All language subtitles for Creepshow.S03E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,080 --> 00:00:50,080 " عـرض مُـخيف " " حـكايات مـن الرعـب والتـشويق " 2 00:00:50,080 --> 00:00:56,080 ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 3 00:01:02,080 --> 00:01:05,080 " مُـهربة مخـدرات " 4 00:01:21,081 --> 00:01:22,908 متى سنعترف 5 00:01:22,952 --> 00:01:25,868 ،حتى مع التأمين الطبي في أمريكا 6 00:01:25,911 --> 00:01:29,001 من المستحيل تحمل تكاليف الأدوية المنقذة للحياة 7 00:01:29,045 --> 00:01:31,482 التي تحتاجها هذه الأم لابنتها؟ 8 00:01:31,526 --> 00:01:34,964 إنها مريضة وستموت بدونها 9 00:01:35,007 --> 00:01:37,706 متى تستيقظ حكومتنا 10 00:01:37,749 --> 00:01:39,838 وتبدأ في الاعتناء بنفسها؟ 11 00:01:39,882 --> 00:01:43,103 الحصول على الرعاية الصحية هو حق من حقوق الإنسان 12 00:01:43,146 --> 00:01:45,322 لا مواطن من بلدنا العظيم 13 00:01:45,366 --> 00:01:47,803 يجب إجباره على عبور حدود دولية 14 00:01:47,846 --> 00:01:50,501 فقط لشراء الأدوية المنقذة للحياة التي يحتاجونها 15 00:01:50,545 --> 00:01:52,721 ابنتي بحاجة إلى علاجها لتعيش 16 00:01:52,764 --> 00:01:54,157 لا يمكننا تحمّله هنا 17 00:01:54,201 --> 00:01:55,463 ،أحب هذا البلد 18 00:01:55,506 --> 00:01:57,247 لكننا بحاجة إلى رؤية بعض التغيير 19 00:01:59,467 --> 00:02:01,121 ،أنا ممثل مالكونغرس إيفان ميلر 20 00:02:01,164 --> 00:02:02,687 وأنا أوافق على هذه الرسالة 21 00:02:18,442 --> 00:02:20,096 رباه 22 00:02:40,421 --> 00:02:41,770 حسنًا، تعال 23 00:02:41,813 --> 00:02:42,640 لنجهز كل شيء في المقدمة 24 00:02:42,684 --> 00:02:44,294 هنا 25 00:02:44,338 --> 00:02:46,818 حسناً، اللعنة 26 00:02:46,862 --> 00:02:49,952 سيكون شيئًا ملعونًا بالكامل، أليس كذلك؟ 27 00:02:49,995 --> 00:02:51,736 لنضع اللافتة في المنتصف 28 00:02:51,780 --> 00:02:53,869 تعال قليلاً إلى اليسار. القليل إلى اليسار، أيها الناس 29 00:02:56,915 --> 00:02:58,526 وها نحن ذا 30 00:03:03,052 --> 00:03:04,836 حسنًا، الجميع 31 00:03:04,880 --> 00:03:06,838 لنشكل نوعًا من نصف دائرة حول المقدمة هنا 32 00:03:26,945 --> 00:03:30,035 شكراً لكم. هذا لطفٌ منكم، شكرًا لكم 33 00:03:31,994 --> 00:03:36,346 الآن، أيها الناس، تشاركنا جميعًا رحلة طويلة عبر الحدود 34 00:03:36,390 --> 00:03:39,567 إلى صيدلية كندية لإرسال رسالة 35 00:03:39,610 --> 00:03:42,265 لأميركيين حقيقيين مثلكم 36 00:03:42,309 --> 00:03:46,878 حول الحاجة إلى إصلاح نظام الرعاية الصحية المعطل لدينا 37 00:03:46,922 --> 00:03:49,707 حقيقة أنك تقف هنا أمامي اليوم 38 00:03:49,751 --> 00:03:51,100 علامة واضحة 39 00:03:51,143 --> 00:03:54,234 أن نظامنا فاسد ومعطل 40 00:03:54,277 --> 00:03:55,931 ماي 41 00:03:55,974 --> 00:03:58,238 وحان وقت استيقاظ حكومتنا 42 00:03:58,281 --> 00:04:00,892 هذا قد يفي بالغرض، حسنًا؟ يجب أن تهدأ معدتك 43 00:04:00,936 --> 00:04:02,503 الآن، كان فريقي يخبرني أن الفيديو 44 00:04:02,546 --> 00:04:03,982 ....الذي صوّرناه 45 00:04:04,026 --> 00:04:06,202 هذا أفضل، أليس كذلك؟ 46 00:04:06,246 --> 00:04:08,291 ما يعني، الآن 47 00:04:08,335 --> 00:04:11,163 إنها بخير. هي فقط بحاجة لتناول الطعام 48 00:04:11,207 --> 00:04:12,774 ....حول أهمية الوصول 49 00:04:12,817 --> 00:04:14,776 إلى الأدوية الموصوفة منخفضة التكلفة 50 00:04:16,430 --> 00:04:17,866 نعم، لنأخذ هذا الحماس على طول الطريق 51 00:04:17,909 --> 00:04:19,302 إلى واشنطن 52 00:04:34,056 --> 00:04:35,579 ،عشر دقائق أخرى 53 00:04:35,623 --> 00:04:37,625 كنت سأحمّل الصناديق في شاحنتي 54 00:04:37,668 --> 00:04:40,018 حسنًا، يبدو أننا كنا محظوظين إذاً 55 00:04:40,062 --> 00:04:42,673 شكراً لاستضافتنا أيها الضابط 56 00:04:42,717 --> 00:04:44,806 حسنًا، جميعًا، تعالوا 57 00:04:48,810 --> 00:04:50,159 كيف حالك هناك؟ نكاد نصل الديار 58 00:04:50,202 --> 00:04:51,856 نكاد نصل الديار 59 00:04:53,728 --> 00:04:55,817 تسرّني العودة، أليس كذلك؟ تقريبًا 60 00:04:59,603 --> 00:05:04,347 معذرة، هل إبنتك بخير هناك، سيدتي؟ 61 00:05:04,391 --> 00:05:06,567 كما تعلم، أيها الضابط، العديد من هؤلاء الرائعين هنا 62 00:05:06,610 --> 00:05:09,352 ،يعانون من المشكلات الطبية الخطيرة جدًا 63 00:05:09,396 --> 00:05:10,701 بلدنا خذلهم 64 00:05:10,745 --> 00:05:12,660 ومن هنا سبب رحلتنا 65 00:05:14,401 --> 00:05:17,229 حسنًا، يا رفاق، هذا النظام بأكمله تلقائي الآن 66 00:05:17,273 --> 00:05:19,971 ،كل ما عليكم فعله هو أن تتقدموا إلى الخط 67 00:05:20,015 --> 00:05:22,800 تضعون صفحة صوركم بجواز سفركم في الماسح الضوئي 68 00:05:22,844 --> 00:05:26,064 تنظر لأعلى وسوف تُلتقط صورتك 69 00:05:26,108 --> 00:05:29,372 سوف يتحول إلى اللون الأخضر، وسوف يسمح لك بالمرور 70 00:05:31,809 --> 00:05:35,813 حسناً، يا صديقي 71 00:05:35,857 --> 00:05:37,728 كما تعلم، هذه في الواقع منطقة منزلي 72 00:05:37,772 --> 00:05:40,209 سيكون من الجيد الاعتماد على دعمك 73 00:05:40,252 --> 00:05:43,125 ،حسنًا، عضو الكونغرس، ربما لا نرى وجهاً لوجه 74 00:05:43,168 --> 00:05:45,693 أنت تعرف ما أعنيه؟ 75 00:05:45,736 --> 00:05:47,869 ما هي مشكلتك الأساسية؟ 76 00:05:47,912 --> 00:05:49,349 مواطن ذو سيادة؟ 77 00:05:49,392 --> 00:05:51,046 حقوق السلاح؟ 78 00:05:51,089 --> 00:05:53,265 كما تعلم، قال كارل ماركس ...ذات مرة أن أي محاولة 79 00:05:53,309 --> 00:05:55,311 ..لنزع سلاح العمال 80 00:05:55,355 --> 00:05:57,748 يجب إحباطها بالقوة، إذا لزم الأمر 81 00:05:57,792 --> 00:06:00,316 لا تقتبس من ماركس لي، يا رجل 82 00:06:00,360 --> 00:06:02,927 لا يتناسب هذا مع أفكارك 83 00:06:02,971 --> 00:06:05,277 أنت لست يساريًا حقيقيًا 84 00:06:05,321 --> 00:06:07,454 تعرف ما أعنيه؟ 85 00:06:07,497 --> 00:06:11,545 ،هل أنت من أنصار 86 00:06:11,588 --> 00:06:13,895 الشيوعية بكلامك هذا؟ 87 00:06:13,938 --> 00:06:15,810 ولدت وترعرعت شيوعياً، عزيزي 88 00:06:15,853 --> 00:06:17,289 لِمَ برأيك أن حرس الحدود قد نفتني 89 00:06:17,333 --> 00:06:18,987 خارجاً إلى وسط العدم 90 00:06:19,030 --> 00:06:23,513 لمشاهدة التكنولوجيا تسرق وظيفتي؟ 