All language subtitles for Chinese.Paladin.5.Clouds.of.the.World.E07.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:13,000 Timing and Subtitles brought to you by
Clouds of the World Team@Viki
2 00:00:20,710 --> 00:00:23,940 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,280 ♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫ 4 00:00:27,280 --> 00:00:33,930 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 5 00:00:33,930 --> 00:00:37,290 ♫ But every time I took a turn ♫ 6 00:00:37,290 --> 00:00:40,510 ♫ And every time something unexpected happened ♫ 7 00:00:40,510 --> 00:00:47,160 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 8 00:00:48,040 --> 00:00:54,620 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 9 00:00:54,620 --> 00:01:00,240 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 10 00:01:00,240 --> 00:01:07,130 ♫ Let's go through this craziness of the world together ♫ 11 00:01:07,130 --> 00:01:13,880 ♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫ 12 00:01:13,880 --> 00:01:17,260 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 13 00:01:17,260 --> 00:01:21,060 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 14 00:01:21,060 --> 00:01:26,960 ♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 15 00:01:26,960 --> 00:01:31,430 ♫ We didn't lose each other ♫ 16 00:01:35,470 --> 00:01:41,120 Chinese Paladin 5: Clouds of the World
- Episode 7 -
17 00:01:42,490 --> 00:01:44,440 Caiwei, how's Dad? 18 00:01:44,440 --> 00:01:47,910 Relax. I've already taken care of matters. 19 00:01:47,910 --> 00:01:50,290 He isn't awake yet, so he shouldn't know. 20 00:01:50,290 --> 00:01:52,870 Rather, what's the matter with you? 21 00:01:52,870 --> 00:01:54,770 Previously, you said you heard a strange voice 22 00:01:54,770 --> 00:01:58,120 and now you say you saw a man being trapped in a huge stone. 23 00:01:58,120 --> 00:01:59,970 Have you ever thought that the reason 24 00:01:59,970 --> 00:02:03,720 why strange things keep happening around you is because of your mysterious potential? 25 00:02:03,720 --> 00:02:07,580 This is hilarious! Mysterious potential? Curses and ghosts? 26 00:02:07,580 --> 00:02:09,330 It's simple really. 27 00:02:09,330 --> 00:02:12,990 Your body's probably just infiltrated by demonic Vent energy. 28 00:02:12,990 --> 00:02:14,140 Mine? 29 00:02:14,140 --> 00:02:16,380 Vent energy? 30 00:02:16,380 --> 00:02:20,620 Yeah. That day, Yunfan and I fell into that cave full of Vent energy. 31 00:02:20,620 --> 00:02:23,810 His abilities are weaker than mine. 32 00:02:23,810 --> 00:02:27,870 You know what... I'd better find Miss Yurou to cure me. 33 00:02:27,870 --> 00:02:30,400 Why must it be her?! 34 00:02:30,400 --> 00:02:32,760 Miss Xiao Man will do just fine! 35 00:02:32,760 --> 00:02:35,070 I only know spells, not medicine. 36 00:02:35,070 --> 00:02:37,450 -Then he—
-I don't know 37 00:02:37,450 --> 00:02:40,590 any medicine either. It's better to consult Miss Yurou. 38 00:02:43,480 --> 00:02:46,520 What you say makes sense. Miss Yurou 39 00:02:46,520 --> 00:02:48,720 is highly skilled in medicine as well as sage arts. 40 00:02:48,720 --> 00:02:51,040 Most importantly, she's on good terms with Gale Fortress. 41 00:02:51,040 --> 00:02:53,340 She will definitely help. 42 00:02:53,340 --> 00:02:57,520 Then hurry and find her! There's a cure for you now. 43 00:02:57,520 --> 00:03:00,160 Alright. I'm going with you. 44 00:03:01,390 --> 00:03:04,250 Why are you doing things as you wish? Look at the time, 45 00:03:04,260 --> 00:03:06,230 she's probably not awake yet. 46 00:03:06,230 --> 00:03:08,490 Besides, I'm still hale and hearty, aren't I? 47 00:03:08,490 --> 00:03:12,250 I won't die so easily. Let's leave it to another time. 48 00:03:14,490 --> 00:03:17,590 Don't blame me for not accompanying you when you're the one who doesn't want to go! 49 00:03:17,590 --> 00:03:19,600 Don't blame me if you're to morph into a beast! 50 00:03:19,600 --> 00:03:22,160 I get it. I won't blame you, alright? 51 00:03:22,160 --> 00:03:25,190 It's time for my guard duty. 52 00:03:25,190 --> 00:03:27,070 I'm tired as well. 53 00:03:28,090 --> 00:03:30,000 So am I. 54 00:04:26,600 --> 00:04:28,050 Keep it carefully. 55 00:04:28,050 --> 00:04:32,480 You'll be dead meat if your dad catches you dozing on guard duty. 56 00:04:32,480 --> 00:04:35,350 I'm not in the mood for jokes. 57 00:04:35,350 --> 00:04:39,440 Strange. First the strange voice, then the vision. 58 00:04:39,440 --> 00:04:41,480 How comes it gets more and more serious each time? 59 00:04:41,480 --> 00:04:44,260 Long You, do you think I'm ill? 60 00:04:44,260 --> 00:04:46,580 Even if we ignore that you heard and saw those, 61 00:04:46,580 --> 00:04:49,990 your immunity to the demonic Vent energy 62 00:04:49,990 --> 00:04:52,120 in the cave... 63 00:04:52,120 --> 00:04:55,060 Aren't you curious as to why you're immune? 64 00:04:55,060 --> 00:04:56,530 Well, the reason's simple. 65 00:04:56,530 --> 00:05:00,370 It's because I'm a good person, and good triumphs evil, no? 66 00:05:00,370 --> 00:05:04,990 Alright then. Are you trying to say that Xiao Man's not an upright person? 67 00:05:04,990 --> 00:05:08,040 Maybe she's just a tiny bit evil... 68 00:05:09,220 --> 00:05:14,200 According to my knowledge, only those with demon blood are immune to Vent energy. 69 00:05:14,200 --> 00:05:16,110 Perhaps... 70 00:05:17,360 --> 00:05:21,860 you have a tiny drop of demon blood in you? 71 00:05:30,750 --> 00:05:33,840 How surprising that a straight-faced person like you has such a fondness for jokes! 72 00:05:33,840 --> 00:05:36,950 But let me tell you, I'm definitely not a demon. 73 00:05:36,950 --> 00:05:39,330 Demons practice all sorts of evil. 74 00:05:39,330 --> 00:05:41,200 They are the cause of chaos in the human world. 75 00:05:41,200 --> 00:05:44,190 I say, don't take such an extreme point of view. 76 00:05:44,190 --> 00:05:46,670 You just may 77 00:05:46,670 --> 00:05:48,980 have demon blood flowing through your veins. 78 00:05:48,980 --> 00:05:52,120 Long You, don't talk rubbish. 79 00:05:52,120 --> 00:05:55,160 My mom's human so how can I be a demon? 80 00:05:55,160 --> 00:05:57,140 Then what about your father? 81 00:06:01,170 --> 00:06:03,450 You've never seen him, 82 00:06:03,450 --> 00:06:08,430 so how would you know if he's human or not? 83 00:06:09,500 --> 00:06:13,100 That's right. My father's a real bastard 84 00:06:13,100 --> 00:06:15,590 to abandon my mom and I. 85 00:06:16,860 --> 00:06:18,350 But... 86 00:06:20,060 --> 00:06:22,290 there's just no way that my father's a demon. 87 00:06:24,840 --> 00:06:26,750 Because my mom... 88 00:06:27,680 --> 00:06:32,720 she's the gentlest and kindest soul in the world, 89 00:06:32,720 --> 00:06:36,840 so how could she fall in love with and marry a demon? 90 00:06:41,250 --> 00:06:47,800 However, if I'm not ill, don't tell me that I'm cursed...? 91 00:06:50,350 --> 00:06:52,320 I get it now! 92 00:06:52,320 --> 00:06:56,390 It must be the work of Poisonous Shadow and Bloody Hand! 93 00:06:59,490 --> 00:07:02,930 -Where are you off to?
