All language subtitles for Chucky.S01E03.I.Like.to.Be.Hugged.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,023 --> 00:00:03,837 Pr�c�demment... 2 00:00:05,772 --> 00:00:07,864 Je suis pas un monstre. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,571 Salut, je m'appelle Chucky 4 00:00:11,010 --> 00:00:12,554 et je serai ton ami jusqu'� la fin. 5 00:00:13,206 --> 00:00:15,919 Caroline, tu voudrais rencontrer Chucky ? 6 00:00:16,278 --> 00:00:17,851 Et s'il m'aimait pas ? 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,352 Je suis le lieutenant Evans. 8 00:00:19,477 --> 00:00:21,480 Tu savais qu'il y a eu une effraction au coll�ge ? 9 00:00:21,646 --> 00:00:23,484 Il manque qu'une poup�e. 10 00:00:24,023 --> 00:00:25,187 Je suis d�sol�. 11 00:00:25,312 --> 00:00:27,444 J'aurais pas d� mentir. C'�tait la premi�re fois. 12 00:00:27,860 --> 00:00:30,238 - Ta s�ur t'adore. - Elle sait � peine que j'existe. 13 00:00:30,901 --> 00:00:32,741 Elle aime m�me pas qu'on la touche. 14 00:00:32,907 --> 00:00:34,952 O� il est ? Junior l'a pris ? 15 00:00:35,118 --> 00:00:36,787 - De quoi tu parles ? - Chucky. 16 00:00:36,953 --> 00:00:38,066 Il est plus l�. 17 00:00:38,621 --> 00:00:41,750 Salut, je m'appelle Chucky. Je cherche une f�te. 18 00:00:41,916 --> 00:00:44,169 Je dois trouver Lexy. Pour m'assurer qu'elle va bien. 19 00:00:44,801 --> 00:00:46,797 Sept minutes en enfer. 20 00:00:46,963 --> 00:00:48,181 O� est Lexy ? 21 00:00:48,756 --> 00:00:50,941 Elle doit embrasser Junior quelque part. 22 00:00:51,066 --> 00:00:54,489 Au moins, elle mourra en faisant ce qu'elle aime. 23 00:00:56,681 --> 00:00:58,222 Laisse mes amis ! 24 00:01:00,226 --> 00:01:02,604 - T'as un s�rieux probl�me de poup�e. - Si tu savais. 25 00:01:12,047 --> 00:01:15,075 Certaines personnes m�ritent de mourir. 26 00:01:15,324 --> 00:01:17,077 Je peux pas la laisser s'en tirer. 27 00:01:17,326 --> 00:01:19,287 Tue la salope avant qu'elle te tue. 28 00:01:19,708 --> 00:01:21,206 T'en as envie. 29 00:01:32,144 --> 00:01:33,343 Dis, 30 00:01:33,509 --> 00:01:37,952 t'es plus du genre � poignarder ou � �trangler ? 31 00:01:38,077 --> 00:01:41,233 Car je comprends que les deux attirent. 32 00:01:42,152 --> 00:01:43,230 Je sais pas. 33 00:01:45,567 --> 00:01:47,909 Aucun, je sais pas si je peux le faire. 34 00:01:48,549 --> 00:01:51,649 Bien s�r que si, c'est facile. 35 00:01:52,381 --> 00:01:53,802 Tu veux de la difficult� ? 36 00:01:54,166 --> 00:01:55,615 Essaie d'�trangler avec �a. 37 00:01:58,373 --> 00:01:59,661 Tu la hais. 38 00:01:59,827 --> 00:02:01,414 - Pas vrai ? - Bien s�r. 39 00:02:01,539 --> 00:02:03,915 Elle l'aura bien cherch�. 40 00:02:04,730 --> 00:02:06,559 Je veux qu'elle meure. 41 00:02:06,684 --> 00:02:08,803 Mais, et si j'�tais pas un tueur ? 42 00:02:09,629 --> 00:02:13,169 Tout le monde est un tueur si on les pousse suffisamment. 43 00:02:13,772 --> 00:02:19,305 Et je pense que Lexy t'a pouss� � bout. 44 00:02:26,428 --> 00:02:28,241 Comment t'es devenu comme �a ? 45 00:02:28,782 --> 00:02:30,214 Excellente question. 46 00:02:31,147 --> 00:02:34,811 D'une certaine mani�re, un transfert d'�me voodoo classique. 47 00:02:35,100 --> 00:02:38,224 Ma grande am�lioration a �t� d'utiliser la poup�e. 48 00:02:38,741 --> 00:02:40,348 - Tu vois... - Je veux dire... 49 00:02:41,491 --> 00:02:44,603 Quand es-tu devenu un tueur ? 50 00:02:47,181 --> 00:02:48,265 Je comprends. 51 00:02:48,390 --> 00:02:49,570 Tr�s bien. 52 00:02:49,695 --> 00:02:52,807 Laisse-moi te raconter ma premi�re fois. 53 00:02:54,666 --> 00:02:57,432 On oublie jamais sa premi�re fois. 54 00:03:00,827 --> 00:03:03,249 �tape une, choisir sa proie. 