Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:13,040
Subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki
2
00:00:20,610 --> 00:00:23,910
♫ I thought that your purposes were simple ♫
3
00:00:23,910 --> 00:00:27,240
♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫
4
00:00:27,240 --> 00:00:33,890
♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫
5
00:00:33,890 --> 00:00:37,220
♫ But every time I took a turn ♫
6
00:00:37,220 --> 00:00:40,550
♫ And every time something unexpected happened ♫
7
00:00:40,550 --> 00:00:47,060
♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫
8
00:00:47,970 --> 00:00:54,590
♫ It's like only you can understand my loneliness ♫
9
00:00:54,590 --> 00:01:00,160
♫ And only I can feel your love and hate ♫
10
00:01:00,160 --> 00:01:07,120
♫ Let's go through this craziness of the world together ♫
11
00:01:07,120 --> 00:01:13,950
♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫
12
00:01:13,950 --> 00:01:17,190
♫ Even though we had different dreams to start with ♫
13
00:01:17,190 --> 00:01:21,040
♫ We are actually looking for the same heaven ♫
14
00:01:21,040 --> 00:01:26,810
♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫
15
00:01:26,810 --> 00:01:31,030
♫ We didn't lose each other ♫
16
00:01:35,520 --> 00:01:41,500
Chinese Paladin 5: Clouds of the World - Episode 8 -
17
00:01:41,500 --> 00:01:43,760
CHEERS!
18
00:01:47,230 --> 00:01:49,830
Yunfan, you did not disgrace Gale Fortress!
19
00:01:49,830 --> 00:01:51,520
You've successfully advanced to the next round!
20
00:01:51,520 --> 00:01:52,620
You sure did,
21
00:01:52,620 --> 00:01:56,410
but you kicked the hornet's nest while doing so.
22
00:01:56,410 --> 00:01:59,140
Looks like someone's in deep water now...
23
00:01:59,140 --> 00:02:01,010
I say, Long You,
24
00:02:01,010 --> 00:02:03,170
it's not my fault that they're small-minded.
25
00:02:03,170 --> 00:02:06,260
Right-right-right, only losers can't stomach a few insults!
26
00:02:06,260 --> 00:02:08,860
Then again
27
00:02:08,860 --> 00:02:12,400
Madame Shangguan thinks too highly of her idiot son.
28
00:02:12,400 --> 00:02:15,740
-Yeah! -All parents are blind to the faults of their children.
29
00:02:15,740 --> 00:02:17,390
You guys sure are all cheery.
30
00:02:17,390 --> 00:02:22,600
But to be honest, you can't hope to best him in a showdown.
31
00:02:22,600 --> 00:02:24,680
Well, I definitely know that.
32
00:02:24,680 --> 00:02:28,670
However... I've a secret weapon...
33
00:02:28,670 --> 00:02:30,690
What secret weapon...?
34
00:02:30,690 --> 00:02:32,980
My explosive energy, of course!
35
00:02:32,980 --> 00:02:35,000
You guys have seen it before!
36
00:02:36,200 --> 00:02:41,100
Yunfan, the Shangguans are ready to slaughter you.
37
00:02:41,100 --> 00:02:42,860
I think you better withdraw.
38
00:02:42,860 --> 00:02:46,240
How can you say that? Do you want me to withdraw like a tortoise into its shell?!
39
00:02:46,240 --> 00:02:50,300
"I must deliver what I promised"! Have you forgotten Dad's teachings?
40
00:02:50,300 --> 00:02:53,890
But how confident are you of your chances? It's not like you really will win...
41
00:02:53,890 --> 00:02:56,860
Well, that might not necessarily be true. He did break even with Shangguan Ya today.
42
00:02:56,860 --> 00:02:59,440
This means that Lady Luck is smiling on Yunfan.
43
00:02:59,440 --> 00:03:04,740
Looks like Yunfan and Miss Yurou are really fated to be together.
44
00:03:07,020 --> 00:03:09,270
What are your plans for tomorrow?
45
00:03:09,270 --> 00:03:11,040
-Tomorrow? -Don't worry!
46
00:03:11,040 --> 00:03:13,900
I brought in someone to help us.
47
00:03:13,900 --> 00:03:15,010
Help?
48
00:03:15,010 --> 00:03:16,540
Hello, everyone.
49
00:03:19,050 --> 00:03:22,250
Miss Yurou! Come, sit, sit!
50
00:03:27,390 --> 00:03:28,870
Be off!
51
00:03:38,190 --> 00:03:42,040
Miss Yurou, are you also here to celebrate my victory?
52
00:03:42,040 --> 00:03:45,080
I asked her to help us.
53
00:03:45,080 --> 00:03:47,240
Why did you do that?!
54
00:03:47,240 --> 00:03:50,620
Although Yunfan possesses a mysterious energy in his body that may turn the tide in his favor,
55
00:03:50,620 --> 00:03:53,600
there is always the danger of it rebounding and harming Yunfan instead.
56
00:03:53,600 --> 00:04:00,320
So I think that it's better to ask Miss Yurou here to condition Yunfan's body and make sure that he will be in tiptop shape.
57
00:04:00,320 --> 00:04:03,320
What Long You says makes sense. It's just like me when I practice spells.
58
00:04:03,320 --> 00:04:06,540
Sometimes the spell may rebound and afflict me instead.
59
00:04:06,540 --> 00:04:08,440
Then what shall we do?
60
00:04:08,440 --> 00:04:10,110
I can help condition Mr. Jiang's body.
61
00:04:10,110 --> 00:04:12,620
If you're willing to accept my help... helping you
62
00:04:12,620 --> 00:04:16,060
is akin to helping myself.
63
00:04:17,720 --> 00:04:19,230
Alright then...
64
00:04:21,410 --> 00:04:22,900
Go away!
65
00:04:25,230 --> 00:04:28,140
Hold it. Look at her.
66
00:04:45,740 --> 00:04:47,660
Does it hurt very much?
67
00:04:47,660 --> 00:04:49,540
No... no...
68
00:05:16,690 --> 00:05:21,440
Yunfan, don't blame me for doing this. This is all for your safety.
69
00:05:21,440 --> 00:05:24,540
Have a good sleep. Once the deadline of the competition has passed,
70
00:05:24,540 --> 00:05:26,970
you'll be forfeited and return to your normal life.
71
00:05:40,610 --> 00:05:42,360
It's all better now.
72
00:05:43,300 --> 00:05:45,030
Thanks.
73
00:05:46,960 --> 00:05:49,560
Here's some tea for everyone!
74
00:05:49,560 --> 00:05:51,330
You've all worked hard!
75
00:05:56,310 --> 00:05:59,470
Yunfan, you must be thirsty. Here, have some tea.
76
00:05:59,470 --> 00:06:00,940
Nah, I'm not. You drink it.
77
00:06:00,940 --> 00:06:03,090
Have some, I brought it all the way here for you!
78
00:06:03,090 --> 00:06:05,710
No, I don't want to. I'm undergoing acupuncture...
79
00:06:05,710 --> 00:06:08,850
-Just drink some to repay my efforts, alright? -Yunfan.
80
00:06:08,850 --> 00:06:11,750
How are you feeling now?