-To consult Miss Yurou! 94 00:07:05,510 --> 00:07:07,500 Don't fall asleep now! 95 00:07:16,900 --> 00:07:20,490 You won't break this time, right? 96 00:07:34,870 --> 00:07:38,260 -Later, during the changing of shifts... Who goes there?
-Who?! 97 00:07:38,260 --> 00:07:40,400 Stop running! 98 00:07:40,400 --> 00:07:41,630 Men! Over here! 99 00:07:41,630 --> 00:07:44,110 There's a thief! 100 00:07:44,790 --> 00:07:46,830 Stop! 101 00:07:47,700 --> 00:07:50,490 Catch him! 102 00:07:52,500 --> 00:07:54,180 Did you see anyone? 103 00:07:54,180 --> 00:07:57,930 -Where did he go?
-Crap, did he trespass into the inner sanctuary? 104 00:07:57,930 --> 00:07:59,680 This is bad. Quick, go notify Xiao Cui! 105 00:07:59,680 --> 00:08:00,890 -We'll continue searching.
-Okay. 106 00:08:00,890 --> 00:08:02,890 You two, come with me! 107 00:08:27,520 --> 00:08:30,580 -Don't run!
-He ran in this direction! 108 00:09:04,980 --> 00:09:08,060 XIAO CUI! XIAO CUI!!!!! 109 00:09:08,820 --> 00:09:10,050 Miss! Miss! 110 00:09:10,050 --> 00:09:12,070 Miss! What's going on, Miss! 111 00:09:56,370 --> 00:09:59,100 Miss Yurou! I finally found you. 112 00:09:59,100 --> 00:10:01,290 This time I can finally set my heart at ease. 113 00:10:01,290 --> 00:10:03,670 I'm sorry I messed up your place. 114 00:10:03,670 --> 00:10:05,260 My Miss says 115 00:10:05,260 --> 00:10:07,480 to leave as soon as you're done changing. 116 00:10:07,480 --> 00:10:09,620 She's not seeing you off. 117 00:10:09,620 --> 00:10:11,290 She isn't?! 118 00:10:13,340 --> 00:10:16,580 Miss Tang, I'm here to consult you. 119 00:10:17,340 --> 00:10:21,150 Oh, right! There's a large pool in your backyard. 120 00:10:21,150 --> 00:10:22,690 I saw a female monster bathing there. 121 00:10:22,690 --> 00:10:24,720 What did you say? 122 00:10:24,720 --> 00:10:27,350 I say, that monster had a waist like— 123 00:10:27,350 --> 00:10:29,180 Well, it was THIS thick! 124 00:10:29,180 --> 00:10:32,860 Her calf is larger than your waist! 125 00:10:32,860 --> 00:10:34,570 Her fatty face 126 00:10:34,570 --> 00:10:37,100 is as large as a pancake! 127 00:10:37,100 --> 00:10:39,720 Her nose, mouth and ears all remind me 128 00:10:39,720 --> 00:10:43,520 of a pig's! They're all squished together! 129 00:10:43,520 --> 00:10:47,280 If I'm as ugly as her, I would kill myself! 130 00:10:50,320 --> 00:10:52,760 A lot of monsters, they only turn ugly 131 00:10:52,760 --> 00:10:55,120 under the influence of Vent energy. 132 00:10:55,120 --> 00:10:57,050 Besides, 133 00:10:57,050 --> 00:11:02,520 t-that fat and ugly freak, what if she is really a kind person underneath? 134 00:11:09,750 --> 00:11:12,030 Of course, suicide is wrong... 135 00:11:12,030 --> 00:11:13,960 Well, a person's beauty 136 00:11:13,960 --> 00:11:16,250 can't be judged solely from their appearance, right? 137 00:11:16,250 --> 00:11:18,680 What's most important is their heart. 138 00:11:18,680 --> 00:11:21,160 Actually, I really did want to get to know her better. 139 00:11:21,160 --> 00:11:24,750 But before I could speak, she knocked me out! 140 00:11:24,750 --> 00:11:27,880 So I can't say for sure if she's a good or bad person. 141 00:11:31,390 --> 00:11:35,820 What's all this about consulting me? 142 00:11:35,820 --> 00:11:38,930 It's a long story... 143 00:11:52,130 --> 00:11:58,370 Miss Tang, is it Vent energy at work? Or poison? Or a curse? 144 00:11:59,380 --> 00:12:04,070 Miss Yurou, am I about to die? 145 00:12:07,070 --> 00:12:09,290 -Are you scared?