55 00:03:03,828 --> 00:03:06,895 �a peut �tre un parfait �tranger ou un de tes proches. 56 00:03:07,061 --> 00:03:08,567 Je veux du g�teau ! 57 00:03:08,692 --> 00:03:10,732 Charles, d�p�che-toi de couper le g�teau ! 58 00:03:10,898 --> 00:03:14,623 Ou quelqu'un dont tu veux faire fermer sa gueule. 59 00:03:14,748 --> 00:03:19,416 Et quoi qu'on en dise, tu dois trouver cette personne sp�ciale. 60 00:03:49,892 --> 00:03:52,980 Un meurtrier en s�rie continue son r�gne de terreur 61 00:03:53,105 --> 00:03:54,995 avec deux morts de plus dans son sillage. 62 00:03:55,120 --> 00:03:57,098 Les crimes violents continuant de grimper, 63 00:03:57,223 --> 00:04:00,282 nous demandons aux habitants de ne pas sortir seuls la nuit. 64 00:04:19,631 --> 00:04:22,178 Synchronisation & Traduction : Asukamy 65 00:04:41,338 --> 00:04:42,275 Kim. 66 00:04:42,400 --> 00:04:44,685 T'es l� pour Devon ? Je l'ai pas avant 11 h. 67 00:04:45,077 --> 00:04:48,959 En fait, c'est une visite officielle, Mademoiselle Fairchild. 68 00:04:50,289 --> 00:04:52,792 J'aimerais parler de Jake Wheeler. 69 00:04:53,795 --> 00:04:55,385 D�sol�e, 70 00:04:55,510 --> 00:04:58,201 mais je ne me sens pas � l'aise pour parler de mes �l�ves. 71 00:04:58,326 --> 00:05:01,211 Surtout s'il a travers� ce que Jake traverse, 72 00:05:01,532 --> 00:05:02,995 Lieutenant Evans. 73 00:05:03,552 --> 00:05:06,134 Merci de vous soucier de ces enfants. 74 00:05:06,259 --> 00:05:08,398 C'est aussi mon boulot. 75 00:05:08,523 --> 00:05:10,936 Mais pas seulement d'eux, de toute la communaut�. 76 00:05:11,102 --> 00:05:12,786 Super, vous comprenez ma position. 77 00:05:12,911 --> 00:05:16,772 Ce que je comprends, c'est que partout o� va Jake Wheeler, 78 00:05:16,897 --> 00:05:18,410 la mort semble le suivre. 79 00:05:18,818 --> 00:05:22,656 Son p�re et sa femme de m�nage n'�taient sans doute que des accidents, 80 00:05:22,822 --> 00:05:24,950 mais Jake en sait plus qu'il ne le dit. 81 00:05:25,506 --> 00:05:26,781 Vous sugg�rez... 82 00:05:26,906 --> 00:05:28,495 Et s'il sait quelque chose, 83 00:05:28,661 --> 00:05:31,609 qui peut dire que l'un de ces enfants sera pas le prochain ? 84 00:05:35,416 --> 00:05:38,892 - D�sol�e, je ne peux pas vous aider. - Peux ou veux pas ? 85 00:06:15,583 --> 00:06:18,128 - C'est trop tard pour dire "boo" ? - Vas-y. 86 00:06:19,220 --> 00:06:20,553 �a va ? 87 00:06:20,678 --> 00:06:22,966 Je vais tr�s bien, c'est pas grand-chose. 88 00:06:23,091 --> 00:06:24,134 Pas pour moi. 89 00:06:24,300 --> 00:06:26,991 Ce que t'a fait Lexy �tait cruel et �c�urant. 90 00:06:27,553 --> 00:06:29,847 D�sol� que t'aies d� voir �a, �a devait �tre blessant. 91 00:06:33,851 --> 00:06:35,285 J'aimerais pouvoir... 92 00:06:36,725 --> 00:06:38,189 Laisse, c'est stupide. 93 00:06:39,190 --> 00:06:40,025 Dis. 94 00:06:40,686 --> 00:06:44,112 J'aimerais pouvoir te prot�ger ou un truc du genre. 95 00:06:46,822 --> 00:06:50,368 Je suppose que �a blesse un peu. 96 00:06:52,570 --> 00:06:56,499 J'arrive pas � croire qu'elle a fait �a. T'as d� �tre si en col�re. 97 00:06:58,070 --> 00:07:01,087 Bien s�r que j'�tais en col�re. Lexy peut �tre une vraie garce. 98 00:07:01,495 --> 00:07:03,214 Tu sais comment elle est. 99 00:07:04,173 --> 00:07:06,414 Je veux dire, non, c'est bon. 100 00:07:07,341 --> 00:07:08,803 Elle faisait que rigoler. 101 00:07:15,768 --> 00:07:18,242 Je dois y aller, pour un projet. 102 00:07:18,367 --> 00:07:19,758 Des devoirs. 103 00:07:20,356 --> 00:07:22,608 - Je dois partir. - � plus ? 