81
00:06:11,750 --> 00:06:13,730
I feel so much better. Thanks.
82
00:06:13,730 --> 00:06:15,770
You're sweating so profusely.
83
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
Let me have it instead...
84
00:06:18,320 --> 00:06:20,060
NO!
85
00:06:22,870 --> 00:06:25,950
What's the matter with you? You're behaving so strangely today.
86
00:06:37,870 --> 00:06:40,430
Crap. I forgot that it's drugged.
87
00:06:47,310 --> 00:06:50,050
It seems that she has been drugged.
88
00:06:51,230 --> 00:06:54,540
I think she was trying to drug Yunfan, but ended up drugging herself.
89
00:06:54,540 --> 00:06:57,090
She was trying to prevent Yunfan from joining the contest tomorrow!
90
00:06:57,090 --> 00:06:59,330
Did you drug yourself by accident?
91
00:06:59,330 --> 00:07:01,320
Xiao Cui, come and help.
92
00:07:11,560 --> 00:07:14,070
Yurou, I'm sorry
93
00:07:14,070 --> 00:07:15,610
for bothering you again.
94
00:07:15,610 --> 00:07:18,030
Caiwei... was being outrageous today.
95
00:07:18,030 --> 00:07:19,890
No problem.
96
00:07:19,890 --> 00:07:21,820
She only did that
97
00:07:21,820 --> 00:07:25,800
because she was worried for your safety.
98
00:07:25,800 --> 00:07:28,750
Me and Caiwei grew up together.
99
00:07:28,750 --> 00:07:32,140
I know her better than anyone else does.
100
00:07:34,920 --> 00:07:39,080
It's so late, yet I made you accompany me out here.
101
00:07:39,080 --> 00:07:41,140
I feel bad.
102
00:07:41,140 --> 00:07:44,130
How's that? I'm the one who feels bad.
103
00:07:44,130 --> 00:07:46,140
How about this? You should head back and rest first.
104
00:07:46,140 --> 00:07:49,260
If I experience any weird symptoms, I'll make sure to tell you tomorrow.
105
00:07:50,360 --> 00:07:53,460
Even if I were to return, I can't fall asleep.
106
00:07:53,460 --> 00:07:56,590
Besides, the moon looks so beautiful tonight.
107
00:07:56,590 --> 00:08:00,610
It has been a long while since I last gazed at the moon.
108
00:08:07,610 --> 00:08:11,680
Oh, right. You mentioned that there was a voice in your head.
109
00:08:11,680 --> 00:08:14,420
Do you still hear it recently?
110
00:08:14,420 --> 00:08:15,960
Well... sometimes.
111
00:08:15,960 --> 00:08:19,350
At times the voice sounds very familiar,
112
00:08:19,350 --> 00:08:20,890
like the voice of a kin.
113
00:08:20,890 --> 00:08:23,160
Yet it sounds mortifying at other times;
114
00:08:23,160 --> 00:08:26,850
almost like Mom and Old Dad scolding me right by my ear.
115
00:08:26,850 --> 00:08:30,120
Maybe that voice awakened some memory
116
00:08:30,120 --> 00:08:31,820
of you hearing it before a long time ago?
117
00:08:31,820 --> 00:08:34,470
You just couldn't remember the experience you've had of it.
118
00:08:34,470 --> 00:08:37,270
You mean... I'm not losing my mind?
119
00:08:37,270 --> 00:08:40,380
So it's just an old memory that's trying to resurface...
120
00:08:40,380 --> 00:08:41,890
Well, that's a possibility.
121
00:08:41,890 --> 00:08:47,290
When our emotions are in a mess, bits and pieces of memories surface sometimes.
122
00:08:47,290 --> 00:08:49,910
But... I've always been a forthcoming
123
00:08:49,910 --> 00:08:51,700
type of person since young.
124
00:08:51,700 --> 00:08:54,440
Nothing clouds my heart.
125
00:08:54,440 --> 00:08:55,830
Unless—
126
00:08:55,830 --> 00:08:57,840
Unless...
127
00:09:00,310 --> 00:09:01,880
Is it the contest?
128
00:09:06,220 --> 00:09:09,120
The Shangguans just piss me off so much!
129
00:09:09,120 --> 00:09:10,620
His arrogant face—I can't wait to—
130
00:09:10,620 --> 00:09:13,140
-To—! -Careful!
131
00:09:15,010 --> 00:09:16,800
Sorry.
132
00:09:16,800 --> 00:09:18,840
I just want to win this competition
133
00:09:18,840 --> 00:09:21,200
and deal a blow to their huge egos.
134
00:09:21,200 --> 00:09:25,020
Actually, it's fine if you try your best.
135
00:09:26,420 --> 00:09:28,460
If you're so anxious,
136
00:09:28,460 --> 00:09:32,450
haven't you ever thought of asking me for details of the trials to come?
137
00:09:37,460 --> 00:09:40,980
Let me put this in another way. Do you want to cheat?
138
00:09:43,560 --> 00:09:44,810
Alright. Since both of us
139
00:09:44,810 --> 00:09:47,230
are unwilling to answer directly,
140
00:09:47,230 --> 00:09:50,500
then let's use this leaf as a sign of our replies.
141
00:09:50,500 --> 00:09:52,210
Holding one means that we're open to cheating.
142
00:09:52,210 --> 00:09:56,250
If we're not, then it means we don't wish to cheat.
143
00:09:57,180 --> 00:09:58,530
Alright.
144
00:10:23,000 --> 00:10:24,410
Jiang Yunfan.
145
00:10:25,320 --> 00:10:28,770
Just how great is your potential?
146
00:10:39,780 --> 00:10:42,330
Why? Not feeling well?
147
00:10:44,760 --> 00:10:47,020
You're the one who's not feeling well.
148
00:10:47,020 --> 00:10:48,200
What're you doing?
149
00:10:48,200 --> 00:10:49,790
Nothing.
150
00:10:49,790 --> 00:10:52,770
What're you sneaking around for?
151
00:10:52,770 --> 00:10:54,540
Who's sneaking?!
152
00:10:54,540 --> 00:10:57,030
I brought Zhao Ren Fan some fruits.
153
00:10:57,030 --> 00:10:59,950
I don't think he needs them right now.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,920
He's merrily chatting away.
155
00:11:01,920 --> 00:11:04,920
Well, the 3 of us can chat as well!
156
00:11:04,920 --> 00:11:07,080
Haven't you heard that three's a crowd?
157
00:11:07,790 --> 00:11:09,400
Did he join the contest because of you?
158
00:11:09,400 --> 00:11:13,050
Don't tell me... you want him to marry you in addition to Miss Tang?
159
00:11:15,940 --> 00:11:18,420
Let's see if you dare shoot your mouth off next time!
160
00:11:23,380 --> 00:11:24,860
How easy to placate.
161
00:11:29,560 --> 00:11:31,660
The rules for today are simple.
162
00:11:31,660 --> 00:11:34,360
But first, I need to ask both of you.
163
00:11:35,130 --> 00:11:36,650
Does anyone not know how to swim?
164
00:11:36,650 --> 00:11:39,710
I've been catching fish in the river since young. Of course, I know how to swim.