91 00:06:23,557 --> 00:06:27,387 أنا - أنا - لا أستطيع التفريق ما إذا كنت تمزح أم لا، أيها الرفيق 92 00:06:27,430 --> 00:06:29,258 سأخبرك أمراً 93 00:06:29,301 --> 00:06:30,868 تبدأ في الحديث عن المقصلة 94 00:06:30,912 --> 00:06:33,393 وتحصل على تصويتي يا رجل بنسبة 100\100 95 00:06:33,436 --> 00:06:36,091 بهذه السهولة 96 00:06:36,134 --> 00:06:38,963 الآن، لأتمنى لك أمسية رائعة يا سيدي 97 00:06:39,007 --> 00:06:40,661 عليك أن تواصل طريقك بنفسك 98 00:06:40,704 --> 00:06:41,966 ها انتَ ذا 99 00:06:47,232 --> 00:06:48,973 "معذرة، يا سيدتي 100 00:06:50,758 --> 00:06:54,022 هلا تخرجين من الخط للحظة، من فضلك؟ 101 00:06:54,065 --> 00:06:57,373 هل حقاً هناك حاجة لذلك؟ 102 00:06:57,417 --> 00:06:58,983 هل يمكنك الخروج من الخط من فضلك 103 00:06:59,027 --> 00:07:02,770 والسير إلى تلك الطاولة، هناك؟ 104 00:07:02,813 --> 00:07:04,859 لا، لا، لا، لا 105 00:07:04,902 --> 00:07:06,469 خذي حقيبتك معك 106 00:07:06,513 --> 00:07:08,079 نوعاً ما هذا بيت القصيد 107 00:07:11,518 --> 00:07:13,911 حسناً. سأعود حالاً، عزيزتي، حسناً؟ 108 00:07:17,611 --> 00:07:19,308 رأيت ذلك يا سيدتي 109 00:07:21,876 --> 00:07:23,617 سلميها، ونرى ما لديك 110 00:07:28,665 --> 00:07:30,362 هل تعلمين ماذا يوجد في هذا؟ 111 00:07:35,324 --> 00:07:40,938 حسناً. يبدو أنكِ كنتِ تطعميها الكثيرمن الحبوب 112 00:07:40,982 --> 00:07:42,940 هي مريضة، لكنها ليست معدية 113 00:07:42,984 --> 00:07:45,552 ...أعني، لو كان بمقدورنا الحصول على- حسنًا، إذن- 114 00:07:45,595 --> 00:07:49,817 لِمَ لا تتقدمين لفحص جواز السفر 115 00:07:49,860 --> 00:07:52,515 وسأتحدث مع والدتك قليلاً، حسناً؟ 116 00:07:54,561 --> 00:07:56,214 احسنتِ 117 00:07:59,348 --> 00:08:01,219 أريد أن أنظر إلى حقيبتك، من فضلك 118 00:08:04,701 --> 00:08:06,486 شكراً لك 119 00:08:08,400 --> 00:08:11,142 أي شيء حاد أو خطير؟ 120 00:08:11,186 --> 00:08:13,318 عفواً؟ 121 00:08:13,362 --> 00:08:17,801 عفواً ماذا؟ لا 122 00:08:17,845 --> 00:08:19,716 حسناً 123 00:08:23,285 --> 00:08:25,287 اللعنة 124 00:08:25,330 --> 00:08:29,857 لا تؤاخذيني بلغتي، سيدتي، لكن أنا آسف، هذا لا يبشر بخير 125 00:08:29,900 --> 00:08:32,860 ،لا يمكنك حمل الكثير من الأدوية عبر الحدود 126 00:08:32,903 --> 00:08:34,731 بوصفة طبية أم لا 127 00:08:34,775 --> 00:08:37,604 حسنًا، نصفها يخص ابنتي 128 00:08:37,647 --> 00:08:42,043 حسناً. إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدين أن تلعبيها 129 00:08:48,919 --> 00:08:50,486 فها نحن ذا 130 00:08:50,530 --> 00:08:54,795 انقسام هكذا، كلاكما فوق الحد 131 00:08:54,838 --> 00:08:58,102 انتهى الأمر، ناهيك عن الحقيقة 132 00:08:58,146 --> 00:09:02,019 بعضها غير قانوني في الولايات المتحدة 133 00:09:02,063 --> 00:09:03,543 انظري إلى هذا، لدينا مواطن أمريكي آسيوي 134 00:09:03,586 --> 00:09:05,980 التعرض للمضايقة من قبل ،حرس الحدود. الآن، إذا تدخلت 135 00:09:06,023 --> 00:09:08,069 يمكن أن تصعد شعبيتنا مرتين في يوم واحد، أتعلمين؟ 136 00:09:08,112 --> 00:09:09,897 أُظهر أنه بإمكاني الدخول إلى السلطة 137 00:09:09,940 --> 00:09:11,942 لكنني أهتم أيضًا بالمجتمعات المهمشة 138 00:09:11,986 --> 00:09:13,901 اعني لا اعرف ما رأيك 139 00:09:13,944 --> 00:09:15,467 صحيح 140 00:09:15,511 --> 00:09:19,559 ،الآن، سيداتي وسادتي 141 00:09:19,602 --> 00:09:22,257 إذا كنتم لا تمانعون في اللحاق ،بي إلى منطقة الانتظار 142 00:09:22,300 --> 00:09:24,607 سنذهب جميعًا ونجلس في مقعد حتى نحل جميعًا هذا الأمر 143 00:09:24,651 --> 00:09:26,609 سيدتي، هذا طريقك 144 00:09:26,653 --> 00:09:28,393 سيكون الوضع على ما يرام. إذهبي! إذهبي! إذهبي 145 00:09:28,437 --> 00:09:30,657 لن تتأخرونا طويلاً، إذن وستمضون في طريقكم 146 00:09:30,700 --> 00:09:33,573 من هذا الاتجاه 147 00:09:35,836 --> 00:09:38,403 هذا كل شيء، من هذا الإتجاه 148 00:09:38,447 --> 00:09:40,275 هنا تذهبين، هنا 149 00:09:40,318 --> 00:09:41,798 ها أنت ذا 150 00:09:41,842 --> 00:09:43,844 حسنًا يا رفاق، لنفعل هذا 151 00:09:47,238 --> 00:09:48,936 هذا جميل 152 00:09:48,979 --> 00:09:50,067 لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً جداً 153 00:09:50,111 --> 00:09:51,634 سأوافيكم حالاً 154 00:09:51,678 --> 00:09:52,983 هذا كل شيء 155 00:09:54,594 --> 00:09:55,943 واصلوا مسيركم 156 00:09:55,986 --> 00:09:58,510 لا، لا، لا، لا، أيتها الأم. انتِ ابقي معي 157 00:09:58,554 --> 00:10:01,905 فقط اجلسي يا عزيزتي. سأوافيك هناك 158 00:10:01,949 --> 00:10:04,952 ها أنت ذا. سنذهب بهذه الإتجاه 159 00:10:04,995 --> 00:10:06,431 ها نحن ذا 160 00:10:25,537 --> 00:10:30,412 معذرة! اعذرني! شكراً لك 161 00:10:30,455 --> 00:10:32,588 علينا الذهاب، أليس كذلك؟ 162 00:10:32,632 --> 00:10:35,112 هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟ 163 00:10:35,156 --> 00:10:37,419 تعالي، لنجد لك بعض الماء، حسناً؟ 164 00:11:57,238 --> 00:11:58,587 تعالي معي 165 00:11:59,631 --> 00:12:01,024 هيا، هيا، هيا 166 00:12:07,422 --> 00:12:08,858 ها أنت ذا 167 00:12:08,902 --> 00:12:10,773 أنا حقاً بحاجة للعودة إلى ابنتي 168 00:12:10,817 --> 00:12:15,212 حسنًا، كلما أسرعنا في إنجاز ذلك، كان ذلك أفضل 169 00:12:45,373 --> 00:12:47,505 جوناه 170 00:13:02,129 --> 00:13:03,434 جواز السفر من فضلك 171 00:13:06,481 --> 00:13:09,092 حسناً. اهم الاشياء اولاً 172 00:13:09,136 --> 00:13:12,052 ،أنا آسف بصدق لأن أمريكا قد خذلتك 173 00:13:12,095 --> 00:13:13,967 خاصة كسيدة وأقلية 174 00:13:14,010 --> 00:13:16,143 لا أستطيع حتى أن أتخيل 175 00:13:16,186 --> 00:13:18,841 ولكن هل تعلمين؟ 176 00:13:18,885 --> 00:13:21,801 إنه نظام فاسد ملعون بالكامل، أليس كذلك؟ 177 00:13:21,844 --> 00:13:23,585 إبنتك، هي بحاجة إلى دوائها 178 00:13:23,628 --> 00:13:25,369 وستفعل أي شيء للحصول عليه 179 00:13:25,413 --> 00:13:28,982 أنا - فهمت ذلك. حقاً فهمت 180 00:13:29,025 --> 00:13:32,812 لكن القيام برحلات إلى كندا ليس حلاً ،قابلاً للتطبيق على المدى الطويل 181 00:13:32,855 --> 00:13:34,901 فهمتيني؟ 