Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,023 --> 00:00:03,837
Pr�c�demment...
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,864
Je suis pas un monstre.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,571
Salut, je m'appelle Chucky
4
00:00:11,010 --> 00:00:12,554
et je serai ton ami jusqu'� la fin.
5
00:00:13,206 --> 00:00:15,919
Caroline,
tu voudrais rencontrer Chucky ?
6
00:00:16,278 --> 00:00:17,851
Et s'il m'aimait pas ?
7
00:00:17,976 --> 00:00:19,352
Je suis le lieutenant Evans.
8
00:00:19,477 --> 00:00:21,480
Tu savais
qu'il y a eu une effraction au coll�ge ?
9
00:00:21,646 --> 00:00:23,484
Il manque qu'une poup�e.
10
00:00:24,023 --> 00:00:25,187
Je suis d�sol�.
11
00:00:25,312 --> 00:00:27,444
J'aurais pas d� mentir.
C'�tait la premi�re fois.
12
00:00:27,860 --> 00:00:30,238
- Ta s�ur t'adore.
- Elle sait � peine que j'existe.
13
00:00:30,901 --> 00:00:32,741
Elle aime m�me pas qu'on la touche.
14
00:00:32,907 --> 00:00:34,952
O� il est ?
Junior l'a pris ?
15
00:00:35,118 --> 00:00:36,787
- De quoi tu parles ?
- Chucky.
16
00:00:36,953 --> 00:00:38,066
Il est plus l�.
17
00:00:38,621 --> 00:00:41,750
Salut, je m'appelle Chucky.
Je cherche une f�te.
18
00:00:41,916 --> 00:00:44,169
Je dois trouver Lexy.
Pour m'assurer qu'elle va bien.
19
00:00:44,801 --> 00:00:46,797
Sept minutes en enfer.
20
00:00:46,963 --> 00:00:48,181
O� est Lexy ?
21
00:00:48,756 --> 00:00:50,941
Elle doit embrasser Junior
quelque part.
22
00:00:51,066 --> 00:00:54,489
Au moins,
elle mourra en faisant ce qu'elle aime.
23
00:00:56,681 --> 00:00:58,222
Laisse mes amis !
24
00:01:00,226 --> 00:01:02,604
- T'as un s�rieux probl�me de poup�e.
- Si tu savais.
25
00:01:12,047 --> 00:01:15,075
Certaines personnes
m�ritent de mourir.
26
00:01:15,324 --> 00:01:17,077
Je peux pas la laisser s'en tirer.
27
00:01:17,326 --> 00:01:19,287
Tue la salope avant qu'elle te tue.
28
00:01:19,708 --> 00:01:21,206
T'en as envie.
29
00:01:32,144 --> 00:01:33,343
Dis,
30
00:01:33,509 --> 00:01:37,952
t'es plus du genre � poignarder
ou � �trangler ?
31
00:01:38,077 --> 00:01:41,233
Car je comprends
que les deux attirent.
32
00:01:42,152 --> 00:01:43,230
Je sais pas.
33
00:01:45,567 --> 00:01:47,909
Aucun,
je sais pas si je peux le faire.
34
00:01:48,549 --> 00:01:51,649
Bien s�r que si, c'est facile.
35
00:01:52,381 --> 00:01:53,802
Tu veux de la difficult� ?
36
00:01:54,166 --> 00:01:55,615
Essaie d'�trangler avec �a.
37
00:01:58,373 --> 00:01:59,661
Tu la hais.
38
00:01:59,827 --> 00:02:01,414
- Pas vrai ?
- Bien s�r.
39
00:02:01,539 --> 00:02:03,915
Elle l'aura bien cherch�.
40
00:02:04,730 --> 00:02:06,559
Je veux qu'elle meure.
41
00:02:06,684 --> 00:02:08,803
Mais, et si j'�tais pas un tueur ?
42
00:02:09,629 --> 00:02:13,169
Tout le monde est un tueur
si on les pousse suffisamment.
43
00:02:13,772 --> 00:02:19,305
Et je pense que
Lexy t'a pouss� � bout.
44
00:02:26,428 --> 00:02:28,241
Comment t'es devenu comme �a ?
45
00:02:28,782 --> 00:02:30,214
Excellente question.
46
00:02:31,147 --> 00:02:34,811
D'une certaine mani�re,
un transfert d'�me voodoo classique.
47
00:02:35,100 --> 00:02:38,224
Ma grande am�lioration
a �t� d'utiliser la poup�e.
48
00:02:38,741 --> 00:02:40,348
- Tu vois...
- Je veux dire...
49
00:02:41,491 --> 00:02:44,603
Quand es-tu devenu un tueur ?
50
00:02:47,181 --> 00:02:48,265
Je comprends.
51
00:02:48,390 --> 00:02:49,570
Tr�s bien.
52
00:02:49,695 --> 00:02:52,807
Laisse-moi te raconter
ma premi�re fois.
53
00:02:54,666 --> 00:02:57,432
On oublie jamais sa premi�re fois.
54
00:03:00,827 --> 00:03:03,249
�tape une, choisir sa proie.