165
00:11:41,190 --> 00:11:43,800
Although there's no need for me to catch my own fish,
166
00:11:43,800 --> 00:11:45,500
I do know
167
00:11:45,500 --> 00:11:47,700
-how to swim a little. -That's good then.
168
00:11:47,720 --> 00:11:49,040
The goal of this round
169
00:11:49,040 --> 00:11:53,450
is to devise ways to make your opponent fall into the lake.
170
00:11:58,940 --> 00:12:02,260
How interesting.
171
00:12:02,260 --> 00:12:05,740
Yesterday, it was plucking feathers.
172
00:12:05,740 --> 00:12:08,920
Today, you want them to get wet.
173
00:12:11,000 --> 00:12:15,350
Don't tell me there's a deeper meaning behind each trial?
174
00:12:15,350 --> 00:12:18,330
Are you trying to tell us that only the one who's as dexterous as
175
00:12:18,330 --> 00:12:21,730
a falcon in the sky and a fish in the water is worthy to be your husband?
176
00:12:21,730 --> 00:12:23,390
Miss Tang must mean that
177
00:12:23,390 --> 00:12:26,960
only the one who doesn't end up as a drowned rat is fit to be her husband.
178
00:12:26,960 --> 00:12:30,590
Madame Shangguan, you must be mistaken.
179
00:12:30,590 --> 00:12:33,040
Miss Yurou, it's better that you change the trial.
180
00:12:33,040 --> 00:12:38,340
It's not that I'm boastful, but Mr. Jiang is no match for my martial prowess.
181
00:12:38,340 --> 00:12:40,660
Surely this isn't fair
182
00:12:40,660 --> 00:12:42,400
to Mr. Jiang?
183
00:12:42,400 --> 00:12:44,850
Miss Yurou, you don't have to do that.
184
00:12:44,850 --> 00:12:49,080
Although I'm unskillful, but I understand that a contest is a battle between 2 individuals;
185
00:12:49,080 --> 00:12:51,690
no one should have to give in.
186
00:12:51,690 --> 00:12:53,730
Then let me explain the rules.
187
00:12:53,730 --> 00:12:56,360
1. There must be no bodily contact.
188
00:12:56,360 --> 00:12:59,350
2. There must be no bodily harm.
189
00:12:59,350 --> 00:13:01,630
How is that possible?
190
00:13:02,610 --> 00:13:06,260
Miss Tang's trial is difficult indeed.
191
00:13:06,260 --> 00:13:09,310
One must be highly skilled in order not to touch the opponent
192
00:13:09,310 --> 00:13:11,570
while trying to push him into the lake.
193
00:13:11,570 --> 00:13:14,650
Only experts will be able to manage this without a hitch.
194
00:13:14,650 --> 00:13:18,460
Otherwise, it's hard to ensure that the opponent is unhurt.
195
00:13:18,460 --> 00:13:20,590
How is this possible?
196
00:13:23,080 --> 00:13:25,620
What do you guys think?
197
00:13:25,620 --> 00:13:27,250
I've no objection to the rules.
198
00:13:28,070 --> 00:13:31,110
Although I can't promise that I won't hurt Mr. Jiang
199
00:13:31,110 --> 00:13:33,110
while trying to push him into the water; but at the very least,
200
00:13:33,110 --> 00:13:37,790
I definitely won't let myself be pushed into the water by him!
201
00:13:37,790 --> 00:13:40,560
It will be extremely boring if the round ends in a tie.
202
00:13:40,560 --> 00:13:42,120
I've no objections either.
203
00:13:42,120 --> 00:13:46,110
Although I can't promise that I won't hurt Mr. Shangguan
204
00:13:46,110 --> 00:13:47,660
while trying to push him into the water; but at the very least,
205
00:13:47,660 --> 00:13:51,100
it won't be a cakewalk to push me into the water!
206
00:13:51,100 --> 00:13:55,040
Wouldn't it be better for everyone if the round ends in a tie?
207
00:13:56,040 --> 00:14:00,540
Yunfan! Yunfan! You're the best!
208
00:14:00,540 --> 00:14:04,990
Yunfan! Yunfan! You're the best!
209
00:14:04,990 --> 00:14:09,190
Yunfan! Yunfan! You're the best!
210
00:14:09,190 --> 00:14:13,930
Yunfan! Yunfan! You're the best!
211
00:14:13,930 --> 00:14:18,320
Yunfan! Yunfan! You're the best!
212
00:14:18,320 --> 00:14:20,830
Yunfan! Yunfan! You're the best!
213
00:14:20,830 --> 00:14:23,110
The round begins now!
214
00:14:26,540 --> 00:14:27,830
Come at me.
215
00:14:37,340 --> 00:14:38,580
-Yunfan!! -Fanfan!!
216
00:14:38,580 --> 00:14:41,780
Yunfan!! -Yunfan!!
217
00:14:58,960 --> 00:15:02,110
-Calm down! Mr Jiang, forfeit the match!
218
00:15:02,110 --> 00:15:05,410
You've already tried your best. I'm extremely grateful to you.
219
00:15:05,410 --> 00:15:08,330
But the winner is obvious.
220
00:15:08,330 --> 00:15:11,320
Yunfan! Give it up!
221
00:15:11,320 --> 00:15:15,250
Shangguan Ya, you scumbag, don't you dare hurt Yunfan!
222
00:15:23,470 --> 00:15:26,060
Yunfan!!
223
00:15:26,080 --> 00:15:29,330
You're willing to forfeit your life for a woman?
224
00:15:29,330 --> 00:15:31,510
Do you think that's worth it?
225
00:15:31,510 --> 00:15:33,440
Do you??
226
00:15:34,220 --> 00:15:37,480
Jump down now! Or don't blame me for being ruthless!
227
00:15:38,650 --> 00:15:42,230
Know this. Although your skills are stronger than mine,
228
00:15:42,230 --> 00:15:43,590
my will is stronger than yours!
229
00:15:43,590 --> 00:15:45,700
Do you think that I won't dare to kill you?!
230
00:16:11,850 --> 00:16:15,370
It's crystal clear who the winner of this bout is.
231
00:16:16,190 --> 00:16:22,370
Madam, I don't see the need for your son to injure himself unnecessarily.
232
00:16:23,510 --> 00:16:27,370
Ya'er, let him go.
233
00:16:27,370 --> 00:16:29,610
Mom!
234
00:16:29,610 --> 00:16:31,300
Let him go!
235
00:16:36,400 --> 00:16:38,250
Are you alright?
236
00:16:39,630 --> 00:16:41,290
I'm fine.
237
00:16:44,990 --> 00:16:50,510
Mr. Jiang, Miss distilled this honey from the hives found just above the lake.
238
00:16:50,510 --> 00:16:51,940
Please have some.
239
00:16:51,940 --> 00:16:54,880
Miss Xiao Cui, please express my thanks to Miss Tang.
240
00:16:54,880 --> 00:16:59,470
But I have yet to come up with a good strategy to win.
241
00:16:59,470 --> 00:17:00,530
So I don't feel good accepting this bowl of honey.