-Of course... 146 00:12:10,750 --> 00:12:15,630 ...not. Who doesn't die eventually? 147 00:12:15,630 --> 00:12:17,710 Except that I've yet to make a name for myself. 148 00:12:17,710 --> 00:12:20,520 Nor have I married, or become a father. And yet, I'm about to die. 149 00:12:20,520 --> 00:12:22,910 It's not very worth it. 150 00:12:22,910 --> 00:12:27,060 Relax. You're not at death's door. 151 00:12:27,060 --> 00:12:32,870 However, it's not like you're better off alive. 152 00:12:32,870 --> 00:12:36,280 Miss Yurou, just what kind of weird illness do I have? 153 00:12:36,280 --> 00:12:41,380 Poison, curses, Vent energy... you have them all. 154 00:12:42,990 --> 00:12:47,020 All?! I have all of them?! 155 00:12:47,020 --> 00:12:51,980 These 3 forces are tearing your body apart. 156 00:12:51,980 --> 00:12:55,780 The voice in your head and the vision seem to be getting stronger as well. 157 00:12:55,780 --> 00:12:58,520 I believe... they might 158 00:12:58,520 --> 00:13:03,640 slowly debilitate your body such that 159 00:13:03,640 --> 00:13:05,770 you'll die in a painful manner. 160 00:13:09,310 --> 00:13:13,030 Miss Yurou, you must save me! 161 00:13:13,030 --> 00:13:16,150 Save me!!! 162 00:13:26,800 --> 00:13:28,670 Don't move! 163 00:13:28,670 --> 00:13:32,090 This scent will calm your nerves and restore your energy. 164 00:13:32,090 --> 00:13:36,090 Combining it with elixirs may help combat the 3 forces at work in your body. 165 00:13:36,090 --> 00:13:38,790 It's easy to be haunted during an unlucky period in one's life, 166 00:13:38,790 --> 00:13:41,930 and it's explainable that Vent energy has infiltrated my body, 167 00:13:41,930 --> 00:13:45,970 but how the hell did I fall under a curse? 168 00:13:47,810 --> 00:13:51,720 I get it now. It must be that stinking priest the other day. 169 00:13:51,720 --> 00:13:53,170 His mantra's probably a curse! 170 00:13:53,170 --> 00:13:55,480 Who's that? 171 00:13:55,480 --> 00:13:57,930 Just an old drunken priest. 172 00:13:57,930 --> 00:14:01,440 He even gave me a stinking dog that doesn't obey me. 173 00:14:02,360 --> 00:14:06,180 It must be Priest Yi Pin. He has never accepted anyone as his disciple before... 174 00:14:06,180 --> 00:14:09,140 So why did he teach him his mantra? 175 00:14:09,140 --> 00:14:12,760 Why did the priest teach you his mantra? 176 00:14:12,760 --> 00:14:15,200 We get along perhaps. 177 00:14:15,200 --> 00:14:16,870 I even wanted him to be my master. 178 00:14:16,870 --> 00:14:18,930 Well, it's his loss that he didn't accept me as his disciple. 179 00:14:18,930 --> 00:14:21,160 Had I become his disciple, 180 00:14:21,160 --> 00:14:24,180 I wouldn't have known if he harmed me. 181 00:14:25,750 --> 00:14:28,670 Don't talk rubbish. He may be a sage for all you know. 182 00:14:28,670 --> 00:14:31,970 Perhaps you won't even realise that he has helped you. 183 00:14:33,500 --> 00:14:37,530 Eat it and the Vent energy inside your body will dissipate. 184 00:14:38,440 --> 00:14:43,490 Miss Tang, will this tiny pill work? 185 00:14:43,490 --> 00:14:45,310 You don't trust me? 186 00:14:45,310 --> 00:14:48,430 It's up to you if you want to eat it or not. 187 00:14:48,430 --> 00:14:50,390 I'll eat it, I'll eat it. 188 00:14:54,120 --> 00:14:58,300 See, I've taken it. You'd better not be lying. 189 00:14:58,300 --> 00:14:59,520 Miss! Miss! 190 00:14:59,520 --> 00:15:03,310 Miss! Mr. Shangguan has come looking for you, laden with gifts! 191 00:15:03,310 --> 00:15:05,240 I don't care for his gesture. Please ask him to return. 192 00:15:05,240 --> 00:15:08,690 But Old Master is on his way to your room with the Shangguans right now! 193 00:15:08,690 --> 00:15:10,280 What?! 194 00:15:13,920 --> 00:15:17,180 I say, your reactions are so exaggerated. 195 00:15:17,180 --> 00:15:18,500 I'm still wearing pants. 196 00:15:18,500 --> 00:15:21,600 Madame Shangguan, this way please. 197 00:15:21,600 --> 00:15:23,000 Quick, go! 198 00:15:23,000 --> 00:15:26,250 -Miss!
-Stall them! 199 00:15:26,250 --> 00:15:27,860 Miss! 200 00:15:31,100 --> 00:15:32,850 Xiao Cui. 201 00:15:32,850 --> 00:15:34,530 Old Master. 202 00:15:34,530 --> 00:15:35,960 Where's Miss? 203 00:15:35,960 --> 00:15:37,910 Miss? Miss... 204 00:15:37,910 --> 00:15:40,150 is currently practicing her medicine! 205 00:15:40,150 --> 00:15:42,290 She says no one is to disturb her. 206 00:15:42,290 --> 00:15:47,480 My son, Young Master Shangguan, travelled a long way just to see her. 207 00:15:47,480 --> 00:15:50,930 Surely this is no disturbance...? 208 00:15:50,930 --> 00:15:53,540 Miss is really not ready to receive guests at this moment. 209 00:15:53,540 --> 00:15:57,220 Please forgive us, Madame, Young Master. 210 00:15:57,220 --> 00:16:00,040 -What shall we do?
-I-I— 211 00:16:00,040 --> 00:16:03,270 It would be my pleasure to wait for Miss Yurou. 212 00:16:03,270 --> 00:16:06,230 But I'm afraid my mother... 213 00:16:06,230 --> 00:16:07,970 Yurou. 214 00:16:11,020 --> 00:16:12,640 Yurou. 215 00:16:13,560 --> 00:16:16,170 Open the door! Yurou! 216 00:16:17,980 --> 00:16:19,460 Open it! 217 00:16:20,820 --> 00:16:24,750 Looks like Miss Tang has quite the temper. 218 00:16:24,750 --> 00:16:28,390 Even you, her father, can't budge her. 219 00:16:28,390 --> 00:16:32,480 If she's lucky enough to marry into our family 220 00:16:32,480 --> 00:16:35,900 I shall have to properly 'educate' her. 221 00:16:42,670 --> 00:16:46,310 I was practicing acupuncture on a cadaver, and this required a high level of concentration. 222 00:16:46,310 --> 00:16:47,770 So I had no choice but to ignore your repeated calls. 223 00:16:47,770 --> 00:16:51,830 Please forgive me, Dad. 224 00:16:51,830 --> 00:16:54,630 Madame Shangguan. Mr. Shangguan. 225 00:16:54,630 --> 00:16:57,110 please forgive my late greetings to your unexpected visit. 226 00:16:57,110 --> 00:17:00,520 No, no. It's simply a pleasure 227 00:17:00,520 --> 00:17:03,980 and my honour to look upon your pretty face. 228 00:17:03,980 --> 00:17:06,540 Practicing on cadavers is almost akin to practicing on live humans. 229 00:17:06,540 --> 00:17:10,260 Administering acupuncture does require undivided attention. 230 00:17:10,260 --> 00:17:14,320 Mother, I've never seen a cadaver before. 231 00:17:14,320 --> 00:17:16,320 Let's go take a look then. 232 00:17:28,950 --> 00:17:32,500 Aren't cadavers supposed to be skinny as twigs and ashen-grey in color? 