182 00:13:34,944 --> 00:13:38,295 عودي إلى المنزل وإدعمي مرشحًا أفضل 183 00:13:38,339 --> 00:13:40,080 ...سيدي، هل يمكنني 184 00:13:40,123 --> 00:13:43,083 من فضلك، اسمح لي أن أقول مقالتي 185 00:13:43,126 --> 00:13:44,780 على الرغم من أن التصوير غير قانوني 186 00:13:44,824 --> 00:13:47,652 ،عند معبر حدودي مثل هذا 187 00:13:47,696 --> 00:13:50,307 لديها كاميرا تُصوّر هناك 188 00:13:50,351 --> 00:13:54,224 وعندما يُعرض هذا الفيديو، إذا تم ،اكتشاف أنني لا أقوم بعملي 189 00:13:54,268 --> 00:13:58,185 حسنًا، ينتهي أمرنا، أليس كذلك؟ 190 00:13:58,228 --> 00:14:01,841 لذا، ما سنفعله هو أنك ستجلسين هنا فقط 191 00:14:01,884 --> 00:14:04,278 لدقيقة واحدة. ستومئي برأسك 192 00:14:04,321 --> 00:14:06,497 ستأخذ حبوبك وتذهبين بطريقك 193 00:14:06,541 --> 00:14:07,759 أيناسبك هذا الحل؟ 194 00:14:07,803 --> 00:14:09,022 لا- لا؟- 195 00:14:09,065 --> 00:14:10,762 أريد المغادرة الآن 196 00:14:10,806 --> 00:14:12,939 أستفرغت أبنتي أدويتها للتو 197 00:14:12,982 --> 00:14:15,332 ....إذا لم تأخذ الحبوب، إذن 198 00:14:16,986 --> 00:14:18,814 هل تحتجز هذه المرأة رغماً عنها؟ 199 00:14:18,858 --> 00:14:22,470 انظري ماذا علي أن أتحمله؟ حسنًا؟ 200 00:14:22,513 --> 00:14:23,993 سأعود 201 00:14:25,690 --> 00:14:28,389 ...جوناه 202 00:14:32,741 --> 00:14:36,353 هنا بالأسفل 203 00:15:14,739 --> 00:15:17,873 حسنًا، صوّري هذا مرة أخرى 204 00:15:17,917 --> 00:15:20,745 عضو الكونجرس، هل تمانع؟ أحاول القيام بعملي 205 00:15:20,789 --> 00:15:22,138 ،لا أمانع على الإطلاق يا سيدي 206 00:15:22,182 --> 00:15:25,272 باستثناء حقيقة أنني لن أقف مكتوف الأيدي 207 00:15:25,315 --> 00:15:29,319 ومشاهدة مواطن أمريكي يتعرض للمضايقة من قبل نزوة الفاشية 208 00:15:29,363 --> 00:15:31,147 من حارس أمن ما وضيع 209 00:15:31,191 --> 00:15:33,062 يستغلّ أي قوة تم توفيرها له 210 00:15:55,650 --> 00:15:56,868 حسنًا؟ 211 00:16:14,930 --> 00:16:16,236 ،حسنًا، سيدتي 212 00:16:16,279 --> 00:16:17,759 أعتقد أنك صورت ما يكفي 213 00:16:17,802 --> 00:16:19,065 لا، لا، لا. أنتِ إستمري في التصوير 214 00:16:19,108 --> 00:16:23,286 سيدي، أطالبك ان تطلق سراح هذه المرأة 215 00:16:23,330 --> 00:16:25,332 أنت تطالب؟ 216 00:16:25,375 --> 00:16:29,075 حسنًا، إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريد بها ،توسيع رأس مالك السياسي 217 00:16:29,118 --> 00:16:31,555 سيدتي، انتِ استمري في التصوير 218 00:16:31,599 --> 00:16:33,383 هذا صحيح 219 00:16:33,427 --> 00:16:35,951 الآن، اعتقد ان خطابك مرتّب ولديك مصوّر 220 00:16:35,995 --> 00:16:38,084 تطلب منه أن يصوّر بالطريقة التي تريدها 221 00:16:38,127 --> 00:16:40,086 ولكن بعد ذلك بالطبع حصلت على عرضك الصارخ 222 00:16:40,129 --> 00:16:43,698 من إساءة استخدام السلطة، أليس كذلك؟- المعذرة؟- 223 00:16:43,741 --> 00:16:46,962 أنت لم تسأل أبدًا لماذا سحبت هذه المرأة جانبًا 224 00:16:52,968 --> 00:16:55,014 كان لديك مهرّب مخدرات محتمل 225 00:16:55,057 --> 00:16:57,059 في حافلة حملتك الرسمية- مهرب مخدرات؟- 226 00:16:57,103 --> 00:17:00,584 بكميات كبيرة المخدرات تتجاوز القانونية 227 00:17:00,628 --> 00:17:02,064 !بسرعة 228 00:17:02,108 --> 00:17:04,240 لو سمحت، افتح الباب- سيدتي- 229 00:17:04,284 --> 00:17:06,155 أنت تعتقد حقًا أن هذه المسكينة 230 00:17:06,199 --> 00:17:08,114 تتعامل في السوق السوداء 231 00:17:08,157 --> 00:17:09,419 ماي 232 00:17:09,463 --> 00:17:11,465 لديها حوالي عشرين علبة 233 00:17:11,508 --> 00:17:14,163 من حبوب الوصفات الطبية غير القانونية 234 00:17:14,207 --> 00:17:16,644 يمكن أن يكون نوعًا من كوكتيل الأمفيتامين 235 00:17:16,687 --> 00:17:18,950 غير معقول. هل تمزح معي؟ 236 00:17:18,994 --> 00:17:20,909 إسمع، لقد رأيت ابنتها 237 00:17:24,304 --> 00:17:26,001 أخبريني أنها لم تكن تبدو 238 00:17:26,045 --> 00:17:27,698 مع - - - الشقوق؟ 239 00:17:27,742 --> 00:17:29,352 سيدتي، دقيقة فقط- سأخبرك بما رأيت- 240 00:17:29,396 --> 00:17:32,051 مثال رهيب على- التمييز العنصري 241 00:17:32,094 --> 00:17:33,313 لم تر شيئاً 242 00:17:33,356 --> 00:17:35,097 لم ار شيء؟- سيدتي من فضلك! لو سمحت- 243 00:17:35,141 --> 00:17:37,621 أعرف ما رأيت يا سيدي- سيدتي، سيدتي، من فضلك- 244 00:17:40,407 --> 00:17:43,018 اجلسي ، اجلسي- اهدأي، اهدأي- 245 00:17:43,062 --> 00:17:44,498 سنصل الى حل لهذه القضية 246 00:17:44,541 --> 00:17:45,890 هذا لمصلحتك، سيدتي 247 00:17:45,934 --> 00:17:48,023 لا- مامن داعٍ لهذا- 248 00:17:48,067 --> 00:17:49,546 أتعلم؟ كل شيء سيكون على ما يرام 249 00:17:49,590 --> 00:17:51,722 قولي له ماذا يوجد في هذه 250 00:17:51,766 --> 00:17:55,422 لا اعرف! لا اعرف- اذن ماذا؟- 251 00:17:55,465 --> 00:17:57,685 فقط اقرأي الجزء الخلفي من الصندوق 252 00:17:57,728 --> 00:18:01,123 لا أستطيع، حسناً؟ أنا لا أقرأ الصينية 253 00:18:01,167 --> 00:18:04,257 لا يمكنك القراءة؟- الصينية- 254 00:18:04,300 --> 00:18:07,086 لست هذا النوع من الآسيويين 255 00:18:07,129 --> 00:18:09,566 حسنًا، أي نوع من الآسيويين أنت؟ 256 00:18:09,610 --> 00:18:11,873 !ها قد نطقت الحقيقة 257 00:18:11,916 --> 00:18:14,441 آنسة، يمكنك إعادة هذا الفيديو إلى المدينة 258 00:18:14,484 --> 00:18:17,008 وبيعه في المزاد لمن يدفع أعلى سعر وتصبح ثريًا 259 00:18:17,052 --> 00:18:18,358 انتظر لحظة 260 00:18:18,401 --> 00:18:19,663 يا ابن العاهرة، أوقعت بي 261 00:18:19,707 --> 00:18:22,884 يمكنك الإنصراف، سيدتي 262 00:18:22,927 --> 00:18:26,235 شكراً لك على الدقائق القليلة من وقتك 263 00:18:37,551 --> 00:18:41,642 على مهلك!. أعطيني سلاحي الناري 264 00:18:41,685 --> 00:18:44,645 أعطني المفتاح 265 00:18:48,823 --> 00:18:51,130 لا تصعّبي الأمور. أنتِ أكثر أمانًا هنا 266 00:18:51,173 --> 00:18:52,740 الآن، سلّميني المسدس 267 00:18:52,783 --> 00:18:53,958 سيدة 268 00:18:56,352 --> 00:18:57,571 لا! اللعنة يا امرأة! بحق الجحيم؟ 