104 00:07:22,733 --> 00:07:25,879 Je sais pas. Peut-�tre. 105 00:07:26,362 --> 00:07:28,121 � plus, Devon. 106 00:07:41,407 --> 00:07:43,713 Jake, parfait, il faut qu'on parle. 107 00:07:45,474 --> 00:07:48,293 Je dois retrouver des amis et je suis en retard. 108 00:07:48,418 --> 00:07:50,690 �a prendra qu'une minute, je voulais te l'apprendre. 109 00:07:50,815 --> 00:07:54,391 J'ai demand� � ton oncle et ta tante de venir me voir ce soir. 110 00:07:55,391 --> 00:07:57,614 Pourquoi ? J'ai fait une connerie ? 111 00:07:57,739 --> 00:07:59,229 Non, pas du tout. 112 00:07:59,395 --> 00:08:01,189 J'ai aussi invit� les parents de Lexy. 113 00:08:01,355 --> 00:08:04,692 Ce qu'il se passe entre vous deux est all� un peu trop loin, 114 00:08:04,858 --> 00:08:06,181 et r�unir les parents, 115 00:08:06,306 --> 00:08:10,485 d�sol�e, les gardiens, peut aider � d�samorcer la situation. 116 00:08:10,876 --> 00:08:13,737 Vous �tes pas oblig�e, elle et moi, on est quittes. 117 00:08:13,862 --> 00:08:15,036 �a roule. 118 00:08:15,285 --> 00:08:18,665 J'ai vu les photos de la f�te d'Oliver, elles font le tour du coll�ge. 119 00:08:22,228 --> 00:08:24,712 Tu as pas � faire semblant que tout va bien. 120 00:08:29,330 --> 00:08:31,665 Ce truc de parents, 121 00:08:32,762 --> 00:08:36,850 de gardiens qui se r�unissent, c'est super, une tr�s bonne id�e. 122 00:08:40,551 --> 00:08:42,689 - � plus tard. - �coute. 123 00:08:45,732 --> 00:08:50,080 Sache que si t'as des ennuis, 124 00:08:50,205 --> 00:08:52,866 je veux que tu saches que tu peux toujours venir me voir. 125 00:08:53,032 --> 00:08:54,541 Tu peux me faire confiance. 126 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Merci, Mademoiselle F. 127 00:09:15,946 --> 00:09:20,477 La prochaine chose que tu dois faire, c'est apprendre � conna�tre ta victime. 128 00:09:21,044 --> 00:09:24,362 Ce qu'elle aime, o� elle va. 129 00:09:27,580 --> 00:09:32,405 Mais au final, tu dois isoler ta victime. 130 00:09:36,539 --> 00:09:40,636 Que �a soit intime, �a met en place l'ambiance. 131 00:09:41,789 --> 00:09:43,697 Le timing est essentiel. 132 00:09:43,822 --> 00:09:46,739 Tu cherches ce moment magique, 133 00:09:46,864 --> 00:09:48,847 juste vous deux. 134 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 Tu fous quoi ? 135 00:10:45,358 --> 00:10:48,505 - Je faisais rien, j'�tais... - C'est quoi ton probl�me ? 136 00:10:49,986 --> 00:10:51,773 Pourquoi tu me suis ? 137 00:10:54,011 --> 00:10:55,657 Oublie �a, tordu. 138 00:11:02,549 --> 00:11:04,205 Le moment est pas toujours bon, 139 00:11:05,297 --> 00:11:06,999 mais je te le promets, 140 00:11:07,454 --> 00:11:11,566 le bon moment arrive toujours. 141 00:11:34,780 --> 00:11:35,820 B�b�. 142 00:11:36,267 --> 00:11:37,896 Merci de l'avoir apport�. 143 00:11:39,083 --> 00:11:40,790 T'as aim� ma playlist ? 144 00:11:43,869 --> 00:11:45,747 T'es grognon ? C'est quoi le souci ? 145 00:11:46,872 --> 00:11:47,915 C'est Jake. 146 00:11:48,607 --> 00:11:49,626 Bon sang. 147 00:11:50,012 --> 00:11:51,766 T'es vraiment all�e trop loin. 148 00:11:52,127 --> 00:11:54,004 C'�tait marrant, j'ai environ 400 likes. 149 00:11:54,129 --> 00:11:56,633 Tu t'es habill�e comme son p�re mort, 150 00:11:57,176 --> 00:11:58,426 mon oncle. 151 00:11:58,592 --> 00:12:00,330 Attends pas d'excuses. 152 00:12:00,651 --> 00:12:03,764 C'�tait tordu, Lex. T'as d�pass� les bornes. 153 00:12:04,222 --> 00:12:06,009 - Et maintenant... - Maintenant ? 154 00:12:07,052 --> 00:12:08,019 Quoi ? 155 00:12:08,670 --> 00:12:10,104 Fais tes excuses � Jake. 156 00:12:11,423 --> 00:12:14,054 L� aussi, pas moyen, jamais. 