All language subtitles for Chinese.Paladin.5.Clouds.of.the.World.E08.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:13,040 Subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 2 00:00:20,610 --> 00:00:23,910 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 3 00:00:23,910 --> 00:00:27,240 ♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫ 4 00:00:27,240 --> 00:00:33,890 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 5 00:00:33,890 --> 00:00:37,220 ♫ But every time I took a turn ♫ 6 00:00:37,220 --> 00:00:40,550 ♫ And every time something unexpected happened ♫ 7 00:00:40,550 --> 00:00:47,060 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 8 00:00:47,970 --> 00:00:54,590 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 9 00:00:54,590 --> 00:01:00,160 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 10 00:01:00,160 --> 00:01:07,120 ♫ Let's go through this craziness of the world together ♫ 11 00:01:07,120 --> 00:01:13,950 ♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫ 12 00:01:13,950 --> 00:01:17,190 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 13 00:01:17,190 --> 00:01:21,040 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 14 00:01:21,040 --> 00:01:26,810 ♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 15 00:01:26,810 --> 00:01:31,030 ♫ We didn't lose each other ♫ 16 00:01:35,520 --> 00:01:41,500 Chinese Paladin 5: Clouds of the World
- Episode 8 -
17 00:01:41,500 --> 00:01:43,760 CHEERS! 18 00:01:47,230 --> 00:01:49,830 Yunfan, you did not disgrace Gale Fortress! 19 00:01:49,830 --> 00:01:51,520 You've successfully advanced to the next round! 20 00:01:51,520 --> 00:01:52,620 You sure did, 21 00:01:52,620 --> 00:01:56,410 but you kicked the hornet's nest while doing so. 22 00:01:56,410 --> 00:01:59,140 Looks like someone's in deep water now... 23 00:01:59,140 --> 00:02:01,010 I say, Long You, 24 00:02:01,010 --> 00:02:03,170 it's not my fault that they're small-minded. 25 00:02:03,170 --> 00:02:06,260 Right-right-right, only losers can't stomach a few insults! 26 00:02:06,260 --> 00:02:08,860 Then again 27 00:02:08,860 --> 00:02:12,400 Madame Shangguan thinks too highly of her idiot son. 28 00:02:12,400 --> 00:02:15,740 -Yeah!
-All parents are blind to the faults of their children. 29 00:02:15,740 --> 00:02:17,390 You guys sure are all cheery. 30 00:02:17,390 --> 00:02:22,600 But to be honest, you can't hope to best him in a showdown. 31 00:02:22,600 --> 00:02:24,680 Well, I definitely know that. 32 00:02:24,680 --> 00:02:28,670 However... I've a secret weapon... 33 00:02:28,670 --> 00:02:30,690 What secret weapon...? 34 00:02:30,690 --> 00:02:32,980 My explosive energy, of course! 35 00:02:32,980 --> 00:02:35,000 You guys have seen it before! 36 00:02:36,200 --> 00:02:41,100 Yunfan, the Shangguans are ready to slaughter you. 37 00:02:41,100 --> 00:02:42,860 I think you better withdraw. 38 00:02:42,860 --> 00:02:46,240 How can you say that? Do you want me to withdraw like a tortoise into its shell?! 39 00:02:46,240 --> 00:02:50,300 "I must deliver what I promised"! Have you forgotten Dad's teachings? 40 00:02:50,300 --> 00:02:53,890 But how confident are you of your chances? It's not like you really will win... 41 00:02:53,890 --> 00:02:56,860 Well, that might not necessarily be true. He did break even with Shangguan Ya today. 42 00:02:56,860 --> 00:02:59,440 This means that Lady Luck is smiling on Yunfan. 43 00:02:59,440 --> 00:03:04,740 Looks like Yunfan and Miss Yurou are really fated to be together. 44 00:03:07,020 --> 00:03:09,270 What are your plans for tomorrow? 45 00:03:09,270 --> 00:03:11,040 -Tomorrow?
-Don't worry! 46 00:03:11,040 --> 00:03:13,900 I brought in someone to help us. 47 00:03:13,900 --> 00:03:15,010 Help? 48 00:03:15,010 --> 00:03:16,540 Hello, everyone. 49 00:03:19,050 --> 00:03:22,250 Miss Yurou! Come, sit, sit! 50 00:03:27,390 --> 00:03:28,870 Be off! 51 00:03:38,190 --> 00:03:42,040 Miss Yurou, are you also here to celebrate my victory? 52 00:03:42,040 --> 00:03:45,080 I asked her to help us. 53 00:03:45,080 --> 00:03:47,240 Why did you do that?! 54 00:03:47,240 --> 00:03:50,620 Although Yunfan possesses a mysterious energy in his body that may turn the tide in his favor, 55 00:03:50,620 --> 00:03:53,600 there is always the danger of it rebounding and harming Yunfan instead. 56 00:03:53,600 --> 00:04:00,320 So I think that it's better to ask Miss Yurou here to condition Yunfan's body and make sure that he will be in tiptop shape. 57 00:04:00,320 --> 00:04:03,320 What Long You says makes sense. It's just like me when I practice spells. 58 00:04:03,320 --> 00:04:06,540 Sometimes the spell may rebound and afflict me instead. 59 00:04:06,540 --> 00:04:08,440 Then what shall we do? 60 00:04:08,440 --> 00:04:10,110 I can help condition Mr. Jiang's body. 61 00:04:10,110 --> 00:04:12,620 If you're willing to accept my help... helping you 62 00:04:12,620 --> 00:04:16,060 is akin to helping myself. 63 00:04:17,720 --> 00:04:19,230 Alright then... 64 00:04:21,410 --> 00:04:22,900 Go away! 65 00:04:25,230 --> 00:04:28,140 Hold it. Look at her. 66 00:04:45,740 --> 00:04:47,660 Does it hurt very much? 67 00:04:47,660 --> 00:04:49,540 No... no... 68 00:05:16,690 --> 00:05:21,440 Yunfan, don't blame me for doing this. This is all for your safety. 69 00:05:21,440 --> 00:05:24,540 Have a good sleep. Once the deadline of the competition has passed, 70 00:05:24,540 --> 00:05:26,970 you'll be forfeited and return to your normal life. 71 00:05:40,610 --> 00:05:42,360 It's all better now. 72 00:05:43,300 --> 00:05:45,030 Thanks. 73 00:05:46,960 --> 00:05:49,560 Here's some tea for everyone! 74 00:05:49,560 --> 00:05:51,330 You've all worked hard! 75 00:05:56,310 --> 00:05:59,470 Yunfan, you must be thirsty. Here, have some tea. 76 00:05:59,470 --> 00:06:00,940 Nah, I'm not. You drink it. 77 00:06:00,940 --> 00:06:03,090 Have some, I brought it all the way here for you! 78 00:06:03,090 --> 00:06:05,710 No, I don't want to. I'm undergoing acupuncture... 79 00:06:05,710 --> 00:06:08,850 -Just drink some to repay my efforts, alright?