242
00:17:00,530 --> 00:17:02,180
Miss says that
243
00:17:02,180 --> 00:17:04,220
if you're in a deadlock as to what to do next,
244
00:17:04,220 --> 00:17:07,120
then all the more for you to accept her drink.
245
00:17:11,210 --> 00:17:14,920
Don't tell me that drinking this
246
00:17:14,920 --> 00:17:17,120
will make me smart?
247
00:17:30,000 --> 00:17:33,120
Drinking this did make me smart...
248
00:17:42,960 --> 00:17:44,610
-Where did Yunfan go? -I don't know.
249
00:17:44,610 --> 00:17:47,220
Chief, where do you think Yunfan went?
250
00:17:47,220 --> 00:17:49,690
-I'm so anxious about him! -Fanfan will be just fine.
251
00:17:49,690 --> 00:17:53,190
Yurou, just where is Yunfan?
252
00:17:53,190 --> 00:17:56,410
Just give him a few more minutes. He'll definitely return.
253
00:18:01,720 --> 00:18:04,440
Mr. Jiang has returned!
254
00:18:04,440 --> 00:18:05,760
Big Brother's back!
255
00:18:05,760 --> 00:18:08,980
I'm sorry for the wait, everybody.
256
00:18:22,060 --> 00:18:25,020
Mr. Shangguan, sorry for being late.
257
00:18:25,020 --> 00:18:26,280
The reason for my lateness
258
00:18:26,280 --> 00:18:30,070
is because I took the time to prepare a special drink for you. This drink is unique to Gale Fortress.
259
00:18:30,070 --> 00:18:32,230
It improves your reflexes and skills tremendously.
260
00:18:32,230 --> 00:18:34,700
I'm a person who has nothing to hide.
261
00:18:34,700 --> 00:18:35,830
Since I've already drank one,
262
00:18:35,830 --> 00:18:38,010
it's only fair that you get to drink one, too.
263
00:18:38,010 --> 00:18:40,280
Don't you agree?
264
00:18:40,280 --> 00:18:41,800
Here.
265
00:18:44,490 --> 00:18:46,180
Surely, I won't poison you
266
00:18:46,180 --> 00:18:48,450
when everyone's watching?
267
00:18:56,260 --> 00:18:57,450
What's this?
268
00:18:57,450 --> 00:19:00,270
Try it and you'll know. Enjoy.
269
00:19:39,420 --> 00:19:42,190
Nice!!!
270
00:19:42,190 --> 00:19:44,670
That was good!
271
00:19:47,360 --> 00:19:49,190
Hey don't come over!
272
00:19:50,110 --> 00:19:51,810
Stay away!
273
00:19:55,390 --> 00:19:58,200
Beat him! Beat him to a pulp!
274
00:19:59,870 --> 00:20:04,080
Shangguan Ya, you can escape them if you jump into the lake.
275
00:20:05,080 --> 00:20:08,020
Still hesitating? Your face's getting all swollen from the stings!
276
00:20:18,910 --> 00:20:21,240
Stop gawking and rescue Young Master from the lake!
277
00:20:26,550 --> 00:20:30,610
Shangguan Ya, the water's just perfect in this hot weather, don't you think?
278
00:20:30,610 --> 00:20:33,630
JIANG YUNFAN! Don't think of escaping alive!
279
00:20:35,500 --> 00:20:37,180
Don't think you'll escape!
280
00:20:37,180 --> 00:20:38,970
This round shouldn't count!
281
00:20:40,860 --> 00:20:42,470
Why not?
282
00:20:42,470 --> 00:20:44,760
Why shouldn't it be?
283
00:20:44,760 --> 00:20:47,700
Do you think you call the shots around here?!
284
00:20:47,700 --> 00:20:49,020
I hit the nest, releasing the bees,
285
00:20:49,020 --> 00:20:52,050
hence driving Shangguan Ya into the lake. These are all due to my actions.
286
00:20:52,050 --> 00:20:53,170
Why shouldn't I be considered the winner?
287
00:20:53,170 --> 00:20:55,460
Yeah! He won fair and square!
288
00:20:55,460 --> 00:20:56,460
How unreasonable can you guys get?
289
00:20:56,460 --> 00:20:58,680
Then what reasons does Madam have
290
00:20:58,680 --> 00:21:01,960
for considering Jiang Yunfan's win a forfeit?
291
00:21:06,840 --> 00:21:09,780
You guys weren't paying close attention to the fight at all!
292
00:21:09,780 --> 00:21:11,580
This brat spilled the cup onto my son
293
00:21:11,580 --> 00:21:13,510
with the help of a concealed weapon!
294
00:21:13,510 --> 00:21:15,700
That is a flagrant violation of the rules!
295
00:21:15,700 --> 00:21:17,430
Violation? How so?
296
00:21:17,430 --> 00:21:19,080
How so?
297
00:21:19,080 --> 00:21:20,630
You're obviously trying to eliminate Yunfan!
298
00:21:20,630 --> 00:21:24,760
Alright. In my opinion, this round
299
00:21:24,760 --> 00:21:26,600
should be considered a tie.
300
00:21:26,600 --> 00:21:29,170
What?! A tie?!
301
00:21:39,060 --> 00:21:41,550
The third round is
302
00:21:41,550 --> 00:21:43,600
just about to start. This round shall
303
00:21:43,600 --> 00:21:48,890
determine the ultimate winner of the contest.
304
00:21:48,890 --> 00:21:51,960
Miss Tang, please.
305
00:21:54,710 --> 00:21:56,930
I hate men who change their affections on a whim.
306
00:21:56,930 --> 00:22:00,110
In order to ensure his fidelity, the last round will be...
307
00:22:00,110 --> 00:22:04,030
I hope that my future husband can disfigure himself for my sake.
308
00:22:13,340 --> 00:22:15,060
Yurou!
309
00:22:16,420 --> 00:22:20,990
Miss Tang's demands sure are eye-openers.
310
00:22:20,990 --> 00:22:23,470
Why don't you just come right out and admit that
311
00:22:23,470 --> 00:22:27,370
you're just asking the impossible!
312
00:22:27,370 --> 00:22:30,100
Only the dead are capable of being unwavering in their affections.
313
00:22:30,910 --> 00:22:37,490
Ms. Ouyang. Mr. Huangfu. I would like to ask if it's against the rules for me to come up with such a demand.
314
00:22:37,490 --> 00:22:42,010
This is your contest. You have the right to come up with any trials that you wish.
315
00:22:42,010 --> 00:22:46,170
I agree that Miss Yurou is not acting outside the bounds of her authority.
316
00:22:46,170 --> 00:22:51,520
Since that is the case, Mr. Jiang, Mr. Shangguan... What are your opinions?
317
00:22:54,160 --> 00:22:58,350
Miss Tang, a woman's pride lies in her face. Isn't it the same for men?
318
00:22:58,350 --> 00:23:00,120
Let's not talk about whether you'll despise my looks; even I'd
319
00:23:00,120 --> 00:23:01,830
despise myself were that to happen!
320
00:23:01,830 --> 00:23:04,990
Then what would be the point of this?
321
00:23:04,990 --> 00:23:08,820
Does Mr. Shangguan mean to withdraw from this contest?
