Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,530 --> 00:00:23,950
♫ I thought that your purposes were simple ♫
2
00:00:23,950 --> 00:00:27,310
♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫
3
00:00:27,310 --> 00:00:33,860
♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫
4
00:00:33,860 --> 00:00:37,160
♫ But every time I took a turn ♫
5
00:00:37,160 --> 00:00:40,590
♫ And every time something unexpected happened ♫
6
00:00:40,590 --> 00:00:47,790
♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫
7
00:00:47,790 --> 00:00:54,550
♫ It's like only you can understand my loneliness ♫
8
00:00:54,550 --> 00:01:00,100
♫ And only I can feel your love and hate ♫
9
00:01:00,100 --> 00:01:04,740
♫ Let's go through this
10
00:01:04,740 --> 00:01:06,990
craziness of the world together ♫
11
00:01:06,990 --> 00:01:11,190
♫ Let's fight the
12
00:01:11,190 --> 00:01:13,850
absurdness of the human heart together ♫
13
00:01:13,850 --> 00:01:17,190
♫ Even though we had different dreams to start with ♫
14
00:01:17,190 --> 00:01:20,930
♫ We are actually looking for the same heaven ♫
15
00:01:20,930 --> 00:01:26,640
♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫
16
00:01:26,640 --> 00:01:32,100
♫ We didn't lose each other ♫
17
00:01:32,100 --> 00:01:35,490
Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team
18
00:01:35,490 --> 00:01:41,490
Chinese Paladin 5 - Episode 1 -
19
00:01:41,490 --> 00:01:45,120
Twenty years ago, the abandoned student of Broken Swords Heights, Jiang Shili
20
00:01:45,120 --> 00:01:47,230
gathered many talented people in the world
21
00:01:47,230 --> 00:01:50,370
to found the Clean Sky Sect and it grew rapidly.
22
00:01:50,370 --> 00:01:53,210
He became the most hated person of the Four Aristocratic Families
23
00:01:53,210 --> 00:01:55,040
and a hidden danger of Mount Shu.
24
00:01:55,040 --> 00:01:57,410
Subsequently a rumor started that the Clear Sky Sect
25
00:01:57,410 --> 00:02:01,110
and Nether Tribe made an alliance to take over the Human World.
26
00:02:01,110 --> 00:02:03,620
Nether Tribe originally practiced Immortalism,
27
00:02:03,620 --> 00:02:07,730
but they violated the Law of Immortals and were trapped in the underworld by Nv Wa.
28
00:02:07,730 --> 00:02:11,540
The Clean Sky Sect helped Nether Tribe to escape from the underworld,
29
00:02:11,540 --> 00:02:15,300
and invade the human world to reform order in the human world.
30
00:02:15,300 --> 00:02:18,780
People say that the Clean Sky Sect and Nether Tribe are sorcerers.
31
00:02:18,780 --> 00:02:21,390
The Four Aristocratic Families joined with the Seven Sages of Mount Shu
32
00:02:21,390 --> 00:02:24,940
to attack the headquarter of Clean Sky Sect. They are determined to remove all evil forces,
33
00:02:24,940 --> 00:02:28,960
kill Jiang Shili, and retain the order of the human world.
34
00:02:29,770 --> 00:02:33,170
My Lord, the Four Aristocratic Families and the Seven Sages of Shu
35
00:02:33,170 --> 00:02:36,730
have already reached the entrance of our headquarters.
36
00:02:41,290 --> 00:02:46,080
Shili? Shili, what's it like out there now?
37
00:02:52,620 --> 00:02:57,180
Don't worry. As long as I'm here, you don't have to worry about anything.
38
00:03:05,160 --> 00:03:06,390
Bloody Hand. Poisonous Shadow.
39
00:03:06,390 --> 00:03:07,340
-Yes. -Yes.
40
00:03:07,340 --> 00:03:11,350
You guys must escort My Lady out through the hidden passage.
41
00:03:11,350 --> 00:03:15,360
Shili, aren't you going to come with us?
42
00:03:18,120 --> 00:03:20,770
The Clean Sky Sect will not be defeated.
43
00:03:20,770 --> 00:03:25,510
Each and every one of my brothers are talented in different ways. The last battle was just a warm up.
44
00:03:25,510 --> 00:03:28,650
When the Seven Sages of Shu arrive here, the war...
45
00:03:28,650 --> 00:03:31,020
will truly begin!
46
00:03:39,050 --> 00:03:44,210
Qian'er, I cannot concentrate if you stay with me.
47
00:03:44,210 --> 00:03:48,080
You go with Bloody Hand and Poisonous Shadow first. I promise you,
48
00:03:48,080 --> 00:03:49,970
it doesn't matter if I win or lose,
49
00:03:49,970 --> 00:03:53,730
I will definitely go find you when this war ends.
50
00:03:53,730 --> 00:03:56,030
No. The Seven Sages of Shu...
51
00:03:56,030 --> 00:03:58,770
plus the Four Aristocratic Families... Shili,
52
00:03:58,770 --> 00:04:01,550
you never thought of leaving alive, right?
53
00:04:01,550 --> 00:04:05,310
If you won't go with me, then I won't go, too.
54
00:04:05,310 --> 00:04:06,890
No.
55
00:04:07,560 --> 00:04:12,390
Why not? If we can't live together,
56
00:04:12,390 --> 00:04:15,500
at least we could die together.
57
00:04:15,500 --> 00:04:21,050
You're willing to give up your life for your brothers in the sect... I'll stay with you.
58
00:04:26,300 --> 00:04:28,020
Qian'er,
59
00:04:30,200 --> 00:04:36,400
you...and our child must not be harmed in any way.
60
00:04:36,400 --> 00:04:40,250
I promise you... I will come and find you...
61
00:04:40,250 --> 00:04:42,530
and our child.
62
00:04:42,530 --> 00:04:45,090
What if you lie to me?
63
00:04:50,110 --> 00:04:54,820
When I make a promise, I will keep it.
64
00:04:54,820 --> 00:04:58,470
Bloody Hand, Poisonous Shadow, escort My Lady out of here immediately.