-Yunfan. 80 00:06:08,850 --> 00:06:11,750 How are you feeling now? 81 00:06:11,750 --> 00:06:13,730 I feel so much better. Thanks. 82 00:06:13,730 --> 00:06:15,770 You're sweating so profusely. 83 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 Let me have it instead... 84 00:06:18,320 --> 00:06:20,060 NO! 85 00:06:22,870 --> 00:06:25,950 What's the matter with you? You're behaving so strangely today. 86 00:06:37,870 --> 00:06:40,430 Crap. I forgot that it's drugged. 87 00:06:47,310 --> 00:06:50,050 It seems that she has been drugged. 88 00:06:51,230 --> 00:06:54,540 I think she was trying to drug Yunfan, but ended up drugging herself. 89 00:06:54,540 --> 00:06:57,090 She was trying to prevent Yunfan from joining the contest tomorrow! 90 00:06:57,090 --> 00:06:59,330 Did you drug yourself by accident? 91 00:06:59,330 --> 00:07:01,320 Xiao Cui, come and help. 92 00:07:11,560 --> 00:07:14,070 Yurou, I'm sorry 93 00:07:14,070 --> 00:07:15,610 for bothering you again. 94 00:07:15,610 --> 00:07:18,030 Caiwei... was being outrageous today. 95 00:07:18,030 --> 00:07:19,890 No problem. 96 00:07:19,890 --> 00:07:21,820 She only did that 97 00:07:21,820 --> 00:07:25,800 because she was worried for your safety. 98 00:07:25,800 --> 00:07:28,750 Me and Caiwei grew up together. 99 00:07:28,750 --> 00:07:32,140 I know her better than anyone else does. 100 00:07:34,920 --> 00:07:39,080 It's so late, yet I made you accompany me out here. 101 00:07:39,080 --> 00:07:41,140 I feel bad. 102 00:07:41,140 --> 00:07:44,130 How's that? I'm the one who feels bad. 103 00:07:44,130 --> 00:07:46,140 How about this? You should head back and rest first. 104 00:07:46,140 --> 00:07:49,260 If I experience any weird symptoms, I'll make sure to tell you tomorrow. 105 00:07:50,360 --> 00:07:53,460 Even if I were to return, I can't fall asleep. 106 00:07:53,460 --> 00:07:56,590 Besides, the moon looks so beautiful tonight. 107 00:07:56,590 --> 00:08:00,610 It has been a long while since I last gazed at the moon. 108 00:08:07,610 --> 00:08:11,680 Oh, right. You mentioned that there was a voice in your head. 109 00:08:11,680 --> 00:08:14,420 Do you still hear it recently? 110 00:08:14,420 --> 00:08:15,960 Well... sometimes. 111 00:08:15,960 --> 00:08:19,350 At times the voice sounds very familiar, 112 00:08:19,350 --> 00:08:20,890 like the voice of a kin. 113 00:08:20,890 --> 00:08:23,160 Yet it sounds mortifying at other times; 114 00:08:23,160 --> 00:08:26,850 almost like Mom and Old Dad scolding me right by my ear. 115 00:08:26,850 --> 00:08:30,120 Maybe that voice awakened some memory 116 00:08:30,120 --> 00:08:31,820 of you hearing it before a long time ago? 117 00:08:31,820 --> 00:08:34,470 You just couldn't remember the experience you've had of it. 118 00:08:34,470 --> 00:08:37,270 You mean... I'm not losing my mind? 119 00:08:37,270 --> 00:08:40,380 So it's just an old memory that's trying to resurface... 120 00:08:40,380 --> 00:08:41,890 Well, that's a possibility. 121 00:08:41,890 --> 00:08:47,290 When our emotions are in a mess, bits and pieces of memories surface sometimes. 122 00:08:47,290 --> 00:08:49,910 But... I've always been a forthcoming 123 00:08:49,910 --> 00:08:51,700 type of person since young. 124 00:08:51,700 --> 00:08:54,440 Nothing clouds my heart. 125 00:08:54,440 --> 00:08:55,830 Unless— 126 00:08:55,830 --> 00:08:57,840 Unless... 127 00:09:00,310 --> 00:09:01,880 Is it the contest? 128 00:09:06,220 --> 00:09:09,120 The Shangguans just piss me off so much! 129 00:09:09,120 --> 00:09:10,620 His arrogant face—I can't wait to— 130 00:09:10,620 --> 00:09:13,140 -To—!
-Careful! 131 00:09:15,010 --> 00:09:16,800 Sorry. 132 00:09:16,800 --> 00:09:18,840 I just want to win this competition 133 00:09:18,840 --> 00:09:21,200 and deal a blow to their huge egos. 134 00:09:21,200 --> 00:09:25,020 Actually, it's fine if you try your best. 135 00:09:26,420 --> 00:09:28,460 If you're so anxious, 136 00:09:28,460 --> 00:09:32,450 haven't you ever thought of asking me for details of the trials to come? 137 00:09:37,460 --> 00:09:40,980 Let me put this in another way. Do you want to cheat? 138 00:09:43,560 --> 00:09:44,810 Alright. Since both of us 139 00:09:44,810 --> 00:09:47,230 are unwilling to answer directly, 140 00:09:47,230 --> 00:09:50,500 then let's use this leaf as a sign of our replies. 141 00:09:50,500 --> 00:09:52,210 Holding one means that we're open to cheating. 142 00:09:52,210 --> 00:09:56,250 If we're not, then it means we don't wish to cheat. 143 00:09:57,180 --> 00:09:58,530 Alright. 144 00:10:23,000 --> 00:10:24,410 Jiang Yunfan. 145 00:10:25,320 --> 00:10:28,770 Just how great is your potential? 146 00:10:39,780 --> 00:10:42,330 Why? Not feeling well? 147 00:10:44,760 --> 00:10:47,020 You're the one who's not feeling well. 148 00:10:47,020 --> 00:10:48,200 What're you doing? 149 00:10:48,200 --> 00:10:49,790 Nothing. 150 00:10:49,790 --> 00:10:52,770 What're you sneaking around for? 151 00:10:52,770 --> 00:10:54,540 Who's sneaking?! 152 00:10:54,540 --> 00:10:57,030 I brought Zhao Ren Fan some fruits. 153 00:10:57,030 --> 00:10:59,950 I don't think he needs them right now. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,920 He's merrily chatting away. 155 00:11:01,920 --> 00:11:04,920 Well, the 3 of us can chat as well! 156 00:11:04,920 --> 00:11:07,080 Haven't you heard that three's a crowd? 157 00:11:07,790 --> 00:11:09,400 Did he join the contest because of you? 158 00:11:09,400 --> 00:11:13,050 Don't tell me... you want him to marry you in addition to Miss Tang? 159 00:11:15,940 --> 00:11:18,420 Let's see if you dare shoot your mouth off next time! 160 00:11:23,380 --> 00:11:24,860 How easy to placate. 161 00:11:29,560 --> 00:11:31,660 The rules for today are simple. 162 00:11:31,660 --> 00:11:34,360 But first, I need to ask both of you. 163 00:11:35,130 --> 00:11:36,650 Does anyone not know how to swim? 164 00:11:36,650 --> 00:11:39,710 I've been catching fish in the river since young. Of course, I know how to swim. 165 00:11:41,190 --> 00:11:43,800 Although there's no need for me to catch my own fish, 166 00:11:43,800 --> 00:11:45,500 I do know 167 00:11:45,500 --> 00:11:47,700 -how to swim a little.