322
00:23:09,540 --> 00:23:10,960
Of course not!
323
00:23:10,960 --> 00:23:14,560
Ya'er, it's a pity that you're so smitten with her.
324
00:23:14,560 --> 00:23:18,170
But she couldn't care less!
325
00:23:18,170 --> 00:23:21,700
Someone's trying her hardest to force you to withdraw from this contest!
326
00:23:21,700 --> 00:23:25,900
Madame Shangguan, that is not my daughter's intention.
327
00:23:25,900 --> 00:23:31,310
I'm making it clear now. If no one does as she has asks,
328
00:23:31,310 --> 00:23:34,720
then this round is moot. You'll have to come up with another trial,
329
00:23:34,720 --> 00:23:36,320
and another, until we have a winner!
330
00:23:36,320 --> 00:23:39,010
Why the need?
331
00:23:39,990 --> 00:23:41,920
Why must there be a winner?
332
00:23:41,920 --> 00:23:46,280
These requirements were not stated, I recall?
333
00:23:46,280 --> 00:23:50,710
Three of the Four Families have their representatives here today.
334
00:23:50,710 --> 00:23:55,330
Is it right to make a fool of us with that ridiculous trial?
335
00:23:55,330 --> 00:23:58,140
Do you expect us to overlook this slight?
336
00:23:58,140 --> 00:24:00,510
Wait. I have another query.
337
00:24:00,510 --> 00:24:03,840
What's that, Mr. Jiang?
338
00:24:04,680 --> 00:24:10,200
It's this... Am I still in the contest?
339
00:24:10,200 --> 00:24:14,570
Mr. Jiang, why do you ask that?
340
00:24:14,570 --> 00:24:18,120
Well, I thought I was a contestant.
341
00:24:18,120 --> 00:24:22,990
However, Madame Shangguan demanded a new trial
342
00:24:22,990 --> 00:24:25,100
without asking for my opinion. She's slighting me!
343
00:24:25,100 --> 00:24:29,390
Am I not a contestant? Do my opinions not count?
344
00:24:30,750 --> 00:24:34,810
Don't tell me that you're willing to disfigure yourself?
345
00:24:34,810 --> 00:24:39,130
Yeah! I'm not a man of many talents.
346
00:24:39,130 --> 00:24:43,310
But I've an open mind.
347
00:24:43,310 --> 00:24:46,530
How about this? Let's not care about our faces together. *(lit. be shameless) -You—!!
348
00:24:46,530 --> 00:24:48,980
Gentleman, there's no need to rush in reaching a decision.
349
00:24:48,980 --> 00:24:52,410
I'll give everyone a day's time to consider.
350
00:24:52,410 --> 00:24:57,540
Fantastic! Since he's willing to disfigure himself
351
00:24:57,540 --> 00:25:01,660
and Lord Tang seems to be satisfied with having a shameless son-in-law,
352
00:25:01,660 --> 00:25:04,480
then I'll concede defeat.
353
00:25:04,480 --> 00:25:09,890
I'm afraid that someone's all talk, and no action!
354
00:25:17,880 --> 00:25:22,290
Zhao Ren Fan, you've really gotten into deep trouble this time. Are you really going to disfigure yourself?
355
00:25:22,290 --> 00:25:26,180
I just said that because the Shangguans look especially hateful
356
00:25:26,180 --> 00:25:28,390
and I wanted to wipe that look off their faces.
357
00:25:28,390 --> 00:25:32,620
I knew it! You would never lose your wits over Miss Tang.
358
00:25:32,620 --> 00:25:35,500
But then again, Miss Tang's simply being overbearing this time!
359
00:25:35,500 --> 00:25:38,670
-Have more. -Her demands are getting more and more ridiculous!
360
00:25:38,670 --> 00:25:41,340
Disfigure oneself...
361
00:25:41,340 --> 00:25:45,190
I can't believe that such an evil heart is behind such a pretty face!
362
00:25:45,190 --> 00:25:49,460
Whoever marries her is bound to be doomed!
363
00:25:49,460 --> 00:25:53,120
Alright alright! Let's head to the competition grounds after this meal!
364
00:25:53,120 --> 00:25:55,590
I think my daughter's words make sense.
365
00:25:55,590 --> 00:25:58,980
Maybe she wasn't intending to marry after all.
366
00:26:00,850 --> 00:26:06,130
Macheng, do you think this dish is tastier than the ones I make?
367
00:26:06,130 --> 00:26:07,270
Nah.
368
00:26:07,270 --> 00:26:13,590
Since that's the case, let's not demand the impossible.
369
00:26:13,590 --> 00:26:17,810
Besides, the Four Families are tied up with this matter.
370
00:26:17,810 --> 00:26:21,780
That old Shangguan bitch
371
00:26:22,510 --> 00:26:25,930
is not an easy one to deal with.
372
00:26:31,520 --> 00:26:39,130
Precious, although you pulled off a beautiful victory,
373
00:26:39,130 --> 00:26:44,270
it was due to luck after all. Am I right?
374
00:26:44,270 --> 00:26:48,510
Do you think that they would be able to accept your win?
375
00:26:49,300 --> 00:26:52,250
Listen to Dad. It's no coward who flees from a stronger foe. Let's stop here now.
376
00:26:52,250 --> 00:26:56,250
It's up to Miss Tang's fate now.
377
00:26:56,250 --> 00:26:58,260
Alright?
378
00:27:00,080 --> 00:27:01,470
This matter isn't that simple.
379
00:27:01,470 --> 00:27:02,910
How complicated can it be then?
380
00:27:02,910 --> 00:27:05,160
Are you really going to disfigure yourself?
381
00:27:05,160 --> 00:27:06,770
No!!
382
00:27:06,770 --> 00:27:11,180
Everyone calm down. I believe that Shangguan Ya will never do that.
383
00:27:11,180 --> 00:27:13,560
Therefore, this round will end in a tie.
384
00:27:13,560 --> 00:27:16,580
Just wait for Miss Tang to announce the terms for the 4th round.
385
00:27:17,400 --> 00:27:20,730
If both contestants are to give up this round,
386
00:27:20,730 --> 00:27:23,300
Miss Tang'll get them to dig their hearts out for the next round!
387
00:27:23,300 --> 00:27:25,540
Whoever has the larger heart loves her more!
388
00:27:25,540 --> 00:27:27,590
Alright, alright! Stop your conjectures!
389
00:27:27,590 --> 00:27:30,730
Let's finish eating and return home!
390
00:27:32,320 --> 00:27:35,250
-Fanfan! -Yunfan!
391
00:27:35,950 --> 00:27:38,120
Zhao Ren Fan!
392
00:27:41,510 --> 00:27:43,180
Hold it!
393
00:27:45,250 --> 00:27:48,310
Jiang Yunfan, hold it right there!
394
00:27:48,310 --> 00:27:50,610
What?
395
00:27:50,610 --> 00:27:53,610
I mean it! You're not to do anything to your face!
396
00:27:53,610 --> 00:27:56,130
If not, I'll never forgive you!
397
00:27:56,130 --> 00:27:57,880
Come on; let's return home.
398
00:27:58,660 --> 00:28:01,580
No! It's getting late.