65
00:04:59,110 --> 00:05:03,660
No matter what happens, you cannot leave My Lady's side.
66
00:05:04,890 --> 00:05:05,740
-Yes. -Yes.
67
00:05:05,740 --> 00:05:07,740
No, Shili...
68
00:05:07,740 --> 00:05:10,500
-Please come with us, Lady. -Go.
69
00:05:11,420 --> 00:05:13,490
Go!
70
00:07:11,540 --> 00:07:13,530
Bloody Hand?
71
00:07:15,910 --> 00:07:17,330
My Lord!
72
00:07:17,330 --> 00:07:20,000
Why did you come back? How is My Lady?
73
00:07:20,000 --> 00:07:24,230
Don't worry, My Lord. Poisonous Shadow has already escorted Lady out of here. I can still fight!
74
00:07:24,230 --> 00:07:26,720
You've already gotten severely injured. Don't force yourself!
75
00:07:26,720 --> 00:07:30,350
My Lord, whether alive or dead, I'll be with you!
76
00:07:45,010 --> 00:07:46,930
Bloody Hand!
77
00:07:49,370 --> 00:07:51,830
My Lord! My Lord!
78
00:07:51,830 --> 00:07:53,820
Bloody Hand!
79
00:07:56,930 --> 00:07:59,340
My Lord!
80
00:08:02,310 --> 00:08:04,560
My Lord!
81
00:10:05,210 --> 00:10:08,930
The law of this world is in a cycle. This world is changing all the time.
82
00:10:08,930 --> 00:10:11,730
On the day I get out of here once again,
83
00:10:11,730 --> 00:10:15,320
I will make those who went against me suffer!
84
00:10:54,660 --> 00:10:56,190
What are you doing all of a sudden?
85
00:10:56,190 --> 00:10:59,580
Dad, we've been waiting here for a month and nobody has come!
86
00:10:59,580 --> 00:11:00,560
I'm so tired!
87
00:11:00,560 --> 00:11:02,770
That's right! Not a soul in sight.
88
00:11:02,770 --> 00:11:06,180
That's what? Keep it down!
89
00:11:06,180 --> 00:11:08,040
Stop complaining!
90
00:11:08,830 --> 00:11:11,420
I wish that you guys can respect our profession.
91
00:11:11,420 --> 00:11:13,390
In this profession the most important things is
92
00:11:13,390 --> 00:11:15,850
to work hard, endure hardships,
93
00:11:15,850 --> 00:11:18,030
and have patience.
94
00:11:18,030 --> 00:11:21,870
So what if we wait for a month? You lose your patience after only one month?
95
00:11:21,870 --> 00:11:23,840
Stop whistling!
96
00:11:25,390 --> 00:11:28,000
Even if it's two months, three months you still have to wait and be patient.
97
00:11:28,000 --> 00:11:32,980
Dad, why are you hitting me? I'm a grown up now!
98
00:11:36,040 --> 00:11:39,040
What now?
99
00:11:48,220 --> 00:11:49,580
Finally, somebody came.
100
00:11:49,580 --> 00:11:52,740
The old saying is right: Instead of picking a date, let's do it today.
101
00:11:52,740 --> 00:11:55,970
We're going to rob them today! Go get everyone!
102
00:11:56,640 --> 00:11:58,010
You go!
103
00:11:59,190 --> 00:12:01,270
You go!
104
00:12:01,270 --> 00:12:03,010
Okay!
105
00:12:07,730 --> 00:12:10,420
-Quickly! Quickly! No time to sleep! Get up now! Business is here! -What happened?
106
00:12:10,420 --> 00:12:11,640
-Business is here? -Hurry up!
107
00:12:11,640 --> 00:12:13,630
Where?
108
00:12:13,630 --> 00:12:15,590
Let's go!
109
00:12:15,590 --> 00:12:16,910
Okay, let's go.
110
00:12:16,910 --> 00:12:18,700
Let's go.
111
00:12:23,410 --> 00:12:25,390
This god damn weather!
112
00:12:25,390 --> 00:12:26,350
Why is it so hot?
113
00:12:26,350 --> 00:12:27,640
Godfather,
114
00:12:27,640 --> 00:12:31,080
I heard that there are many bandits around this place.
115
00:12:31,080 --> 00:12:34,020
We'd better be careful.
116
00:12:34,020 --> 00:12:37,260
Who do you think your godfather is?
117
00:12:37,260 --> 00:12:40,740
I am protected by powerful people.
118
00:12:40,740 --> 00:12:45,110
What's there to be afraid of? Why would I be afraid of those guys?
119
00:13:00,550 --> 00:13:02,680
Help!
120
00:13:25,080 --> 00:13:34,040
Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team
121
00:13:50,520 --> 00:13:53,420
Keep running! Keep running!
122
00:14:02,190 --> 00:14:06,140
-Spare me, oh Hero! -Spare me, Hero!! (Hero usually referring to a skillful MALE in martial arts)
123
00:14:10,220 --> 00:14:12,680
Are you calling me Hero? Are you blind?
124
00:14:12,680 --> 00:14:15,800
Spare me, Hero! Spare me, Hero!
125
00:14:20,720 --> 00:14:22,890
Spare me, Hero. Hero...
126
00:14:22,890 --> 00:14:24,190
He passed out!
127
00:14:24,190 --> 00:14:26,470
He fell down!
128
00:14:26,470 --> 00:14:28,570
-Stop laughing, you guys! -Hero!
129
00:14:28,570 --> 00:14:31,310
Enough! Stop messing around.
130
00:14:31,310 --> 00:14:32,820
-Where's Yunfan? -Yunfan!
131
00:14:32,820 --> 00:14:34,560
Yunfan!
132
00:14:38,050 --> 00:14:40,160
I'm here!
133
00:14:44,030 --> 00:14:45,850
Nice job, kid.
134
00:14:45,850 --> 00:14:47,530
-Are you alright? -Who am I?
135
00:14:47,530 --> 00:14:48,800
What could possibly happen to me?
136
00:14:48,800 --> 00:14:51,450
-Spare me, Hero! -Spare me!
137
00:14:51,450 --> 00:14:52,670
Hero...