-That's good then. 168 00:11:47,720 --> 00:11:49,040 The goal of this round 169 00:11:49,040 --> 00:11:53,450 is to devise ways to make your opponent fall into the lake. 170 00:11:58,940 --> 00:12:02,260 How interesting. 171 00:12:02,260 --> 00:12:05,740 Yesterday, it was plucking feathers. 172 00:12:05,740 --> 00:12:08,920 Today, you want them to get wet. 173 00:12:11,000 --> 00:12:15,350 Don't tell me there's a deeper meaning behind each trial? 174 00:12:15,350 --> 00:12:18,330 Are you trying to tell us that only the one who's as dexterous as 175 00:12:18,330 --> 00:12:21,730 a falcon in the sky and a fish in the water is worthy to be your husband? 176 00:12:21,730 --> 00:12:23,390 Miss Tang must mean that 177 00:12:23,390 --> 00:12:26,960 only the one who doesn't end up as a drowned rat is fit to be her husband. 178 00:12:26,960 --> 00:12:30,590 Madame Shangguan, you must be mistaken. 179 00:12:30,590 --> 00:12:33,040 Miss Yurou, it's better that you change the trial. 180 00:12:33,040 --> 00:12:38,340 It's not that I'm boastful, but Mr. Jiang is no match for my martial prowess. 181 00:12:38,340 --> 00:12:40,660 Surely this isn't fair 182 00:12:40,660 --> 00:12:42,400 to Mr. Jiang? 183 00:12:42,400 --> 00:12:44,850 Miss Yurou, you don't have to do that. 184 00:12:44,850 --> 00:12:49,080 Although I'm unskillful, but I understand that a contest is a battle between 2 individuals; 185 00:12:49,080 --> 00:12:51,690 no one should have to give in. 186 00:12:51,690 --> 00:12:53,730 Then let me explain the rules. 187 00:12:53,730 --> 00:12:56,360 1. There must be no bodily contact. 188 00:12:56,360 --> 00:12:59,350 2. There must be no bodily harm. 189 00:12:59,350 --> 00:13:01,630 How is that possible? 190 00:13:02,610 --> 00:13:06,260 Miss Tang's trial is difficult indeed. 191 00:13:06,260 --> 00:13:09,310 One must be highly skilled in order not to touch the opponent 192 00:13:09,310 --> 00:13:11,570 while trying to push him into the lake. 193 00:13:11,570 --> 00:13:14,650 Only experts will be able to manage this without a hitch. 194 00:13:14,650 --> 00:13:18,460 Otherwise, it's hard to ensure that the opponent is unhurt. 195 00:13:18,460 --> 00:13:20,590 How is this possible? 196 00:13:23,080 --> 00:13:25,620 What do you guys think? 197 00:13:25,620 --> 00:13:27,250 I've no objection to the rules. 198 00:13:28,070 --> 00:13:31,110 Although I can't promise that I won't hurt Mr. Jiang 199 00:13:31,110 --> 00:13:33,110 while trying to push him into the water; but at the very least, 200 00:13:33,110 --> 00:13:37,790 I definitely won't let myself be pushed into the water by him! 201 00:13:37,790 --> 00:13:40,560 It will be extremely boring if the round ends in a tie. 202 00:13:40,560 --> 00:13:42,120 I've no objections either. 203 00:13:42,120 --> 00:13:46,110 Although I can't promise that I won't hurt Mr. Shangguan 204 00:13:46,110 --> 00:13:47,660 while trying to push him into the water; but at the very least, 205 00:13:47,660 --> 00:13:51,100 it won't be a cakewalk to push me into the water! 206 00:13:51,100 --> 00:13:55,040 Wouldn't it be better for everyone if the round ends in a tie? 207 00:13:56,040 --> 00:14:00,540 Yunfan! Yunfan! You're the best! 208 00:14:00,540 --> 00:14:04,990 Yunfan! Yunfan! You're the best! 209 00:14:04,990 --> 00:14:09,190 Yunfan! Yunfan! You're the best! 210 00:14:09,190 --> 00:14:13,930 Yunfan! Yunfan! You're the best! 211 00:14:13,930 --> 00:14:18,320 Yunfan! Yunfan! You're the best! 212 00:14:18,320 --> 00:14:20,830 Yunfan! Yunfan! You're the best! 213 00:14:20,830 --> 00:14:23,110 The round begins now! 214 00:14:26,540 --> 00:14:27,830 Come at me. 215 00:14:37,340 --> 00:14:38,580 -Yunfan!!
-Fanfan!! 216 00:14:38,580 --> 00:14:41,780 Yunfan!!
-Yunfan!! 217 00:14:58,960 --> 00:15:02,110 -Calm down!
Mr Jiang, forfeit the match! 218 00:15:02,110 --> 00:15:05,410 You've already tried your best. I'm extremely grateful to you. 219 00:15:05,410 --> 00:15:08,330 But the winner is obvious. 220 00:15:08,330 --> 00:15:11,320 Yunfan! Give it up! 221 00:15:11,320 --> 00:15:15,250 Shangguan Ya, you scumbag, don't you dare hurt Yunfan! 222 00:15:23,470 --> 00:15:26,060 Yunfan!! 223 00:15:26,080 --> 00:15:29,330 You're willing to forfeit your life for a woman? 224 00:15:29,330 --> 00:15:31,510 Do you think that's worth it? 225 00:15:31,510 --> 00:15:33,440 Do you?? 226 00:15:34,220 --> 00:15:37,480 Jump down now! Or don't blame me for being ruthless! 227 00:15:38,650 --> 00:15:42,230 Know this. Although your skills are stronger than mine, 228 00:15:42,230 --> 00:15:43,590 my will is stronger than yours! 229 00:15:43,590 --> 00:15:45,700 Do you think that I won't dare to kill you?! 230 00:16:11,850 --> 00:16:15,370 It's crystal clear who the winner of this bout is. 231 00:16:16,190 --> 00:16:22,370 Madam, I don't see the need for your son to injure himself unnecessarily. 232 00:16:23,510 --> 00:16:27,370 Ya'er, let him go. 233 00:16:27,370 --> 00:16:29,610 Mom! 234 00:16:29,610 --> 00:16:31,300 Let him go! 235 00:16:36,400 --> 00:16:38,250 Are you alright? 236 00:16:39,630 --> 00:16:41,290 I'm fine. 237 00:16:44,990 --> 00:16:50,510 Mr. Jiang, Miss distilled this honey from the hives found just above the lake. 238 00:16:50,510 --> 00:16:51,940 Please have some. 239 00:16:51,940 --> 00:16:54,880 Miss Xiao Cui, please express my thanks to Miss Tang. 240 00:16:54,880 --> 00:16:59,470 But I have yet to come up with a good strategy to win. 241 00:16:59,470 --> 00:17:00,530 So I don't feel good accepting this bowl of honey. 242 00:17:00,530 --> 00:17:02,180 Miss says that 243 00:17:02,180 --> 00:17:04,220 if you're in a deadlock as to what to do next, 244 00:17:04,220 --> 00:17:07,120 then all the more for you to accept her drink. 245 00:17:11,210 --> 00:17:14,920 Don't tell me that drinking this 246 00:17:14,920 --> 00:17:17,120 will make me smart? 247 00:17:30,000 --> 00:17:33,120 Drinking this did make me smart... 248 00:17:42,960 --> 00:17:44,610 -Where did Yunfan go?
