يستمر طالما أن والده يدير العرض
405
00:31:38,984 --> 00:31:41,421
نعم، يمكنه فعل ما يشاء
406
00:31:41,464 --> 00:31:44,467
فقط اسأل عائلة أخي
407
00:31:44,511 --> 00:31:46,252
أختي
408
00:31:46,295 --> 00:31:48,297
او أسوأ
409
00:31:48,341 --> 00:31:50,299
ماذا فعل لابنتي
410
00:31:55,957 --> 00:31:57,350
..أنا آسف يا جو، لا يوجد دليل
411
00:31:57,393 --> 00:31:58,699
هـراء
412
00:32:00,483 --> 00:32:01,963
ثغرات بالأمن
413
00:32:06,837 --> 00:32:10,319
لن أكرر كلامي
414
00:32:10,363 --> 00:32:15,150
لن لن نقتص دون دليل في هذه المدينة
415
00:32:15,194 --> 00:32:19,067
هذا ينطبق على جميعكم
416
00:32:19,111 --> 00:32:20,155
انصرفوا الآن
417
00:32:20,199 --> 00:32:22,766
...حسناً
418
00:32:22,810 --> 00:32:25,944
...إذا صادفته في طريقي إلى المنزل الليلة
419
00:32:25,987 --> 00:32:28,076
من يعرف؟
420
00:32:28,120 --> 00:32:31,471
كارل، أنت أفضل من هذا-
كنتُ-
421
00:32:31,514 --> 00:32:33,299
ربما لم أعد كذلك
422
00:32:36,041 --> 00:32:38,957
كارل. أنا أركب معك
423
00:32:41,611 --> 00:32:43,439
استمر في السير في الطريق السريع، أيها الرئيس
424
00:32:43,483 --> 00:32:45,398
سنسلك الاتجاه الآخر
425
00:32:45,441 --> 00:32:46,921
أفعلوا ما يحلو لكم الليلة
426
00:32:46,965 --> 00:32:48,792
وغداً سيكون القانون لكم بالمرصاد
427
00:32:48,836 --> 00:32:50,272
القانون؟
428
00:32:50,316 --> 00:32:53,406
لم يعد وجود للقانون، أيها الرئيس
429
00:32:53,449 --> 00:32:55,886
ألا تفهم الأمر؟
430
00:33:09,509 --> 00:33:11,554
!اللعنة
431
00:33:11,598 --> 00:33:13,034
سأحاول سبقهم عليهم هناك
432
00:33:13,078 --> 00:33:14,949
،اذهب وجد تومي وخذ جولة عبر المدينة
433
00:33:14,993 --> 00:33:16,864
لمعرفة ما إذا كان كلايفن يتسكع
434
00:33:44,413 --> 00:33:46,372
آخر شيء أريد أن أفعله الليلة، كلايفن
435
00:33:46,415 --> 00:33:48,026
هو حفظ مؤخرتك الغبية
436
00:33:48,069 --> 00:33:49,549
تكرار هذه النشرة الأخيرة
437
00:33:49,592 --> 00:33:51,899
استقبلت للتو خبراً منذ لحظات من
كمبرلاند بولاية ماريلاند
438
00:33:51,942 --> 00:33:55,250
وقالت سلطات الدفاع المدني
للصحفيين إن الضحايا قتلوا
439
00:33:55,294 --> 00:33:57,774
تظهر دليلاً على التهامها جزئيًا
440
00:33:57,818 --> 00:34:00,038
من قبل قتلتهم
441
00:34:00,081 --> 00:34:01,517
رئيس؟-
الفحص الطبي-
442
00:34:01,561 --> 00:34:03,606
من جثث الضحايا تظهر بشكل قاطع
443
00:34:03,650 --> 00:34:05,043
يقول تومي إنه رأى كلايفن
444
00:34:05,086 --> 00:34:07,262
عندما كان في دورية قبل حوالي 10 دقائق
445
00:34:07,306 --> 00:34:10,091
متوقفة سيارته خارج مصنع الأسلاك القديم
446
00:34:10,135 --> 00:34:11,919
!اللعنة
447