399
00:28:01,580 --> 00:28:03,820
What? You're afraid of the dark?
400
00:28:03,820 --> 00:28:07,260
We have so many of us. Even if we bump into ghosts, they have to make way for us!
401
00:28:07,260 --> 00:28:10,670
I'm not returning! I'm tired.
402
00:28:10,670 --> 00:28:12,470
I'll piggyback you then.
403
00:28:14,950 --> 00:28:19,400
Stop messing around! Do you think that's possible?
404
00:28:19,400 --> 00:28:20,970
-Then I'll get Macheng and Zhaoping to! -No!
405
00:28:23,850 --> 00:28:26,800
Weren't you there? Didn't you see my defeat at Shangguan Ya's hands?
406
00:28:26,800 --> 00:28:29,830
My body and spirit are both exhausted.
407
00:28:29,830 --> 00:28:31,670
I did! That's why
408
00:28:31,670 --> 00:28:34,290
I don't want you to remain even a second more in this damned place!
409
00:28:34,290 --> 00:28:36,140
Take a look at yourself!
410
00:28:36,140 --> 00:28:38,290
You look like you've become a different person!
411
00:28:38,290 --> 00:28:40,870
How am I different?! I'm still me.
412
00:28:40,870 --> 00:28:41,980
No, you're not!
413
00:28:41,980 --> 00:28:45,990
You were always the first to run away at any signs of danger.
414
00:28:45,990 --> 00:28:47,930
But now... you're even willing to gamble your life!
415
00:28:47,930 --> 00:28:50,180
Hey! Was I always such a coward?!
416
00:28:50,180 --> 00:28:52,840
Running away is just part of my ruse; it's not cowardly all right!
417
00:28:52,840 --> 00:28:56,250
If you're not a coward, then it means that you won't back down this time.
418
00:28:56,250 --> 00:29:01,120
Which means that you're planning to disfigure yourself and I won't allow that! Come with me!
419
00:29:01,810 --> 00:29:03,930
Fine! I'll admit it, okay?
420
00:29:03,930 --> 00:29:08,760
Running away is not part of my ruse; I was just being a coward. All right?
421
00:29:08,760 --> 00:29:14,630
So you admit it, huh? You were willing
422
00:29:14,630 --> 00:29:17,180
to gamble your life, and now your face, for Miss Tang!
423
00:29:17,180 --> 00:29:18,610
I'm bringing you back before that happens!
424
00:29:18,610 --> 00:29:20,520
I'm not leaving, I'm not!
425
00:29:20,520 --> 00:29:24,590
You must!!
426
00:29:26,890 --> 00:29:29,160
What—?
427
00:29:29,160 --> 00:29:31,760
Yunfan, are you okay?
428
00:29:31,760 --> 00:29:33,440
It broke.
429
00:29:33,440 --> 00:29:35,580
I didn't do it on purpose.
430
00:29:35,580 --> 00:29:40,060
Caiwei, don't worry. I'm alright. I'm off to find Long You for help now.
431
00:29:45,990 --> 00:29:49,270
Why're you still following me? Stop following me.
432
00:29:49,270 --> 00:29:52,220
Go to Dad and cover for me.
433
00:29:59,580 --> 00:30:04,060
Yunfan, have a good rest! Let's head back tomorrow.
434
00:30:10,430 --> 00:30:14,460
It's all thanks to the honey you sent, that Mr. Jiang was able to pass the test.
435
00:30:14,460 --> 00:30:17,510
What will you send him this time, Miss?
436
00:30:17,510 --> 00:30:20,690
I don't know either. I'm just worried
437
00:30:20,690 --> 00:30:23,590
that he will be in pain.
438
00:30:23,590 --> 00:30:27,870
-Mr. Shangguan. -I thought that you'll have returned to your inn by now, Sir.
439
00:30:27,870 --> 00:30:31,120
Mother and the others are still in discussion.
440
00:30:31,120 --> 00:30:33,000
I'm waiting for her.
441
00:30:36,450 --> 00:30:37,770
Please, excuse us.
442
00:30:37,770 --> 00:30:39,670
Yes, Miss.
443
00:30:42,160 --> 00:30:46,690
Miss Yurou, look how beautiful the moon is tonight.
444
00:30:47,480 --> 00:30:51,430
"Wine among the flowers/ I'm all alone/
445
00:30:51,430 --> 00:30:55,950
Raising my cup to the moon/ Its light reveals three figures". *(The Moon, My Shadow and I)
446
00:30:55,950 --> 00:30:59,890
Li Bai's poem has captured my circumstances before I met you. *(Li Bai is a well-known classical poet)
447
00:30:59,890 --> 00:31:03,920
Mr. Shangguan is so charming. I'm sure a lot of girls like you.
448
00:31:03,920 --> 00:31:05,600
How could it be a case of 'The Moon, My Shadow and I'?
449
00:31:05,600 --> 00:31:09,300
“The blossom scatters its petals, but the river simply looks on."
450
00:31:09,300 --> 00:31:11,440
I'm sure that Mr. Shangguan must be the river.
451
00:31:11,440 --> 00:31:15,850
Your high birth allows you a degree of fussiness when it comes to picking your wife.
452
00:31:15,850 --> 00:31:20,880
I may be the river...but I'm also the blossom *(when it comes to you).
453
00:31:20,880 --> 00:31:24,700
Since you understand the apathy of the flowing river, then why force the impossible?
454
00:31:24,700 --> 00:31:27,650
I'm tired. Please, excuse me.
455
00:31:36,330 --> 00:31:38,750
-I'm not doing it! No! -Xiao Man, help me.
456
00:31:38,750 --> 00:31:41,090
-No!! Don't ask me, ask him! -Oh, come on!
457
00:31:41,090 --> 00:31:43,870
-Help me! -I can't do it, do it yourself.
458
00:31:43,870 --> 00:31:48,200
Long You, please help me bro.
459
00:31:48,200 --> 00:31:49,860
Help me!
460
00:31:49,860 --> 00:31:53,420
It's almost time. Why isn't he here yet?
461
00:31:56,630 --> 00:31:58,920
Is he coming or not?
462
00:31:58,920 --> 00:32:01,810
Does he still want to participate?
463
00:32:05,720 --> 00:32:10,390
Lord Tang, time's up. What're we still waiting for?
464
00:32:10,390 --> 00:32:12,220
Be patient. There's still a bit of time left until the deadline.
465
00:32:12,220 --> 00:32:17,190
If Jiang Yunfan doesn't show up by then, it will be taken as his forfeit.
466
00:32:18,010 --> 00:32:21,420
It looks like the winner will be me.
467
00:32:21,420 --> 00:32:23,150
Who else can it be?
468
00:32:23,150 --> 00:32:27,160
I'm sure no one here thinks
469
00:32:27,160 --> 00:32:29,900
that a runaway "hero" is qualified to compete any further.
470
00:32:29,900 --> 00:32:33,050
Lord Tang, what do you say?
471
00:33:04,960 --> 00:33:07,580
An hour has passed, why hasn't he shown up?
472
00:33:07,580 --> 00:33:10,350
I'm sorry for being late!