-I don't know. 249 00:17:44,610 --> 00:17:47,220 Chief, where do you think Yunfan went? 250 00:17:47,220 --> 00:17:49,690 -I'm so anxious about him!
-Fanfan will be just fine. 251 00:17:49,690 --> 00:17:53,190 Yurou, just where is Yunfan? 252 00:17:53,190 --> 00:17:56,410 Just give him a few more minutes. He'll definitely return. 253 00:18:01,720 --> 00:18:04,440 Mr. Jiang has returned! 254 00:18:04,440 --> 00:18:05,760 Big Brother's back! 255 00:18:05,760 --> 00:18:08,980 I'm sorry for the wait, everybody. 256 00:18:22,060 --> 00:18:25,020 Mr. Shangguan, sorry for being late. 257 00:18:25,020 --> 00:18:26,280 The reason for my lateness 258 00:18:26,280 --> 00:18:30,070 is because I took the time to prepare a special drink for you. This drink is unique to Gale Fortress. 259 00:18:30,070 --> 00:18:32,230 It improves your reflexes and skills tremendously. 260 00:18:32,230 --> 00:18:34,700 I'm a person who has nothing to hide. 261 00:18:34,700 --> 00:18:35,830 Since I've already drank one, 262 00:18:35,830 --> 00:18:38,010 it's only fair that you get to drink one, too. 263 00:18:38,010 --> 00:18:40,280 Don't you agree? 264 00:18:40,280 --> 00:18:41,800 Here. 265 00:18:44,490 --> 00:18:46,180 Surely, I won't poison you 266 00:18:46,180 --> 00:18:48,450 when everyone's watching? 267 00:18:56,260 --> 00:18:57,450 What's this? 268 00:18:57,450 --> 00:19:00,270 Try it and you'll know. Enjoy. 269 00:19:39,420 --> 00:19:42,190 Nice!!! 270 00:19:42,190 --> 00:19:44,670 That was good! 271 00:19:47,360 --> 00:19:49,190 Hey don't come over! 272 00:19:50,110 --> 00:19:51,810 Stay away! 273 00:19:55,390 --> 00:19:58,200 Beat him! Beat him to a pulp! 274 00:19:59,870 --> 00:20:04,080 Shangguan Ya, you can escape them if you jump into the lake. 275 00:20:05,080 --> 00:20:08,020 Still hesitating? Your face's getting all swollen from the stings! 276 00:20:18,910 --> 00:20:21,240 Stop gawking and rescue Young Master from the lake! 277 00:20:26,550 --> 00:20:30,610 Shangguan Ya, the water's just perfect in this hot weather, don't you think? 278 00:20:30,610 --> 00:20:33,630 JIANG YUNFAN! Don't think of escaping alive! 279 00:20:35,500 --> 00:20:37,180 Don't think you'll escape! 280 00:20:37,180 --> 00:20:38,970 This round shouldn't count! 281 00:20:40,860 --> 00:20:42,470 Why not? 282 00:20:42,470 --> 00:20:44,760 Why shouldn't it be? 283 00:20:44,760 --> 00:20:47,700 Do you think you call the shots around here?! 284 00:20:47,700 --> 00:20:49,020 I hit the nest, releasing the bees, 285 00:20:49,020 --> 00:20:52,050 hence driving Shangguan Ya into the lake. These are all due to my actions. 286 00:20:52,050 --> 00:20:53,170 Why shouldn't I be considered the winner? 287 00:20:53,170 --> 00:20:55,460 Yeah! He won fair and square! 288 00:20:55,460 --> 00:20:56,460 How unreasonable can you guys get? 289 00:20:56,460 --> 00:20:58,680 Then what reasons does Madam have 290 00:20:58,680 --> 00:21:01,960 for considering Jiang Yunfan's win a forfeit? 291 00:21:06,840 --> 00:21:09,780 You guys weren't paying close attention to the fight at all! 292 00:21:09,780 --> 00:21:11,580 This brat spilled the cup onto my son 293 00:21:11,580 --> 00:21:13,510 with the help of a concealed weapon! 294 00:21:13,510 --> 00:21:15,700 That is a flagrant violation of the rules! 295 00:21:15,700 --> 00:21:17,430 Violation? How so? 296 00:21:17,430 --> 00:21:19,080 How so? 297 00:21:19,080 --> 00:21:20,630 You're obviously trying to eliminate Yunfan! 298 00:21:20,630 --> 00:21:24,760 Alright. In my opinion, this round 299 00:21:24,760 --> 00:21:26,600 should be considered a tie. 300 00:21:26,600 --> 00:21:29,170 What?! A tie?! 301 00:21:39,060 --> 00:21:41,550 The third round is 302 00:21:41,550 --> 00:21:43,600 just about to start. This round shall 303 00:21:43,600 --> 00:21:48,890 determine the ultimate winner of the contest. 304 00:21:48,890 --> 00:21:51,960 Miss Tang, please. 305 00:21:54,710 --> 00:21:56,930 I hate men who change their affections on a whim. 306 00:21:56,930 --> 00:22:00,110 In order to ensure his fidelity, the last round will be... 307 00:22:00,110 --> 00:22:04,030 I hope that my future husband can disfigure himself for my sake. 308 00:22:13,340 --> 00:22:15,060 Yurou! 309 00:22:16,420 --> 00:22:20,990 Miss Tang's demands sure are eye-openers. 310 00:22:20,990 --> 00:22:23,470 Why don't you just come right out and admit that 311 00:22:23,470 --> 00:22:27,370 you're just asking the impossible! 312 00:22:27,370 --> 00:22:30,100 Only the dead are capable of being unwavering in their affections. 313 00:22:30,910 --> 00:22:37,490 Ms. Ouyang. Mr. Huangfu. I would like to ask if it's against the rules for me to come up with such a demand. 314 00:22:37,490 --> 00:22:42,010 This is your contest. You have the right to come up with any trials that you wish. 315 00:22:42,010 --> 00:22:46,170 I agree that Miss Yurou is not acting outside the bounds of her authority. 316 00:22:46,170 --> 00:22:51,520 Since that is the case, Mr. Jiang, Mr. Shangguan... What are your opinions? 317 00:22:54,160 --> 00:22:58,350 Miss Tang, a woman's pride lies in her face. Isn't it the same for men? 318 00:22:58,350 --> 00:23:00,120 Let's not talk about whether you'll despise my looks; even I'd 319 00:23:00,120 --> 00:23:01,830 despise myself were that to happen! 320 00:23:01,830 --> 00:23:04,990 Then what would be the point of this? 321 00:23:04,990 --> 00:23:08,820 Does Mr. Shangguan mean to withdraw from this contest? 322 00:23:09,540 --> 00:23:10,960 Of course not! 323 00:23:10,960 --> 00:23:14,560 Ya'er, it's a pity that you're so smitten with her. 324 00:23:14,560 --> 00:23:18,170 But she couldn't care less! 325 00:23:18,170 --> 00:23:21,700 Someone's trying her hardest to force you to withdraw from this contest! 326 00:23:21,700 --> 00:23:25,900 Madame Shangguan, that is not my daughter's intention. 