55
00:03:03,828 --> 00:03:06,895
�a peut �tre un parfait �tranger
ou un de tes proches.
56
00:03:07,061 --> 00:03:08,567
Je veux du g�teau !
57
00:03:08,692 --> 00:03:10,732
Charles,
d�p�che-toi de couper le g�teau !
58
00:03:10,898 --> 00:03:14,623
Ou quelqu'un
dont tu veux faire fermer sa gueule.
59
00:03:14,748 --> 00:03:19,416
Et quoi qu'on en dise,
tu dois trouver cette personne sp�ciale.
60
00:03:49,892 --> 00:03:52,980
Un meurtrier en s�rie
continue son r�gne de terreur
61
00:03:53,105 --> 00:03:54,995
avec deux morts de plus
dans son sillage.
62
00:03:55,120 --> 00:03:57,098
Les crimes violents
continuant de grimper,
63
00:03:57,223 --> 00:04:00,282
nous demandons aux habitants
de ne pas sortir seuls la nuit.
64
00:04:19,631 --> 00:04:22,178
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
65
00:04:41,338 --> 00:04:42,275
Kim.
66
00:04:42,400 --> 00:04:44,685
T'es l� pour Devon ?
Je l'ai pas avant 11 h.
67
00:04:45,077 --> 00:04:48,959
En fait, c'est une visite officielle,
Mademoiselle Fairchild.
68
00:04:50,289 --> 00:04:52,792
J'aimerais parler de Jake Wheeler.
69
00:04:53,795 --> 00:04:55,385
D�sol�e,
70
00:04:55,510 --> 00:04:58,201
mais je ne me sens pas � l'aise
pour parler de mes �l�ves.
71
00:04:58,326 --> 00:05:01,211
Surtout s'il a travers�
ce que Jake traverse,
72
00:05:01,532 --> 00:05:02,995
Lieutenant Evans.
73
00:05:03,552 --> 00:05:06,134
Merci de vous soucier de ces enfants.
74
00:05:06,259 --> 00:05:08,398
C'est aussi mon boulot.
75
00:05:08,523 --> 00:05:10,936
Mais pas seulement d'eux,
de toute la communaut�.
76
00:05:11,102 --> 00:05:12,786
Super, vous comprenez ma position.
77
00:05:12,911 --> 00:05:16,772
Ce que je comprends,
c'est que partout o� va Jake Wheeler,
78
00:05:16,897 --> 00:05:18,410
la mort semble le suivre.
79
00:05:18,818 --> 00:05:22,656
Son p�re et sa femme de m�nage
n'�taient sans doute que des accidents,
80
00:05:22,822 --> 00:05:24,950
mais Jake en sait plus
qu'il ne le dit.
81
00:05:25,506 --> 00:05:26,781
Vous sugg�rez...
82
00:05:26,906 --> 00:05:28,495
Et s'il sait quelque chose,
83
00:05:28,661 --> 00:05:31,609
qui peut dire que l'un de ces enfants
sera pas le prochain ?
84
00:05:35,416 --> 00:05:38,892
- D�sol�e, je ne peux pas vous aider.
- Peux ou veux pas ?
85
00:06:15,583 --> 00:06:18,128
- C'est trop tard pour dire "boo" ?
- Vas-y.
86
00:06:19,220 --> 00:06:20,553
�a va ?
87
00:06:20,678 --> 00:06:22,966
Je vais tr�s bien,
c'est pas grand-chose.
88
00:06:23,091 --> 00:06:24,134
Pas pour moi.
89
00:06:24,300 --> 00:06:26,991
Ce que t'a fait Lexy
�tait cruel et �c�urant.
90
00:06:27,553 --> 00:06:29,847
D�sol� que t'aies d� voir �a,
�a devait �tre blessant.
91
00:06:33,851 --> 00:06:35,285
J'aimerais pouvoir...
92
00:06:36,725 --> 00:06:38,189
Laisse, c'est stupide.
93
00:06:39,190 --> 00:06:40,025
Dis.
94
00:06:40,686 --> 00:06:44,112
J'aimerais pouvoir te prot�ger
ou un truc du genre.
95
00:06:46,822 --> 00:06:50,368
Je suppose que �a blesse un peu.
96
00:06:52,570 --> 00:06:56,499
J'arrive pas � croire qu'elle a fait �a.
T'as d� �tre si en col�re.
97
00:06:58,070 --> 00:07:01,087
Bien s�r que j'�tais en col�re.
Lexy peut �tre une vraie garce.
98
00:07:01,495 --> 00:07:03,214
Tu sais comment elle est.
99
00:07:04,173 --> 00:07:06,414
Je veux dire, non, c'est bon.
100
00:07:07,341 --> 00:07:08,803
Elle faisait que rigoler.
101
00:07:15,768 --> 00:07:18,242
Je dois y aller, pour un projet.
102
00:07:18,367 --> 00:07:19,758
Des devoirs.
103
00:07:20,356 --> 00:07:22,608
- Je dois partir.
- � plus ?
104
00:07:22,733 --> 00:07:25,879
Je sais pas.
Peut-�tre.
105
00:07:26,362 --> 00:07:28,121
� plus, Devon.