233 00:17:32,500 --> 00:17:34,850 But this one here still has a shine to him. He appears muscular and tender as well. 234 00:17:34,850 --> 00:17:37,960 He doesn't look all that different from a living person... 235 00:17:37,960 --> 00:17:40,260 Well, he just died recently. 236 00:17:40,260 --> 00:17:42,180 That's why he hasn't turned grey yet. 237 00:17:42,180 --> 00:17:44,830 Anyway, he's not beyond saving. 238 00:17:44,830 --> 00:17:48,470 So I have to be extra careful while administering needles. 239 00:17:48,470 --> 00:17:50,490 Oh, really? 240 00:17:54,950 --> 00:17:56,880 Madame Shangguan. 241 00:18:02,820 --> 00:18:07,000 Madame Shangguan, allow me. 242 00:18:28,080 --> 00:18:31,750 Look—! Isn't his hand moving?! 243 00:18:35,920 --> 00:18:37,450 That's probably just a spasm of the muscles. 244 00:18:37,450 --> 00:18:39,770 Perhaps it's the result of my daughter's efforts. 245 00:18:39,770 --> 00:18:41,900 Let me try a needle. 246 00:18:55,210 --> 00:18:56,990 But I did see his hand move—! 247 00:18:56,990 --> 00:18:58,300 How come it escaped my notice? 248 00:18:58,300 --> 00:19:01,080 How about you Xiao Cui? 249 00:19:01,080 --> 00:19:02,590 No, I don't see it either. 250 00:19:02,590 --> 00:19:05,150 Let me try a few more needles. 251 00:19:24,020 --> 00:19:27,720 There's no reaction to my needles. 252 00:19:27,720 --> 00:19:31,210 Looks like Mr. Shangguan is mistaken. 253 00:19:31,210 --> 00:19:32,760 Mom. 254 00:19:34,260 --> 00:19:36,800 The smell of medicine is overpowering here. 255 00:19:36,800 --> 00:19:38,300 It makes me sick. 256 00:19:38,300 --> 00:19:40,020 After you, Madame. 257 00:20:01,080 --> 00:20:04,690 Never would I've thought that you would be alone with that brat! 258 00:20:04,690 --> 00:20:07,420 Or pretend to be a cadaver to pull the wool over our eyes! 259 00:20:07,420 --> 00:20:10,070 Dad, it's not my intention to lie to you. 260 00:20:10,070 --> 00:20:12,330 I just can't stand Madame Shangguan 261 00:20:12,330 --> 00:20:14,360 and don't feel like conversing with her. 262 00:20:14,360 --> 00:20:17,080 Lord Tang, this is entirely my fault. 263 00:20:17,080 --> 00:20:19,860 I shouldn't have sneaked into your manor to consult Miss Yurou. 264 00:20:19,860 --> 00:20:22,720 You shut up! Were it not for me, 265 00:20:22,720 --> 00:20:25,020 your half-naked self would've been discovered by Madame Shangguan, 266 00:20:25,020 --> 00:20:27,020 and that would've been the end of my daughter's reputation! 267 00:20:27,020 --> 00:20:30,090 Mr. Jiang and I have nothing to hide. Even if she had discovered the truth, 268 00:20:30,090 --> 00:20:32,180 we would not have feared the gossips. 269 00:20:32,180 --> 00:20:33,800 That's right. 270 00:20:36,270 --> 00:20:37,390 No, wait. 271 00:20:37,390 --> 00:20:41,360 Lord Tang, wouldn't it be better if she had discovered the truth back then? 272 00:20:41,360 --> 00:20:43,130 What do you mean? 273 00:20:43,130 --> 00:20:45,550 If Madame Shangguan had discovered me 274 00:20:45,550 --> 00:20:48,080 half-naked in a room with Miss Yurou 275 00:20:48,080 --> 00:20:50,860 then she would've definitely thought that we were up to mischief. 276 00:20:50,860 --> 00:20:52,660 Since their reputation is of utmost importance to them 277 00:20:52,660 --> 00:20:55,700 no matter how much Shangguan Ya wishes to marry Miss Yurou, 278 00:20:55,700 --> 00:20:57,690 Madame Shangguan will never agree to it. 279 00:20:57,690 --> 00:20:59,760 Then there would've been no need for the open contest. 280 00:20:59,760 --> 00:21:02,390 Plus, I wouldn't have to agonize over how to defeat Shangguan Ya. 281 00:21:02,390 --> 00:21:04,600 You mean to say that you're intending to participate? 282 00:21:04,600 --> 00:21:08,260 Of course! Miss Yurou has helped me so much, plus she's a good friend of mine. 283 00:21:08,260 --> 00:21:10,260 Let's leave aside the question of whether she wants to marry me— 284 00:21:10,260 --> 00:21:14,120 The Shangguans' snobbish faces annoy me to no end! 285 00:21:14,120 --> 00:21:17,130 If Miss Yurou is to marry into their family, she'll definitely have a hard time. 286 00:21:17,130 --> 00:21:19,610 It's none of your business who Yurou marries! 287 00:21:19,610 --> 00:21:22,980 What right have you to interfere? Audacious! 288 00:21:23,910 --> 00:21:27,190 Lord Tang, I just want to be of help. 289 00:21:27,190 --> 00:21:28,830 You? Help? 290 00:21:28,830 --> 00:21:30,350 What right have you to utter those words! 291 00:21:30,350 --> 00:21:32,380 You're but a small mountain farmer! 292 00:21:32,380 --> 00:21:34,350 Dad! 293 00:21:34,350 --> 00:21:39,190 You have to be of good birth and standing to enter the contest. 294 00:21:39,190 --> 00:21:41,580 It's not a place where you should be showing your face at! 295 00:21:41,580 --> 00:21:45,620 You're sullying my reputation by entering! You're not worthy! 296 00:21:47,340 --> 00:21:50,980 Lord Tang, it's alright if you look down on Gale Fortress, 297 00:21:50,980 --> 00:21:54,920 but I'll not let Shangguan Ya get his way. 298 00:21:54,920 --> 00:21:57,130 Because if he does, 299 00:21:57,130 --> 00:22:00,020 then Miss Yurou's life will be finished. 300 00:22:00,020 --> 00:22:02,630 Hmph! And you think you can defeat Shangguan Ya? 301 00:22:02,630 --> 00:22:04,370 I'm confident but I can't guarantee it. 302 00:22:04,370 --> 00:22:06,110 However, I'll give it my all. 303 00:22:06,110 --> 00:22:08,660 Not like you, Lord Tang, who only wrings his hands and sighs. 304 00:22:08,660 --> 00:22:10,400 You—!! 305 00:22:10,400 --> 00:22:12,450 Men! Throw him out! 306 00:22:12,450 --> 00:22:14,270 -Dad!!
-That's not necessary! 307 00:22:14,270 --> 00:22:18,290 I have legs. I can see myself off. Goodbye. 308 00:22:18,290 --> 00:22:21,210 -Mr. Jiang!