327 00:23:25,900 --> 00:23:31,310 I'm making it clear now. If no one does as she has asks, 328 00:23:31,310 --> 00:23:34,720 then this round is moot. You'll have to come up with another trial, 329 00:23:34,720 --> 00:23:36,320 and another, until we have a winner! 330 00:23:36,320 --> 00:23:39,010 Why the need? 331 00:23:39,990 --> 00:23:41,920 Why must there be a winner? 332 00:23:41,920 --> 00:23:46,280 These requirements were not stated, I recall? 333 00:23:46,280 --> 00:23:50,710 Three of the Four Families have their representatives here today. 334 00:23:50,710 --> 00:23:55,330 Is it right to make a fool of us with that ridiculous trial? 335 00:23:55,330 --> 00:23:58,140 Do you expect us to overlook this slight? 336 00:23:58,140 --> 00:24:00,510 Wait. I have another query. 337 00:24:00,510 --> 00:24:03,840 What's that, Mr. Jiang? 338 00:24:04,680 --> 00:24:10,200 It's this... Am I still in the contest? 339 00:24:10,200 --> 00:24:14,570 Mr. Jiang, why do you ask that? 340 00:24:14,570 --> 00:24:18,120 Well, I thought I was a contestant. 341 00:24:18,120 --> 00:24:22,990 However, Madame Shangguan demanded a new trial 342 00:24:22,990 --> 00:24:25,100 without asking for my opinion. She's slighting me! 343 00:24:25,100 --> 00:24:29,390 Am I not a contestant? Do my opinions not count? 344 00:24:30,750 --> 00:24:34,810 Don't tell me that you're willing to disfigure yourself? 345 00:24:34,810 --> 00:24:39,130 Yeah! I'm not a man of many talents. 346 00:24:39,130 --> 00:24:43,310 But I've an open mind. 347 00:24:43,310 --> 00:24:46,530 How about this? Let's not care about our faces together. *(lit. be shameless)
-You—!! 348 00:24:46,530 --> 00:24:48,980 Gentleman, there's no need to rush in reaching a decision. 349 00:24:48,980 --> 00:24:52,410 I'll give everyone a day's time to consider. 350 00:24:52,410 --> 00:24:57,540 Fantastic! Since he's willing to disfigure himself 351 00:24:57,540 --> 00:25:01,660 and Lord Tang seems to be satisfied with having a shameless son-in-law, 352 00:25:01,660 --> 00:25:04,480 then I'll concede defeat. 353 00:25:04,480 --> 00:25:09,890 I'm afraid that someone's all talk, and no action! 354 00:25:17,880 --> 00:25:22,290 Zhao Ren Fan, you've really gotten into deep trouble this time. Are you really going to disfigure yourself? 355 00:25:22,290 --> 00:25:26,180 I just said that because the Shangguans look especially hateful 356 00:25:26,180 --> 00:25:28,390 and I wanted to wipe that look off their faces. 357 00:25:28,390 --> 00:25:32,620 I knew it! You would never lose your wits over Miss Tang. 358 00:25:32,620 --> 00:25:35,500 But then again, Miss Tang's simply being overbearing this time! 359 00:25:35,500 --> 00:25:38,670 -Have more.
-Her demands are getting more and more ridiculous! 360 00:25:38,670 --> 00:25:41,340 Disfigure oneself... 361 00:25:41,340 --> 00:25:45,190 I can't believe that such an evil heart is behind such a pretty face! 362 00:25:45,190 --> 00:25:49,460 Whoever marries her is bound to be doomed! 363 00:25:49,460 --> 00:25:53,120 Alright alright! Let's head to the competition grounds after this meal! 364 00:25:53,120 --> 00:25:55,590 I think my daughter's words make sense. 365 00:25:55,590 --> 00:25:58,980 Maybe she wasn't intending to marry after all. 366 00:26:00,850 --> 00:26:06,130 Macheng, do you think this dish is tastier than the ones I make? 367 00:26:06,130 --> 00:26:07,270 Nah. 368 00:26:07,270 --> 00:26:13,590 Since that's the case, let's not demand the impossible. 369 00:26:13,590 --> 00:26:17,810 Besides, the Four Families are tied up with this matter. 370 00:26:17,810 --> 00:26:21,780 That old Shangguan bitch 371 00:26:22,510 --> 00:26:25,930 is not an easy one to deal with. 372 00:26:31,520 --> 00:26:39,130 Precious, although you pulled off a beautiful victory, 373 00:26:39,130 --> 00:26:44,270 it was due to luck after all. Am I right? 374 00:26:44,270 --> 00:26:48,510 Do you think that they would be able to accept your win? 375 00:26:49,300 --> 00:26:52,250 Listen to Dad. It's no coward who flees from a stronger foe. Let's stop here now. 376 00:26:52,250 --> 00:26:56,250 It's up to Miss Tang's fate now. 377 00:26:56,250 --> 00:26:58,260 Alright? 378 00:27:00,080 --> 00:27:01,470 This matter isn't that simple. 379 00:27:01,470 --> 00:27:02,910 How complicated can it be then? 380 00:27:02,910 --> 00:27:05,160 Are you really going to disfigure yourself? 381 00:27:05,160 --> 00:27:06,770 No!! 382 00:27:06,770 --> 00:27:11,180 Everyone calm down. I believe that Shangguan Ya will never do that. 383 00:27:11,180 --> 00:27:13,560 Therefore, this round will end in a tie. 384 00:27:13,560 --> 00:27:16,580 Just wait for Miss Tang to announce the terms for the 4th round. 385 00:27:17,400 --> 00:27:20,730 If both contestants are to give up this round, 386 00:27:20,730 --> 00:27:23,300 Miss Tang'll get them to dig their hearts out for the next round! 387 00:27:23,300 --> 00:27:25,540 Whoever has the larger heart loves her more! 388 00:27:25,540 --> 00:27:27,590 Alright, alright! Stop your conjectures! 389 00:27:27,590 --> 00:27:30,730 Let's finish eating and return home! 390 00:27:32,320 --> 00:27:35,250 -Fanfan!
-Yunfan! 391 00:27:35,950 --> 00:27:38,120 Zhao Ren Fan! 392 00:27:41,510 --> 00:27:43,180 Hold it! 393 00:27:45,250 --> 00:27:48,310 Jiang Yunfan, hold it right there! 394 00:27:48,310 --> 00:27:50,610 What? 395 00:27:50,610 --> 00:27:53,610 I mean it! You're not to do anything to your face! 396 00:27:53,610 --> 00:27:56,130 If not, I'll never forgive you! 397 00:27:56,130 --> 00:27:57,880 Come on; let's return home. 398 00:27:58,660 --> 00:28:01,580 No! It's getting late. 399 00:28:01,580 --> 00:28:03,820 What? You're afraid of the dark? 400 00:28:03,820 --> 00:28:07,260 We have so many of us. Even if we bump into ghosts, they have to make way for us! 401 00:28:07,260 --> 00:28:10,670 I'm not returning! I'm tired. 402 00:28:10,670 --> 00:28:12,470 I'll piggyback you then. 403 00:28:14,950 --> 00:28:19,400 Stop messing around! Do you think that's possible? 404 00:28:19,400 --> 00:28:20,970 -Then I'll get Macheng and Zhaoping to!