00:34:33,941 --> 00:34:37,031
ما الذي تفعله طوال الطريق هنا، كلايفن؟
448
00:35:23,817 --> 00:35:25,645
....رباه
449
00:36:19,177 --> 00:36:21,091
،إيدا
450
00:36:31,972 --> 00:36:33,495
هذا رئيس الشرطة فوستر
451
00:36:33,539 --> 00:36:34,801
من الأفضل ان تأتي إلى النور الآن
452
00:36:34,844 --> 00:36:37,543
وأبق يديك حيث يمكنني رؤيته
453
00:36:39,371 --> 00:36:40,720
كلايفن
454
00:36:43,679 --> 00:36:45,464
حسناً، حسناً
455
00:36:45,507 --> 00:36:47,335
إذا لم يكن لأبي أبي شرطة
456
00:36:47,379 --> 00:36:49,685
ماذا تفعل بقدومك هنا أيها الرئيس؟
457
00:36:49,729 --> 00:36:51,861
أبحث عنك. البلدة بأكملها تبحث عنك
458
00:36:51,905 --> 00:36:53,123
مجموعة من أولاد كارل فينستون
459
00:36:53,167 --> 00:36:55,213
تريد موتك الليلة
460
00:36:55,256 --> 00:36:56,562
جو دونوفان أيضًا
461
00:36:56,605 --> 00:36:59,434
ليس مرة أخرى
462
00:36:59,478 --> 00:37:01,001
هلا تفسّر ذلك؟
463
00:37:06,136 --> 00:37:07,573
عجوز مجنونة. اعتقدت أنها كانت
464
00:37:07,616 --> 00:37:09,966
أتت لتقتلني من الخلف
465
00:37:10,010 --> 00:37:11,490
أو أحد هذه الأشياء في الأخبار، هل تعلم؟
466
00:37:11,533 --> 00:37:13,056
لقد رأيت أشياء - - من مظهرها
467
00:37:13,100 --> 00:37:14,928
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي بقصة أفضل
468
00:37:20,586 --> 00:37:23,502
هل تعتقد أنني فعلت هذا، عضضت ذراعها؟
469
00:37:23,545 --> 00:37:25,199
ألا تشاهد الأخبار؟
470
00:37:25,243 --> 00:37:26,548
إنه موسم قتل
471
00:37:26,592 --> 00:37:29,334
هذا في المدن
472
00:37:29,377 --> 00:37:31,074
ليس هنا
473
00:37:31,118 --> 00:37:33,294
ليس في بلدتي
474
00:37:37,342 --> 00:37:39,605
بلدتك؟ هذه ليست بلدتك
475
00:37:39,648 --> 00:37:41,215
هذه بلدة والدي
476
00:37:41,259 --> 00:37:43,435
حسب علمي، العمدة أكثر أهمية من
477
00:37:43,478 --> 00:37:47,830
كلب حراسة
478
00:37:47,874 --> 00:37:51,921
،كلايفن، لنكون واضحين
479
00:37:51,965 --> 00:37:53,532
نصف تفكيري يوقل ان أتركك لحالك و
480
00:37:53,575 --> 00:37:55,316
أدع هؤلاء الأولاد يتتبعونك-
،إسمع-
481
00:37:55,360 --> 00:37:58,537
....أنا لم أدين-
دعني أنهي كلامي-
482
00:37:58,580 --> 00:37:59,886
حسناً
483
00:37:59,929 --> 00:38:03,324
كل ما فعلته، سوف يخدمك بشكل صحيح
484
00:38:03,368 --> 00:38:05,457
لكن هذه ليست طريقتي
485
00:38:05,500 --> 00:38:07,241
،بمجرد أن تتوقف هذه البلدة عن اتباع القوانين
486
00:38:07,285 --> 00:38:09,417
لن تبقى بلدة لإنقاذها، لذا ستأتي معي
487
00:38:13,334 --> 00:38:15,075
أشعر بالأمان
488
00:38:15,118 --> 00:38:16,685
سيحميني الصبي الكبير
489
00:38:16,729 --> 00:38:21,124
ضع البندقية ارضاً ويديك على الحائط