106
00:07:41,407 --> 00:07:43,713
Jake, parfait, il faut qu'on parle.
107
00:07:45,474 --> 00:07:48,293
Je dois retrouver des amis
et je suis en retard.
108
00:07:48,418 --> 00:07:50,690
�a prendra qu'une minute,
je voulais te l'apprendre.
109
00:07:50,815 --> 00:07:54,391
J'ai demand� � ton oncle et ta tante
de venir me voir ce soir.
110
00:07:55,391 --> 00:07:57,614
Pourquoi ?
J'ai fait une connerie ?
111
00:07:57,739 --> 00:07:59,229
Non, pas du tout.
112
00:07:59,395 --> 00:08:01,189
J'ai aussi invit�
les parents de Lexy.
113
00:08:01,355 --> 00:08:04,692
Ce qu'il se passe entre vous deux
est all� un peu trop loin,
114
00:08:04,858 --> 00:08:06,181
et r�unir les parents,
115
00:08:06,306 --> 00:08:10,485
d�sol�e, les gardiens, peut aider
� d�samorcer la situation.
116
00:08:10,876 --> 00:08:13,737
Vous �tes pas oblig�e,
elle et moi, on est quittes.
117
00:08:13,862 --> 00:08:15,036
�a roule.
118
00:08:15,285 --> 00:08:18,665
J'ai vu les photos de la f�te d'Oliver,
elles font le tour du coll�ge.
119
00:08:22,228 --> 00:08:24,712
Tu as pas � faire semblant
que tout va bien.
120
00:08:29,330 --> 00:08:31,665
Ce truc de parents,
121
00:08:32,762 --> 00:08:36,850
de gardiens qui se r�unissent,
c'est super, une tr�s bonne id�e.
122
00:08:40,551 --> 00:08:42,689
- � plus tard.
- �coute.
123
00:08:45,732 --> 00:08:50,080
Sache que si t'as des ennuis,
124
00:08:50,205 --> 00:08:52,866
je veux que tu saches
que tu peux toujours venir me voir.
125
00:08:53,032 --> 00:08:54,541
Tu peux me faire confiance.
126
00:08:58,037 --> 00:08:59,372
Merci, Mademoiselle F.
127
00:09:15,946 --> 00:09:20,477
La prochaine chose que tu dois faire,
c'est apprendre � conna�tre ta victime.
128
00:09:21,044 --> 00:09:24,362
Ce qu'elle aime, o� elle va.
129
00:09:27,580 --> 00:09:32,405
Mais au final,
tu dois isoler ta victime.
130
00:09:36,539 --> 00:09:40,636
Que �a soit intime,
�a met en place l'ambiance.
131
00:09:41,789 --> 00:09:43,697
Le timing est essentiel.
132
00:09:43,822 --> 00:09:46,739
Tu cherches ce moment magique,
133
00:09:46,864 --> 00:09:48,847
juste vous deux.
134
00:10:43,100 --> 00:10:44,185
Tu fous quoi ?
135
00:10:45,358 --> 00:10:48,505
- Je faisais rien, j'�tais...
- C'est quoi ton probl�me ?
136
00:10:49,986 --> 00:10:51,773
Pourquoi tu me suis ?
137
00:10:54,011 --> 00:10:55,657
Oublie �a, tordu.
138
00:11:02,549 --> 00:11:04,205
Le moment est pas toujours bon,
139
00:11:05,297 --> 00:11:06,999
mais je te le promets,
140
00:11:07,454 --> 00:11:11,566
le bon moment arrive toujours.
141
00:11:34,780 --> 00:11:35,820
B�b�.
142
00:11:36,267 --> 00:11:37,896
Merci de l'avoir apport�.
143
00:11:39,083 --> 00:11:40,790
T'as aim� ma playlist ?
144
00:11:43,869 --> 00:11:45,747
T'es grognon ?
C'est quoi le souci ?
145
00:11:46,872 --> 00:11:47,915
C'est Jake.
146
00:11:48,607 --> 00:11:49,626
Bon sang.
147
00:11:50,012 --> 00:11:51,766
T'es vraiment all�e trop loin.
148
00:11:52,127 --> 00:11:54,004
C'�tait marrant,
j'ai environ 400 likes.
149
00:11:54,129 --> 00:11:56,633
Tu t'es habill�e comme son p�re mort,
150
00:11:57,176 --> 00:11:58,426
mon oncle.
151
00:11:58,592 --> 00:12:00,330
Attends pas d'excuses.
152
00:12:00,651 --> 00:12:03,764
C'�tait tordu, Lex.
T'as d�pass� les bornes.
153
00:12:04,222 --> 00:12:06,009
- Et maintenant...
- Maintenant ?
154
00:12:07,052 --> 00:12:08,019
Quoi ?
155
00:12:08,670 --> 00:12:10,104
Fais tes excuses � Jake.
156
00:12:11,423 --> 00:12:14,054
L� aussi, pas moyen, jamais.
157
00:12:14,179 --> 00:12:16,553
Je suis s�rieux, tu dois lui parler.
158
00:12:17,569 --> 00:12:18,904
Et si j'en fais pas ?