269 00:18:57,614 --> 00:18:59,355 !ماي 270 00:19:01,966 --> 00:19:03,316 !ماي 271 00:19:03,359 --> 00:19:06,580 سيدة! برويّة. أحتاج سلاحي 272 00:19:06,623 --> 00:19:09,931 أخبرتك أن ابنتي بحاجة إلي، حسناً؟ 273 00:19:09,974 --> 00:19:12,107 وهي الآن تتغذى 274 00:19:12,151 --> 00:19:14,065 اللعنة، إنها بحاجة إلى علاجها 275 00:19:14,109 --> 00:19:16,720 لإبقاء حالتها تحت السيطرة 276 00:19:16,764 --> 00:19:19,941 دعني أذهب 277 00:19:19,984 --> 00:19:21,943 آسف. لا أستطيع فعل ذلك 278 00:19:21,986 --> 00:19:22,944 !لا 279 00:19:22,987 --> 00:19:25,294 !لا 280 00:19:56,412 --> 00:19:59,807 سيدي ؟ 281 00:20:02,897 --> 00:20:06,248 يا إلهي. ماذا حدث؟ 282 00:20:06,292 --> 00:20:07,728 لقد ذُبِحوا 283 00:20:07,771 --> 00:20:12,472 يا إلهي 284 00:20:12,515 --> 00:20:15,953 انا اسف، سيدي 285 00:20:15,997 --> 00:20:17,216 هيا 286 00:20:17,259 --> 00:20:18,956 ...لا، لا، لا 287 00:20:19,000 --> 00:20:20,654 هيا، إستجمع قواك يا رجل 288 00:20:20,697 --> 00:20:22,003 تشجّع 289 00:20:24,005 --> 00:20:26,137 حسناً. حسناً 290 00:20:26,181 --> 00:20:31,621 لقد ماتوا. كلهم ماتوا 291 00:20:31,665 --> 00:20:34,363 انتبه - انتبه لخطوتك- حسناً- 292 00:20:34,407 --> 00:20:36,278 هذا لا يبشر بخير 293 00:20:49,726 --> 00:20:51,554 عزيزتي؟ 294 00:20:54,644 --> 00:20:55,906 هل انتِ بخير؟ 295 00:21:09,703 --> 00:21:12,009 هيا، هيا، هيا 296 00:21:36,425 --> 00:21:38,514 ابق في مكانك، عضو الكونجرس 297 00:21:38,558 --> 00:21:40,516 سأتكفل بهذا 298 00:21:48,916 --> 00:21:51,310 سيدتي؟ هل أنت بخير هناك؟ 299 00:21:57,316 --> 00:21:59,143 اللعنة، اللعنة 300 00:21:59,187 --> 00:22:02,625 لا تدخل هنا إلا إذا كان لديك جثة ابنتي 301 00:22:02,669 --> 00:22:05,585 سيدتي، بحقك الآن - كل هذا بسببك- 302 00:22:05,628 --> 00:22:07,543 لقد احتاجت فقط إلى دوائها 303 00:22:07,587 --> 00:22:10,851 لا يمكنني ترك هذا الشيء يعبر الحدود، أنت تعرفين ذلك 304 00:22:10,894 --> 00:22:16,117 هذا "الشيء" هو ابنتي وهي مواطنة أمريكية 305 00:22:16,160 --> 00:22:19,250 عفواً، سيدتي، لكني لست متأكدا إذا كانت هذه الحقيقة 306 00:22:19,294 --> 00:22:22,732 لها صلة كبيرة في هذه اللحظة بالتحديد 307 00:22:22,776 --> 00:22:24,473 سيدتي؟ 308 00:22:25,779 --> 00:22:27,737 !اللعنة 309 00:22:27,781 --> 00:22:30,914 إيها الضابط! لقد وجدت شيئا ما 310 00:22:30,958 --> 00:22:34,527 لا بأس. حسناً سيدتي. لا بأس 311 00:22:40,315 --> 00:22:44,101 .أسحبها، أسحبها 312 00:22:44,145 --> 00:22:46,060 الأم تريد الجسد 313 00:22:46,103 --> 00:22:48,149 لا أرى أي خيار 314 00:22:48,192 --> 00:22:50,151 يجب تدمير هذا الشيء 315 00:22:54,460 --> 00:22:56,375 من أين يأتي ذلك الصوت؟ 316 00:22:58,420 --> 00:23:00,379 عندنا جسدك اللعين 317 00:23:03,338 --> 00:23:06,080 حبيبتي! الحمد لله 318 00:23:16,351 --> 00:23:19,354 لا لا لا! ليس خطؤها 319 00:23:19,398 --> 00:23:22,879 لقد احتاجت فقط إلى دوائها 320 00:23:22,923 --> 00:23:24,925 والآن فات الأوان 321 00:23:26,492 --> 00:23:28,450 .لا، لا، لا 322 00:23:28,494 --> 00:23:31,584 لا أرجوك! أنت تقتلها 323 00:23:38,678 --> 00:23:40,723 سأتكفل بهذا 324 00:23:40,767 --> 00:23:44,423 يجب أن نخلّص هذه الصغيرة من بؤسها 325 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 أنا آسف 326 00:23:48,992 --> 00:23:51,342 إنها الطريقة الوحيدة. أنا آسف عزيزتي 327 00:24:01,788 --> 00:24:05,052 أنا آسفة ماي 328 00:24:05,095 --> 00:24:08,359 اسفة جداً 329 00:24:22,461 --> 00:24:25,072 عمّ الهدوء 330 00:24:25,115 --> 00:24:27,596 المهمة أنجزت، على ما أعتقد 331 00:24:46,963 --> 00:24:49,575 أجل 332 00:24:49,618 --> 00:24:52,142 آسف لما حلّ بزوجتك يا سيدي 333 00:24:52,186 --> 00:24:53,535 نعم 334 00:24:55,842 --> 00:24:58,497 ،أنا متأكد بمجرد أن يتلاشى الأدرينالين 335 00:24:58,540 --> 00:25:00,411 سأشعر بشيء حيال ذلك 336 00:25:02,196 --> 00:25:03,763 شكراً لك يا رجل 337 00:25:03,806 --> 00:25:06,592 أنا متأكد من أن حملتي يمكنها كسب بضعة أوقيات إضافية 338 00:25:06,635 --> 00:25:08,637 من التعاطف السياسي 339 00:25:21,607 --> 00:25:25,219 هل تعرف أمراً؟ ثمة درس هنا في مكان ما 340 00:25:28,439 --> 00:25:31,791 أعني، المهاجرين الأوغاد، أليس كذلك؟ 341 00:25:31,834 --> 00:25:36,099 أيها الوغد العنصري! ماذا دهاك ؟ 342 00:25:36,143 --> 00:25:39,450 أهذا هو أول ما يتبادر إلى ذهنك؟ 343 00:25:39,494 --> 00:25:43,150 حسنًا، أعني، ربما هناك شيء يتعلق بالطرح 344 00:25:43,193 --> 00:25:45,892 بغض النظر عن خلافاتنا السياسية والأيديولوجية 345 00:25:45,935 --> 00:25:48,982 للقتال معاً لمحاربة عدو مشترك 346 00:25:49,025 --> 00:25:51,245 ...انا فقط كنت افكر 347 00:25:51,288 --> 00:25:54,291 لو كان لهذه الفتاة المسكينة حظ ،بالوصول المناسب إلى أدويتها 348 00:25:54,335 --> 00:25:56,250 أعني، من يدري، صحيح؟ 349 00:25:58,208 --> 00:25:59,819 ألم تكن للتو في كندا 350 00:25:59,862 --> 00:26:02,648 تحاول تسويق نفس الرسالة بالضبط لإدارتك؟ 351 00:26:02,691 --> 00:26:06,129 أيها الرفيق، سأفعل كل ما تخبرني به شركة العلاقات العامة خاصتي 352 00:26:06,173 --> 00:26:08,001 أنا بحاجة إلى القيام به حتى يتم انتخابي 353 00:26:08,044 --> 00:26:10,438 ،أعني، اللعنة ، حتى لو فزت 354 00:26:10,481 --> 00:26:13,049 هل تعتقد أن هناك عضوًا واحدًا في الكونجرس سيصوت له 355 00:26:13,093 --> 00:26:16,357 وضع حد أقصى لسعر الأدوية الموصوفة؟ 356 00:26:16,400 --> 00:26:17,619 لم أرشّح لخوض المعارك 357 00:26:17,663 --> 00:26:19,447 لا يريد أي من الجانبين الفوز حقًا 358 00:26:19,490 --> 00:26:24,321 يا صاح، هذا نوع من السخرية اللعينة، يا صديقي 359 00:26:24,365 --> 00:26:27,150 لماذا حتى الترشح لمنصب؟ 360 00:26:27,194 --> 00:26:31,328 أعني، عملٌ مرهق كعمل الفلاح، أليس كذلك؟ 