490
00:38:21,168 --> 00:38:22,648
رويدك أيها الرئيس
491
00:38:29,524 --> 00:38:31,396
كلايفن، أنت تعرف جيدًا
كيف يتم القبض عليك
492
00:38:43,669 --> 00:38:45,627
انظر الى ذلك
493
00:38:45,671 --> 00:38:49,762
....مدينة كاملة-
!إخرس-
494
00:38:49,805 --> 00:38:52,330
أشعر أنني مشهور
495
00:38:52,373 --> 00:38:55,768
الجميع يبحث عن كلايفن
496
00:38:55,811 --> 00:38:58,292
يساورني شعور سيء حيال هذا
497
00:39:03,515 --> 00:39:05,560
!كلايفن
498
00:39:13,786 --> 00:39:16,354
حسنًا، يبدو أنني من أنقذك
499
00:39:16,397 --> 00:39:18,573
،العصابة الليلة
500
00:39:18,617 --> 00:39:22,011
شكرٌ بسيط سيكون لطيفاً
501
00:39:27,626 --> 00:39:31,412
هذه هي المشكلة معكم أيها الناس
502
00:39:31,456 --> 00:39:33,893
لا امتنان، لا شيء
503
00:39:37,113 --> 00:39:39,246
هذا لربط كلبي
504
00:39:39,289 --> 00:39:41,901
أحضره هنا من أجل ... التدريب
505
00:39:41,944 --> 00:39:43,642
هؤلاء عاهرات رودي
506
00:39:43,685 --> 00:39:45,426
عاهرات رودي
507
00:39:51,345 --> 00:39:53,695
في بعض الأحيان عليك فقط إخضاعهن
508
00:39:53,739 --> 00:39:57,220
ليعرفون ماهية الأمر
509
00:39:57,264 --> 00:40:01,050
تعرف ما أعنيه؟
510
00:40:01,094 --> 00:40:02,443
!اللعنة
511
00:40:02,487 --> 00:40:04,358
ما هذا يا رجل؟
512
00:40:04,402 --> 00:40:06,969
كلايفن ريدجواي، أنت رهن الاعتقال
513
00:40:07,013 --> 00:40:09,798
عُلام؟ اللعنة؟ تلك السيدة العجوز هناك؟
514
00:40:09,842 --> 00:40:11,670
!قلت لك، لقد جاءت إلي
515
00:40:11,713 --> 00:40:13,541
سمعت الخبر. إنه موسم قتل
516
00:40:15,325 --> 00:40:18,067
،آخر مرة رأيت فيها إيدا
كانت على قيد الحياة مثلك ومثلي
517
00:40:18,111 --> 00:40:19,721
،حتى أعرف الاختلاف، هذا يعني أنه قتل
518
00:40:19,765 --> 00:40:22,463
وهذا يضعك خلف القضبان
519
00:40:24,291 --> 00:40:26,554
حسناً
520
00:40:26,598 --> 00:40:29,427
آخ، آخ! آخ، آخ
521
00:40:36,651 --> 00:40:38,697
هذا قصدك، أليس كذلك؟
522
00:40:38,740 --> 00:40:42,004
وظيفة السكك الحديدية
523
00:40:42,048 --> 00:40:44,572
والآن أنت تقودني إلى السجن
في سيارة اشترتها عائلتي
524
00:40:44,616 --> 00:40:46,313
القسم
525
00:40:46,356 --> 00:40:48,184
شكرت أهلك في حفل قص الشريط
526
00:40:48,228 --> 00:40:50,099
هذا لا يعفيك من القتل
527
00:40:52,537 --> 00:40:54,669
فقط ليس قتل إيدا وينترسون
،هو الذي تعتقلني بسببه
528
00:40:54,713 --> 00:40:56,497
حقاً؟
529
00:41:00,501 --> 00:41:03,199
كارل فينستون، انا رئيس الشرطة فوستر
530
00:41:03,243 --> 00:41:04,810
كارل، هل تسمعني؟
531
00:41:04,853 --> 00:41:06,551
كارل: 10-2، هل هذا أنت أيها الرئيس؟
532
00:41:06,594 --> 00:41:08,030
10-12.