-Yurou! Get back here! 309 00:22:32,060 --> 00:22:33,850 Yunfan! 310 00:22:37,390 --> 00:22:41,080 I'm sorry. My dad said those words in a moment of anger. 311 00:22:41,080 --> 00:22:43,270 Let me apologize on his behalf. 312 00:22:44,040 --> 00:22:45,430 I'm already used to this. 313 00:22:45,430 --> 00:22:48,470 People have always been calling me a ruffian since young. 314 00:22:48,470 --> 00:22:50,600 Your dad wasn't that harsh. 315 00:22:50,600 --> 00:22:54,170 At least he didn't bring in morals, nor did he mention my parents. 316 00:22:55,100 --> 00:22:56,470 You really won't take it to heart? 317 00:22:56,470 --> 00:22:58,010 Of course. 318 00:22:58,010 --> 00:23:00,870 Besides, he does have a point. 319 00:23:00,870 --> 00:23:02,630 Having a wild kid like me 320 00:23:02,630 --> 00:23:06,670 enter the contest is sure to sully the reputation of your family. 321 00:23:06,670 --> 00:23:08,620 But I don't mind! 322 00:23:10,270 --> 00:23:13,900 As long as you enter, I'll be delighted. 323 00:23:13,900 --> 00:23:15,070 Really? 324 00:23:15,070 --> 00:23:17,510 Those so-called 'Young Masters of illustrious birth and upbringing' 325 00:23:17,510 --> 00:23:21,020 are simply joining to bolster their reputation 326 00:23:21,020 --> 00:23:23,110 and to flaunt their status and wealth. 327 00:23:23,110 --> 00:23:24,850 I'm but a trophy in their eyes. 328 00:23:24,850 --> 00:23:26,670 But you're different. 329 00:23:26,670 --> 00:23:30,890 You're joining for my sake... I'm touched... 330 00:23:30,890 --> 00:23:32,480 What's there to be touched about? 331 00:23:32,480 --> 00:23:34,500 Although I grew up in the mountains, 332 00:23:34,500 --> 00:23:37,410 but the first thing I learned was 'Loyalty.' 333 00:23:37,410 --> 00:23:40,440 I'm willing to put myself in harm's way for my friends. 334 00:23:40,440 --> 00:23:43,130 Besides, I just can't stand Shangguan Ya's uppity attitude! 335 00:23:43,130 --> 00:23:45,090 Saying that I'm a toad lusting after a swan! 336 00:23:45,090 --> 00:23:47,720 Although you really are a swan, I'm not a toad! 337 00:23:47,720 --> 00:23:50,890 It's just as well that an opportunity has presented itself for me to get back at him. 338 00:23:50,890 --> 00:23:53,230 Let's see who's the real toady now. 339 00:23:53,230 --> 00:23:56,990 You're not joining the contest purely because of me...? 340 00:23:56,990 --> 00:23:58,670 Of course, it's for you! 341 00:23:58,670 --> 00:24:02,760 But I also want to kick Shangguan Ya's ass! 342 00:24:04,330 --> 00:24:07,710 Yunfan, I believe that you can do it. 343 00:24:07,710 --> 00:24:09,900 I hope you win. I'm waiting for you to win. 344 00:24:14,750 --> 00:24:16,810 Dad was forward with my words today 345 00:24:16,810 --> 00:24:20,490 and humiliated that brat, driving him away. 346 00:24:20,490 --> 00:24:23,360 Do you understand that I did all those for your sake? 347 00:24:23,360 --> 00:24:25,870 Dad, I do. 348 00:24:25,870 --> 00:24:28,710 But we can't afford to offend the Shangguans 349 00:24:28,710 --> 00:24:32,550 by rejecting their proposal. Although Yunfan is a mountain rustic 350 00:24:32,550 --> 00:24:34,850 and as a result, causes Father to lose face, 351 00:24:34,850 --> 00:24:38,000 he's my only hope now. 352 00:24:42,580 --> 00:24:46,370 My darling daughter, no matter how lousy Shangguan Ya may be, 353 00:24:46,370 --> 00:24:48,460 surely he's stronger than that mountain peasant? 354 00:24:48,460 --> 00:24:51,670 At the very least, he is from one of the Four Families. 355 00:24:51,670 --> 00:24:57,480 Dad has never thought that that Fortress brat can stand a chance of winning. He doesn't have the ability to! 356 00:24:57,480 --> 00:24:59,920 So his participation 357 00:24:59,920 --> 00:25:03,020 can only serve to lower our standards for the contest. 358 00:25:03,020 --> 00:25:06,080 Weren't you agonizing over the lack of entries? 359 00:25:06,080 --> 00:25:07,400 Now that someone has decided to enter 360 00:25:07,400 --> 00:25:12,050 you're despising his status. You can't have your cake and eat it, too. 361 00:25:12,050 --> 00:25:16,920 Yurou, how come you're always defending that brat 362 00:25:16,920 --> 00:25:18,850 whenever I bring him up? 363 00:25:18,850 --> 00:25:22,680 Don't tell me that... you've fallen for him? 364 00:25:26,210 --> 00:25:28,550 From young I've always known that 365 00:25:28,550 --> 00:25:31,540 I mustn't fall in love with anybody. 366 00:25:51,980 --> 00:25:54,480 You stay away from me! 367 00:25:56,420 --> 00:25:57,780 Okay, enough... Stop laughing already. 368 00:25:57,780 --> 00:26:00,120 What's so funny? 369 00:26:00,120 --> 00:26:03,990 Fanfan, Fanfan, you are the best! 370 00:26:05,180 --> 00:26:08,090 You are the best! 371 00:26:16,620 --> 00:26:18,510 Zhao Ren Fan, I'll spar with you. 372 00:26:18,510 --> 00:26:20,130 Sure! 373 00:26:33,790 --> 00:26:35,460 -Ouch that hurts!
-What are you doing?! 374 00:26:35,460 --> 00:26:38,020 Is this even sparring?! 375 00:26:38,020 --> 00:26:40,900 -Yunfan are you alright?
-No problem. 376 00:26:40,900 --> 00:26:43,320 They have already beaten you to this state, yet you still say there is nothing wrong?! 377 00:26:43,320 --> 00:26:45,830 I will take revenge for you! 378 00:26:45,830 --> 00:26:48,460 What are you doing? They are just practicing with me! 379 00:26:48,460 --> 00:26:51,740 Besides, actual weapons are used in the contest itself. 380 00:26:51,740 --> 00:26:53,720 If I don't train dilligently now, 381 00:26:53,720 --> 00:26:55,520 it'll just be harder for me later on. 382 00:26:55,520 --> 00:26:57,880 I still don't think you should go for the contest. 383 00:26:57,880 --> 00:26:59,920 What if you lose an arm or a leg? 384 00:26:59,920 --> 00:27:02,740 No worries! If I am injured, you will definitely take care of me! 385 00:27:02,740 --> 00:27:03,880 Who says I will? 386 00:27:03,880 --> 00:27:05,550 You won't be so heartless. 387 00:27:05,550 --> 00:27:07,270 Come! Let's continue our practice! 388 00:27:07,270 --> 00:27:09,700 We trained for half a day; time to rest. 389 00:27:09,700 --> 00:27:10,970 I am tired, too. 390 00:27:10,970 --> 00:27:12,460 Okay, take a rest first. 391 00:27:12,460 --> 00:27:15,530 Gimme a sec, let me fetch you some water. 392 00:27:24,150 --> 00:27:27,350 Yunfan have some water. 393 00:27:38,190 --> 00:27:42,320 ♫ Drifting alone among the crowd ♫ 394 00:27:42,320 --> 00:27:46,500 ♫ Used to this loneliness ♫ 395 00:27:46,500 --> 00:27:49,340 ♫ Your sudden appearance ♫ 396 00:27:49,340 --> 00:27:53,750 ♫ Was a beautiful accident ♫ 397 00:27:54,900 --> 00:27:58,820 ♫ While I'm but a speck of dust ♫ 398 00:27:58,820 --> 00:28:03,050 ♫ How can I promise you a future? ♫ 399 00:28:03,050 --> 00:28:05,880 ♫ I'm afraid to get my hopes up ♫ 400 00:28:05,880 --> 00:28:09,220 ♫ Lest I become your burden ♫ 401 00:28:09,220 --> 00:28:11,270 ♫ Turning my back on you ♫ 402 00:28:11,270 --> 00:28:13,450 ♫ I'm unable to express my love ♫ 403 00:28:13,450 --> 00:28:17,470 ♫ Pretending to be cold in order to push you away ♫ 404 00:28:17,470 --> 00:28:21,520 ♫ Just like the clouds which drift high away from the waves ♫ 405 00:28:21,520 --> 00:28:25,780 ♫ My unutterable love is killing me ♫ 406 00:28:25,780 --> 00:28:27,940 ♫ Turning my back on you ♫ 407 00:28:27,940 --> 00:28:29,930 ♫ I'm unable to express my love ♫ 408 00:28:29,930 --> 00:28:34,160 ♫ To end it now is the right thing to do ♫ 409 00:28:35,720 --> 00:28:37,970 ♫ My memories with you are precious ♫