138
00:14:52,670 --> 00:14:56,120
I'm in a good mood today, so I'll let you go!
139
00:14:56,120 --> 00:14:58,500
-Thank you, Hero! -Go!
140
00:15:00,380 --> 00:15:05,210
Well? Now you know who the real Hero is?
141
00:15:05,210 --> 00:15:07,840
But looking at you, you do look like a Hero.
142
00:15:07,840 --> 00:15:10,210
You dare to say that again?
143
00:15:10,210 --> 00:15:12,070
I said you're a Hero.
144
00:15:12,070 --> 00:15:15,280
Stand still! You dare to say that again? I'm no Hero!
145
00:15:15,280 --> 00:15:17,520
Jiang Yunfan!
146
00:15:17,520 --> 00:15:18,730
I'm a what?
147
00:15:18,730 --> 00:15:20,390
You dare to say that again?
148
00:15:20,390 --> 00:15:22,710
Big bro, look at Yunfan.
149
00:15:22,710 --> 00:15:24,780
He has already grown so tall.
150
00:15:24,780 --> 00:15:29,820
Why does he still act like a child? He doesn't seem like one from the Gale Fortress at all!
151
00:15:29,820 --> 00:15:31,710
No worries.
152
00:15:31,710 --> 00:15:35,070
We already have enough people that know kungfu in the Gale Fortress.
153
00:15:35,070 --> 00:15:37,890
It doesn't make a difference whether he knows kungfu or not.
154
00:15:37,890 --> 00:15:41,880
What's most important about life is to be happy.
155
00:15:41,880 --> 00:15:44,050
Am I right, brother?
156
00:15:44,050 --> 00:15:46,380
-Yeah! -That's right!
157
00:15:46,380 --> 00:15:48,540
Well said!
158
00:15:48,540 --> 00:15:52,220
The reason his mother entrusted him to me
159
00:15:52,220 --> 00:15:56,550
was that she wanted him to live an ordinary life.
160
00:15:56,550 --> 00:15:58,560
And that's a good thing, right?
161
00:15:59,460 --> 00:16:04,230
Alright, calm down! Let's see what kind of loot we have here.
162
00:16:07,630 --> 00:16:08,960
Go get something to open these chests.
163
00:16:08,960 --> 00:16:11,760
I'm not going. You go get something.
164
00:16:17,070 --> 00:16:18,630
Yunfan!
165
00:16:18,630 --> 00:16:21,200
Don't do anything right now. We'll worry about it when we get home.
166
00:16:21,200 --> 00:16:23,820
You guys, take that eunuch with us.
167
00:16:23,820 --> 00:16:25,880
Let's go back to the fort to drink!
168
00:16:28,410 --> 00:16:31,050
Brothers! Back to the Gale Fortress!
169
00:16:37,800 --> 00:16:39,810
Dad, let me tell you,
170
00:16:39,810 --> 00:16:41,590
don't belittle me.
171
00:16:41,590 --> 00:16:42,900
You alright?
172
00:16:43,640 --> 00:16:46,080
Calm down, calm down!
173
00:16:55,400 --> 00:16:56,590
A sissypants!?
174
00:16:56,590 --> 00:16:58,550
There's no way all the chests have sissypants...
175
00:16:58,550 --> 00:17:01,110
-Open them up! - Open all of them!
176
00:17:01,110 --> 00:17:04,560
This one, too!
177
00:17:05,520 --> 00:17:06,920
All of them!?
178
00:17:06,920 --> 00:17:08,570
How could it be just a bunch of sissypants?
179
00:17:08,570 --> 00:17:10,860
Hey, Zhaoping, didn't you say they were full of treasure?
180
00:17:10,860 --> 00:17:12,120
Uh, how should I know?
181
00:17:12,120 --> 00:17:13,150
What the hell is this stuff?
182
00:17:13,150 --> 00:17:14,310
What are we supposed to do with this?
183
00:17:14,310 --> 00:17:17,350
Look at all these sissypants, so weak...
184
00:17:17,350 --> 00:17:18,730
They can't even do chores!
185
00:17:18,730 --> 00:17:20,490
-Exactly! -Yeah, that's right!
186
00:17:20,490 --> 00:17:23,360
Give 'em all to me! I'll feed 'em to the wolfpacks in the back valley!
187
00:17:24,360 --> 00:17:26,040
Cut the ruckus!
188
00:17:35,820 --> 00:17:38,870
Tell me... Who are you?
189
00:17:38,870 --> 00:17:40,110
Hey, he asked you a question!
190
00:17:40,110 --> 00:17:41,490
Speak up!
191
00:17:41,490 --> 00:17:44,090
Wh-Who are you people?
192
00:17:44,090 --> 00:17:46,600
Why am I here?
193
00:17:48,710 --> 00:17:50,450
Don't be scared.
194
00:17:54,770 --> 00:17:57,740
Wow, he's really hungry!
195
00:17:59,900 --> 00:18:01,370
Does it taste good?
196
00:18:03,270 --> 00:18:05,250
Tell me the truth.
197
00:18:05,250 --> 00:18:08,410
Do you really not know why you were tied up in the chest?
198
00:18:09,400 --> 00:18:12,330
No! Why are they doing this to me?
199
00:18:18,170 --> 00:18:19,850
Number 2!
200
00:18:21,110 --> 00:18:22,440
What do you think?
201
00:18:23,450 --> 00:18:27,640
An old eunuch traveling with eight sissypants...
202
00:18:28,640 --> 00:18:30,170
There must be something behind this.
203
00:18:31,170 --> 00:18:32,710
Hey! These guys must be the eunuch's male consorts!
204
00:18:32,710 --> 00:18:35,430
-These are no treasures! -That's right! That's right!
205
00:18:36,530 --> 00:18:37,970
Alright, everyone's dismissed.
206
00:18:37,970 --> 00:18:40,490
We've worked for a whole day and everyone's tired.
207
00:18:40,490 --> 00:18:41,530
Go take some rest.
208
00:18:41,530 --> 00:18:43,370
Let's go.
209
00:18:43,370 --> 00:18:45,610
Let's go drinking!
210
00:18:45,610 --> 00:18:47,850
Fanfan...