533
00:41:08,074 --> 00:41:10,337
أنا في السيارة
534
00:41:10,380 --> 00:41:11,904
وقد أحضرت (كلايفن ريدجواي) معي
535
00:41:11,947 --> 00:41:13,732
الى من تتحدث ؟
536
00:41:13,775 --> 00:41:15,255
اخرس-
حسنًا، ماذا تعرف؟-
537
00:41:15,298 --> 00:41:17,953
خمن من قرر الانضمام للحفلة
538
00:41:17,997 --> 00:41:20,390
ما المفترض أن يعنيه ذلك، أي حفلة؟
539
00:41:20,434 --> 00:41:22,523
أنا في طريقي إلى المركز
540
00:41:22,567 --> 00:41:25,439
أريدك أنت وجيريمي أن تقابلاني هناك، فهمت؟
541
00:41:25,483 --> 00:41:27,876
حاضر سيدي
542
00:41:27,920 --> 00:41:31,097
سعيد برؤية تغيير
رأيك أيها الرئيس
543
00:41:31,140 --> 00:41:33,882
مهلاً! اعتقدت أنك تحميني منهم
544
00:41:33,926 --> 00:41:34,840
أنت الآن تتصل بهم؟
545
00:41:37,799 --> 00:41:39,932
أنا أعرف حقوقي اللعينة هنا، أيها الرئيس
546
00:41:45,285 --> 00:41:47,809
حسناً، إسمع، فوستر
547
00:41:47,853 --> 00:41:50,856
هناك طريقتان فقط سيؤول اليه هذا
548
00:41:50,899 --> 00:41:52,901
إما أن تفتح المحكمة غداً ويسلمني القاضي
549
00:41:52,945 --> 00:41:55,251
وأخرج بسهولة من السجن
550
00:41:55,295 --> 00:41:58,864
أو المحاكم لا تفتح مرة أخرى وتتركتني أخرج
551
00:41:58,907 --> 00:42:01,344
بسبب عدم وجود محاكم بعد الآن
552
00:42:04,086 --> 00:42:06,088
لن! وأبداً!
553
00:42:06,132 --> 00:42:10,397
يضعوني! في! السجن
554
00:42:18,144 --> 00:42:20,059
أنا الرئيس فوستر
555
00:42:20,102 --> 00:42:22,322
أعتقد أنني كبير وسيء
556
00:42:22,365 --> 00:42:25,238
حصلت على شارة ومسدس. انا القانون
557
00:42:33,463 --> 00:42:35,553
!اللعنة
558
00:42:37,424 --> 00:42:39,208
ما هذا؟
559
00:42:39,252 --> 00:42:40,819
مهلاً، ما هذا؟
560
00:42:42,429 --> 00:42:44,997
ماذا تفعل ؟
561
00:42:45,040 --> 00:42:46,346
مساء الخير أيها الرئيس
562
00:42:46,389 --> 00:42:48,522
مساء الخير أيها الرئيس-
أهلاً يا أولاد-
563
00:42:48,566 --> 00:42:50,045
إلام توصلت؟
564
00:42:50,089 --> 00:42:53,875
لدي فكرة
565
00:42:53,919 --> 00:42:56,051
ما هي فكرتك؟
566
00:42:56,095 --> 00:42:57,487
إنها بغيضة بعض الشيء، لكن
567
00:42:57,531 --> 00:42:58,967
ما هذا بحق الجحيم
568
00:42:59,011 --> 00:43:00,969
أريد أن يجلب أولادك سو
569
00:43:02,710 --> 00:43:04,930
لا داعي لذلك إذا كان يطلب الكثير
570
00:43:04,973 --> 00:43:07,672
لم أرغب في فعل شيء
أكثر من ذلك في حياتي
571
00:43:09,630 --> 00:43:11,066
لا يجب أن يأخذك كل هذا الوقت
572
00:43:11,110 --> 00:43:12,502
سأخبر الآخرين
573
00:43:16,332 --> 00:43:17,986
ذلك ابن العاهرة
574
00:43:18,030 --> 00:43:19,597
هذا ابن العاهرة
575
00:43:25,385 --> 00:43:26,691
يا إلهي.