-No! 405 00:28:23,850 --> 00:28:26,800 Weren't you there? Didn't you see my defeat at Shangguan Ya's hands? 406 00:28:26,800 --> 00:28:29,830 My body and spirit are both exhausted. 407 00:28:29,830 --> 00:28:31,670 I did! That's why 408 00:28:31,670 --> 00:28:34,290 I don't want you to remain even a second more in this damned place! 409 00:28:34,290 --> 00:28:36,140 Take a look at yourself! 410 00:28:36,140 --> 00:28:38,290 You look like you've become a different person! 411 00:28:38,290 --> 00:28:40,870 How am I different?! I'm still me. 412 00:28:40,870 --> 00:28:41,980 No, you're not! 413 00:28:41,980 --> 00:28:45,990 You were always the first to run away at any signs of danger. 414 00:28:45,990 --> 00:28:47,930 But now... you're even willing to gamble your life! 415 00:28:47,930 --> 00:28:50,180 Hey! Was I always such a coward?! 416 00:28:50,180 --> 00:28:52,840 Running away is just part of my ruse; it's not cowardly all right! 417 00:28:52,840 --> 00:28:56,250 If you're not a coward, then it means that you won't back down this time. 418 00:28:56,250 --> 00:29:01,120 Which means that you're planning to disfigure yourself and I won't allow that! Come with me! 419 00:29:01,810 --> 00:29:03,930 Fine! I'll admit it, okay? 420 00:29:03,930 --> 00:29:08,760 Running away is not part of my ruse; I was just being a coward. All right? 421 00:29:08,760 --> 00:29:14,630 So you admit it, huh? You were willing 422 00:29:14,630 --> 00:29:17,180 to gamble your life, and now your face, for Miss Tang! 423 00:29:17,180 --> 00:29:18,610 I'm bringing you back before that happens! 424 00:29:18,610 --> 00:29:20,520 I'm not leaving, I'm not! 425 00:29:20,520 --> 00:29:24,590 You must!! 426 00:29:26,890 --> 00:29:29,160 What—? 427 00:29:29,160 --> 00:29:31,760 Yunfan, are you okay? 428 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 It broke. 429 00:29:33,440 --> 00:29:35,580 I didn't do it on purpose. 430 00:29:35,580 --> 00:29:40,060 Caiwei, don't worry. I'm alright. I'm off to find Long You for help now. 431 00:29:45,990 --> 00:29:49,270 Why're you still following me? Stop following me. 432 00:29:49,270 --> 00:29:52,220 Go to Dad and cover for me. 433 00:29:59,580 --> 00:30:04,060 Yunfan, have a good rest! Let's head back tomorrow. 434 00:30:10,430 --> 00:30:14,460 It's all thanks to the honey you sent, that Mr. Jiang was able to pass the test. 435 00:30:14,460 --> 00:30:17,510 What will you send him this time, Miss? 436 00:30:17,510 --> 00:30:20,690 I don't know either. I'm just worried 437 00:30:20,690 --> 00:30:23,590 that he will be in pain. 438 00:30:23,590 --> 00:30:27,870 -Mr. Shangguan.
-I thought that you'll have returned to your inn by now, Sir. 439 00:30:27,870 --> 00:30:31,120 Mother and the others are still in discussion. 440 00:30:31,120 --> 00:30:33,000 I'm waiting for her. 441 00:30:36,450 --> 00:30:37,770 Please, excuse us. 442 00:30:37,770 --> 00:30:39,670 Yes, Miss. 443 00:30:42,160 --> 00:30:46,690 Miss Yurou, look how beautiful the moon is tonight. 444 00:30:47,480 --> 00:30:51,430 "Wine among the flowers/ I'm all alone/ 445 00:30:51,430 --> 00:30:55,950 Raising my cup to the moon/ Its light reveals three figures". *(The Moon, My Shadow and I) 446 00:30:55,950 --> 00:30:59,890 Li Bai's poem has captured my circumstances before I met you. *(Li Bai is a well-known classical poet) 447 00:30:59,890 --> 00:31:03,920 Mr. Shangguan is so charming. I'm sure a lot of girls like you. 448 00:31:03,920 --> 00:31:05,600 How could it be a case of 'The Moon, My Shadow and I'? 449 00:31:05,600 --> 00:31:09,300 “The blossom scatters its petals, but the river simply looks on." 450 00:31:09,300 --> 00:31:11,440 I'm sure that Mr. Shangguan must be the river. 451 00:31:11,440 --> 00:31:15,850 Your high birth allows you a degree of fussiness when it comes to picking your wife. 452 00:31:15,850 --> 00:31:20,880 I may be the river...but I'm also the blossom *(when it comes to you). 453 00:31:20,880 --> 00:31:24,700 Since you understand the apathy of the flowing river, then why force the impossible? 454 00:31:24,700 --> 00:31:27,650 I'm tired. Please, excuse me. 455 00:31:36,330 --> 00:31:38,750 -I'm not doing it! No!
-Xiao Man, help me. 456 00:31:38,750 --> 00:31:41,090 -No!! Don't ask me, ask him!
-Oh, come on! 457 00:31:41,090 --> 00:31:43,870 -Help me!