- I'll always be by your side. 410 00:28:37,970 --> 00:28:40,190 ♫ These memories will sustain me even as they hurt me ♫
- There'll always be hope. 411 00:28:56,570 --> 00:28:59,800 What's a man fussing over his skin for? 412 00:29:01,470 --> 00:29:03,660 You don't understand. 413 00:29:03,660 --> 00:29:05,200 The participants of this open contest 414 00:29:05,200 --> 00:29:07,040 are all from rich and affluent families. 415 00:29:07,040 --> 00:29:10,880 I mustn't lose to them in terms of martial prowess, 416 00:29:10,880 --> 00:29:14,760 but neither am I about to lose to them in looks! Get it? 417 00:29:18,670 --> 00:29:20,450 Help me apply them. 418 00:29:22,250 --> 00:29:24,010 Faster... 419 00:29:37,750 --> 00:29:40,940 Are you mistaken? This sissy can't be the guy we're looking for! 420 00:29:40,940 --> 00:29:45,000 I'm not. This brat is not an ordinary human. 421 00:29:45,000 --> 00:29:47,020 His potential is unlimited. 422 00:29:47,020 --> 00:29:50,160 He is definitely related to Clean Sky Sect. 423 00:29:50,160 --> 00:29:54,760 He might be able to help us revive the sect. 424 00:29:54,760 --> 00:29:57,980 Even if he does possess above-normal abilities, isn't he too much of a ninny? 425 00:29:57,980 --> 00:30:00,380 Who knows when the time will come for him to realise his true potential? 426 00:30:00,380 --> 00:30:03,860 In light of the prophesied calamity, the revival of the sect and the rescue of Sect Leader 427 00:30:03,860 --> 00:30:06,330 should come first! There's no time to wait for him to realize his potential! 428 00:30:06,330 --> 00:30:10,210 Hopefully it's not a long wait... Let's go. 429 00:30:16,360 --> 00:30:19,950 The Four Aristocratic Families have all gathered here, with the exception of sect leader Xiahou. 430 00:30:19,950 --> 00:30:22,560 Mr. Huangfu, Ms. Ouyang 431 00:30:22,560 --> 00:30:25,860 as well as Madame Shangguan and her son. 432 00:30:25,860 --> 00:30:29,330 It is indeed my great honor! 433 00:30:29,330 --> 00:30:32,370 I am deeply indebted to you. 434 00:30:32,370 --> 00:30:34,310 Please accept 435 00:30:37,670 --> 00:30:39,430 this toast of gratitude! 436 00:30:49,100 --> 00:30:50,820 Lord Tang, you are too polite. 437 00:30:50,820 --> 00:30:53,450 It's a joyous occasion that your daughter's getting married. 438 00:30:53,450 --> 00:30:56,540 The Families are more than happy 439 00:30:56,540 --> 00:30:58,700 to serve as judges. 440 00:30:58,700 --> 00:31:02,320 Besides, this gathering is an opportunity 441 00:31:02,320 --> 00:31:07,130 for us to discuss the affairs regarding Clean Sky Sect. 442 00:31:07,130 --> 00:31:10,420 Mr. Huangfu has great insight indeed. Great Chief is also keeping a close watch on this matter. 443 00:31:10,420 --> 00:31:12,610 I must seek Mr. Huangfu's guidance 444 00:31:12,610 --> 00:31:15,760 regarding the battle 20 years ago on Sky Pillar. 445 00:31:15,760 --> 00:31:17,650 Ms. Ouyang, you're being polite. 446 00:31:17,650 --> 00:31:20,820 Recently, the human world is once again infiltrated by demonic energy. 447 00:31:20,820 --> 00:31:24,350 The Shangguans are already well prepared for any emergencies that may arise. 448 00:31:24,350 --> 00:31:29,050 Revive? Clean Sky Sect are just seeking their death! 449 00:31:29,050 --> 00:31:32,320 It's just... if we don't hurry and kill off that bastard son of Jiang Shili, 450 00:31:32,320 --> 00:31:34,490 he will definitely become a source of trouble for us in the future. 451 00:31:35,120 --> 00:31:38,030 To return to the main topic, 452 00:31:38,030 --> 00:31:42,220 everything shall be decided only after Miss Tang's marriage to my son is settled. 453 00:31:42,220 --> 00:31:46,770 When the time comes, let's unite and exterminate Clean Sky Sect for good. 454 00:31:46,770 --> 00:31:48,600 Come! Let's toast! 455 00:31:48,600 --> 00:31:50,820 Madame Shangguan is right. 456 00:31:50,820 --> 00:31:52,590 Bottoms up! 457 00:32:09,820 --> 00:32:11,480 We're not late, are we? 458 00:32:11,480 --> 00:32:13,930 Please be seated. 459 00:32:20,490 --> 00:32:23,410 Yurou, most of them have arrived. 460 00:32:23,410 --> 00:32:25,080 Surely it's alright to begin now? 461 00:32:25,740 --> 00:32:29,490 I'll start the contest in a moment. 462 00:32:29,490 --> 00:32:32,860 Why? Are you still waiting for that brat to show up? 463 00:32:35,780 --> 00:32:38,620 Lord Tang, please begin. 464 00:32:39,350 --> 00:32:40,950 He's here! 465 00:33:21,530 --> 00:33:24,080 Jiang Yunfan, Young Chief of Gale Fortress, 466 00:33:24,080 --> 00:33:27,480 has arrived to participate in the open contest! 467 00:33:40,040 --> 00:33:42,100 No worries! I will protect you. 468 00:33:49,340 --> 00:33:51,360 You be careful, alright? 469 00:33:55,220 --> 00:33:58,550 Take a look at your shabby self... How dare you show your face here! 470 00:33:59,690 --> 00:34:02,200 Dressing well doesn't mean that you will win. 471 00:34:02,200 --> 00:34:04,640 You loser. 472 00:34:04,640 --> 00:34:06,310 Fighting with this mountain farmer 473 00:34:06,310 --> 00:34:09,430 will only tarnish my reputation and image! 474 00:34:09,430 --> 00:34:11,060 Stop messing around! As the offspring of an illustrious family, 475 00:34:11,060 --> 00:34:13,120 I will not lower myself by fighting a hillbilly! 476 00:34:13,120 --> 00:34:16,330 Allowing mountain bandits to appear in broad daylight... 477 00:34:16,330 --> 00:34:19,430 The magistrate of Green Lotus Town must be dying to be fired! 478 00:34:19,430 --> 00:34:22,260 What are you looking at?! What are you staring for?! 479 00:34:22,260 --> 00:34:26,680 Madame Shangguan, although we're of low birth, 480 00:34:26,680 --> 00:34:28,080 we have our principles. 481 00:34:28,080 --> 00:34:32,060 We have never bullied ordinary citizens. We rob from the rich to give to the poor, 482 00:34:32,060 --> 00:34:34,270 -incurring good karma.