576
00:43:28,649 --> 00:43:30,477
اللعنة! اللعنة
577
00:43:39,486 --> 00:43:42,184
من الأفضل أن تتمنى أن
تقوم شركة "تيستي فريز" بالتوظيف
578
00:43:42,228 --> 00:43:43,838
أنت يا ابن العاهرة
579
00:43:43,882 --> 00:43:46,624
لأنك ستنال العقاب الأليم
580
00:43:46,667 --> 00:43:49,583
إنهض، هيا
581
00:43:49,627 --> 00:43:52,107
حسنًا، حسنًا، لا يمكنك
معاملتي بهذه الطريقة، فوستر
582
00:43:52,151 --> 00:43:53,805
أنا ابن العمدة
583
00:43:53,848 --> 00:43:55,720
ابن العمدة
584
00:43:55,763 --> 00:43:57,112
موجة القتل وهي
585
00:43:57,156 --> 00:43:58,723
تجتاح الثلث الشرقي من البلد
586
00:43:58,766 --> 00:44:01,551
تم ارتكابها من قبل مخلوقات تتغذى على
587
00:44:01,595 --> 00:44:04,250
لحم ضحاياهم
588
00:44:04,293 --> 00:44:06,382
لا أعتقلك لشيء لم تفعله، كلايفن
589
00:44:06,426 --> 00:44:08,341
لكن عدم إدانتك بجريمة ليس هو نفسه
590
00:44:08,384 --> 00:44:10,038
بعدم ارتكابها
591
00:44:10,082 --> 00:44:11,866
هذا درس لا أعتقد أنك تعلمته
592
00:44:11,910 --> 00:44:14,216
ومع ذلك، إستمرت التقارير
593
00:44:14,260 --> 00:44:17,567
الفحوصات الطبية لبعض
الضحايا أثبتت هذه الحقيقة
594
00:44:17,611 --> 00:44:19,874
أنهم قد التهموا جزئيًا
595
00:44:27,665 --> 00:44:30,319
على الأقل إشتري لي مشروب أولاً يا حبيبتي
596
00:44:30,363 --> 00:44:33,148
،حبيبتي
597
00:44:33,192 --> 00:44:36,848
أهذا ما ناديت به ابنة جو دونوفان، كلايفن؟
598
00:44:42,114 --> 00:44:44,594
هذا مقصدك
599
00:44:44,638 --> 00:44:48,598
لقد أخبرتك أنه ليس لدي أي
علاقة بتلك الفتاة الصغيرة
600
00:44:48,642 --> 00:44:51,036
لدي شهود عيان يدعمون حجة غيابي
601
00:44:51,079 --> 00:44:55,518
لم تحصل على شيء. لا دليل، لا شيء
602
00:44:55,562 --> 00:44:59,044
نعم. كلامك صحيح
603
00:44:59,087 --> 00:45:02,351
في العادة سيكون لدينا كل
الأدلة التي نحتاجها، لكن
604
00:45:02,395 --> 00:45:05,180
تقني الطب الشرعي الوحيد
الذي لدينا قرر فجأة
605
00:45:05,224 --> 00:45:09,097
للذهاب في إجازة أوروبية، من بين كل الأشياء
606
00:45:09,141 --> 00:45:11,970
تذاكر الدرجة الأولى فندق فورسيزونز
607
00:45:12,013 --> 00:45:14,712
رحلة فاخرة لشخص على أجره
608
00:45:14,755 --> 00:45:17,018
هذا يبدو جميلاً
609
00:45:17,062 --> 00:45:18,280
لا يمكنني التحكم عندما يقرر شخص ما
610
00:45:18,324 --> 00:45:19,847
لأخذ إجازة
611
00:45:19,891 --> 00:45:23,329
لا، لا يمكنك
612
00:45:23,372 --> 00:45:25,505
أتوقع أن هذا كان والدك
613
00:45:30,728 --> 00:45:32,251
هل ستزيل هذه الأصفاد؟
614
00:45:32,294 --> 00:45:33,774
لا، لا أعتقد أنني سأزيلها الليلة
615
00:45:37,473 --> 00:45:39,171
لا يمكنك أن تتركني هنا، أيها الرئيس
616