211
00:18:47,850 --> 00:18:49,410
You stay here...
212
00:18:50,410 --> 00:18:51,900
-and watch these people. -Ah?
213
00:18:52,820 --> 00:18:54,640
Wait...
214
00:18:54,640 --> 00:18:57,060
Dad, I... uh
215
00:18:57,060 --> 00:19:00,390
Dad...Dad! Hey!
216
00:19:01,290 --> 00:19:02,860
The Chief has faith in you.
217
00:19:02,860 --> 00:19:04,070
Beat it!
218
00:19:17,600 --> 00:19:20,690
Hey, what are you guys looking at?
219
00:19:21,430 --> 00:19:25,150
Thanks to you I can't sleep or even leave!
220
00:19:25,150 --> 00:19:28,140
How come you are the ones in the chests?
221
00:19:44,870 --> 00:19:47,380
Time to die!
222
00:19:51,010 --> 00:19:53,320
What pussies!
223
00:19:53,320 --> 00:19:56,090
You can do nothing more than scaring these guys.
224
00:19:56,090 --> 00:19:57,720
You startled me!
225
00:19:57,720 --> 00:19:59,590
Let's go. It's time to eat dinner.
226
00:19:59,590 --> 00:20:03,490
Time to eat? Great! I'm starved to death watching these guys!
227
00:20:03,490 --> 00:20:05,010
Hurry up!
228
00:20:05,010 --> 00:20:07,520
Big bro! Big bro! Big bro!
229
00:20:07,520 --> 00:20:09,760
-I want some meat! -Meat...
230
00:20:09,760 --> 00:20:11,930
I want some duck meat.
231
00:20:11,930 --> 00:20:15,800
-Duck! -Big bro, you have any vegetables? I'm a vegetarian...
232
00:20:15,800 --> 00:20:19,730
Big bro, I'll eat anything you bring back! Anything is good! I'm not picky like they are!
233
00:20:19,730 --> 00:20:22,740
-Well, I want duck! -Big bro! Big bro!
234
00:20:22,740 --> 00:20:25,320
-Duck! -Vegetables! -Beef!
235
00:20:25,320 --> 00:20:28,350
-Big bro! -I'll eat anything! -Big bro!
236
00:20:28,350 --> 00:20:30,240
STOP!
237
00:20:31,560 --> 00:20:34,500
Do you guys have any idea where you are at right now?
238
00:20:34,500 --> 00:20:38,170
This isn't an inn! And I'm not your bro!
239
00:20:38,170 --> 00:20:41,690
This is a fort! In the mountains!
240
00:20:41,690 --> 00:20:43,990
Mountain...mountain...Hero!
241
00:20:43,990 --> 00:20:46,220
Uh...We're really really hungry.
242
00:20:46,220 --> 00:20:48,110
We haven't eaten for the whole day!
243
00:20:48,110 --> 00:20:50,990
-We're so hungry... -We're so hungry, Big bro...
244
00:20:50,990 --> 00:20:54,120
Jiang Yunfan! Can you please hurry up?
245
00:20:54,120 --> 00:20:57,850
Guys...guys...I know...
246
00:20:57,850 --> 00:20:59,530
Hold on...
247
00:21:02,600 --> 00:21:05,580
The only one who can command you in this world is your dad.
248
00:21:05,580 --> 00:21:09,920
Of course! Although, I was thinking...
249
00:21:09,920 --> 00:21:13,160
Where do you think all these sissypants came from?
250
00:21:13,160 --> 00:21:15,290
Who knows?
251
00:21:17,530 --> 00:21:21,180
I bet...that old eunuch knows.
252
00:21:21,180 --> 00:21:23,900
YA THINK?! He tied them up! Of course, he knew!
253
00:21:23,900 --> 00:21:25,850
Let's go eat dinner.
254
00:21:28,820 --> 00:21:31,860
The old eunuch is tied up in the main hall right now.
255
00:21:31,860 --> 00:21:34,240
If I go interrogate him,
256
00:21:34,240 --> 00:21:37,190
maybe I'll know where the real treasure is!
257
00:21:37,190 --> 00:21:40,420
That's a merit!
258
00:21:49,160 --> 00:21:51,750
Hero, spare me! Hero, spare me!
259
00:21:51,750 --> 00:21:54,640
Stop that. Stop that right now. It's no use.
260
00:21:54,640 --> 00:21:58,710
Do you know what this place is? This is the Gale Fortress!
261
00:21:58,710 --> 00:22:00,380
I know, I know.
262
00:22:00,380 --> 00:22:05,340
Let me ask you, did you hide all of the gold, money, and jewels?
263
00:22:05,340 --> 00:22:10,440
No, I didn't, Hero. There really isn't any gold, money, or jewels.
264
00:22:13,800 --> 00:22:15,540
No gold, money, or jewels?
265
00:22:15,540 --> 00:22:18,520
You are the Emperor's favorite servant...
266
00:22:18,520 --> 00:22:23,550
Nnnnn... no. Hero, there really aren't any treasures.
267
00:22:23,550 --> 00:22:27,170
Not going to tell? If you don't speak I'm going to slice your throat!
268
00:22:27,170 --> 00:22:29,380
Even if you slice my throat,
269
00:22:29,380 --> 00:22:32,340
there are still no treasures!
270
00:22:32,340 --> 00:22:34,080
There aren't any treasures!
271
00:22:34,080 --> 00:22:37,400
Fine...You are not going to talk, huh?
272
00:22:51,280 --> 00:22:52,870
What is this?
273
00:22:52,870 --> 00:22:54,440
I...
274
00:22:56,870 --> 00:22:59,210
Say something!
275
00:24:42,920 --> 00:24:45,010
How come there's an incredible demonic aura approaching Mount Shu?
276
00:24:45,370 --> 00:24:47,130
Seems like it's coming from the direction of the Demon Shackling Pagoda.
277
00:25:24,710 --> 00:25:26,300
Leader of the Clear Sky Sect,
278
00:25:26,700 --> 00:25:29,200
Sect Leader Jiang Shili, I'm here.
279
00:25:30,580 --> 00:25:34,550
The Nether Tribe promised to free you from the Blood Jade.