361 00:26:32,939 --> 00:26:36,072 بالإضافة إلى ذلك، من المفارقات، الوظيفة 362 00:26:36,116 --> 00:26:37,683 تأتي في الواقع مع بعض الأشياء الجيدة 363 00:26:37,726 --> 00:26:39,554 التأمين الصحي المقدم من الحكومة 364 00:26:44,298 --> 00:26:46,126 ما هو المبلغ المشترك الخاص بك؟ 365 00:29:21,240 --> 00:29:25,240 " فتاة ميتة اسمها سـو " 366 00:29:32,248 --> 00:29:33,510 بسبب التهديد الواضح 367 00:29:33,554 --> 00:29:35,121 ،لأعداد لا حصر لها من المواطنين 368 00:29:35,164 --> 00:29:37,645 ،وبسبب الأزمة التي تتطور حتى الآن 369 00:29:37,688 --> 00:29:41,040 ستبقى هذه المحطة الإذاعية على الهواء ليلاً ونهاراً 370 00:29:41,083 --> 00:29:43,738 هذه المحطة ومئات المحطات الإذاعية والتلفزيونية الأخرى 371 00:29:43,782 --> 00:29:45,348 في جميع أنحاء هذا الجزء من البلاد 372 00:29:45,392 --> 00:29:46,915 يجمعون مواردهم من خلال 373 00:29:46,959 --> 00:29:49,222 ربط شبكة طوارئ لإبقائكم على اطلاع 374 00:29:49,265 --> 00:29:51,398 من كل التطورات 375 00:30:03,976 --> 00:30:05,412 القتل الذي ارتكبه 376 00:30:05,455 --> 00:30:07,806 جيش افتراضي من القتلة المجهولين 377 00:30:07,849 --> 00:30:09,155 ،يبدو أنه مفاجئ 378 00:30:09,198 --> 00:30:12,071 حصل لقتل جماعي 379 00:30:12,114 --> 00:30:13,855 ،عندما بدأت هذه الحالة الطارئة لأول مرة 380 00:30:13,899 --> 00:30:15,770 كانت الإذاعة والتلفزيون تقدم النُصح للناس 381 00:30:15,814 --> 00:30:19,600 للبقاء بالداخل خلف أبواب مقفلة من أجل السلامة 382 00:30:19,643 --> 00:30:22,995 ،حسنًا، لقد تغير هذا الوضع الآن 383 00:30:27,564 --> 00:30:29,175 مرحباً يا شباب 384 00:30:33,179 --> 00:30:35,050 ...لدي 385 00:30:35,094 --> 00:30:36,530 جو؟ 386 00:30:47,671 --> 00:30:50,239 نحن متجهون إلى منزل "ريج واي" يا إيفان. 387 00:30:50,283 --> 00:30:51,937 نحن ذاهبون لكلايفن 388 00:30:54,983 --> 00:30:56,463 يا شباب، أنا أعلم أنكم جميعًا لديكم 389 00:30:56,506 --> 00:31:00,032 ...أسباب وجيهة للغضب، ولكن 390 00:31:00,075 --> 00:31:02,251 من الأفضل أن تبقون بمنازلكم 391 00:31:02,295 --> 00:31:03,905 والإنتظار حتى يصل الحرس الوطني إلى هنا 392 00:31:03,949 --> 00:31:05,907 تقول الإذاعة أن الجيش لن يأتي "هنا" حتى يوم الثلاثاء 393 00:31:05,951 --> 00:31:07,474 على الاقرب 394 00:31:07,517 --> 00:31:09,258 ،مع كل الفوضى التي تدور هنا 395 00:31:09,302 --> 00:31:12,609 لن يعرف أحد ما حدث له 396 00:31:12,653 --> 00:31:14,742 أنت تعلم أنني لا أستطيع معاقبة شيء كهذا 397 00:31:14,785 --> 00:31:17,005 نحن لا نطلب الإذن، رئيس 398 00:31:19,399 --> 00:31:21,314 نريدك أن تنضم إلينا 399 00:31:23,882 --> 00:31:25,448 لا 400 00:31:26,493 --> 00:31:28,451 لن أنضم لأنكم 401 00:31:28,495 --> 00:31:31,367 لا تفعلون شيئًا سوى الذهاب إلى المنزل 402 00:31:31,411 --> 00:31:33,935 إيفان، كم مرة وضعت هذا الصبي خلف القضبان؟ 403 00:31:33,979 --> 00:31:35,806 بقدر ما يتطلبه الأمر 404 00:31:35,850 --> 00:31:38,940 لن يستمر طالما أن والده يدير العرض 405 00:31:38,984 --> 00:31:41,421 نعم، يمكنه فعل ما يشاء 406 00:31:41,464 --> 00:31:44,467 فقط اسأل عائلة أخي 407 00:31:44,511 --> 00:31:46,252 أختي 408 00:31:46,295 --> 00:31:48,297 او أسوأ 409 00:31:48,341 --> 00:31:50,299 ماذا فعل لابنتي 410 00:31:55,957 --> 00:31:57,350 ..أنا آسف يا جو، لا يوجد دليل 411 00:31:57,393 --> 00:31:58,699 هـراء 412 00:32:00,483 --> 00:32:01,963 ثغرات بالأمن 413 00:32:06,837 --> 00:32:10,319 لن أكرر كلامي 414 00:32:10,363 --> 00:32:15,150 لن لن نقتص دون دليل في هذه المدينة 415 00:32:15,194 --> 00:32:19,067 هذا ينطبق على جميعكم 416 00:32:19,111 --> 00:32:20,155 انصرفوا الآن 417 00:32:20,199 --> 00:32:22,766 ...حسناً 418 00:32:22,810 --> 00:32:25,944 ...إذا صادفته في طريقي إلى المنزل الليلة 419 00:32:25,987 --> 00:32:28,076 من يعرف؟ 420 00:32:28,120 --> 00:32:31,471 كارل، أنت أفضل من هذا- كنتُ- 421 00:32:31,514 --> 00:32:33,299 ربما لم أعد كذلك 422 00:32:36,041 --> 00:32:38,957 كارل. أنا أركب معك 423 00:32:41,611 --> 00:32:43,439 استمر في السير في الطريق السريع، أيها الرئيس 424 00:32:43,483 --> 00:32:45,398 سنسلك الاتجاه الآخر 425 00:32:45,441 --> 00:32:46,921 أفعلوا ما يحلو لكم الليلة 426 00:32:46,965 --> 00:32:48,792 وغداً سيكون القانون لكم بالمرصاد 427 00:32:48,836 --> 00:32:50,272 القانون؟ 428 00:32:50,316 --> 00:32:53,406 لم يعد وجود للقانون، أيها الرئيس 429 00:32:53,449 --> 00:32:55,886 ألا تفهم الأمر؟ 430 00:33:09,509 --> 00:33:11,554 !اللعنة 431 00:33:11,598 --> 00:33:13,034 سأحاول سبقهم عليهم هناك 432 00:33:13,078 --> 00:33:14,949 ،اذهب وجد تومي وخذ جولة عبر المدينة 433 00:33:14,993 --> 00:33:16,864 لمعرفة ما إذا كان كلايفن يتسكع 434 00:33:44,413 --> 00:33:46,372 آخر شيء أريد أن أفعله الليلة، كلايفن 435 00:33:46,415 --> 00:33:48,026 هو حفظ مؤخرتك الغبية 436 00:33:48,069 --> 00:33:49,549 تكرار هذه النشرة الأخيرة 437 00:33:49,592 --> 00:33:51,899 استقبلت للتو خبراً منذ لحظات من كمبرلاند بولاية ماريلاند 438 00:33:51,942 --> 00:33:55,250 وقالت سلطات الدفاع المدني للصحفيين إن الضحايا قتلوا 439 00:33:55,294 --> 00:33:57,774 تظهر دليلاً على التهامها جزئيًا 440 00:33:57,818 --> 00:34:00,038 من قبل قتلتهم 441 00:34:00,081 --> 00:34:01,517 رئيس؟- الفحص الطبي- 442 00:34:01,561 --> 00:34:03,606 من جثث الضحايا تظهر بشكل قاطع 443 00:34:03,650 --> 00:34:05,043 يقول تومي إنه رأى كلايفن 444 00:34:05,086 --> 00:34:07,262 عندما كان في دورية قبل حوالي 10 دقائق 445 00:34:07,306 --> 00:34:10,091 متوقفة سيارته خارج مصنع الأسلاك القديم 446 00:34:10,135 --> 00:34:11,919 !اللعنة 447 00:34:33,941 --> 00:34:37,031 ما الذي تفعله طوال الطريق هنا، كلايفن؟ 448 00:35:23,817 --> 00:35:25,645 ....رباه 449 00:36:19,177 --> 00:36:21,091 ،إيدا 450 00:36:31,972 --> 00:36:33,495 هذا رئيس الشرطة فوستر 451 00:36:33,539 --> 00:36:34,801 من الأفضل ان تأتي إلى النور الآن 452 00:36:34,844 --> 00:36:37,543 وأبق يديك حيث يمكنني رؤيته 453 00:36:39,371 --> 00:36:40,720 كلايفن 454 00:36:43,679 --> 00:36:45,464 حسناً، حسناً 455 00:36:45,507 --> 00:36:47,335 إذا لم يكن لأبي أبي شرطة 456 00:36:47,379 --> 00:36:49,685 ماذا تفعل بقدومك هنا أيها الرئيس؟ 