473
00:33:30,160 --> 00:33:33,300
That's okay, Mr. Jiang.
474
00:33:33,300 --> 00:33:39,720
I see that you've come with a veil. Don't tell me that you've completed the task that Miss Tang has set?
475
00:33:53,590 --> 00:33:57,570
♫ Drifting alone among the crowd ♫
476
00:33:57,570 --> 00:34:01,840
♫ Used to this loneliness ♫
477
00:34:01,840 --> 00:34:08,850
♫ Your sudden appearance ♫ ♫ Was a beautiful accident ♫
478
00:34:10,070 --> 00:34:14,190
♫ While I'm but a speck of dust ♫
479
00:34:14,190 --> 00:34:18,400
♫ How can I promise you a future? ♫
480
00:34:18,400 --> 00:34:24,430
♫ I'm afraid to get my hopes up ♫ ♫ Lest I become your burden ♫
481
00:34:24,430 --> 00:34:28,700
♫ Turning my back on you ♫ ♫ I'm unable to express my love ♫
482
00:34:28,700 --> 00:34:32,720
♫ Pretending to be cold in order to push you away ♫
483
00:34:32,720 --> 00:34:36,850
♫ Just like the clouds which drift high away from the waves ♫
484
00:34:36,850 --> 00:34:41,090
♫ My unutterable love is killing me ♫
485
00:34:41,090 --> 00:34:45,260
♫ Turning my back on you ♫ ♫ I'm unable to express my love ♫
486
00:34:45,260 --> 00:34:49,400
♫ To end it now is the right thing to do ♫
487
00:34:49,400 --> 00:34:54,140
♫ My memories with you are precious ♫
488
00:34:54,140 --> 00:34:56,610
♫ These memories will sustain me even as they hurt me ♫ - They look like they couldn't wait to see each other.
489
00:34:56,610 --> 00:34:59,700
We should all be happy for them.
490
00:34:59,700 --> 00:35:03,680
Ms. Ouyang, I feel that Mr. Jiang is the ultimate winner.
491
00:35:03,680 --> 00:35:05,670
How about you?
492
00:35:06,840 --> 00:35:08,750
Ms. Ouyang?
493
00:35:12,150 --> 00:35:18,650
Madame Shangguan, it's my opinion that Mr. Jiang is the winner of this contest.
494
00:35:18,650 --> 00:35:20,950
What about you?
495
00:35:20,950 --> 00:35:26,010
Since he has already done that to himself, we're left with no choice but to concede defeat.
496
00:35:26,010 --> 00:35:30,550
Great! Then we have a winner!
497
00:35:30,550 --> 00:35:33,080
Let's all look forward to the wedding!
498
00:35:33,080 --> 00:35:35,230
Are you an idiot?
499
00:35:35,950 --> 00:35:39,420
I must keep my promise to you.
500
00:35:49,950 --> 00:35:56,780
It's our loss that my daughter did not have the good fortune to marry into the Shangguan family.
501
00:35:56,780 --> 00:35:59,750
It's my eternal loss that I do not have the good fortune to marry Miss Tang.
502
00:35:59,750 --> 00:36:03,070
Ya'er, it's hypocritical to be overly modest.
503
00:36:03,070 --> 00:36:09,220
It's definitely not the Shangguans' loss that we're unable to be in-laws.
504
00:36:09,220 --> 00:36:12,580
Miss Tang, if you want to change your mind—
505
00:36:12,580 --> 00:36:13,810
What do you mean?
506
00:36:13,810 --> 00:36:18,250
"A fine bird chooses a fine tree to nest in". I'm just afraid that Miss Tang will come to regret her confused decision.
507
00:36:18,250 --> 00:36:20,570
I think that you're the one who's confused.
508
00:36:20,570 --> 00:36:23,210
The contest is already over and the winner decided.
509
00:36:23,210 --> 00:36:24,710
Stop trying to influence the result.
510
00:36:24,710 --> 00:36:28,060
Gentlemen, I came to my decision after careful consideration.
511
00:36:28,060 --> 00:36:30,290
I appreciate your passionate feelings, Mr. Shangguan.
512
00:36:30,290 --> 00:36:34,590
Ya'er, if the swan wants to get together with the toad,
513
00:36:34,590 --> 00:36:38,770
then let's leave them alone.
514
00:36:38,770 --> 00:36:43,640
I'm well aware of my circumstances. I won't force the swan to be with the toad.
515
00:36:45,080 --> 00:36:49,250
Mr. Jiang, what's the meaning of your words?
516
00:36:49,250 --> 00:36:53,840
I know that Miss Tang is too good for me.
517
00:36:53,840 --> 00:36:59,120
I joined the contest in the hopes of winning her affections, of course.
518
00:36:59,120 --> 00:37:04,450
However, I don't mean to force her to marry me.
519
00:37:04,450 --> 00:37:08,910
I believe that marriage should only be for two people who! are! truly! in!
520
00:37:08,910 --> 00:37:11,930
love! with! each! other!
521
00:37:12,970 --> 00:37:16,340
If it means that Miss Tang must marry the winner no matter who he is,
522
00:37:16,340 --> 00:37:19,710
then she's simply a trophy to be won!
523
00:37:19,710 --> 00:37:22,400
She'll live to regret this.
524
00:37:24,100 --> 00:37:27,760
Miss Tang, you heard him.
525
00:37:27,760 --> 00:37:31,450
You don't have to feel guilty for rejecting him!
526
00:37:33,830 --> 00:37:35,830
Miss Tang!
527
00:37:37,370 --> 00:37:42,220
Everyone's exhausted today. Marriage is an important event.
528
00:37:42,220 --> 00:37:45,400
I do hope that my daughter will think about this carefully.
529
00:37:45,400 --> 00:37:47,740
She'll give everyone her answer tomorrow.
530
00:37:47,740 --> 00:37:51,390
Let's all retire for the day.
531
00:37:51,390 --> 00:37:55,640
Alright. Since the contest's already over,
532
00:37:55,640 --> 00:37:57,720
it's also time for us to return.
533
00:37:57,720 --> 00:38:02,950
The remaining matters should be decided upon by Lord Tang and his family.
534
00:38:03,960 --> 00:38:09,990
Mr. Jiang, your words were inspiring.
535
00:38:09,990 --> 00:38:12,620
Miss Yurou should also consider them carefully.
536
00:38:12,620 --> 00:38:14,530
Thank you for your compliments, Lord!
537
00:38:25,350 --> 00:38:30,960
Miss Yurou, I'm sorry. I was being a bit forward just now.
538
00:38:30,960 --> 00:38:32,910
You really are a passionate and direct person.
539
00:38:32,910 --> 00:38:38,330
I feel that the happiest people are the ones who don't beat around the bush.
540
00:38:38,330 --> 00:38:42,740
You're the first one to compliment me in this way.
541
00:38:42,740 --> 00:38:47,590
Well, you're also the first person who's willing to fight for my sake, besides my dad.
542
00:38:49,830 --> 00:38:52,700
Have you ever considered whether doing this is worth it?
543
00:38:52,700 --> 00:38:55,880
Since I promised you, I must see it through.
544
00:38:55,880 --> 00:39:00,420
As to whether it's worth it or not... Well, I've never thought about that!