-Well said! 483 00:34:34,270 --> 00:34:38,150 -Nicely put! Good! Good! 484 00:34:39,340 --> 00:34:41,110 Well said! 485 00:34:41,110 --> 00:34:46,310 I can't say the same for a certain snobbish person of high birth... 486 00:34:46,310 --> 00:34:48,870 Who're you referring to? 487 00:34:48,870 --> 00:34:51,480 Madame Shangguan, of course, it isn't you. 488 00:34:51,480 --> 00:34:53,230 As one of the Four Aristocratic Families 489 00:34:53,230 --> 00:34:55,340 you would never be that snobbish person 490 00:34:55,340 --> 00:34:57,560 who lacks grace and magnanimity. 491 00:34:57,560 --> 00:34:59,540 Men! Drag him away! 492 00:34:59,540 --> 00:35:01,200 You dare?! 493 00:35:02,680 --> 00:35:04,110 What are you guys doing? 494 00:35:04,110 --> 00:35:07,000 Just what the hell are you guys doing? 495 00:35:09,240 --> 00:35:10,870 So what if you have more people? 496 00:35:10,870 --> 00:35:13,640 I have my buddies, too! 497 00:35:18,620 --> 00:35:22,130 But I'm here to join the contest after all. 498 00:35:22,130 --> 00:35:24,520 I'm not here to stir trouble. 499 00:35:24,520 --> 00:35:27,500 This contest is a joyous occasion. 500 00:35:27,500 --> 00:35:29,420 Look at your faces. 501 00:35:29,420 --> 00:35:30,870 All of you! 502 00:35:30,870 --> 00:35:33,400 Brows furrowed, weapons ready to drawn... What's the deal? 503 00:35:33,400 --> 00:35:36,370 Are you using this contest to show off your prowess 504 00:35:36,370 --> 00:35:38,910 or did you join because you really love Miss Yurou? 505 00:35:38,910 --> 00:35:42,360 Especially you! Why are you frowning like that? 506 00:35:42,360 --> 00:35:44,050 You think you're a big deal, don't you? 507 00:35:44,050 --> 00:35:46,110 Put your fan down. 508 00:35:46,110 --> 00:35:47,940 Put it down! 509 00:35:50,510 --> 00:35:52,180 Down! 510 00:35:52,180 --> 00:35:53,760 That's better. 511 00:35:53,760 --> 00:35:56,180 Miss Yurou loves it when people smile at her. 512 00:35:56,180 --> 00:35:58,570 Go on. Give her a smile. 513 00:36:08,190 --> 00:36:10,020 Ouyang Hui, what do you think you're doing? 514 00:36:10,020 --> 00:36:12,010 "Killing a chicken with a cleaver". 515 00:36:12,010 --> 00:36:15,520 He's just a little mountain bandit not worthy of Madame Shangguan's efforts. 516 00:36:15,520 --> 00:36:19,140 If rumors were to get out, I'm afraid it might tarnish the Shangguan's name. 517 00:36:19,140 --> 00:36:22,550 Why not let them compete against each other in the contest? 518 00:36:22,550 --> 00:36:24,360 Mom, leave it to me. 519 00:36:24,360 --> 00:36:26,670 I'll get revenge for you. 520 00:36:26,670 --> 00:36:29,390 I'll make sure to butcher him! 521 00:36:36,400 --> 00:36:38,800 Thanks for saving me, Senior Ouyang. 522 00:36:43,230 --> 00:36:46,970 Lord Tang, can we start the contest now? 523 00:36:47,900 --> 00:36:50,920 Yurou, let's start. 524 00:36:53,020 --> 00:36:55,990 The winner of this contest will be decided in a best-of-three. 525 00:36:55,990 --> 00:36:59,240 The first round tests the dexterity of all participants. 526 00:36:59,240 --> 00:37:01,430 I'll release a black falcon 527 00:37:01,430 --> 00:37:03,570 to roam within Green Lotus Town. 528 00:37:03,570 --> 00:37:06,050 Please track it down within 2 hours and 529 00:37:06,050 --> 00:37:09,090 pluck a feather from it. 530 00:37:10,050 --> 00:37:11,560 A feather? 531 00:37:22,170 --> 00:37:24,410 This falcon has been with Miss since young. 532 00:37:24,410 --> 00:37:28,010 It's her darling. If anyone hurts it in the process, 533 00:37:28,010 --> 00:37:29,700 he will be disqualified immediately. 534 00:37:29,700 --> 00:37:31,770 How're we supposed to get the feather without resorting to weapons, or harming it?! What a tall order! 535 00:37:31,770 --> 00:37:34,140 Will it simply stay still and let us pluck its feather? Ridiculous! 536 00:37:34,140 --> 00:37:35,650 Exactly! 537 00:37:35,650 --> 00:37:39,440 If there're no further comments, let us begin. 538 00:37:57,230 --> 00:38:00,710 Come down, come down! 539 00:38:11,910 --> 00:38:16,260 Stupid Long You, in your opinion is it possible to catch that bird with just your bare hands? 540 00:38:16,260 --> 00:38:18,980 But only those belonging to the Shu Mountain Sect wield the ability to fly on swords... 541 00:38:18,980 --> 00:38:20,520 I guess only they can accomplish the task. 542 00:38:20,520 --> 00:38:22,880 The disciples of Shu Mountain Sect practice celibacy so 543 00:38:22,880 --> 00:38:25,600 why would they take part in this contest? 544 00:38:25,600 --> 00:38:27,780 Who says that they can't quit the ascetic life? 545 00:38:27,780 --> 00:38:30,440 Besides, Shu Mountain Sect has its share of non-ascetic disciples. 546 00:38:30,440 --> 00:38:32,780 You don't know much about them at all! 547 00:38:32,780 --> 00:38:34,690 True. 548 00:38:36,610 --> 00:38:38,800 Have you come up with an idea yet? 549 00:38:39,930 --> 00:38:41,920 That's great! I knew it. 550 00:38:41,920 --> 00:38:45,020 You're so stupid, there's no way that you'll be able to! 551 00:38:47,930 --> 00:38:50,950 Wait, that's not good either. If you get disqualified in the first round, 552 00:38:50,950 --> 00:38:52,960 then won't we be disgraced? 553 00:38:52,960 --> 00:38:56,160 Yunfan, you must win! We're all behind you! 554 00:38:56,160 --> 00:38:58,510 Yeah Big Brother! You must! 555 00:38:58,510 --> 00:39:00,560 If I can't even make it past the first round 556 00:39:00,560 --> 00:39:02,780 then I'll really be letting Miss Tang down. 557 00:39:03,640 --> 00:39:08,200 Young Master, do you think that the brat will succeed? 558 00:39:08,200 --> 00:39:10,920 I hope that everyone will pass this first round. 559 00:39:10,920 --> 00:39:13,930 Otherwise, I'll just emerge as the winner without much of a fight, 560 00:39:13,930 --> 00:39:15,870 and that'll be too boring. 561 00:39:15,870 --> 00:39:17,500 But him? 562 00:39:18,960 --> 00:39:21,150 Come on down. Come. 563 00:39:21,150 --> 00:39:22,490 Down now. Down! 564 00:39:22,490 --> 00:39:24,650 Come on! 565 00:39:24,650 --> 00:39:27,800 Come down! 566 00:39:28,770 --> 00:39:32,230 Here! To me! Me! 567 00:39:34,750 --> 00:39:37,810 Miss Tang is an intelligent person. 568 00:39:37,810 --> 00:39:40,140 She would've fed the bird beforehand. 569 00:39:40,140 --> 00:39:42,760 Stop wasting your energies. 570 00:39:44,080 --> 00:39:46,420 Damn it! 571 00:39:48,450 --> 00:39:51,310 You managed to scare it off, didn't you? 572 00:39:53,950 --> 00:39:56,190 I guess no one here has been to the desert before, right? 573 00:39:56,190 --> 00:39:58,620 Naturally you guys don't possess the knowledge of rearing birds-of-prey. 574 00:39:58,620 --> 00:40:02,090 In order to ensure that I don't win too easily, I can let you guys in on a secret. 575 00:40:02,090 --> 00:40:06,450 However, I don't think that anyone will be smart enough to grasp it! 576 00:40:22,510 --> 00:40:26,180 It's going to him! 577 00:40:26,180 --> 00:40:28,340 It really did. 578 00:40:30,000 --> 00:40:32,240 What shall we do? 579 00:40:32,240 --> 00:40:34,960 -Boss, think of something!