457 00:36:49,729 --> 00:36:51,861 أبحث عنك. البلدة بأكملها تبحث عنك 458 00:36:51,905 --> 00:36:53,123 مجموعة من أولاد كارل فينستون 459 00:36:53,167 --> 00:36:55,213 تريد موتك الليلة 460 00:36:55,256 --> 00:36:56,562 جو دونوفان أيضًا 461 00:36:56,605 --> 00:36:59,434 ليس مرة أخرى 462 00:36:59,478 --> 00:37:01,001 هلا تفسّر ذلك؟ 463 00:37:06,136 --> 00:37:07,573 عجوز مجنونة. اعتقدت أنها كانت 464 00:37:07,616 --> 00:37:09,966 أتت لتقتلني من الخلف 465 00:37:10,010 --> 00:37:11,490 أو أحد هذه الأشياء في الأخبار، هل تعلم؟ 466 00:37:11,533 --> 00:37:13,056 لقد رأيت أشياء - - من مظهرها 467 00:37:13,100 --> 00:37:14,928 أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي بقصة أفضل 468 00:37:20,586 --> 00:37:23,502 هل تعتقد أنني فعلت هذا، عضضت ذراعها؟ 469 00:37:23,545 --> 00:37:25,199 ألا تشاهد الأخبار؟ 470 00:37:25,243 --> 00:37:26,548 إنه موسم قتل 471 00:37:26,592 --> 00:37:29,334 هذا في المدن 472 00:37:29,377 --> 00:37:31,074 ليس هنا 473 00:37:31,118 --> 00:37:33,294 ليس في بلدتي 474 00:37:37,342 --> 00:37:39,605 بلدتك؟ هذه ليست بلدتك 475 00:37:39,648 --> 00:37:41,215 هذه بلدة والدي 476 00:37:41,259 --> 00:37:43,435 حسب علمي، العمدة أكثر أهمية من 477 00:37:43,478 --> 00:37:47,830 كلب حراسة 478 00:37:47,874 --> 00:37:51,921 ،كلايفن، لنكون واضحين 479 00:37:51,965 --> 00:37:53,532 نصف تفكيري يوقل ان أتركك لحالك و 480 00:37:53,575 --> 00:37:55,316 أدع هؤلاء الأولاد يتتبعونك- ،إسمع- 481 00:37:55,360 --> 00:37:58,537 ....أنا لم أدين- دعني أنهي كلامي- 482 00:37:58,580 --> 00:37:59,886 حسناً 483 00:37:59,929 --> 00:38:03,324 كل ما فعلته، سوف يخدمك بشكل صحيح 484 00:38:03,368 --> 00:38:05,457 لكن هذه ليست طريقتي 485 00:38:05,500 --> 00:38:07,241 ،بمجرد أن تتوقف هذه البلدة عن اتباع القوانين 486 00:38:07,285 --> 00:38:09,417 لن تبقى بلدة لإنقاذها، لذا ستأتي معي 487 00:38:13,334 --> 00:38:15,075 أشعر بالأمان 488 00:38:15,118 --> 00:38:16,685 سيحميني الصبي الكبير 489 00:38:16,729 --> 00:38:21,124 ضع البندقية ارضاً ويديك على الحائط 490 00:38:21,168 --> 00:38:22,648 رويدك أيها الرئيس 491 00:38:29,524 --> 00:38:31,396 كلايفن، أنت تعرف جيدًا كيف يتم القبض عليك 492 00:38:43,669 --> 00:38:45,627 انظر الى ذلك 493 00:38:45,671 --> 00:38:49,762 ....مدينة كاملة- !إخرس- 494 00:38:49,805 --> 00:38:52,330 أشعر أنني مشهور 495 00:38:52,373 --> 00:38:55,768 الجميع يبحث عن كلايفن 496 00:38:55,811 --> 00:38:58,292 يساورني شعور سيء حيال هذا 497 00:39:03,515 --> 00:39:05,560 !كلايفن 498 00:39:13,786 --> 00:39:16,354 حسنًا، يبدو أنني من أنقذك 499 00:39:16,397 --> 00:39:18,573 ،العصابة الليلة 500 00:39:18,617 --> 00:39:22,011 شكرٌ بسيط سيكون لطيفاً 501 00:39:27,626 --> 00:39:31,412 هذه هي المشكلة معكم أيها الناس 502 00:39:31,456 --> 00:39:33,893 لا امتنان، لا شيء 503 00:39:37,113 --> 00:39:39,246 هذا لربط كلبي 504 00:39:39,289 --> 00:39:41,901 أحضره هنا من أجل ... التدريب 505 00:39:41,944 --> 00:39:43,642 هؤلاء عاهرات رودي 506 00:39:43,685 --> 00:39:45,426 عاهرات رودي 507 00:39:51,345 --> 00:39:53,695 في بعض الأحيان عليك فقط إخضاعهن 508 00:39:53,739 --> 00:39:57,220 ليعرفون ماهية الأمر 509 00:39:57,264 --> 00:40:01,050 تعرف ما أعنيه؟ 510 00:40:01,094 --> 00:40:02,443 !اللعنة 511 00:40:02,487 --> 00:40:04,358 ما هذا يا رجل؟ 512 00:40:04,402 --> 00:40:06,969 كلايفن ريدجواي، أنت رهن الاعتقال 513 00:40:07,013 --> 00:40:09,798 عُلام؟ اللعنة؟ تلك السيدة العجوز هناك؟ 514 00:40:09,842 --> 00:40:11,670 !قلت لك، لقد جاءت إلي 515 00:40:11,713 --> 00:40:13,541 سمعت الخبر. إنه موسم قتل 516 00:40:15,325 --> 00:40:18,067 ،آخر مرة رأيت فيها إيدا كانت على قيد الحياة مثلك ومثلي 517 00:40:18,111 --> 00:40:19,721 ،حتى أعرف الاختلاف، هذا يعني أنه قتل 518 00:40:19,765 --> 00:40:22,463 وهذا يضعك خلف القضبان 519 00:40:24,291 --> 00:40:26,554 حسناً 520 00:40:26,598 --> 00:40:29,427 آخ، آخ! آخ، آخ 521 00:40:36,651 --> 00:40:38,697 هذا قصدك، أليس كذلك؟ 522 00:40:38,740 --> 00:40:42,004 وظيفة السكك الحديدية 523 00:40:42,048 --> 00:40:44,572 والآن أنت تقودني إلى السجن في سيارة اشترتها عائلتي 524 00:40:44,616 --> 00:40:46,313 القسم 525 00:40:46,356 --> 00:40:48,184 شكرت أهلك في حفل قص الشريط 526 00:40:48,228 --> 00:40:50,099 هذا لا يعفيك من القتل 527 00:40:52,537 --> 00:40:54,669 فقط ليس قتل إيدا وينترسون ،هو الذي تعتقلني بسببه 528 00:40:54,713 --> 00:40:56,497 حقاً؟ 529 00:41:00,501 --> 00:41:03,199 كارل فينستون، انا رئيس الشرطة فوستر 530 00:41:03,243 --> 00:41:04,810 كارل، هل تسمعني؟ 531 00:41:04,853 --> 00:41:06,551 كارل: 10-2، هل هذا أنت أيها الرئيس؟ 532 00:41:06,594 --> 00:41:08,030 10-12. 533 00:41:08,074 --> 00:41:10,337 أنا في السيارة 534 00:41:10,380 --> 00:41:11,904 وقد أحضرت (كلايفن ريدجواي) معي 535 00:41:11,947 --> 00:41:13,732 الى من تتحدث ؟ 536 00:41:13,775 --> 00:41:15,255 اخرس- حسنًا، ماذا تعرف؟- 537 00:41:15,298 --> 00:41:17,953 خمن من قرر الانضمام للحفلة 538 00:41:17,997 --> 00:41:20,390 ما المفترض أن يعنيه ذلك، أي حفلة؟ 539 00:41:20,434 --> 00:41:22,523 أنا في طريقي إلى المركز 540 00:41:22,567 --> 00:41:25,439 أريدك أنت وجيريمي أن تقابلاني هناك، فهمت؟ 541 00:41:25,483 --> 00:41:27,876 حاضر سيدي 542 00:41:27,920 --> 00:41:31,097 سعيد برؤية تغيير رأيك أيها الرئيس 543 00:41:31,140 --> 00:41:33,882 مهلاً! اعتقدت أنك تحميني منهم 544 00:41:33,926 --> 00:41:34,840 أنت الآن تتصل بهم؟ 545 00:41:37,799 --> 00:41:39,932 أنا أعرف حقوقي اللعينة هنا، أيها الرئيس 546 00:41:45,285 --> 00:41:47,809 حسناً، إسمع، فوستر 547 00:41:47,853 --> 00:41:50,856 هناك طريقتان فقط سيؤول اليه هذا 548 00:41:50,899 --> 00:41:52,901 إما أن تفتح المحكمة غداً ويسلمني القاضي 549 00:41:52,945 --> 00:41:55,251 وأخرج بسهولة من السجن 550 00:41:55,295 --> 00:41:58,864 أو المحاكم لا تفتح مرة أخرى وتتركتني أخرج 551 00:41:58,907 --> 00:42:01,344 بسبب عدم وجود محاكم بعد الآن 552 00:42:04,086 --> 00:42:06,088 لن! وأبداً! 