157 00:12:14,179 --> 00:12:16,553 Je suis s�rieux, tu dois lui parler. 158 00:12:17,569 --> 00:12:18,904 Et si j'en fais pas ? 159 00:12:19,232 --> 00:12:21,032 Que va faire Jake ? 160 00:12:22,741 --> 00:12:24,159 Honn�tement... 161 00:12:26,248 --> 00:12:27,413 J'en sais rien. 162 00:12:29,442 --> 00:12:31,533 On se reparle plus tard. 163 00:12:44,510 --> 00:12:45,817 Allez, ma ch�rie. 164 00:12:46,537 --> 00:12:47,538 Allez. 165 00:12:49,797 --> 00:12:52,325 Bon sang, pourquoi elle fait �a ? 166 00:12:54,896 --> 00:12:56,275 Elle aime son doudou. 167 00:12:57,073 --> 00:12:58,861 Les lunettes de soleil ou le doudou. 168 00:13:00,014 --> 00:13:02,490 - Et les lunettes ? - Ils sont pas dans le tiroir, Nathan. 169 00:13:03,379 --> 00:13:06,384 Pourquoi elle fait toujours �a quand je suis � la porte ? 170 00:13:06,509 --> 00:13:07,899 Ch�rie, �a va aller. 171 00:13:09,871 --> 00:13:11,249 Tout va bien, �a va aller. 172 00:13:11,415 --> 00:13:12,500 Regarde. 173 00:13:15,210 --> 00:13:16,798 �coute. 174 00:13:17,538 --> 00:13:20,817 - Tu veux quoi ? - Je veux Chucky. 175 00:13:20,942 --> 00:13:22,468 C'est mon meilleur ami ! 176 00:13:22,634 --> 00:13:24,387 Je veux Chucky ! 177 00:14:12,803 --> 00:14:14,258 Salut, le tar�. 178 00:14:17,193 --> 00:14:19,441 �a a l'air aff�t�. 179 00:14:22,642 --> 00:14:24,697 - Junior est pas l�. - Et alors ? 180 00:14:25,079 --> 00:14:26,292 Je suis l� pour toi. 181 00:14:27,794 --> 00:14:29,494 C'est pour faire quoi ? 182 00:14:30,327 --> 00:14:32,120 Le jardinage. 183 00:14:33,497 --> 00:14:35,792 - Pour ma nouvelle sculpture... - Peu importe. 184 00:14:35,958 --> 00:14:37,192 Je m'en tape. 185 00:14:38,905 --> 00:14:42,048 Papa nous a emmen�s � un mus�e de cire. 186 00:14:42,442 --> 00:14:43,792 Compl�tement nul. 187 00:14:44,566 --> 00:14:48,075 Ils avaient cette "Salle des Terreurs", 188 00:14:48,771 --> 00:14:50,431 des trucs de torture. 189 00:14:53,141 --> 00:14:55,812 Tous ces outils de cingl� sur un mur comme celui-l�. 190 00:14:55,978 --> 00:14:57,188 C'�tait plut�t cool. 191 00:15:00,780 --> 00:15:03,598 T'as l'air encore plus bizarre que d'habitude. 192 00:15:03,723 --> 00:15:06,697 - Pourquoi t'es l� ? - Je dois te parler. 193 00:15:06,961 --> 00:15:09,658 Si t'es pas surcharg� avec ton jardinage. 194 00:15:11,709 --> 00:15:13,135 Parle. 195 00:15:15,764 --> 00:15:18,735 Je veux... 196 00:15:19,833 --> 00:15:23,590 m'excuser pour ce truc 197 00:15:24,215 --> 00:15:26,911 de d�guisement du p�re mort. 198 00:15:28,082 --> 00:15:30,822 Je peux comprendre pourquoi tu l'as mal pris. 199 00:15:31,270 --> 00:15:32,890 J'aurais d� le prendre bien ? 200 00:15:34,602 --> 00:15:36,591 Bon, d'accord... 201 00:15:38,024 --> 00:15:41,956 Parfois quand je suis �nerv�e, 202 00:15:43,114 --> 00:15:46,278 je blesse les gens. 203 00:15:46,844 --> 00:15:48,250 Et �a... 204 00:15:51,167 --> 00:15:53,427 Je suis d�sol�e. 205 00:15:54,658 --> 00:15:56,103 Je t'ai bless�. 206 00:15:58,562 --> 00:15:59,684 Je le suis. 207 00:16:01,870 --> 00:16:04,379 M�me si t'es comme une tumeur pour la soci�t�, 208 00:16:04,504 --> 00:16:07,090 et que t'as cru pouvoir te foutre de moi au spectacle. 209 00:16:09,301 --> 00:16:12,554 Je me suis dit, comme j'ai �t� un peu dure, 210 00:16:12,679 --> 00:16:14,434 c'�tait � moi d'agir en adulte. 211 00:16:14,559 --> 00:16:18,588 Les gens sous-estiment vraiment mon humilit�. 212 00:16:20,600 --> 00:16:24,192 Maintenant que j'ai fait cette bonne action, 213 00:16:24,691 --> 00:16:27,295 je suis s�re que tu veux savoir ce que tu peux faire pour moi. 214 00:16:28,024 --> 00:16:30,547 Je pensais pas vraiment � �a, 215 00:16:31,740 --> 00:16:34,327 mais que puis-je faire pour toi ? 