159
00:12:19,232 --> 00:12:21,032
Que va faire Jake ?
160
00:12:22,741 --> 00:12:24,159
Honn�tement...
161
00:12:26,248 --> 00:12:27,413
J'en sais rien.
162
00:12:29,442 --> 00:12:31,533
On se reparle plus tard.
163
00:12:44,510 --> 00:12:45,817
Allez, ma ch�rie.
164
00:12:46,537 --> 00:12:47,538
Allez.
165
00:12:49,797 --> 00:12:52,325
Bon sang, pourquoi elle fait �a ?
166
00:12:54,896 --> 00:12:56,275
Elle aime son doudou.
167
00:12:57,073 --> 00:12:58,861
Les lunettes de soleil ou le doudou.
168
00:13:00,014 --> 00:13:02,490
- Et les lunettes ?
- Ils sont pas dans le tiroir, Nathan.
169
00:13:03,379 --> 00:13:06,384
Pourquoi elle fait toujours �a
quand je suis � la porte ?
170
00:13:06,509 --> 00:13:07,899
Ch�rie, �a va aller.
171
00:13:09,871 --> 00:13:11,249
Tout va bien, �a va aller.
172
00:13:11,415 --> 00:13:12,500
Regarde.
173
00:13:15,210 --> 00:13:16,798
�coute.
174
00:13:17,538 --> 00:13:20,817
- Tu veux quoi ?
- Je veux Chucky.
175
00:13:20,942 --> 00:13:22,468
C'est mon meilleur ami !
176
00:13:22,634 --> 00:13:24,387
Je veux Chucky !
177
00:14:12,803 --> 00:14:14,258
Salut, le tar�.
178
00:14:17,193 --> 00:14:19,441
�a a l'air aff�t�.
179
00:14:22,642 --> 00:14:24,697
- Junior est pas l�.
- Et alors ?
180
00:14:25,079 --> 00:14:26,292
Je suis l� pour toi.
181
00:14:27,794 --> 00:14:29,494
C'est pour faire quoi ?
182
00:14:30,327 --> 00:14:32,120
Le jardinage.
183
00:14:33,497 --> 00:14:35,792
- Pour ma nouvelle sculpture...
- Peu importe.
184
00:14:35,958 --> 00:14:37,192
Je m'en tape.
185
00:14:38,905 --> 00:14:42,048
Papa nous a emmen�s
� un mus�e de cire.
186
00:14:42,442 --> 00:14:43,792
Compl�tement nul.
187
00:14:44,566 --> 00:14:48,075
Ils avaient
cette "Salle des Terreurs",
188
00:14:48,771 --> 00:14:50,431
des trucs de torture.
189
00:14:53,141 --> 00:14:55,812
Tous ces outils de cingl�
sur un mur comme celui-l�.
190
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
C'�tait plut�t cool.
191
00:15:00,780 --> 00:15:03,598
T'as l'air encore plus bizarre
que d'habitude.
192
00:15:03,723 --> 00:15:06,697
- Pourquoi t'es l� ?
- Je dois te parler.
193
00:15:06,961 --> 00:15:09,658
Si t'es pas surcharg�
avec ton jardinage.
194
00:15:11,709 --> 00:15:13,135
Parle.
195
00:15:15,764 --> 00:15:18,735
Je veux...
196
00:15:19,833 --> 00:15:23,590
m'excuser pour ce truc
197
00:15:24,215 --> 00:15:26,911
de d�guisement du p�re mort.
198
00:15:28,082 --> 00:15:30,822
Je peux comprendre
pourquoi tu l'as mal pris.
199
00:15:31,270 --> 00:15:32,890
J'aurais d� le prendre bien ?
200
00:15:34,602 --> 00:15:36,591
Bon, d'accord...
201
00:15:38,024 --> 00:15:41,956
Parfois quand je suis �nerv�e,
202
00:15:43,114 --> 00:15:46,278
je blesse les gens.
203
00:15:46,844 --> 00:15:48,250
Et �a...
204
00:15:51,167 --> 00:15:53,427
Je suis d�sol�e.
205
00:15:54,658 --> 00:15:56,103
Je t'ai bless�.
206
00:15:58,562 --> 00:15:59,684
Je le suis.
207
00:16:01,870 --> 00:16:04,379
M�me si t'es comme
une tumeur pour la soci�t�,
208
00:16:04,504 --> 00:16:07,090
et que t'as cru pouvoir
te foutre de moi au spectacle.
209
00:16:09,301 --> 00:16:12,554
Je me suis dit,
comme j'ai �t� un peu dure,
210
00:16:12,679 --> 00:16:14,434
c'�tait � moi d'agir en adulte.
211
00:16:14,559 --> 00:16:18,588
Les gens sous-estiment vraiment
mon humilit�.
212
00:16:20,600 --> 00:16:24,192
Maintenant que j'ai fait
cette bonne action,
213
00:16:24,691 --> 00:16:27,295
je suis s�re que tu veux savoir
ce que tu peux faire pour moi.
214
00:16:28,024 --> 00:16:30,547
Je pensais pas vraiment � �a,
215
00:16:31,740 --> 00:16:34,327
mais que puis-je faire pour toi ?