00:45:39,214 --> 00:45:40,694
ليس مع ما يحدث في الخارج
617
00:45:40,738 --> 00:45:42,087
إنه ليس آمنًا
618
00:45:42,130 --> 00:45:43,915
هذا ليس صحيحًا، هذا أمر مؤكد
619
00:45:43,958 --> 00:45:45,481
ربما يكون المكان الأكثر أماناً
620
00:45:45,525 --> 00:45:46,961
الذي انت فيه الآن، كلايفن
621
00:45:47,005 --> 00:45:48,876
لبعض الوقت، على أية حال
622
00:45:48,920 --> 00:45:50,399
يعني حسب قولك
623
00:45:50,443 --> 00:45:52,793
سيطلب منك القاضي الخروج صباحًا
624
00:45:52,837 --> 00:45:55,535
إذن لا شيء يدعو للقلق، أليس كذلك؟
625
00:46:00,322 --> 00:46:03,543
ابن العاهرة
626
00:46:03,586 --> 00:46:05,719
هذا هو أحدث إفصاح، في تقرير من
627
00:46:05,763 --> 00:46:08,113
مقر الدفاع المدني الوطني بواشنطن
628
00:46:09,636 --> 00:46:12,639
وقد ثبت أن الأشخاص الذين ماتوا مؤخرًا
629
00:46:12,682 --> 00:46:16,861
عادوا إلى الحياة وارتكبوا أعمال قتل
630
00:46:18,645 --> 00:46:20,081
تحقيق واسع النطاق لتقارير من
631
00:46:20,125 --> 00:46:22,997
دور الجنائز والمشارح والمستشفيات
632
00:46:23,041 --> 00:46:26,305
أن الموتى غير المدفونين
سيعودون إلى الحياة
633
00:46:26,348 --> 00:46:29,438
والبحث عن ضحايا من البشر
634
00:46:29,482 --> 00:46:32,050
،من الصعب علينا هنا أن نصدق ما نبلغكم به
635
00:46:32,093 --> 00:46:33,921
لكن يبدو أنها حقيقة
636
00:46:41,146 --> 00:46:42,800
ماذا ؟
637
00:46:48,718 --> 00:46:50,851
كاسيوس كلاي
638
00:47:02,907 --> 00:47:04,430
ماذا تفعلون هنا؟
639
00:47:04,473 --> 00:47:08,651
الأطراف المهتمة
640
00:47:08,695 --> 00:47:10,262
مهتمة؟
641
00:47:12,264 --> 00:47:13,831
حسناً
642
00:47:15,528 --> 00:47:18,923
أرى ما يحصل هنا. أنت تجمع الجميع
643
00:47:18,966 --> 00:47:22,535
من لديه ضغينة ضد العجوز كليفن ريدجواي، هاه؟
644
00:47:22,578 --> 00:47:24,493
سيكون هناك إعدام علني
645
00:47:27,496 --> 00:47:30,760
خلتُ أنك رجل القانون، فوستر، لكن لا
646
00:47:30,804 --> 00:47:33,285
ستقلتني بينما هؤلاء المتسكعون يشاهدون
647
00:47:33,328 --> 00:47:34,895
لِمَ قد افعل ذلك؟
648
00:47:34,939 --> 00:47:36,679
لأنك تصدق كل الهراء الذي يتحدثون عنه
649
00:47:36,723 --> 00:47:40,683
ماذا- ماذا، يقول كارل أنني هدمت صومعة أخيه
650
00:47:40,727 --> 00:47:43,817
ما قاله جيريمي فعلته لأخته
في ليلة الحفلة الراقصة
651
00:47:43,861 --> 00:47:45,253
تشوب، أنا لا أعرف حتى ما فعلته بك
652
00:47:45,297 --> 00:47:48,343
اعتقدت أننا كنا أصدقاء
653
00:47:48,387 --> 00:47:51,825
ما قاله جو دونوفان انني فعلته لأبنته
654
00:47:51,869 --> 00:47:55,481
ما يعتقد أنني فعلت لابنته
655
00:47:55,524 --> 00:47:59,224
لقد فعلت كل هذه، كلايفن
656
00:47:59,267 --> 00:48:02,792