216 00:16:39,532 --> 00:16:41,459 Je peux l'avoir ? 217 00:16:41,625 --> 00:16:43,920 Pas pour moi, je le trouve flippant. 218 00:16:44,086 --> 00:16:47,254 - Pour Caroline. - Absolument pas. 219 00:16:48,586 --> 00:16:51,177 - Excuse-moi ? - Tu peux pas l'avoir. 220 00:16:51,343 --> 00:16:54,387 Peu importe la raison, tu pourras jamais l'avoir. 221 00:16:54,679 --> 00:16:59,185 J'ai fait tout ce chemin pour m'excuser et tu me remercies comme �a ? 222 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 Exactement. 223 00:17:02,398 --> 00:17:05,650 Tu es un d�chet ! 224 00:17:16,284 --> 00:17:18,871 T'avais l'occasion de la tuer et t'as d�conn�. 225 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Et pas de la bonne fa�on. 226 00:17:40,113 --> 00:17:42,644 On appelle �a l'angoisse de l'ach�vement. 227 00:17:43,076 --> 00:17:45,444 Je voulais le faire, mais j'ai pas pu. 228 00:17:47,955 --> 00:17:51,236 Et puis avec mon p�re et Annie, 229 00:17:51,361 --> 00:17:53,447 je pouvais pas tuer Lexy dans le garage. 230 00:17:53,613 --> 00:17:54,823 Trop risqu�. 231 00:17:54,948 --> 00:17:55,950 Mauviette. 232 00:17:59,911 --> 00:18:03,833 �a signifie qu'encore une fois, je dois faire le sale boulot pour toi. 233 00:18:04,853 --> 00:18:07,603 - J'en sais rien. - Allez. 234 00:18:07,728 --> 00:18:09,797 Laisse-moi r�gler ton probl�me. 235 00:18:10,620 --> 00:18:11,621 Comment ? 236 00:18:12,763 --> 00:18:16,023 On lui donne ce qu'elle veut. 237 00:18:26,882 --> 00:18:28,642 Brillant. 238 00:18:45,575 --> 00:18:49,312 Lexy peut �tre une vraie garce. 239 00:18:50,170 --> 00:18:52,320 Je veux dire, non, c'est bon. 240 00:18:53,306 --> 00:18:54,833 Elle faisait que rigoler. 241 00:18:56,348 --> 00:18:58,219 Je dois y aller, pour un projet. 242 00:18:59,781 --> 00:19:01,641 Lexy peut �tre une vraie garce. 243 00:19:02,223 --> 00:19:03,308 Je veux dire... 244 00:19:03,726 --> 00:19:05,644 Lexy peut �tre une vraie garce. 245 00:19:05,769 --> 00:19:07,188 Je veux dire... 246 00:19:07,354 --> 00:19:08,481 Lexy peut �tre... 247 00:19:09,814 --> 00:19:11,145 Comment �a va ici ? 248 00:19:12,516 --> 00:19:13,497 Bien. 249 00:19:14,778 --> 00:19:17,955 - Merci d'avoir frapp�, au fait. - J'aime pas ce ton. 250 00:19:18,490 --> 00:19:21,092 Le ton ? Et mon intimit� ? 251 00:19:21,471 --> 00:19:23,712 J'ignorais que tu avais des choses � cacher. 252 00:19:23,837 --> 00:19:27,256 - Bien s�r que non, Lieutenant. - Mon toit, mes r�gles. 253 00:19:28,124 --> 00:19:29,292 Bien re�u. 254 00:19:34,008 --> 00:19:36,156 Je dois te parler de Jake. 255 00:19:36,508 --> 00:19:38,551 Quoi, Jake ? 256 00:19:39,077 --> 00:19:43,203 C'est mieux que tu restes loin de lui. 257 00:19:43,822 --> 00:19:45,954 Je te l'ai dit, je le connais � peine. 258 00:19:46,246 --> 00:19:49,688 - Et tu choisis mes amis maintenant ? - Bien s�r que non. 259 00:19:50,317 --> 00:19:53,734 Mais je dois mettre mon veto pour certaines personnes. 260 00:19:53,900 --> 00:19:55,437 Certaines personnes ? 261 00:19:55,562 --> 00:19:57,363 C'est dingue, il a fait quoi ? 262 00:19:57,757 --> 00:20:00,365 Pour commencer, les gens meurent autour de lui. 263 00:20:01,324 --> 00:20:03,591 Son p�re meurt et tu fais de lui le m�chant ? 264 00:20:03,716 --> 00:20:06,539 Il s'agit pas de son p�re, mais de mon fils. 265 00:20:07,414 --> 00:20:08,749 C'est tr�s attentionn�. 266 00:20:13,097 --> 00:20:15,908 Soit Jake cr�e les probl�mes, soit les probl�mes le suivent. 267 00:20:16,033 --> 00:20:17,675 Et je veux pas que tu en sois m�l�. 