553 00:42:06,132 --> 00:42:10,397 يضعوني! في! السجن 554 00:42:18,144 --> 00:42:20,059 أنا الرئيس فوستر 555 00:42:20,102 --> 00:42:22,322 أعتقد أنني كبير وسيء 556 00:42:22,365 --> 00:42:25,238 حصلت على شارة ومسدس. انا القانون 557 00:42:33,463 --> 00:42:35,553 !اللعنة 558 00:42:37,424 --> 00:42:39,208 ما هذا؟ 559 00:42:39,252 --> 00:42:40,819 مهلاً، ما هذا؟ 560 00:42:42,429 --> 00:42:44,997 ماذا تفعل ؟ 561 00:42:45,040 --> 00:42:46,346 مساء الخير أيها الرئيس 562 00:42:46,389 --> 00:42:48,522 مساء الخير أيها الرئيس- أهلاً يا أولاد- 563 00:42:48,566 --> 00:42:50,045 إلام توصلت؟ 564 00:42:50,089 --> 00:42:53,875 لدي فكرة 565 00:42:53,919 --> 00:42:56,051 ما هي فكرتك؟ 566 00:42:56,095 --> 00:42:57,487 إنها بغيضة بعض الشيء، لكن 567 00:42:57,531 --> 00:42:58,967 ما هذا بحق الجحيم 568 00:42:59,011 --> 00:43:00,969 أريد أن يجلب أولادك سو 569 00:43:02,710 --> 00:43:04,930 لا داعي لذلك إذا كان يطلب الكثير 570 00:43:04,973 --> 00:43:07,672 لم أرغب في فعل شيء أكثر من ذلك في حياتي 571 00:43:09,630 --> 00:43:11,066 لا يجب أن يأخذك كل هذا الوقت 572 00:43:11,110 --> 00:43:12,502 سأخبر الآخرين 573 00:43:16,332 --> 00:43:17,986 ذلك ابن العاهرة 574 00:43:18,030 --> 00:43:19,597 هذا ابن العاهرة 575 00:43:25,385 --> 00:43:26,691 يا إلهي. 576 00:43:28,649 --> 00:43:30,477 اللعنة! اللعنة 577 00:43:39,486 --> 00:43:42,184 من الأفضل أن تتمنى أن تقوم شركة "تيستي فريز" بالتوظيف 578 00:43:42,228 --> 00:43:43,838 أنت يا ابن العاهرة 579 00:43:43,882 --> 00:43:46,624 لأنك ستنال العقاب الأليم 580 00:43:46,667 --> 00:43:49,583 إنهض، هيا 581 00:43:49,627 --> 00:43:52,107 حسنًا، حسنًا، لا يمكنك معاملتي بهذه الطريقة، فوستر 582 00:43:52,151 --> 00:43:53,805 أنا ابن العمدة 583 00:43:53,848 --> 00:43:55,720 ابن العمدة 584 00:43:55,763 --> 00:43:57,112 موجة القتل وهي 585 00:43:57,156 --> 00:43:58,723 تجتاح الثلث الشرقي من البلد 586 00:43:58,766 --> 00:44:01,551 تم ارتكابها من قبل مخلوقات تتغذى على 587 00:44:01,595 --> 00:44:04,250 لحم ضحاياهم 588 00:44:04,293 --> 00:44:06,382 لا أعتقلك لشيء لم تفعله، كلايفن 589 00:44:06,426 --> 00:44:08,341 لكن عدم إدانتك بجريمة ليس هو نفسه 590 00:44:08,384 --> 00:44:10,038 بعدم ارتكابها 591 00:44:10,082 --> 00:44:11,866 هذا درس لا أعتقد أنك تعلمته 592 00:44:11,910 --> 00:44:14,216 ومع ذلك، إستمرت التقارير 593 00:44:14,260 --> 00:44:17,567 الفحوصات الطبية لبعض الضحايا أثبتت هذه الحقيقة 594 00:44:17,611 --> 00:44:19,874 أنهم قد التهموا جزئيًا 595 00:44:27,665 --> 00:44:30,319 على الأقل إشتري لي مشروب أولاً يا حبيبتي 596 00:44:30,363 --> 00:44:33,148 ،حبيبتي 597 00:44:33,192 --> 00:44:36,848 أهذا ما ناديت به ابنة جو دونوفان، كلايفن؟ 598 00:44:42,114 --> 00:44:44,594 هذا مقصدك 599 00:44:44,638 --> 00:44:48,598 لقد أخبرتك أنه ليس لدي أي علاقة بتلك الفتاة الصغيرة 600 00:44:48,642 --> 00:44:51,036 لدي شهود عيان يدعمون حجة غيابي 601 00:44:51,079 --> 00:44:55,518 لم تحصل على شيء. لا دليل، لا شيء 602 00:44:55,562 --> 00:44:59,044 نعم. كلامك صحيح 603 00:44:59,087 --> 00:45:02,351 في العادة سيكون لدينا كل الأدلة التي نحتاجها، لكن 604 00:45:02,395 --> 00:45:05,180 تقني الطب الشرعي الوحيد الذي لدينا قرر فجأة 605 00:45:05,224 --> 00:45:09,097 للذهاب في إجازة أوروبية، من بين كل الأشياء 606 00:45:09,141 --> 00:45:11,970 تذاكر الدرجة الأولى فندق فورسيزونز 607 00:45:12,013 --> 00:45:14,712 رحلة فاخرة لشخص على أجره 608 00:45:14,755 --> 00:45:17,018 هذا يبدو جميلاً 609 00:45:17,062 --> 00:45:18,280 لا يمكنني التحكم عندما يقرر شخص ما 610 00:45:18,324 --> 00:45:19,847 لأخذ إجازة 611 00:45:19,891 --> 00:45:23,329 لا، لا يمكنك 612 00:45:23,372 --> 00:45:25,505 أتوقع أن هذا كان والدك 613 00:45:30,728 --> 00:45:32,251 هل ستزيل هذه الأصفاد؟ 614 00:45:32,294 --> 00:45:33,774 لا، لا أعتقد أنني سأزيلها الليلة 615 00:45:37,473 --> 00:45:39,171 لا يمكنك أن تتركني هنا، أيها الرئيس 616 00:45:39,214 --> 00:45:40,694 ليس مع ما يحدث في الخارج 617 00:45:40,738 --> 00:45:42,087 إنه ليس آمنًا 618 00:45:42,130 --> 00:45:43,915 هذا ليس صحيحًا، هذا أمر مؤكد 619 00:45:43,958 --> 00:45:45,481 ربما يكون المكان الأكثر أماناً 620 00:45:45,525 --> 00:45:46,961 الذي انت فيه الآن، كلايفن 621 00:45:47,005 --> 00:45:48,876 لبعض الوقت، على أية حال 622 00:45:48,920 --> 00:45:50,399 يعني حسب قولك 623 00:45:50,443 --> 00:45:52,793 سيطلب منك القاضي الخروج صباحًا 624 00:45:52,837 --> 00:45:55,535 إذن لا شيء يدعو للقلق، أليس كذلك؟ 625 00:46:00,322 --> 00:46:03,543 ابن العاهرة 626 00:46:03,586 --> 00:46:05,719 هذا هو أحدث إفصاح، في تقرير من 627 00:46:05,763 --> 00:46:08,113 مقر الدفاع المدني الوطني بواشنطن 628 00:46:09,636 --> 00:46:12,639 وقد ثبت أن الأشخاص الذين ماتوا مؤخرًا 629 00:46:12,682 --> 00:46:16,861 عادوا إلى الحياة وارتكبوا أعمال قتل 630 00:46:18,645 --> 00:46:20,081 تحقيق واسع النطاق لتقارير من 631 00:46:20,125 --> 00:46:22,997 دور الجنائز والمشارح والمستشفيات 632 00:46:23,041 --> 00:46:26,305 أن الموتى غير المدفونين سيعودون إلى الحياة 633 00:46:26,348 --> 00:46:29,438 والبحث عن ضحايا من البشر 634 00:46:29,482 --> 00:46:32,050 ،من الصعب علينا هنا أن نصدق ما نبلغكم به 635 00:46:32,093 --> 00:46:33,921 لكن يبدو أنها حقيقة 636 00:46:41,146 --> 00:46:42,800 ماذا ؟ 637 00:46:48,718 --> 00:46:50,851 كاسيوس كلاي 638 00:47:02,907 --> 00:47:04,430 ماذا تفعلون هنا؟ 639 00:47:04,473 --> 00:47:08,651 الأطراف المهتمة 640 00:47:08,695 --> 00:47:10,262 مهتمة؟ 641 00:47:12,264 --> 00:47:13,831 حسناً 642 00:47:15,528 --> 00:47:18,923 أرى ما يحصل هنا. أنت تجمع الجميع 643 00:47:18,966 --> 00:47:22,535 من لديه ضغينة ضد العجوز كليفن ريدجواي، هاه؟ 