نعم. لكننا على يقين من ذلك ليس هنا
657
00:48:02,836 --> 00:48:06,709
بسبب كل ذلك في مصنع الأسلاك
658
00:48:06,753 --> 00:48:10,931
لديك فرصة واحدة لتقول شيئًا لائقًا هنا
659
00:48:10,975 --> 00:48:13,803
لذلك سوف أسألك
660
00:48:13,847 --> 00:48:16,458
هل لديك شيء تريد أن تعترف به لنا؟
661
00:48:37,784 --> 00:48:39,612
اللعنة عليك
662
00:48:39,655 --> 00:48:42,397
اللعنة عليكم جميعاً
663
00:48:51,363 --> 00:48:54,757
أمسكها، اللعنة-
ما هذا بحق الجحيم، (فوستر)؟-
664
00:48:54,801 --> 00:48:59,849
إذن ... الأمر وما فيه...
665
00:48:59,893 --> 00:49:02,940
لأن تقني الطب الشرعي كان في أوروبا
666
00:49:02,983 --> 00:49:05,681
كان علينا إرسال جثة سو دونوفان
إلى مقاطعة سومرست من أجل
667
00:49:05,725 --> 00:49:08,380
تشريح الجثة، أو على الأقل كان
من المفترض أن نفعل ذلك
668
00:49:08,423 --> 00:49:12,906
جدولهم مزدحم، كما يمكنك أن تتخيل
669
00:49:12,950 --> 00:49:16,388
لا تزال جالسة في المشرحة
670
00:49:16,431 --> 00:49:18,520
هل تفهم قصدي ؟
671
00:49:18,564 --> 00:49:20,435
ليس لدي أي فكرة عن كلامك
672
00:49:20,479 --> 00:49:21,828
تشريح جثة فتاة ميتة
673
00:49:21,871 --> 00:49:25,484
ليست فتاة ميتة
674
00:49:25,527 --> 00:49:27,965
كان اسمها سو، كليفن
675
00:49:28,008 --> 00:49:30,054
سو دونوفان
676
00:49:30,097 --> 00:49:32,012
نعم! نعم اعرف!
677
00:49:32,056 --> 00:49:34,493
وأنت ووالدها المجنون اقنعتم
البلدة الملعونة بأكملها
678
00:49:34,536 --> 00:49:35,885
بأنني فعلت شيئًا لها
679
00:49:35,929 --> 00:49:37,583
!يا لك من جبان
680
00:49:37,626 --> 00:49:40,890
القصد هو ... إذا كانوا قد أجروا تشريح الجثة
681
00:49:40,934 --> 00:49:42,805
،خلال المسار الطبيعي للأحداث
682
00:49:42,849 --> 00:49:46,679
كانوا سيخرجون دماغها لوزنه
683
00:49:46,722 --> 00:49:50,639
،لكن في هذه الحالة، قاموا فقط بالقياسات
684
00:49:50,683 --> 00:49:53,033
وضعوه في جرة
685
00:49:53,077 --> 00:49:56,123
تقصد - تقصد هي
686
00:50:09,136 --> 00:50:11,486
ما هذا يا (فوستر)؟
687
00:50:11,530 --> 00:50:13,140
أنت تدري ما هو ذاك
688
00:50:17,971 --> 00:50:19,451
!لا
689
00:50:21,540 --> 00:50:22,976
لا، ماذا تفعل؟
690
00:50:23,020 --> 00:50:24,543
رئيس-
كارل-
691
00:50:24,586 --> 00:50:26,110
!كارل ، لا
692
00:50:26,153 --> 00:50:28,808
جيريمي، لا، لا تحضر هذا الشيء هنا
693
00:50:28,851 --> 00:50:31,071
هيا! هيا
694
00:50:34,379 --> 00:50:36,816
رئيس، لا! رئيس، لا
695
00:50:36,859 --> 00:50:37,991
رئيس
696
00:50:42,517 --> 00:50:44,780
هيا
697
00:50:46,391 --> 00:50:49,655
هل يمكنني أن أعرف، أيها الرئيس، ما الذي غير رأيك؟
698
00:50:49,698 --> 00:50:52,353
بحقك! جيريمي!