268 00:20:17,841 --> 00:20:21,043 Tu te trompes, Jake ferait de mal � personne. 269 00:20:22,137 --> 00:20:23,806 - Je le prouverai. - Tu sais quoi ? 270 00:20:23,972 --> 00:20:26,516 Il y a rien � discuter, c'est un ordre. 271 00:20:26,956 --> 00:20:28,810 Reste loin de lui. 272 00:20:52,834 --> 00:20:55,087 C'est bon. Elle faisait que... 273 00:21:26,800 --> 00:21:28,620 Pourquoi t'es l� ? 274 00:21:28,946 --> 00:21:33,476 J'ai trouv� cool de ta part de t'excuser comme tu l'as fait. 275 00:21:34,000 --> 00:21:35,016 Je sais. 276 00:21:37,022 --> 00:21:40,090 J'ai pens� que tu devais avoir Chucky. 277 00:21:46,793 --> 00:21:48,306 Elle peut l'avoir ? 278 00:21:50,028 --> 00:21:51,271 Vraiment ? 279 00:22:00,494 --> 00:22:02,151 �a compte beaucoup pour elle. 280 00:22:05,281 --> 00:22:06,450 Que �a soit clair, 281 00:22:06,616 --> 00:22:10,579 imagine pas qu'on soit amis ou autre. 282 00:22:15,461 --> 00:22:16,335 Viens. 283 00:22:21,489 --> 00:22:25,158 Quand tout se met en place, c'est comme des feux d'artifice. 284 00:22:25,508 --> 00:22:26,654 Pas des amis. 285 00:22:26,779 --> 00:22:30,794 Et bon sang, j'adore regarder les �tincelles voler. 286 00:22:49,276 --> 00:22:51,035 Tiens, Chucky. 287 00:22:51,977 --> 00:22:54,039 Maman, t'as vu mon livre de biologie ? 288 00:22:55,919 --> 00:22:57,835 G�nial, que fait le petit g�nie ? 289 00:22:58,667 --> 00:22:59,689 Regarde. 290 00:23:02,596 --> 00:23:04,382 J'aime les c�lins. 291 00:23:19,564 --> 00:23:21,108 Je peux lui faire un c�lin ? 292 00:23:23,168 --> 00:23:24,611 Il aime les c�lins. 293 00:23:28,473 --> 00:23:29,325 Viens. 294 00:23:37,346 --> 00:23:40,207 Merci, Chucky. C'�tait un chouette c�lin. 295 00:23:47,803 --> 00:23:49,845 Il veut te faire un c�lin. 296 00:24:00,188 --> 00:24:02,307 Lexy, il attend. 297 00:24:12,969 --> 00:24:14,843 J'aime les c�lins. 298 00:24:18,733 --> 00:24:21,250 Chaque tueur a besoin d'une couverture. 299 00:24:21,375 --> 00:24:26,229 Personnellement, j'adore me cacher derri�re un visage innocent. 300 00:24:28,341 --> 00:24:29,935 Hackensack continue sur sa lanc�e 301 00:24:30,060 --> 00:24:33,179 en tant que l'une des dix villes les plus s�res. 302 00:24:33,304 --> 00:24:35,420 La priorit� de la Maire Cross 303 00:24:35,545 --> 00:24:37,953 est la s�curit� et l'implication des citoyens. 304 00:24:38,393 --> 00:24:40,476 Bon, peste, �a ira si tu restes ici ? 305 00:24:43,564 --> 00:24:45,105 Tu regardes pas Westworld ? 306 00:24:45,692 --> 00:24:47,854 Chucky dit que la vie est trop courte. 307 00:24:47,979 --> 00:24:50,358 Il veut regarder les infos. 308 00:25:20,935 --> 00:25:24,338 - Mes parents ont �t� longs � partir. - Ils seront absents longtemps ? 309 00:25:24,732 --> 00:25:28,413 Le temps que tout le monde pleure pour le pauvre Jake Wheeler. 310 00:25:28,943 --> 00:25:30,174 Ta pr�f�r�e. 311 00:25:31,444 --> 00:25:33,231 �a vient de la r�serve de mes vieux. 312 00:25:38,492 --> 00:25:39,746 Laisse, Junior. 313 00:25:40,810 --> 00:25:43,507 Il en vaut pas la peine, elle non plus. 314 00:25:49,422 --> 00:25:53,029 - Pourquoi tu m'as rien demand� ? - Tu rigoles ? 315 00:25:53,423 --> 00:25:56,054 Si ton p�re te voit piquer de l'alcool, il sera furieux. 316 00:25:56,179 --> 00:25:57,723 Les vieux d'Oliver s'en foutent. 317 00:25:59,683 --> 00:26:00,683 Pas grave. 318 00:26:03,387 --> 00:26:05,397 Tu fais quoi avec la poup�e de Jake ? 319 00:26:06,582 --> 00:26:08,384 Il l'a apport�e pour Caroline. 320 00:26:09,999 --> 00:26:14,163 Et je lui ai parl� comme tu le voulais, donc tu peux arr�ter de m'emmerder. 321 00:26:14,288 --> 00:26:16,491 Je te remercie. 