216
00:16:39,532 --> 00:16:41,459
Je peux l'avoir ?
217
00:16:41,625 --> 00:16:43,920
Pas pour moi, je le trouve flippant.
218
00:16:44,086 --> 00:16:47,254
- Pour Caroline.
- Absolument pas.
219
00:16:48,586 --> 00:16:51,177
- Excuse-moi ?
- Tu peux pas l'avoir.
220
00:16:51,343 --> 00:16:54,387
Peu importe la raison,
tu pourras jamais l'avoir.
221
00:16:54,679 --> 00:16:59,185
J'ai fait tout ce chemin pour m'excuser
et tu me remercies comme �a ?
222
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
Exactement.
223
00:17:02,398 --> 00:17:05,650
Tu es un d�chet !
224
00:17:16,284 --> 00:17:18,871
T'avais l'occasion de la tuer
et t'as d�conn�.
225
00:17:21,123 --> 00:17:22,541
Et pas de la bonne fa�on.
226
00:17:40,113 --> 00:17:42,644
On appelle �a
l'angoisse de l'ach�vement.
227
00:17:43,076 --> 00:17:45,444
Je voulais le faire,
mais j'ai pas pu.
228
00:17:47,955 --> 00:17:51,236
Et puis avec mon p�re et Annie,
229
00:17:51,361 --> 00:17:53,447
je pouvais pas
tuer Lexy dans le garage.
230
00:17:53,613 --> 00:17:54,823
Trop risqu�.
231
00:17:54,948 --> 00:17:55,950
Mauviette.
232
00:17:59,911 --> 00:18:03,833
�a signifie qu'encore une fois,
je dois faire le sale boulot pour toi.
233
00:18:04,853 --> 00:18:07,603
- J'en sais rien.
- Allez.
234
00:18:07,728 --> 00:18:09,797
Laisse-moi r�gler ton probl�me.
235
00:18:10,620 --> 00:18:11,621
Comment ?
236
00:18:12,763 --> 00:18:16,023
On lui donne ce qu'elle veut.
237
00:18:26,882 --> 00:18:28,642
Brillant.
238
00:18:45,575 --> 00:18:49,312
Lexy peut �tre une vraie garce.
239
00:18:50,170 --> 00:18:52,320
Je veux dire, non, c'est bon.
240
00:18:53,306 --> 00:18:54,833
Elle faisait que rigoler.
241
00:18:56,348 --> 00:18:58,219
Je dois y aller, pour un projet.
242
00:18:59,781 --> 00:19:01,641
Lexy peut �tre une vraie garce.
243
00:19:02,223 --> 00:19:03,308
Je veux dire...
244
00:19:03,726 --> 00:19:05,644
Lexy peut �tre une vraie garce.
245
00:19:05,769 --> 00:19:07,188
Je veux dire...
246
00:19:07,354 --> 00:19:08,481
Lexy peut �tre...
247
00:19:09,814 --> 00:19:11,145
Comment �a va ici ?
248
00:19:12,516 --> 00:19:13,497
Bien.
249
00:19:14,778 --> 00:19:17,955
- Merci d'avoir frapp�, au fait.
- J'aime pas ce ton.
250
00:19:18,490 --> 00:19:21,092
Le ton ?
Et mon intimit� ?
251
00:19:21,471 --> 00:19:23,712
J'ignorais que tu avais
des choses � cacher.
252
00:19:23,837 --> 00:19:27,256
- Bien s�r que non, Lieutenant.
- Mon toit, mes r�gles.
253
00:19:28,124 --> 00:19:29,292
Bien re�u.
254
00:19:34,008 --> 00:19:36,156
Je dois te parler de Jake.
255
00:19:36,508 --> 00:19:38,551
Quoi, Jake ?
256
00:19:39,077 --> 00:19:43,203
C'est mieux
que tu restes loin de lui.
257
00:19:43,822 --> 00:19:45,954
Je te l'ai dit,
je le connais � peine.
258
00:19:46,246 --> 00:19:49,688
- Et tu choisis mes amis maintenant ?
- Bien s�r que non.
259
00:19:50,317 --> 00:19:53,734
Mais je dois mettre mon veto
pour certaines personnes.
260
00:19:53,900 --> 00:19:55,437
Certaines personnes ?
261
00:19:55,562 --> 00:19:57,363
C'est dingue, il a fait quoi ?
262
00:19:57,757 --> 00:20:00,365
Pour commencer,
les gens meurent autour de lui.
263
00:20:01,324 --> 00:20:03,591
Son p�re meurt
et tu fais de lui le m�chant ?
264
00:20:03,716 --> 00:20:06,539
Il s'agit pas de son p�re,
mais de mon fils.
265
00:20:07,414 --> 00:20:08,749
C'est tr�s attentionn�.
266
00:20:13,097 --> 00:20:15,908
Soit Jake cr�e les probl�mes,
soit les probl�mes le suivent.
267
00:20:16,033 --> 00:20:17,675
Et je veux pas que tu en sois m�l�.
268
00:20:17,841 --> 00:20:21,043
Tu te trompes,
Jake ferait de mal � personne.