280
00:25:34,680 --> 00:25:36,740
We will do that.
281
00:25:37,700 --> 00:25:39,970
I believe in your capabilities.
282
00:25:41,380 --> 00:25:43,340
I'll wait for you.
283
00:27:22,040 --> 00:27:24,650
So Mount Shu can actually restrain Jiang Shili.
284
00:27:24,690 --> 00:27:27,070
I must not look down on them.
285
00:27:28,000 --> 00:27:30,100
Interesting.
286
00:27:42,910 --> 00:27:45,010
There was a strong demonic aura here a moment ago.
287
00:27:45,020 --> 00:27:46,320
How come it vanished without a trace?
288
00:27:46,390 --> 00:27:48,520
Fortunately the Blood Jade is intact.
289
00:28:01,180 --> 00:28:03,060
The demonic aura is gone!
290
00:28:05,300 --> 00:28:07,380
How could that happen?
291
00:28:07,430 --> 00:28:09,700
It disappeared without a trace.
292
00:28:10,080 --> 00:28:12,650
It was obviously an incredible demonic aura from the underworld.
293
00:28:13,000 --> 00:28:15,700
An overwhelming power that could directly attack Mount Shu.
294
00:28:15,900 --> 00:28:17,800
Why did it vanish so quickly?
295
00:28:18,060 --> 00:28:20,630
Could some shocking member of the Nether Clan have come?
296
00:29:03,890 --> 00:29:05,720
Second Prince,
297
00:29:05,750 --> 00:29:09,320
you have led the powers of Mount Shu and Blood Jade.
298
00:29:10,500 --> 00:29:12,300
If you know yourself and also know your enemy
299
00:29:12,530 --> 00:29:14,340
you will never be defeated.
300
00:29:14,560 --> 00:29:16,680
Blood Jade might be weak.
301
00:29:16,970 --> 00:29:19,180
Blood Jade might be weakened, but they can recover in the blink of an eye.
302
00:29:19,230 --> 00:29:22,770
No wonder they can suppress and purify Jiang Shili.
303
00:29:23,150 --> 00:29:25,060
To save Jiang Shili,
304
00:29:25,090 --> 00:29:27,210
it's not going to be that easy.
305
00:29:27,250 --> 00:29:29,790
How wise of you, Second Prince.
306
00:29:30,260 --> 00:29:33,610
It is Nv Wa's Blood Jade that has sealed the Sect Leader of the Clear Sky Sect.
307
00:29:33,800 --> 00:29:36,000
It is an ancient magical device.
308
00:29:36,400 --> 00:29:38,200
Other than the Fuxi Sword, (Fuxi is the mythological brother of Nv Wa)
309
00:29:38,200 --> 00:29:40,400
-nothing can cut through it. -Fine
310
00:29:41,000 --> 00:29:43,400
I'll go retrieve the Fuxi Sword.
311
00:29:43,770 --> 00:29:47,360
The Fuxi Sword is a magical item, a weapon of Immortals.
312
00:29:47,550 --> 00:29:50,720
Second Prince, it doesn't matter how skilled you are,
313
00:29:50,970 --> 00:29:54,370
you are incapable of wielding the weapon of an Immortal.
314
00:29:54,700 --> 00:29:57,610
You would be hit by backlash from the power of the Immortal's sword
315
00:29:57,900 --> 00:30:00,250
and that's not good.
316
00:30:01,100 --> 00:30:03,700
Don't tell me you want me to find a mortal to do it?
317
00:30:04,250 --> 00:30:06,050
They are weak.
318
00:30:06,360 --> 00:30:08,560
How could a mortal possibly control an Immortal's sword?
319
00:30:08,940 --> 00:30:11,750
Obviously, an ordinary mortal wouldn't do.
320
00:30:12,050 --> 00:30:15,860
But if it was a special mortal,
321
00:30:15,910 --> 00:30:19,790
someone with an extraordinary bloodline, then it might work.
322
00:30:20,880 --> 00:30:22,750
Neither human nor demon.
323
00:30:25,600 --> 00:30:27,400
Half-human, half-demon.
324
00:30:28,110 --> 00:30:29,980
Don't tell me you mean...
325
00:30:30,200 --> 00:30:31,490
Indeed I do.
326
00:30:31,490 --> 00:30:35,500
That legendary figure who exists in the mortal world.
327
00:30:35,550 --> 00:30:37,970
The son of the Demon King.
328
00:30:38,330 --> 00:30:40,290
The son of Demon King, Jiang Shili.
329
00:30:40,330 --> 00:30:43,430
Correct. None other.
330
00:30:44,310 --> 00:30:46,410
His name is Jiang Yunfan.
331
00:30:46,470 --> 00:30:49,280
He is the only on who can assist you, Second Prince,
332
00:30:49,340 --> 00:30:52,050
to accomplish this great task.
333
00:30:55,050 --> 00:30:57,420
Jiang Yunfan.
334
00:30:59,920 --> 00:31:02,100
I'm interested to see what kind of person he actually is.
335
00:31:28,520 --> 00:31:30,650
Why did I sleep in Cai Wei's room last night?
336
00:31:35,000 --> 00:31:36,900
What was that eunuch saying?
337
00:31:37,200 --> 00:31:39,300
How come I can't remember?
338
00:31:42,500 --> 00:31:44,700
You sure can sleep, Yunfan.
339
00:31:48,540 --> 00:31:50,110
Cai Wei,
340
00:31:50,760 --> 00:31:53,090
wh-why did I sleep here last night?
341
00:31:53,580 --> 00:31:55,550
Because I carried you here!
342
00:31:56,150 --> 00:31:57,450
Carried me?
343
00:31:57,510 --> 00:32:00,350
I was on patrol last night and wandered through the main hall, and you were passed out there.
344
00:32:00,400 --> 00:32:01,780
The eunuch was gone.
345
00:32:02,750 --> 00:32:04,140
Gone?!
346
00:32:04,780 --> 00:32:07,090
Keep your voice down! People will hear!
347
00:32:07,350 --> 00:32:10,050
I was worried the Chief would cuss you out, so I carried you back here.