545
00:39:00,420 --> 00:39:04,880
But don't you hate me for presenting you with such an unreasonable demand?
546
00:39:04,880 --> 00:39:10,500
I know you did all that in order to force Shangguan Ya to quit.
547
00:39:10,500 --> 00:39:15,510
Since you know that he'll quit, then why did you do that?
548
00:39:15,510 --> 00:39:18,470
I'm aware of my own limits. My abilities are below his.
549
00:39:18,470 --> 00:39:21,580
It's all thanks to my luck that I was able to advance to the final round with him.
550
00:39:21,580 --> 00:39:23,840
So I have to try my utmost in every trial.
551
00:39:23,840 --> 00:39:27,800
If not, I'll most definitely lose to him.
552
00:39:27,800 --> 00:39:33,490
It's okay if I lose... but... I can't cause you to lose your future as a result.
553
00:39:36,500 --> 00:39:42,630
But your face's all scarred now. It will be hard for you to find a wife. Isn't your future ruined as well?
554
00:39:42,630 --> 00:39:45,320
Well, at least, my limbs are still intact! Why does my face matter?
555
00:39:45,320 --> 00:39:48,430
I'm sure that I can still find myself a wife!
556
00:39:49,910 --> 00:39:54,300
What if I say... that I'm willing to be your wife?
557
00:39:58,810 --> 00:40:00,950
You're willing to be my wife?
558
00:40:05,500 --> 00:40:08,340
Please don't make fun of me, Miss Tang.
559
00:40:13,350 --> 00:40:15,390
I'm not!
560
00:40:17,660 --> 00:40:20,980
I know you're afraid that I won't be able to get married.
561
00:40:20,980 --> 00:40:23,460
But I still can't let you do that.
562
00:40:23,460 --> 00:40:27,040
If I let you do that, then won't I be a scumbag like Shangguan Ya?
563
00:40:27,040 --> 00:40:29,280
He treats you as a trophy to be won,
564
00:40:29,280 --> 00:40:31,920
while I'll be treating you as compensation for my scars.
565
00:40:35,600 --> 00:40:40,440
I think that friends should help each other without expecting anything in return.
566
00:40:40,440 --> 00:40:43,830
Besides... I did all these willingly.
567
00:40:49,550 --> 00:40:51,710
Friends...?
568
00:40:53,470 --> 00:40:56,670
Yeah. We're friends.
569
00:40:58,450 --> 00:41:00,960
And we'll forever be friends.
570
00:41:02,430 --> 00:41:06,990
You're right. We'll be good friends all our lives.
571
00:41:08,620 --> 00:41:13,120
That's right. Friends all our lives...
572
00:41:14,680 --> 00:41:16,480
I'm off then.
573
00:41:33,030 --> 00:41:36,110
-Caiwei-Caiwei-Caiwei, listen to me. Don't go! -I want to!
574
00:41:36,110 --> 00:41:38,200
Listen to me! Stop!
575
00:41:38,200 --> 00:41:41,130
What's the use? The winner has been decided!
576
00:41:41,130 --> 00:41:47,230
Daughter, Yunfan deliberately kept this from us because his heart was already set!
577
00:41:47,230 --> 00:41:50,650
I'm going to go ruin Tang Yurou's face!
578
00:41:50,650 --> 00:41:52,480
CAIWEI!
579
00:41:55,260 --> 00:41:58,160
Yunfan's not a little kid anymore.
580
00:41:58,160 --> 00:42:03,490
He's responsible for his own actions. Don't blame them on others.
581
00:42:06,190 --> 00:42:08,980
It's because of you two! If you guys hadn't helped him,
582
00:42:08,980 --> 00:42:10,820
will Yunfan be able to tattoo his own face?!
583
00:42:10,820 --> 00:42:14,030
He forced us! He threatened
584
00:42:14,030 --> 00:42:16,460
to brand his face with a hot iron if we didn't agree.
585
00:42:16,460 --> 00:42:18,230
Do you think we should've allowed that then?
586
00:42:18,230 --> 00:42:19,840
Well, you should've done something!!
587
00:42:19,840 --> 00:42:21,520
If his heart is set,
588
00:42:21,520 --> 00:42:25,060
there's nothing we can do even if we were to tie him up.
589
00:42:25,060 --> 00:42:29,840
In fact, restraining him may only encourage him onto the wrong path.
590
00:42:31,900 --> 00:42:34,640
Mr. Jiang, please wait.
591
00:42:36,770 --> 00:42:38,020
Senior.
592
00:42:38,020 --> 00:42:39,660
May I know your esteemed mother's name?
593
00:42:39,660 --> 00:42:41,490
'Mother' will do.
594
00:42:43,850 --> 00:42:47,120
How do you know my mother?
595
00:42:47,120 --> 00:42:49,890
Answer me first. I have my own reasons for asking you.
596
00:42:51,180 --> 00:42:55,380
Please excuse me. Look at what a sight I make.
597
00:42:55,380 --> 00:42:59,760
I'm too ashamed to mention my mother's name, and stain her reputation.
598
00:43:00,720 --> 00:43:04,400
Did your mother forbid you to mention her name in front of others?
599
00:43:04,400 --> 00:43:08,770
No. It's only that I don't wish to involve
600
00:43:08,770 --> 00:43:11,940
her in this contest, and let others shame her along with me.
601
00:43:11,940 --> 00:43:14,550
Do I look like the type of person who would do that?
602
00:43:16,400 --> 00:43:18,300
Although it's my first time meeting you,
603
00:43:18,300 --> 00:43:21,850
I feel that you're impartial in all that you do and I admire that.
604
00:43:21,850 --> 00:43:25,160
My mom... has already passed on for a few years.
605
00:43:25,160 --> 00:43:30,280
If there's no need, I don't wish to involve her name any further.
606
00:43:32,160 --> 00:43:33,750
Alright then.
607
00:43:34,470 --> 00:43:36,060
Goodbye.
608
00:43:36,100 --> 00:43:44,200
Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team@Viki
609
00:44:01,410 --> 00:44:08,210
♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫
610
00:44:08,210 --> 00:44:15,070
♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫
611
00:44:15,070 --> 00:44:20,210
♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫
612
00:44:20,210 --> 00:44:26,650
♫ But I still want to know where the line is between those two ♫
613
00:44:27,480 --> 00:44:32,800
♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫
614
00:44:34,330 --> 00:44:41,530
♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫
615
00:44:41,530 --> 00:44:47,880
♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫
616
00:44:47,880 --> 00:44:58,480
♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫
617
00:44:58,480 --> 00:45:05,090
♫ So much joy; so much sorrow ♫
618
00:45:05,090 --> 00:45:12,430
♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫
619
00:45:12,430 --> 00:45:18,760
♫ How many are awake; how many are drunk ♫
620
00:45:18,760 --> 00:45:25,630
♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫
621
00:45:25,630 --> 00:45:32,520
♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫
622
00:45:32,520 --> 00:45:39,770
♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫
623
00:45:39,770 --> 00:45:46,150
♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫
624
00:45:46,150 --> 00:45:59,610
♫ At least I've already let go of who I am ♫
52143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.