269
00:20:22,137 --> 00:20:23,806
- Je le prouverai.
- Tu sais quoi ?
270
00:20:23,972 --> 00:20:26,516
Il y a rien � discuter,
c'est un ordre.
271
00:20:26,956 --> 00:20:28,810
Reste loin de lui.
272
00:20:52,834 --> 00:20:55,087
C'est bon.
Elle faisait que...
273
00:21:26,800 --> 00:21:28,620
Pourquoi t'es l� ?
274
00:21:28,946 --> 00:21:33,476
J'ai trouv� cool de ta part
de t'excuser comme tu l'as fait.
275
00:21:34,000 --> 00:21:35,016
Je sais.
276
00:21:37,022 --> 00:21:40,090
J'ai pens�
que tu devais avoir Chucky.
277
00:21:46,793 --> 00:21:48,306
Elle peut l'avoir ?
278
00:21:50,028 --> 00:21:51,271
Vraiment ?
279
00:22:00,494 --> 00:22:02,151
�a compte beaucoup pour elle.
280
00:22:05,281 --> 00:22:06,450
Que �a soit clair,
281
00:22:06,616 --> 00:22:10,579
imagine pas qu'on soit amis ou autre.
282
00:22:15,461 --> 00:22:16,335
Viens.
283
00:22:21,489 --> 00:22:25,158
Quand tout se met en place,
c'est comme des feux d'artifice.
284
00:22:25,508 --> 00:22:26,654
Pas des amis.
285
00:22:26,779 --> 00:22:30,794
Et bon sang,
j'adore regarder les �tincelles voler.
286
00:22:49,276 --> 00:22:51,035
Tiens, Chucky.
287
00:22:51,977 --> 00:22:54,039
Maman,
t'as vu mon livre de biologie ?
288
00:22:55,919 --> 00:22:57,835
G�nial, que fait le petit g�nie ?
289
00:22:58,667 --> 00:22:59,689
Regarde.
290
00:23:02,596 --> 00:23:04,382
J'aime les c�lins.
291
00:23:19,564 --> 00:23:21,108
Je peux lui faire un c�lin ?
292
00:23:23,168 --> 00:23:24,611
Il aime les c�lins.
293
00:23:28,473 --> 00:23:29,325
Viens.
294
00:23:37,346 --> 00:23:40,207
Merci, Chucky.
C'�tait un chouette c�lin.
295
00:23:47,803 --> 00:23:49,845
Il veut te faire un c�lin.
296
00:24:00,188 --> 00:24:02,307
Lexy, il attend.
297
00:24:12,969 --> 00:24:14,843
J'aime les c�lins.
298
00:24:18,733 --> 00:24:21,250
Chaque tueur a besoin
d'une couverture.
299
00:24:21,375 --> 00:24:26,229
Personnellement, j'adore me cacher
derri�re un visage innocent.
300
00:24:28,341 --> 00:24:29,935
Hackensack continue sur sa lanc�e
301
00:24:30,060 --> 00:24:33,179
en tant que l'une des dix villes
les plus s�res.
302
00:24:33,304 --> 00:24:35,420
La priorit� de la Maire Cross
303
00:24:35,545 --> 00:24:37,953
est la s�curit� et l'implication
des citoyens.
304
00:24:38,393 --> 00:24:40,476
Bon, peste, �a ira si tu restes ici ?
305
00:24:43,564 --> 00:24:45,105
Tu regardes pas Westworld ?
306
00:24:45,692 --> 00:24:47,854
Chucky dit
que la vie est trop courte.
307
00:24:47,979 --> 00:24:50,358
Il veut regarder les infos.
308
00:25:20,935 --> 00:25:24,338
- Mes parents ont �t� longs � partir.
- Ils seront absents longtemps ?
309
00:25:24,732 --> 00:25:28,413
Le temps que tout le monde pleure
pour le pauvre Jake Wheeler.
310
00:25:28,943 --> 00:25:30,174
Ta pr�f�r�e.
311
00:25:31,444 --> 00:25:33,231
�a vient de la r�serve de mes vieux.
312
00:25:38,492 --> 00:25:39,746
Laisse, Junior.
313
00:25:40,810 --> 00:25:43,507
Il en vaut pas la peine,
elle non plus.
314
00:25:49,422 --> 00:25:53,029
- Pourquoi tu m'as rien demand� ?
- Tu rigoles ?
315
00:25:53,423 --> 00:25:56,054
Si ton p�re te voit piquer de l'alcool,
il sera furieux.
316
00:25:56,179 --> 00:25:57,723
Les vieux d'Oliver s'en foutent.
317
00:25:59,683 --> 00:26:00,683
Pas grave.
318
00:26:03,387 --> 00:26:05,397
Tu fais quoi avec la poup�e de Jake ?
319
00:26:06,582 --> 00:26:08,384
Il l'a apport�e pour Caroline.
320
00:26:09,999 --> 00:26:14,163
Et je lui ai parl� comme tu le voulais,
donc tu peux arr�ter de m'emmerder.
321
00:26:14,288 --> 00:26:16,491
Je te remercie.
322
00:26:18,660 --> 00:26:20,370
Viens prendre ta stupide poup�e.