322 00:26:18,660 --> 00:26:20,370 Viens prendre ta stupide poup�e. 323 00:26:22,610 --> 00:26:23,832 Te voil� ! 324 00:26:24,943 --> 00:26:28,607 Tu diras pas � Maman et Papa que Junior et les autres sont venus. 325 00:26:28,961 --> 00:26:31,173 D'accord ? Ce sera notre secret. 326 00:26:31,749 --> 00:26:34,239 - Jure-le. - Je le jure. 327 00:26:52,577 --> 00:26:55,322 Merci pour cette r�union dans l'int�r�t de notre fille. 328 00:26:56,050 --> 00:26:58,534 Mais je dois le savoir, ce sera long ? 329 00:27:00,118 --> 00:27:01,779 On doit aller au cin� 330 00:27:01,904 --> 00:27:04,373 et les gens remarquent quand le maire arrive en retard. 331 00:27:06,649 --> 00:27:07,584 Bonsoir. 332 00:27:09,252 --> 00:27:12,589 D�sol�e du retard, du monde sur la route. 333 00:27:12,755 --> 00:27:15,092 Michelle, Nathan. Mesdames. 334 00:27:15,258 --> 00:27:16,467 Madame Wheeler. 335 00:27:16,592 --> 00:27:18,302 Merci d'�tre venue. 336 00:27:19,211 --> 00:27:21,557 Maintenant que tout le monde est l�, 337 00:27:21,723 --> 00:27:24,219 Mlle Fairchild et moi aimerions vous parler 338 00:27:24,551 --> 00:27:26,603 des �v�nements r�cents concernant Jake et lexy. 339 00:27:27,864 --> 00:27:29,201 Nous voulons nous assurer 340 00:27:29,326 --> 00:27:32,057 que tous les �l�ves se sentent en s�curit� ici. 341 00:27:32,182 --> 00:27:34,304 Je vous assure que nous aussi. 342 00:27:34,429 --> 00:27:35,971 L'une de mes premi�res actions 343 00:27:36,096 --> 00:27:38,838 a �t� de financer des programmes de s�curit� � l'�cole. 344 00:27:39,289 --> 00:27:42,327 - Le harc�lement est inacceptable. - Pour nous aussi. 345 00:27:43,153 --> 00:27:46,206 Nous avons �t� inform�s que Lexy harcelait Jake. 346 00:27:52,072 --> 00:27:55,370 Notre fille n'est pas la coupable, c'est plut�t elle la victime. 347 00:27:55,882 --> 00:27:57,589 Vous avez vu au spectacle ? 348 00:27:57,714 --> 00:27:58,979 Il l'a humili�e. 349 00:27:59,385 --> 00:28:01,138 �a a d�pass� le stade des insultes. 350 00:28:01,753 --> 00:28:04,753 Excusez-moi, �a a �t� tr�s dur pour lui r�cemment. 351 00:28:05,224 --> 00:28:07,185 �a n'excuse pas son comportement. 352 00:28:07,351 --> 00:28:09,521 J'aimerais qu'on en revienne � Lexy. 353 00:28:09,687 --> 00:28:12,949 On a pas � rester assis l� � �couter ces attaques non fond�es. 354 00:28:13,074 --> 00:28:15,323 Un �l�ve m'a montr� ceci. 355 00:28:31,334 --> 00:28:33,378 C'est quoi ? Son d�guisement d'Halloween ? 356 00:28:33,544 --> 00:28:35,663 Elle est habill�e comme Lucas... 357 00:28:37,886 --> 00:28:38,800 Mon fr�re. 358 00:28:42,303 --> 00:28:43,728 Vous l'avez laiss�e faire ? 359 00:28:43,853 --> 00:28:47,915 Nous savons tous que communiquer avec des ados est un v�ritable d�fi. 360 00:28:48,409 --> 00:28:51,605 La meilleure chose � faire est de rentrer parler � vos enfants. 361 00:28:52,497 --> 00:28:53,922 Trouvez un moyen d'avancer. 362 00:29:53,705 --> 00:29:55,252 Maman... 363 00:29:55,925 --> 00:29:57,799 tu as toujours dit que �a s'am�liorerait. 364 00:29:58,059 --> 00:29:59,464 Mais c'est faux. 365 00:30:02,906 --> 00:30:04,880 Tout est devenu pire. 366 00:30:11,434 --> 00:30:13,611 Je m'attends pas � ce que tu me pardonnes. 367 00:30:14,520 --> 00:30:18,352 Je suis d�sol� de pas �tre la personne que tu voulais que je sois. 368 00:30:28,826 --> 00:30:30,829 C'est l'heure du lit. T'as bross� tes dents ? 369 00:30:31,476 --> 00:30:34,049 - Et aussi ceux de Chucky. - Bien. 370 00:30:35,429 --> 00:30:38,041 - Couche-toi. - T'as pas fait �a comme il faut. 371 00:30:38,748 --> 00:30:39,588 Quoi ? 372 00:30:39,754 --> 00:30:41,876 Tu dois me chanter une chanson. 