-We can't lose! 580 00:40:34,960 --> 00:40:37,890 Yunfan! 581 00:40:37,890 --> 00:40:39,860 Quick, think of something! 582 00:40:42,430 --> 00:40:44,290 Hurry and think of something, Yunfan! 583 00:40:44,290 --> 00:40:46,700 We can't get disqualified in the first round! 584 00:40:46,700 --> 00:40:50,030 Hurry! Isn't there anything you can do? 585 00:40:52,650 --> 00:40:55,890 -Do you even know how to play that?
-What're you doing? 586 00:40:59,630 --> 00:41:01,480 Do you? 587 00:41:04,270 --> 00:41:08,050 It's better to withdraw than to embarrass yourself. If it's not meant to be, it's not meant to be. 588 00:41:08,050 --> 00:41:10,380 Just return home and go back to being a bandit. 589 00:41:10,380 --> 00:41:12,600 Stop dreaming of reaching for the stars! 590 00:41:12,600 --> 00:41:13,840 How's that any of your business?! 591 00:41:13,840 --> 00:41:15,900 Don't listen to him. Continue playing! 592 00:41:19,180 --> 00:41:20,810 Go! Continue playing! 593 00:41:20,810 --> 00:41:23,160 Continue! 594 00:41:23,160 --> 00:41:25,630 The bird's reacting! 595 00:41:26,400 --> 00:41:28,600 It's coming here! 596 00:41:28,700 --> 00:41:30,370 Continue playing! 597 00:41:32,760 --> 00:41:35,260 Quick, pluck its feather! 598 00:41:35,260 --> 00:41:37,410 Pluck one! Pluck one! 599 00:41:39,160 --> 00:41:42,920 Yay!!!! 600 00:41:42,920 --> 00:41:45,910 Yunfan! Yunfan! Yunfan! 601 00:41:45,910 --> 00:41:48,880 Hooray!!! 602 00:41:49,720 --> 00:41:53,340 Both of you are heroic indeed. Both have their ingenious ways. 603 00:41:53,340 --> 00:41:55,960 Even I pale in comparison. 604 00:41:55,960 --> 00:42:00,860 Lord Tang, aren't you being too modest? 605 00:42:00,860 --> 00:42:04,330 Even a commoner is able to pass this test. 606 00:42:04,330 --> 00:42:05,920 What's there to fuss about? 607 00:42:05,920 --> 00:42:09,520 Lord Tang, I was just lucky that's all. 608 00:42:13,460 --> 00:42:16,710 Miss Yurou, I can finally return this to you. 609 00:42:17,470 --> 00:42:19,570 So it was with you. 610 00:42:20,450 --> 00:42:23,900 I see. No wonder the black falcon came to him. 611 00:42:23,900 --> 00:42:26,030 I simply lost my flute 612 00:42:26,030 --> 00:42:28,010 and he was kind enough to return it to me. 613 00:42:28,010 --> 00:42:31,070 Miss Tang, this doesn't seem fair. 614 00:42:31,070 --> 00:42:32,110 How so?! 615 00:42:32,110 --> 00:42:34,810 Yeah! How is it unfair? 616 00:42:34,810 --> 00:42:37,450 I was going to return her the flute that day 617 00:42:37,450 --> 00:42:40,330 but was accosted by the guards at the door. 618 00:42:40,330 --> 00:42:44,180 If you don't believe me, feel free to ask them. Miss Tang was definitely not being biased to me. 619 00:42:44,180 --> 00:42:47,530 Go and investigate this matter now. 620 00:42:47,530 --> 00:42:50,580 No need. They're all your men. 621 00:42:50,580 --> 00:42:54,460 "Will a dog bite its owner"? *(be disloyal to you) 622 00:42:54,460 --> 00:42:59,350 It is my opinion that Mr. Jiang won because he relied on his wits. 623 00:42:59,350 --> 00:43:04,260 That's why he was able to come up with that idea on the spot. 624 00:43:04,260 --> 00:43:07,830 Consider this: Had these all been prearranged, 625 00:43:07,830 --> 00:43:10,190 he would never have returned the flute to Miss Tang publicly. 626 00:43:10,190 --> 00:43:14,310 He would have been afraid of arousing everyone's suspicions by doing so. 627 00:43:14,310 --> 00:43:16,890 -Exactly exactly!
-Alright! 628 00:43:16,890 --> 00:43:19,020 Since Mr. Huangfu has put it this way, 629 00:43:19,020 --> 00:43:22,110 I won't pursue it any further. 630 00:43:22,110 --> 00:43:25,750 However, let me say this—"The person of talent isn't afraid of difficulties." 631 00:43:25,750 --> 00:43:30,730 Ya'er will not be defeated by these petty tricks! 632 00:43:30,730 --> 00:43:35,880 I've traveled widely and have encountered all sorts of nefarious people. 633 00:43:35,880 --> 00:43:38,590 It's their misfortune should they run into me. 634 00:43:38,590 --> 00:43:41,040 I make sure to give them a tough time. 635 00:43:41,040 --> 00:43:44,300 Rat-faced miscreants who're up to no good... 636 00:43:44,300 --> 00:43:47,410 I'll make sure they get what they deserve! 637 00:43:47,410 --> 00:43:49,630 What a lucky coincidence! 638 00:43:49,630 --> 00:43:54,620 I frequently see rats scurrying in the mountains. 639 00:43:54,620 --> 00:43:58,050 Sometimes they're followed by a huge number of lackeys. 640 00:43:58,050 --> 00:44:01,020 Lackeys, lackeys! 641 00:44:01,800 --> 00:44:05,430 Sometimes they even bring their mother along! 642 00:44:05,430 --> 00:44:08,110 -The things you can do with a strong backer...
-You—! 643 00:44:08,110 --> 00:44:10,360 Y-Y-You... What do you want? 644 00:44:10,360 --> 00:44:13,020 It's not like I'm referring to you. 645 00:44:14,060 --> 00:44:17,320 Ya'er, there're still 2 more rounds to go. 646 00:44:17,320 --> 00:44:22,750 We're not in a hurry. Save it for tomorrow. 647 00:44:27,250 --> 00:44:30,190 We two are the only ones left in this now. 648 00:44:31,890 --> 00:44:33,790 Who's afraid of you? 649 00:44:44,920 --> 00:44:53,960 Timing and Subtitles brought to you by
Clouds of the World Team@Viki
650 00:44:57,120 --> 00:45:03,060 ♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫ 651 00:45:03,930 --> 00:45:10,750 ♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫ 652 00:45:10,750 --> 00:45:15,880 ♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫ 653 00:45:15,880 --> 00:45:23,050 ♫ But I still want to know where the line is between those two ♫ 654 00:45:23,050 --> 00:45:30,030 ♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫ 655 00:45:30,030 --> 00:45:37,370 ♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫ 656 00:45:37,370 --> 00:45:43,610 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫ 657 00:45:43,610 --> 00:45:54,080 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 658 00:45:54,080 --> 00:46:00,690 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 659 00:46:00,690 --> 00:46:08,150 ♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫ 660 00:46:08,150 --> 00:46:14,510 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 661 00:46:14,510 --> 00:46:21,290 ♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫ 662 00:46:21,290 --> 00:46:28,140 ♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫ 663 00:46:28,140 --> 00:46:35,410 ♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫ 664 00:46:35,410 --> 00:46:41,910 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 665 00:46:41,910 --> 00:46:55,240 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 53674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.