323
00:26:22,610 --> 00:26:23,832
Te voil� !
324
00:26:24,943 --> 00:26:28,607
Tu diras pas � Maman et Papa
que Junior et les autres sont venus.
325
00:26:28,961 --> 00:26:31,173
D'accord ?
Ce sera notre secret.
326
00:26:31,749 --> 00:26:34,239
- Jure-le.
- Je le jure.
327
00:26:52,577 --> 00:26:55,322
Merci pour cette r�union
dans l'int�r�t de notre fille.
328
00:26:56,050 --> 00:26:58,534
Mais je dois le savoir,
ce sera long ?
329
00:27:00,118 --> 00:27:01,779
On doit aller au cin�
330
00:27:01,904 --> 00:27:04,373
et les gens remarquent
quand le maire arrive en retard.
331
00:27:06,649 --> 00:27:07,584
Bonsoir.
332
00:27:09,252 --> 00:27:12,589
D�sol�e du retard,
du monde sur la route.
333
00:27:12,755 --> 00:27:15,092
Michelle, Nathan.
Mesdames.
334
00:27:15,258 --> 00:27:16,467
Madame Wheeler.
335
00:27:16,592 --> 00:27:18,302
Merci d'�tre venue.
336
00:27:19,211 --> 00:27:21,557
Maintenant que tout le monde est l�,
337
00:27:21,723 --> 00:27:24,219
Mlle Fairchild et moi
aimerions vous parler
338
00:27:24,551 --> 00:27:26,603
des �v�nements r�cents
concernant Jake et lexy.
339
00:27:27,864 --> 00:27:29,201
Nous voulons nous assurer
340
00:27:29,326 --> 00:27:32,057
que tous les �l�ves
se sentent en s�curit� ici.
341
00:27:32,182 --> 00:27:34,304
Je vous assure que nous aussi.
342
00:27:34,429 --> 00:27:35,971
L'une de mes premi�res actions
343
00:27:36,096 --> 00:27:38,838
a �t� de financer
des programmes de s�curit� � l'�cole.
344
00:27:39,289 --> 00:27:42,327
- Le harc�lement est inacceptable.
- Pour nous aussi.
345
00:27:43,153 --> 00:27:46,206
Nous avons �t� inform�s
que Lexy harcelait Jake.
346
00:27:52,072 --> 00:27:55,370
Notre fille n'est pas la coupable,
c'est plut�t elle la victime.
347
00:27:55,882 --> 00:27:57,589
Vous avez vu au spectacle ?
348
00:27:57,714 --> 00:27:58,979
Il l'a humili�e.
349
00:27:59,385 --> 00:28:01,138
�a a d�pass� le stade des insultes.
350
00:28:01,753 --> 00:28:04,753
Excusez-moi,
�a a �t� tr�s dur pour lui r�cemment.
351
00:28:05,224 --> 00:28:07,185
�a n'excuse pas son comportement.
352
00:28:07,351 --> 00:28:09,521
J'aimerais qu'on en revienne � Lexy.
353
00:28:09,687 --> 00:28:12,949
On a pas � rester assis l�
� �couter ces attaques non fond�es.
354
00:28:13,074 --> 00:28:15,323
Un �l�ve m'a montr� ceci.
355
00:28:31,334 --> 00:28:33,378
C'est quoi ?
Son d�guisement d'Halloween ?
356
00:28:33,544 --> 00:28:35,663
Elle est habill�e comme Lucas...
357
00:28:37,886 --> 00:28:38,800
Mon fr�re.
358
00:28:42,303 --> 00:28:43,728
Vous l'avez laiss�e faire ?
359
00:28:43,853 --> 00:28:47,915
Nous savons tous que communiquer
avec des ados est un v�ritable d�fi.
360
00:28:48,409 --> 00:28:51,605
La meilleure chose � faire
est de rentrer parler � vos enfants.
361
00:28:52,497 --> 00:28:53,922
Trouvez un moyen d'avancer.
362
00:29:53,705 --> 00:29:55,252
Maman...
363
00:29:55,925 --> 00:29:57,799
tu as toujours dit
que �a s'am�liorerait.
364
00:29:58,059 --> 00:29:59,464
Mais c'est faux.
365
00:30:02,906 --> 00:30:04,880
Tout est devenu pire.
366
00:30:11,434 --> 00:30:13,611
Je m'attends pas
� ce que tu me pardonnes.
367
00:30:14,520 --> 00:30:18,352
Je suis d�sol� de pas �tre la personne
que tu voulais que je sois.
368
00:30:28,826 --> 00:30:30,829
C'est l'heure du lit.
T'as bross� tes dents ?
369
00:30:31,476 --> 00:30:34,049
- Et aussi ceux de Chucky.
- Bien.
370
00:30:35,429 --> 00:30:38,041
- Couche-toi.
- T'as pas fait �a comme il faut.
371
00:30:38,748 --> 00:30:39,588
Quoi ?
372
00:30:39,754 --> 00:30:41,876
Tu dois me chanter une chanson.
373
00:30:42,001 --> 00:30:43,591
Papa me chante une chanson.