699
00:50:52,397 --> 00:50:53,789
كما تعلم، عندما بدأت هذه الأشياء في العودة
700
00:50:53,833 --> 00:50:56,792
...من بين الأموات، كنت
701
00:50:56,836 --> 00:51:00,318
اعتقدت انها كانت نهاية العالم
كنت على حق وخائف حقاً
702
00:51:01,493 --> 00:51:03,712
بحقكم
703
00:51:03,756 --> 00:51:08,369
ثم رأيت شيئًا الليلة، شيئًا ... أسوأ
704
00:51:18,466 --> 00:51:21,556
ماذا كان؟ ماذا رأيت؟
705
00:51:25,778 --> 00:51:27,606
هذا
706
00:52:08,647 --> 00:52:10,170
لا. لا
707
00:52:10,214 --> 00:52:12,129
لا، لا، لا، لا. لا
708
00:52:12,172 --> 00:52:15,262
لا
709
00:52:20,789 --> 00:52:23,183
رباه، لا. لا
710
00:52:31,060 --> 00:52:33,411
فوستر! لا! لا
711
00:52:38,372 --> 00:52:42,811
!يا إلهي! يا إلهي
712
00:52:50,036 --> 00:52:51,907
رباه
713
00:52:53,909 --> 00:52:56,608
!يا إلهي
714
00:52:59,132 --> 00:53:01,613
كما تعلم، إذا كانت هذه هي نهاية الزمان
715
00:53:01,656 --> 00:53:03,571
ربما نستحقها
716
00:53:09,229 --> 00:53:12,014
سمعت ما قاله الخبر
لا مزيد من القوانين
717
00:53:12,058 --> 00:53:13,625
لنذهب للعثور على والده
718
00:53:13,668 --> 00:53:15,496
نعم، حسناً
719
00:53:15,540 --> 00:53:17,368
رئيس، إذا كنت محاطًا بستة
أو ثمانية من هذه الأشياء
720
00:53:17,411 --> 00:53:18,891
هل سأحظى بفرصة معهم؟
721
00:53:18,934 --> 00:53:20,327
حسنًا، لا توجد مشكلة
722
00:53:20,371 --> 00:53:21,807
إذا كان لديك مسدس، أطلق النار على رأسه
723
00:53:21,850 --> 00:53:23,330
هذه طريقة أكيدة لقتلهم
724
00:53:23,374 --> 00:53:25,114
إذا لم تقم بذلك، إحمل هراوة أو مصباح يدوي
725
00:53:25,158 --> 00:53:27,334
اضربهم أو احرقهم. يموتون بسهولة
726
00:53:27,378 --> 00:53:29,336
حسنًا، القائد ماكليلان، إلى متى تعتقد أنه سيستمر
727
00:53:29,380 --> 00:53:31,947
حتى تسيطر على الوضع؟
728
00:53:31,991 --> 00:53:33,471
حسنًا، من الصعب القول
729
00:53:33,514 --> 00:53:35,124
لا نعرف عددهم
730
00:53:35,168 --> 00:53:37,953
نحن نعلم عندما نجدهم، يمكننا قتلهم
731
00:53:37,997 --> 00:53:39,694
هل هم بطيئون الحركة، رئيس؟
732
00:53:39,738 --> 00:53:43,220
نعم، إنهم موتى إنهم ... عابثون
733
00:53:43,220 --> 00:53:55,220
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
62809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.