348
00:32:10,570 --> 00:32:13,570
How could he be gone?! He was there last night!
349
00:32:14,020 --> 00:32:15,680
You're asking me? How would I know?
350
00:32:15,710 --> 00:32:17,640
Don't you remember?
351
00:32:21,610 --> 00:32:22,630
I...
352
00:32:22,890 --> 00:32:25,670
I can't remember!
353
00:32:26,600 --> 00:32:29,300
See? You got into trouble again.
354
00:32:29,600 --> 00:32:31,200
Well, in any case, nobody knows.
355
00:32:31,460 --> 00:32:33,490
I covered everything up.
356
00:32:33,550 --> 00:32:36,420
But don't forget! If anyone in the fort asks,
357
00:32:36,470 --> 00:32:39,440
then you have to say you don't know anything.
358
00:32:44,600 --> 00:32:46,900
Impossible! Hey, Yunfan.
359
00:32:47,390 --> 00:32:49,160
Did you hear anything unusual last night?
360
00:32:49,390 --> 00:32:50,820
Me? Urgh...
361
00:32:51,420 --> 00:32:53,730
I said, did you hear anything usual last night?
362
00:32:53,730 --> 00:32:55,670
Me, no...
363
00:32:55,810 --> 00:32:58,070
-Weren't you practicing kungfu last night? -Right, yeah!
364
00:32:59,800 --> 00:33:02,000
-Right, right. Okay, pretend I never asked. -Weirdo
365
00:33:02,100 --> 00:33:04,000
Fanfan,
366
00:33:04,950 --> 00:33:07,490
are the eight sissypants still in your room?
367
00:33:07,990 --> 00:33:10,070
Yup, still there!
368
00:33:11,150 --> 00:33:12,540
Very good. Drink some congee.
369
00:33:12,570 --> 00:33:14,760
Don't choke yourself.
370
00:33:18,650 --> 00:33:20,970
Pops, the eight sissypants haven't eaten.
371
00:33:21,300 --> 00:33:24,100
-I'll go take them some dumplings. - Very well, go.
372
00:33:41,920 --> 00:33:43,810
No way!
373
00:33:45,680 --> 00:33:47,950
This is a letter from Yunfan...
374
00:33:47,950 --> 00:33:52,680
"Dear Dad, as your godson, I've let you down.
375
00:33:52,680 --> 00:33:57,460
I, Yunfan, have always taken it as a great honor to be your godson.
376
00:33:57,460 --> 00:34:01,490
Every day when I wake up, I face..."
377
00:34:02,570 --> 00:34:05,450
Uh, hey, what character is this?
378
00:34:06,290 --> 00:34:09,130
Face a frustrating problem!
379
00:34:10,580 --> 00:34:12,810
A frustrating problem, yeah.
380
00:34:13,860 --> 00:34:14,860
'Frustrating problem.
381
00:34:14,860 --> 00:34:21,790
It's only one problem really. How to be a true man like you, pops,
382
00:34:21,790 --> 00:34:27,280
Not lose face for you, or damage your reputation.
383
00:34:27,280 --> 00:34:30,680
Unfortunately, although I'm much smarter than the average person,
384
00:34:30,680 --> 00:34:32,860
and extraordinarily talented,
385
00:34:32,860 --> 00:34:39,110
but no matter how hard I work on my kungfu or weapon skills, nothing works.
386
00:34:39,640 --> 00:34:47,250
I'm kind of timid, my brothers in the fort make fun of me all the time.
387
00:34:47,250 --> 00:34:52,600
Only Cai Wei would help me in this situation,
388
00:34:52,600 --> 00:34:54,890
but...
389
00:34:54,890 --> 00:35:00,460
but, Godfather, the responsibility you entrusted me with, well...
390
00:35:00,460 --> 00:35:06,090
Godson lost track of the eight hostages!
391
00:35:06,090 --> 00:35:10,730
Godson has decided to pay for my mistake by performing some good deeds!
392
00:35:10,730 --> 00:35:13,660
I'm going to leave the fort and find the hostages
393
00:35:13,660 --> 00:35:17,160
to provide compensation to you
394
00:35:17,160 --> 00:35:22,130
and the rest of the fort. (signed) Fan"
395
00:35:26,140 --> 00:35:28,980
That punk kid...
396
00:35:29,970 --> 00:35:33,340
sure can write a lot of characters!
397
00:35:34,890 --> 00:35:38,360
Look it this one, it's so complicated! Wow, this kid!
398
00:35:38,360 --> 00:35:41,180
He's just scared of getting punished, so he sneaked off!
399
00:35:41,180 --> 00:35:44,960
Alright, alright. Hey, Number Two, did you notice
400
00:35:44,960 --> 00:35:48,390
how methodically the kid writes his characters?
401
00:35:48,390 --> 00:35:51,090
-Really? -Oh yes. Progress!
402
00:35:51,090 --> 00:35:54,730
Look, look! Check it out!
403
00:35:54,730 --> 00:35:57,070
Stop looking at me! Look at the characters!
404
00:35:57,070 --> 00:35:58,260
Yeah. Very methodical.
405
00:35:58,260 --> 00:35:59,750
See! Didn't I say!?
406
00:35:59,750 --> 00:36:04,520
If a cultured person like yourself says so, then the kid is definitely methodical.
407
00:36:04,520 --> 00:36:08,810
Ah, my son! Excellent!
408
00:36:08,810 --> 00:36:10,890
What a good son!
409
00:36:11,840 --> 00:36:13,530
Those eight sissypants
410
00:36:13,530 --> 00:36:19,140
can't do any chores and they demand for so many things!
411
00:36:19,140 --> 00:36:21,120
Who cares if they come or go?
412
00:36:21,120 --> 00:36:24,810
They're not of any use back at the fort. Let 'em run, who cares?
413
00:36:24,810 --> 00:36:28,570
Alright, so I was a bit negligent in my duties,
414
00:36:28,570 --> 00:36:31,950
but in two days... Yeah, two days is all it will take
415
00:36:31,950 --> 00:36:33,800
and they'll forgive me.
416
00:36:33,800 --> 00:36:37,700
If I'd realized this earlier, I wouldn't have written such an impressive letter.