644 00:47:22,578 --> 00:47:24,493 سيكون هناك إعدام علني 645 00:47:27,496 --> 00:47:30,760 خلتُ أنك رجل القانون، فوستر، لكن لا 646 00:47:30,804 --> 00:47:33,285 ستقلتني بينما هؤلاء المتسكعون يشاهدون 647 00:47:33,328 --> 00:47:34,895 لِمَ قد افعل ذلك؟ 648 00:47:34,939 --> 00:47:36,679 لأنك تصدق كل الهراء الذي يتحدثون عنه 649 00:47:36,723 --> 00:47:40,683 ماذا- ماذا، يقول كارل أنني هدمت صومعة أخيه 650 00:47:40,727 --> 00:47:43,817 ما قاله جيريمي فعلته لأخته في ليلة الحفلة الراقصة 651 00:47:43,861 --> 00:47:45,253 تشوب، أنا لا أعرف حتى ما فعلته بك 652 00:47:45,297 --> 00:47:48,343 اعتقدت أننا كنا أصدقاء 653 00:47:48,387 --> 00:47:51,825 ما قاله جو دونوفان انني فعلته لأبنته 654 00:47:51,869 --> 00:47:55,481 ما يعتقد أنني فعلت لابنته 655 00:47:55,524 --> 00:47:59,224 لقد فعلت كل هذه، كلايفن 656 00:47:59,267 --> 00:48:02,792 نعم. لكننا على يقين من ذلك ليس هنا 657 00:48:02,836 --> 00:48:06,709 بسبب كل ذلك في مصنع الأسلاك 658 00:48:06,753 --> 00:48:10,931 لديك فرصة واحدة لتقول شيئًا لائقًا هنا 659 00:48:10,975 --> 00:48:13,803 لذلك سوف أسألك 660 00:48:13,847 --> 00:48:16,458 هل لديك شيء تريد أن تعترف به لنا؟ 661 00:48:37,784 --> 00:48:39,612 اللعنة عليك 662 00:48:39,655 --> 00:48:42,397 اللعنة عليكم جميعاً 663 00:48:51,363 --> 00:48:54,757 أمسكها، اللعنة- ما هذا بحق الجحيم، (فوستر)؟- 664 00:48:54,801 --> 00:48:59,849 إذن ... الأمر وما فيه... 665 00:48:59,893 --> 00:49:02,940 لأن تقني الطب الشرعي كان في أوروبا 666 00:49:02,983 --> 00:49:05,681 كان علينا إرسال جثة سو دونوفان إلى مقاطعة سومرست من أجل 667 00:49:05,725 --> 00:49:08,380 تشريح الجثة، أو على الأقل كان من المفترض أن نفعل ذلك 668 00:49:08,423 --> 00:49:12,906 جدولهم مزدحم، كما يمكنك أن تتخيل 669 00:49:12,950 --> 00:49:16,388 لا تزال جالسة في المشرحة 670 00:49:16,431 --> 00:49:18,520 هل تفهم قصدي ؟ 671 00:49:18,564 --> 00:49:20,435 ليس لدي أي فكرة عن كلامك 672 00:49:20,479 --> 00:49:21,828 تشريح جثة فتاة ميتة 673 00:49:21,871 --> 00:49:25,484 ليست فتاة ميتة 674 00:49:25,527 --> 00:49:27,965 كان اسمها سو، كليفن 675 00:49:28,008 --> 00:49:30,054 سو دونوفان 676 00:49:30,097 --> 00:49:32,012 نعم! نعم اعرف! 677 00:49:32,056 --> 00:49:34,493 وأنت ووالدها المجنون اقنعتم البلدة الملعونة بأكملها 678 00:49:34,536 --> 00:49:35,885 بأنني فعلت شيئًا لها 679 00:49:35,929 --> 00:49:37,583 !يا لك من جبان 680 00:49:37,626 --> 00:49:40,890 القصد هو ... إذا كانوا قد أجروا تشريح الجثة 681 00:49:40,934 --> 00:49:42,805 ،خلال المسار الطبيعي للأحداث 682 00:49:42,849 --> 00:49:46,679 كانوا سيخرجون دماغها لوزنه 683 00:49:46,722 --> 00:49:50,639 ،لكن في هذه الحالة، قاموا فقط بالقياسات 684 00:49:50,683 --> 00:49:53,033 وضعوه في جرة 685 00:49:53,077 --> 00:49:56,123 تقصد - تقصد هي 686 00:50:09,136 --> 00:50:11,486 ما هذا يا (فوستر)؟ 687 00:50:11,530 --> 00:50:13,140 أنت تدري ما هو ذاك 688 00:50:17,971 --> 00:50:19,451 !لا 689 00:50:21,540 --> 00:50:22,976 لا، ماذا تفعل؟ 690 00:50:23,020 --> 00:50:24,543 رئيس- كارل- 691 00:50:24,586 --> 00:50:26,110 !كارل ، لا 692 00:50:26,153 --> 00:50:28,808 جيريمي، لا، لا تحضر هذا الشيء هنا 693 00:50:28,851 --> 00:50:31,071 هيا! هيا 694 00:50:34,379 --> 00:50:36,816 رئيس، لا! رئيس، لا 695 00:50:36,859 --> 00:50:37,991 رئيس 696 00:50:42,517 --> 00:50:44,780 هيا 697 00:50:46,391 --> 00:50:49,655 هل يمكنني أن أعرف، أيها الرئيس، ما الذي غير رأيك؟ 698 00:50:49,698 --> 00:50:52,353 بحقك! جيريمي! 699 00:50:52,397 --> 00:50:53,789 كما تعلم، عندما بدأت هذه الأشياء في العودة 700 00:50:53,833 --> 00:50:56,792 ...من بين الأموات، كنت 701 00:50:56,836 --> 00:51:00,318 اعتقدت انها كانت نهاية العالم كنت على حق وخائف حقاً 702 00:51:01,493 --> 00:51:03,712 بحقكم 703 00:51:03,756 --> 00:51:08,369 ثم رأيت شيئًا الليلة، شيئًا ... أسوأ 704 00:51:18,466 --> 00:51:21,556 ماذا كان؟ ماذا رأيت؟ 705 00:51:25,778 --> 00:51:27,606 هذا 706 00:52:08,647 --> 00:52:10,170 لا. لا 707 00:52:10,214 --> 00:52:12,129 لا، لا، لا، لا. لا 708 00:52:12,172 --> 00:52:15,262 لا 709 00:52:20,789 --> 00:52:23,183 رباه، لا. لا 710 00:52:31,060 --> 00:52:33,411 فوستر! لا! لا 711 00:52:38,372 --> 00:52:42,811 !يا إلهي! يا إلهي 712 00:52:50,036 --> 00:52:51,907 رباه 713 00:52:53,909 --> 00:52:56,608 !يا إلهي 714 00:52:59,132 --> 00:53:01,613 كما تعلم، إذا كانت هذه هي نهاية الزمان 715 00:53:01,656 --> 00:53:03,571 ربما نستحقها 716 00:53:09,229 --> 00:53:12,014 سمعت ما قاله الخبر لا مزيد من القوانين 717 00:53:12,058 --> 00:53:13,625 لنذهب للعثور على والده 718 00:53:13,668 --> 00:53:15,496 نعم، حسناً 719 00:53:15,540 --> 00:53:17,368 رئيس، إذا كنت محاطًا بستة أو ثمانية من هذه الأشياء 720 00:53:17,411 --> 00:53:18,891 هل سأحظى بفرصة معهم؟ 721 00:53:18,934 --> 00:53:20,327 حسنًا، لا توجد مشكلة 722 00:53:20,371 --> 00:53:21,807 إذا كان لديك مسدس، أطلق النار على رأسه 723 00:53:21,850 --> 00:53:23,330 هذه طريقة أكيدة لقتلهم 724 00:53:23,374 --> 00:53:25,114 إذا لم تقم بذلك، إحمل هراوة أو مصباح يدوي 725 00:53:25,158 --> 00:53:27,334 اضربهم أو احرقهم. يموتون بسهولة 726 00:53:27,378 --> 00:53:29,336 حسنًا، القائد ماكليلان، إلى متى تعتقد أنه سيستمر 727 00:53:29,380 --> 00:53:31,947 حتى تسيطر على الوضع؟ 728 00:53:31,991 --> 00:53:33,471 حسنًا، من الصعب القول 729 00:53:33,514 --> 00:53:35,124 لا نعرف عددهم 730 00:53:35,168 --> 00:53:37,953 نحن نعلم عندما نجدهم، يمكننا قتلهم 731 00:53:37,997 --> 00:53:39,694 هل هم بطيئون الحركة، رئيس؟ 732 00:53:39,738 --> 00:53:43,220 نعم، إنهم موتى إنهم ... ​​عابثون 733 00:53:43,220 --> 00:53:55,220 ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 62809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.