373 00:30:42,001 --> 00:30:43,591 Papa me chante une chanson. 374 00:30:48,103 --> 00:30:51,579 Si tu racontes �a � quelqu'un, je te tue. 375 00:30:52,074 --> 00:30:53,567 Je dirai rien. 376 00:32:08,718 --> 00:32:10,059 Comme dans un cocon. 377 00:32:10,636 --> 00:32:11,637 Et Chucky ? 378 00:32:12,596 --> 00:32:15,599 Il est comme dans un cocon. Maintenant, dors. 379 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 Petite, 380 00:32:29,886 --> 00:32:31,918 je vais tuer ta s�ur. 381 00:32:32,427 --> 00:32:33,677 Tu veux venir ? 382 00:32:35,298 --> 00:32:37,401 Je suis fatigu�e. 383 00:32:39,415 --> 00:32:41,377 Tu dors, t'es mort. 384 00:32:46,625 --> 00:32:48,633 Comme dans un putain de cocon. 385 00:34:12,131 --> 00:34:13,551 Mon Dieu, j'adore celle-l� ! 386 00:34:16,220 --> 00:34:18,306 - Viens ! - Je danse pas. 387 00:34:18,472 --> 00:34:19,808 Si. Viens. 388 00:34:24,433 --> 00:34:25,483 Allez. 389 00:34:38,902 --> 00:34:40,537 Je te laisserai pas tomber. 390 00:35:11,122 --> 00:35:14,612 - Pourquoi t'es pas au lit ? - Chucky est parti. 391 00:35:15,286 --> 00:35:17,246 Il est peut-�tre tomb� sous ton lit. 392 00:35:17,625 --> 00:35:19,629 Il a dit qu'il allait te tuer. 393 00:35:21,226 --> 00:35:23,329 Caroline, pourquoi tu dis �a ? 394 00:35:23,495 --> 00:35:26,082 C'est pas moi qui ai dit �a, c'est Chucky. 395 00:35:27,792 --> 00:35:29,114 Viens. 396 00:35:44,767 --> 00:35:46,688 Votre attention, habitants de Hackensack. 397 00:35:46,813 --> 00:35:48,502 Un meurtrier est en libert�. 398 00:35:48,627 --> 00:35:50,804 Nous vous demandons de rester chez vous. 399 00:35:50,929 --> 00:35:53,544 Un autre corps a �t� d�couvert... 400 00:35:55,439 --> 00:35:57,863 Ce qui am�ne le total � 19 morts. 401 00:35:58,822 --> 00:36:01,235 Nous vous demandons de rester chez vous. 402 00:36:09,222 --> 00:36:10,460 Maman ? 403 00:36:11,504 --> 00:36:13,132 Papa ? 404 00:36:23,694 --> 00:36:25,856 Quelle casse-couille. 405 00:36:29,227 --> 00:36:31,605 Stupide poup�e. 406 00:36:37,696 --> 00:36:39,889 Bordel, o� est ce truc ? 407 00:37:15,066 --> 00:37:16,175 Papa ? 408 00:37:19,955 --> 00:37:20,967 Lexy ! 409 00:37:25,964 --> 00:37:28,037 Merde, d�sol�. 410 00:37:28,332 --> 00:37:30,415 Je t'ai pris pour Lexy. 411 00:37:32,936 --> 00:37:34,536 Et puis merde. 412 00:37:50,019 --> 00:37:51,994 Charles, cours. 413 00:38:01,695 --> 00:38:03,114 Viens. 414 00:38:09,402 --> 00:38:11,781 Dedans, �a va aller. 415 00:39:15,069 --> 00:39:17,313 Je trouve pas... 416 00:39:21,665 --> 00:39:23,047 Pas grave. 417 00:41:53,122 --> 00:41:55,150 �a, c'est pour Jake. 418 00:41:55,492 --> 00:41:58,724 Sale petite pute. 419 00:42:50,567 --> 00:42:52,016 Je peux pas respirer. 420 00:43:32,071 --> 00:43:33,482 Je suis d�sol�. 421 00:43:34,877 --> 00:43:36,072 Je suis d�sol�. 422 00:43:38,021 --> 00:43:39,432 Je suis d�sol�. 423 00:43:40,905 --> 00:43:43,579 Je suis d�sol�. 424 00:44:26,308 --> 00:44:28,123 J'ai aid�. 425 00:44:34,298 --> 00:44:36,085 T'as du cran, petit, 426 00:44:36,753 --> 00:44:38,053 je le reconnais. 427 00:44:40,073 --> 00:44:41,074 Donne. 428 00:44:45,480 --> 00:44:47,324 Tu veux faire �a correctement ? 429 00:44:51,476 --> 00:44:53,465 Tu dois effacer tes traces. 430 00:45:14,920 --> 00:45:16,005 � la prochaine. 431 00:45:21,595 --> 00:45:23,728 Donc, pour r�pondre � ta question, 432 00:45:23,853 --> 00:45:25,473 certains tueurs le deviennent, 433 00:45:25,598 --> 00:45:27,917 mais les meilleurs d'entre nous naissent ainsi. 434 00:45:28,204 --> 00:45:32,619 Parfois, il faut juste qu'on nous pousse un peu. 31929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.