-I can't do it, do it yourself. 458 00:31:43,870 --> 00:31:48,200 Long You, please help me bro. 459 00:31:48,200 --> 00:31:49,860 Help me! 460 00:31:49,860 --> 00:31:53,420 It's almost time. Why isn't he here yet? 461 00:31:56,630 --> 00:31:58,920 Is he coming or not? 462 00:31:58,920 --> 00:32:01,810 Does he still want to participate? 463 00:32:05,720 --> 00:32:10,390 Lord Tang, time's up. What're we still waiting for? 464 00:32:10,390 --> 00:32:12,220 Be patient. There's still a bit of time left until the deadline. 465 00:32:12,220 --> 00:32:17,190 If Jiang Yunfan doesn't show up by then, it will be taken as his forfeit. 466 00:32:18,010 --> 00:32:21,420 It looks like the winner will be me. 467 00:32:21,420 --> 00:32:23,150 Who else can it be? 468 00:32:23,150 --> 00:32:27,160 I'm sure no one here thinks 469 00:32:27,160 --> 00:32:29,900 that a runaway "hero" is qualified to compete any further. 470 00:32:29,900 --> 00:32:33,050 Lord Tang, what do you say? 471 00:33:04,960 --> 00:33:07,580 An hour has passed, why hasn't he shown up? 472 00:33:07,580 --> 00:33:10,350 I'm sorry for being late! 473 00:33:30,160 --> 00:33:33,300 That's okay, Mr. Jiang. 474 00:33:33,300 --> 00:33:39,720 I see that you've come with a veil. Don't tell me that you've completed the task that Miss Tang has set? 475 00:33:53,590 --> 00:33:57,570 ♫ Drifting alone among the crowd ♫ 476 00:33:57,570 --> 00:34:01,840 ♫ Used to this loneliness ♫ 477 00:34:01,840 --> 00:34:08,850 ♫ Your sudden appearance ♫
♫ Was a beautiful accident ♫ 478 00:34:10,070 --> 00:34:14,190 ♫ While I'm but a speck of dust ♫ 479 00:34:14,190 --> 00:34:18,400 ♫ How can I promise you a future? ♫ 480 00:34:18,400 --> 00:34:24,430 ♫ I'm afraid to get my hopes up ♫
♫ Lest I become your burden ♫ 481 00:34:24,430 --> 00:34:28,700 ♫ Turning my back on you ♫
♫ I'm unable to express my love ♫ 482 00:34:28,700 --> 00:34:32,720 ♫ Pretending to be cold in order to push you away ♫ 483 00:34:32,720 --> 00:34:36,850 ♫ Just like the clouds which drift high away from the waves ♫ 484 00:34:36,850 --> 00:34:41,090 ♫ My unutterable love is killing me ♫ 485 00:34:41,090 --> 00:34:45,260 ♫ Turning my back on you ♫
♫ I'm unable to express my love ♫ 486 00:34:45,260 --> 00:34:49,400 ♫ To end it now is the right thing to do ♫ 487 00:34:49,400 --> 00:34:54,140 ♫ My memories with you are precious ♫ 488 00:34:54,140 --> 00:34:56,610 ♫ These memories will sustain me even as they hurt me ♫
- They look like they couldn't wait to see each other. 489 00:34:56,610 --> 00:34:59,700 We should all be happy for them. 490 00:34:59,700 --> 00:35:03,680 Ms. Ouyang, I feel that Mr. Jiang is the ultimate winner. 491 00:35:03,680 --> 00:35:05,670 How about you? 492 00:35:06,840 --> 00:35:08,750 Ms. Ouyang? 493 00:35:12,150 --> 00:35:18,650 Madame Shangguan, it's my opinion that Mr. Jiang is the winner of this contest. 494 00:35:18,650 --> 00:35:20,950 What about you? 495 00:35:20,950 --> 00:35:26,010 Since he has already done that to himself, we're left with no choice but to concede defeat. 496 00:35:26,010 --> 00:35:30,550 Great! Then we have a winner! 497 00:35:30,550 --> 00:35:33,080 Let's all look forward to the wedding! 498 00:35:33,080 --> 00:35:35,230 Are you an idiot? 499 00:35:35,950 --> 00:35:39,420 I must keep my promise to you. 500 00:35:49,950 --> 00:35:56,780 It's our loss that my daughter did not have the good fortune to marry into the Shangguan family. 501 00:35:56,780 --> 00:35:59,750 It's my eternal loss that I do not have the good fortune to marry Miss Tang. 502 00:35:59,750 --> 00:36:03,070 Ya'er, it's hypocritical to be overly modest. 503 00:36:03,070 --> 00:36:09,220 It's definitely not the Shangguans' loss that we're unable to be in-laws. 504 00:36:09,220 --> 00:36:12,580 Miss Tang, if you want to change your mind— 505 00:36:12,580 --> 00:36:13,810 What do you mean? 506 00:36:13,810 --> 00:36:18,250 "A fine bird chooses a fine tree to nest in". I'm just afraid that Miss Tang will come to regret her confused decision. 507 00:36:18,250 --> 00:36:20,570 I think that you're the one who's confused. 508 00:36:20,570 --> 00:36:23,210 The contest is already over and the winner decided. 509 00:36:23,210 --> 00:36:24,710 Stop trying to influence the result. 510 00:36:24,710 --> 00:36:28,060 Gentlemen, I came to my decision after careful consideration. 511 00:36:28,060 --> 00:36:30,290 I appreciate your passionate feelings, Mr. Shangguan. 512 00:36:30,290 --> 00:36:34,590 Ya'er, if the swan wants to get together with the toad, 513 00:36:34,590 --> 00:36:38,770 then let's leave them alone. 514 00:36:38,770 --> 00:36:43,640 I'm well aware of my circumstances. I won't force the swan to be with the toad. 515 00:36:45,080 --> 00:36:49,250 Mr. Jiang, what's the meaning of your words? 516 00:36:49,250 --> 00:36:53,840 I know that Miss Tang is too good for me. 517 00:36:53,840 --> 00:36:59,120 I joined the contest in the hopes of winning her affections, of course. 518 00:36:59,120 --> 00:37:04,450 However, I don't mean to force her to marry me. 519 00:37:04,450 --> 00:37:08,910 I believe that marriage should only be for two people who! are! truly! in! 520 00:37:08,910 --> 00:37:11,930 love! with! each! other! 521 00:37:12,970 --> 00:37:16,340 If it means that Miss Tang must marry the winner no matter who he is, 522 00:37:16,340 --> 00:37:19,710 then she's simply a trophy to be won! 523 00:37:19,710 --> 00:37:22,400 She'll live to regret this. 524 00:37:24,100 --> 00:37:27,760 Miss Tang, you heard him. 525 00:37:27,760 --> 00:37:31,450 You don't have to feel guilty for rejecting him! 526 00:37:33,830 --> 00:37:35,830 Miss Tang! 527 00:37:37,370 --> 00:37:42,220 Everyone's exhausted today. Marriage is an important event. 528 00:37:42,220 --> 00:37:45,400 I do hope that my daughter will think about this carefully. 529 00:37:45,400 --> 00:37:47,740 She'll give everyone her answer tomorrow. 530 00:37:47,740 --> 00:37:51,390 Let's all retire for the day. 531 00:37:51,390 --> 00:37:55,640 Alright. Since the contest's already over, 532 00:37:55,640 --> 00:37:57,720 it's also time for us to return. 533 00:37:57,720 --> 00:38:02,950 The remaining matters should be decided upon by Lord Tang and his family. 534 00:38:03,960 --> 00:38:09,990 Mr. Jiang, your words were inspiring. 535 00:38:09,990 --> 00:38:12,620 Miss Yurou should also consider them carefully. 536 00:38:12,620 --> 00:38:14,530 Thank you for your compliments, Lord! 537 00:38:25,350 --> 00:38:30,960 Miss Yurou, I'm sorry. I was being a bit forward just now. 538 00:38:30,960 --> 00:38:32,910 You really are a passionate and direct person. 539 00:38:32,910 --> 00:38:38,330 I feel that the happiest people are the ones who don't beat around the bush. 540 00:38:38,330 --> 00:38:42,740 You're the first one to compliment me in this way. 541 00:38:42,740 --> 00:38:47,590 Well, you're also the first person who's willing to fight for my sake, besides my dad. 542 00:38:49,830 --> 00:38:52,700 Have you ever considered whether doing this is worth it? 543 00:38:52,700 --> 00:38:55,880 Since I promised you, I must see it through. 