374
00:30:48,103 --> 00:30:51,579
Si tu racontes �a � quelqu'un,
je te tue.
375
00:30:52,074 --> 00:30:53,567
Je dirai rien.
376
00:32:08,718 --> 00:32:10,059
Comme dans un cocon.
377
00:32:10,636 --> 00:32:11,637
Et Chucky ?
378
00:32:12,596 --> 00:32:15,599
Il est comme dans un cocon.
Maintenant, dors.
379
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
Petite,
380
00:32:29,886 --> 00:32:31,918
je vais tuer ta s�ur.
381
00:32:32,427 --> 00:32:33,677
Tu veux venir ?
382
00:32:35,298 --> 00:32:37,401
Je suis fatigu�e.
383
00:32:39,415 --> 00:32:41,377
Tu dors, t'es mort.
384
00:32:46,625 --> 00:32:48,633
Comme dans un putain de cocon.
385
00:34:12,131 --> 00:34:13,551
Mon Dieu, j'adore celle-l� !
386
00:34:16,220 --> 00:34:18,306
- Viens !
- Je danse pas.
387
00:34:18,472 --> 00:34:19,808
Si.
Viens.
388
00:34:24,433 --> 00:34:25,483
Allez.
389
00:34:38,902 --> 00:34:40,537
Je te laisserai pas tomber.
390
00:35:11,122 --> 00:35:14,612
- Pourquoi t'es pas au lit ?
- Chucky est parti.
391
00:35:15,286 --> 00:35:17,246
Il est peut-�tre tomb� sous ton lit.
392
00:35:17,625 --> 00:35:19,629
Il a dit qu'il allait te tuer.
393
00:35:21,226 --> 00:35:23,329
Caroline, pourquoi tu dis �a ?
394
00:35:23,495 --> 00:35:26,082
C'est pas moi qui ai dit �a,
c'est Chucky.
395
00:35:27,792 --> 00:35:29,114
Viens.
396
00:35:44,767 --> 00:35:46,688
Votre attention,
habitants de Hackensack.
397
00:35:46,813 --> 00:35:48,502
Un meurtrier est en libert�.
398
00:35:48,627 --> 00:35:50,804
Nous vous demandons
de rester chez vous.
399
00:35:50,929 --> 00:35:53,544
Un autre corps a �t� d�couvert...
400
00:35:55,439 --> 00:35:57,863
Ce qui am�ne le total � 19 morts.
401
00:35:58,822 --> 00:36:01,235
Nous vous demandons
de rester chez vous.
402
00:36:09,222 --> 00:36:10,460
Maman ?
403
00:36:11,504 --> 00:36:13,132
Papa ?
404
00:36:23,694 --> 00:36:25,856
Quelle casse-couille.
405
00:36:29,227 --> 00:36:31,605
Stupide poup�e.
406
00:36:37,696 --> 00:36:39,889
Bordel, o� est ce truc ?
407
00:37:15,066 --> 00:37:16,175
Papa ?
408
00:37:19,955 --> 00:37:20,967
Lexy !
409
00:37:25,964 --> 00:37:28,037
Merde, d�sol�.
410
00:37:28,332 --> 00:37:30,415
Je t'ai pris pour Lexy.
411
00:37:32,936 --> 00:37:34,536
Et puis merde.
412
00:37:50,019 --> 00:37:51,994
Charles, cours.
413
00:38:01,695 --> 00:38:03,114
Viens.
414
00:38:09,402 --> 00:38:11,781
Dedans, �a va aller.
415
00:39:15,069 --> 00:39:17,313
Je trouve pas...
416
00:39:21,665 --> 00:39:23,047
Pas grave.
417
00:41:53,122 --> 00:41:55,150
�a, c'est pour Jake.
418
00:41:55,492 --> 00:41:58,724
Sale petite pute.
419
00:42:50,567 --> 00:42:52,016
Je peux pas respirer.
420
00:43:32,071 --> 00:43:33,482
Je suis d�sol�.
421
00:43:34,877 --> 00:43:36,072
Je suis d�sol�.
422
00:43:38,021 --> 00:43:39,432
Je suis d�sol�.
423
00:43:40,905 --> 00:43:43,579
Je suis d�sol�.
424
00:44:26,308 --> 00:44:28,123
J'ai aid�.
425
00:44:34,298 --> 00:44:36,085
T'as du cran, petit,
426
00:44:36,753 --> 00:44:38,053
je le reconnais.
427
00:44:40,073 --> 00:44:41,074
Donne.
428
00:44:45,480 --> 00:44:47,324
Tu veux faire �a correctement ?
429
00:44:51,476 --> 00:44:53,465
Tu dois effacer tes traces.
430
00:45:14,920 --> 00:45:16,005
� la prochaine.
431
00:45:21,595 --> 00:45:23,728
Donc, pour r�pondre � ta question,
432
00:45:23,853 --> 00:45:25,473
certains tueurs le deviennent,
433
00:45:25,598 --> 00:45:27,917
mais les meilleurs d'entre nous
naissent ainsi.
434
00:45:28,204 --> 00:45:32,619
Parfois,
il faut juste qu'on nous pousse un peu.
31929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.