417
00:36:42,670 --> 00:36:44,580
What's that sound?
418
00:36:48,600 --> 00:36:51,080
So many monkeys!
419
00:36:51,080 --> 00:36:53,440
And they're picking on a girl?!
420
00:36:56,180 --> 00:36:58,520
Careful!
421
00:36:59,680 --> 00:37:01,920
I'm fine.
422
00:37:16,150 --> 00:37:19,930
Lay off! Get outta here!
423
00:37:28,970 --> 00:37:31,230
I'm fine, really.
424
00:37:48,220 --> 00:37:52,560
You listen to me! Just because the tiger doesn't show his power doesn't mean you can treat me like a sick cat!
425
00:38:25,080 --> 00:38:27,370
Are you alright, Miss?
426
00:38:27,370 --> 00:38:29,310
I'm fine. Thank you, young sir.
427
00:38:29,310 --> 00:38:33,630
Don't mention it. You can rest at ease; I drove those stinking monkeys away.
428
00:38:34,410 --> 00:38:36,680
Young sir, we should still leave.
429
00:38:36,680 --> 00:38:39,070
Those were the small monkeys, they have bigger ones in their group.
430
00:38:39,070 --> 00:38:42,300
Ah, don't worry. Nobody's more familiar with this area than me.
431
00:38:42,300 --> 00:38:44,530
We're not going to run into any more monkeys. Don't worry.
432
00:38:44,530 --> 00:38:46,800
Hey, what's your name, Miss?
433
00:38:46,800 --> 00:38:49,270
-I'm Tang Yurou. -Ah, I'm Jiang Yunfan.
434
00:38:49,270 --> 00:38:54,500
It's the same "Jiang" as the mythical sage Jiang Ziya. The "Yun" means cloud, and "Fan" comes from the expression "extraordinary person."
435
00:38:55,550 --> 00:39:00,790
You know, it's not safe for you here on the mountain. Why not come back to the fort with me to rest a bit?
436
00:39:00,790 --> 00:39:02,580
Let's go!
437
00:39:04,180 --> 00:39:05,880
Chief!
438
00:39:05,880 --> 00:39:08,040
What's the ruckus! Take your time!
439
00:39:08,040 --> 00:39:11,470
Yunfan! Yunfan's back!
440
00:39:14,780 --> 00:39:16,980
-Tell us! -Then what? -What happened next?
441
00:39:16,980 --> 00:39:19,990
And then, I left the fort
442
00:39:19,990 --> 00:39:24,380
to chase those eight sissypants! I had some clues
443
00:39:24,380 --> 00:39:26,620
so I caught up with them almost immediately.
444
00:39:26,620 --> 00:39:29,900
But then...
445
00:39:29,900 --> 00:39:34,250
just when I was about to grab them, I ran into Miss Tang, who was surrounded by Demon Monkeys!
446
00:39:34,250 --> 00:39:38,100
So, I had to stop chasing the eight sissypants
447
00:39:38,100 --> 00:39:40,710
and protect Miss Tang without worrying about my own safety!
448
00:39:40,710 --> 00:39:43,550
-Hero! -Awesome!
449
00:39:43,550 --> 00:39:49,530
Let me tell you! I dealt with those Demon Monkeys with a punch, another punch, then kick, kick, kick!
450
00:39:49,530 --> 00:39:51,720
-Great! -Awesome!
451
00:39:53,520 --> 00:39:56,460
-What do you think? -Badass! -Awesome!
452
00:39:59,290 --> 00:40:01,580
I ought to beat you, you little brat!
453
00:40:01,580 --> 00:40:03,410
What, that hurts?
454
00:40:03,410 --> 00:40:06,580
You just fought a bunch of Devil Monkeys, but that hurts?
455
00:40:06,580 --> 00:40:08,730
Stand up!
456
00:40:10,650 --> 00:40:12,180
Are you injured?
457
00:40:12,180 --> 00:40:14,790
I didn't get injured out there. I got injured by you, Pops!
458
00:40:14,790 --> 00:40:17,550
If I don't injure you a bit, you'll never learn!
459
00:40:17,550 --> 00:40:21,070
And did you really dare to single-handedly fight some Devil Apes? What, you've lived too long already?
460
00:40:21,070 --> 00:40:23,310
-Pops, come on, give me some face here. -Face? What face?
461
00:40:23,310 --> 00:40:25,180
-Pops... Tell me? What face?
462
00:40:25,180 --> 00:40:29,670
Besides, we Gale Fortress people can't see someone in danger and not help out, right?
463
00:40:29,670 --> 00:40:32,610
Besides, I wasn't really thinking, you know?
464
00:40:32,610 --> 00:40:34,990
Hah! You still dare to try to make yourself look good?
465
00:40:34,990 --> 00:40:37,770
You need to cut it with this crap! You just got lucky!
466
00:40:37,770 --> 00:40:41,290
-Lucky! Did you hear me? -Pops, come on! Give me some face!
467
00:40:41,290 --> 00:40:42,590
FACE? WHAT FACE!?
468
00:40:42,590 --> 00:40:44,520
Chief Yin,
469
00:40:45,240 --> 00:40:48,560
it's really all my fault. I dragged the young man into it.
470
00:40:48,560 --> 00:40:50,550
Hey, no problem!
471
00:40:50,550 --> 00:40:52,500
No, it's not your fault.
472
00:40:52,500 --> 00:40:55,650
This son of mine is the kind of person who doesn't know his own limitations.
473
00:40:55,650 --> 00:40:56,870
-Pops! -What!
474
00:40:56,870 --> 00:40:59,880
You see one hot girl and you pretend to be a Hero!?
475
00:40:59,880 --> 00:41:01,620
You don't even care for your own life!
476
00:41:01,620 --> 00:41:02,550
Hey, I...
477
00:41:02,550 --> 00:41:05,040
Hey, keep quiet...
478
00:41:05,040 --> 00:41:06,680
The Chief is completely right!
479
00:41:06,680 --> 00:41:09,880
You don't know how good your dog crap luck is to get away with your life!