544 00:38:55,880 --> 00:39:00,420 As to whether it's worth it or not... Well, I've never thought about that! 545 00:39:00,420 --> 00:39:04,880 But don't you hate me for presenting you with such an unreasonable demand? 546 00:39:04,880 --> 00:39:10,500 I know you did all that in order to force Shangguan Ya to quit. 547 00:39:10,500 --> 00:39:15,510 Since you know that he'll quit, then why did you do that? 548 00:39:15,510 --> 00:39:18,470 I'm aware of my own limits. My abilities are below his. 549 00:39:18,470 --> 00:39:21,580 It's all thanks to my luck that I was able to advance to the final round with him. 550 00:39:21,580 --> 00:39:23,840 So I have to try my utmost in every trial. 551 00:39:23,840 --> 00:39:27,800 If not, I'll most definitely lose to him. 552 00:39:27,800 --> 00:39:33,490 It's okay if I lose... but... I can't cause you to lose your future as a result. 553 00:39:36,500 --> 00:39:42,630 But your face's all scarred now. It will be hard for you to find a wife. Isn't your future ruined as well? 554 00:39:42,630 --> 00:39:45,320 Well, at least, my limbs are still intact! Why does my face matter? 555 00:39:45,320 --> 00:39:48,430 I'm sure that I can still find myself a wife! 556 00:39:49,910 --> 00:39:54,300 What if I say... that I'm willing to be your wife? 557 00:39:58,810 --> 00:40:00,950 You're willing to be my wife? 558 00:40:05,500 --> 00:40:08,340 Please don't make fun of me, Miss Tang. 559 00:40:13,350 --> 00:40:15,390 I'm not! 560 00:40:17,660 --> 00:40:20,980 I know you're afraid that I won't be able to get married. 561 00:40:20,980 --> 00:40:23,460 But I still can't let you do that. 562 00:40:23,460 --> 00:40:27,040 If I let you do that, then won't I be a scumbag like Shangguan Ya? 563 00:40:27,040 --> 00:40:29,280 He treats you as a trophy to be won, 564 00:40:29,280 --> 00:40:31,920 while I'll be treating you as compensation for my scars. 565 00:40:35,600 --> 00:40:40,440 I think that friends should help each other without expecting anything in return. 566 00:40:40,440 --> 00:40:43,830 Besides... I did all these willingly. 567 00:40:49,550 --> 00:40:51,710 Friends...? 568 00:40:53,470 --> 00:40:56,670 Yeah. We're friends. 569 00:40:58,450 --> 00:41:00,960 And we'll forever be friends. 570 00:41:02,430 --> 00:41:06,990 You're right. We'll be good friends all our lives. 571 00:41:08,620 --> 00:41:13,120 That's right. Friends all our lives... 572 00:41:14,680 --> 00:41:16,480 I'm off then. 573 00:41:33,030 --> 00:41:36,110 -Caiwei-Caiwei-Caiwei, listen to me. Don't go!
-I want to! 574 00:41:36,110 --> 00:41:38,200 Listen to me! Stop! 575 00:41:38,200 --> 00:41:41,130 What's the use? The winner has been decided! 576 00:41:41,130 --> 00:41:47,230 Daughter, Yunfan deliberately kept this from us because his heart was already set! 577 00:41:47,230 --> 00:41:50,650 I'm going to go ruin Tang Yurou's face! 578 00:41:50,650 --> 00:41:52,480 CAIWEI! 579 00:41:55,260 --> 00:41:58,160 Yunfan's not a little kid anymore. 580 00:41:58,160 --> 00:42:03,490 He's responsible for his own actions. Don't blame them on others. 581 00:42:06,190 --> 00:42:08,980 It's because of you two! If you guys hadn't helped him, 582 00:42:08,980 --> 00:42:10,820 will Yunfan be able to tattoo his own face?! 583 00:42:10,820 --> 00:42:14,030 He forced us! He threatened 584 00:42:14,030 --> 00:42:16,460 to brand his face with a hot iron if we didn't agree. 585 00:42:16,460 --> 00:42:18,230 Do you think we should've allowed that then? 586 00:42:18,230 --> 00:42:19,840 Well, you should've done something!! 587 00:42:19,840 --> 00:42:21,520 If his heart is set, 588 00:42:21,520 --> 00:42:25,060 there's nothing we can do even if we were to tie him up. 589 00:42:25,060 --> 00:42:29,840 In fact, restraining him may only encourage him onto the wrong path. 590 00:42:31,900 --> 00:42:34,640 Mr. Jiang, please wait. 591 00:42:36,770 --> 00:42:38,020 Senior. 592 00:42:38,020 --> 00:42:39,660 May I know your esteemed mother's name? 593 00:42:39,660 --> 00:42:41,490 'Mother' will do. 594 00:42:43,850 --> 00:42:47,120 How do you know my mother? 595 00:42:47,120 --> 00:42:49,890 Answer me first. I have my own reasons for asking you. 596 00:42:51,180 --> 00:42:55,380 Please excuse me. Look at what a sight I make. 597 00:42:55,380 --> 00:42:59,760 I'm too ashamed to mention my mother's name, and stain her reputation. 598 00:43:00,720 --> 00:43:04,400 Did your mother forbid you to mention her name in front of others? 599 00:43:04,400 --> 00:43:08,770 No. It's only that I don't wish to involve 600 00:43:08,770 --> 00:43:11,940 her in this contest, and let others shame her along with me. 601 00:43:11,940 --> 00:43:14,550 Do I look like the type of person who would do that? 602 00:43:16,400 --> 00:43:18,300 Although it's my first time meeting you, 603 00:43:18,300 --> 00:43:21,850 I feel that you're impartial in all that you do and I admire that. 604 00:43:21,850 --> 00:43:25,160 My mom... has already passed on for a few years. 605 00:43:25,160 --> 00:43:30,280 If there's no need, I don't wish to involve her name any further. 606 00:43:32,160 --> 00:43:33,750 Alright then. 607 00:43:34,470 --> 00:43:36,060 Goodbye. 608 00:43:36,100 --> 00:43:44,200 Timing and Subtitles brought to you by
Clouds of the World Team@Viki
609 00:44:01,410 --> 00:44:08,210 ♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫ 610 00:44:08,210 --> 00:44:15,070 ♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫ 611 00:44:15,070 --> 00:44:20,210 ♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫ 612 00:44:20,210 --> 00:44:26,650 ♫ But I still want to know where the line is between those two ♫ 613 00:44:27,480 --> 00:44:32,800 ♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫ 614 00:44:34,330 --> 00:44:41,530 ♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫ 615 00:44:41,530 --> 00:44:47,880 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫ 616 00:44:47,880 --> 00:44:58,480 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 617 00:44:58,480 --> 00:45:05,090 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 618 00:45:05,090 --> 00:45:12,430 ♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫ 619 00:45:12,430 --> 00:45:18,760 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 620 00:45:18,760 --> 00:45:25,630 ♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫ 621 00:45:25,630 --> 00:45:32,520 ♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫ 622 00:45:32,520 --> 00:45:39,770 ♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫ 623 00:45:39,770 --> 00:45:46,150 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 624 00:45:46,150 --> 00:45:59,610 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 52143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.