480
00:41:09,880 --> 00:41:13,420
What do you mean by 'dog crap luck,' huh? I got back, didn't I?
481
00:41:15,250 --> 00:41:17,480
Uncle Fang, is Miss Tang ok?
482
00:41:17,480 --> 00:41:21,250
Based on my experience, she just received a bit of a shock; nothing major.
483
00:41:21,250 --> 00:41:24,110
As long as she's okay, that's all that matters.
484
00:41:24,110 --> 00:41:26,730
Your temper is worse than mine!
485
00:41:26,730 --> 00:41:28,530
Sit, sit.
486
00:41:29,630 --> 00:41:31,420
The two of them are always--
487
00:41:31,420 --> 00:41:34,190
Hey, cut it out!
488
00:41:34,830 --> 00:41:37,490
We're talking about important things here!
489
00:41:37,490 --> 00:41:39,960
Miss Tang, where are you from?
490
00:41:39,960 --> 00:41:43,090
How did you end up alone in a remote, backwater place like this?
491
00:41:43,090 --> 00:41:47,930
Chief, I come from a small village where I study medicine.
492
00:41:47,930 --> 00:41:51,480
I heard that the mountains here have a lot of valuable medicinal herbs.
493
00:41:51,480 --> 00:41:53,750
So I came here to pick some various herbs.
494
00:41:53,750 --> 00:41:56,820
I never imagined that I would run into Devil Apes.
495
00:41:56,820 --> 00:42:00,950
Oh, so what you're saying, Miss Tang, is that you're actually an herbal doctor?
496
00:42:00,950 --> 00:42:03,690
Oh, not really. I'm just researching it.
497
00:42:03,690 --> 00:42:06,660
I only know a little bit about medicine.
498
00:42:06,660 --> 00:42:09,780
-We need to take this chance to get some advice from you, Miss Tang! -Yeah!
499
00:42:09,780 --> 00:42:12,180
-I won't hold anything back! -Excellent!
500
00:42:12,180 --> 00:42:18,100
Does that mean Miss Tang will stay in the Cang Mu Mountain for a while?
501
00:42:18,100 --> 00:42:19,550
-Dad... -Actually...
502
00:42:19,550 --> 00:42:21,320
that's my plan.
503
00:42:21,320 --> 00:42:25,660
But it's very hard to find somewhere to rest in this mountain.
504
00:42:25,660 --> 00:42:28,400
Not at all! We welcome you to stay here at any time!
505
00:42:28,400 --> 00:42:31,650
That's right! Any time! You can stay as long as you like!
506
00:42:31,650 --> 00:42:35,660
Chief, if you think it's okay, then I'll be very thankful.
507
00:42:35,660 --> 00:42:37,230
Dad...
508
00:42:37,940 --> 00:42:39,670
-Chief... -Chief...
509
00:42:39,670 --> 00:42:45,390
Okay. If you like, you can stay here.
510
00:42:45,390 --> 00:42:49,580
Yes! Yes! Yes!
511
00:42:49,580 --> 00:42:52,600
It's rare to see a beauty in our fortress!
512
00:42:52,600 --> 00:42:57,310
Maybe she'll marry one of our brothers someday!
513
00:42:57,310 --> 00:42:59,920
Be quiet! Be quiet! Be quiet!
514
00:42:59,920 --> 00:43:04,750
I'm telling you guys! We're hill men, not perverts!
515
00:43:04,750 --> 00:43:08,410
Zhao Ping, stop thinking of what you're not in reach of!
516
00:43:08,410 --> 00:43:11,270
Think of your lover down the hill!
517
00:43:12,470 --> 00:43:15,480
-You chap! -Don't make a fuss about it!
518
00:43:15,480 --> 00:43:19,320
If you don't mind, I'll give my room to you.
519
00:43:20,760 --> 00:43:22,390
Be quiet! Be quiet!
520
00:43:22,390 --> 00:43:25,900
If you need anything, just tell me.
521
00:43:25,900 --> 00:43:27,800
You guys!
522
00:43:33,180 --> 00:43:35,550
We are hill men! Not perverts!
523
00:43:35,550 --> 00:43:37,490
Exactly!
524
00:43:37,490 --> 00:43:39,200
Stop making a fuss!
525
00:43:39,200 --> 00:43:41,710
Fuss! Fuss! Fuss!
526
00:43:47,420 --> 00:43:59,060
Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team@Viki
527
00:44:04,230 --> 00:44:10,990
🎵 I tried so hard to see through the darkness of night 🎵
528
00:44:10,990 --> 00:44:17,980
🎵 But I can no longer understand the brightness of light🎵
529
00:44:17,980 --> 00:44:23,020
🎵 I no longer care about what's right and what's wrong 🎵
530
00:44:23,020 --> 00:44:30,190
🎵 But I still want to know where the line is between those two 🎵
531
00:44:30,190 --> 00:44:37,090
🎵 How should I choose to start so that I could end it well 🎵
532
00:44:37,090 --> 00:44:44,420
🎵 How should I change my fate so that I won't leave any regret 🎵
533
00:44:44,420 --> 00:44:50,830
🎵 Will the different roads we chose lead to the same destination 🎵
534
00:44:50,830 --> 00:45:01,330
🎵 Who are those people we found ourselves to be 🎵
535
00:45:01,330 --> 00:45:07,980
🎵 So much joy; so much sorrow 🎵
536
00:45:07,980 --> 00:45:15,290
🎵 Whether we laugh or cry, we'll miss them all 🎵
537
00:45:15,290 --> 00:45:21,730
🎵 How many are awake; how many are drunk 🎵
538
00:45:21,730 --> 00:45:28,530
🎵 Does it matter whether our dreams are real or not 🎵
539
00:45:28,530 --> 00:45:35,320
🎵 No matter how I choose to start, I must end it well 🎵
540
00:45:35,320 --> 00:45:42,580
🎵 No matter what fate I choose, I have no reason to regret it 🎵
541
00:45:42,580 --> 00:45:49,020
🎵 It doesn't matter whether the roads we chose will lead to the same destination or not 🎵
542
00:45:49,020 --> 00:46:02,930
🎵 At least I've already let go of who I really am🎵
43174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.