All language subtitles for Chinese.Paladin.5.Clouds.of.the.World.E01.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,530 --> 00:00:23,950 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 2 00:00:23,950 --> 00:00:27,310 ♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫ 3 00:00:27,310 --> 00:00:33,860 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 4 00:00:33,860 --> 00:00:37,160 ♫ But every time I took a turn ♫ 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,590 ♫ And every time something unexpected happened ♫ 6 00:00:40,590 --> 00:00:47,790 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 7 00:00:47,790 --> 00:00:54,550 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 8 00:00:54,550 --> 00:01:00,100 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 9 00:01:00,100 --> 00:01:04,740 ♫ Let's go through this 10 00:01:04,740 --> 00:01:06,990 craziness of the world together ♫ 11 00:01:06,990 --> 00:01:11,190 ♫ Let's fight the 12 00:01:11,190 --> 00:01:13,850 absurdness of the human heart together ♫ 13 00:01:13,850 --> 00:01:17,190 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 14 00:01:17,190 --> 00:01:20,930 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 15 00:01:20,930 --> 00:01:26,640 ♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 16 00:01:26,640 --> 00:01:32,100 ♫ We didn't lose each other ♫ 17 00:01:32,100 --> 00:01:35,490 Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team 18 00:01:35,490 --> 00:01:41,490 Chinese Paladin 5
- Episode 1 -
19 00:01:41,490 --> 00:01:45,120 Twenty years ago, the abandoned student of Broken Swords Heights, Jiang Shili 20 00:01:45,120 --> 00:01:47,230 gathered many talented people in the world 21 00:01:47,230 --> 00:01:50,370 to found the Clean Sky Sect and it grew rapidly. 22 00:01:50,370 --> 00:01:53,210 He became the most hated person of the Four Aristocratic Families 23 00:01:53,210 --> 00:01:55,040 and a hidden danger of Mount Shu. 24 00:01:55,040 --> 00:01:57,410 Subsequently a rumor started that the Clear Sky Sect 25 00:01:57,410 --> 00:02:01,110 and Nether Tribe made an alliance to take over the Human World. 26 00:02:01,110 --> 00:02:03,620 Nether Tribe originally practiced Immortalism, 27 00:02:03,620 --> 00:02:07,730 but they violated the Law of Immortals and were trapped in the underworld by Nv Wa. 28 00:02:07,730 --> 00:02:11,540 The Clean Sky Sect helped Nether Tribe to escape from the underworld, 29 00:02:11,540 --> 00:02:15,300 and invade the human world to reform order in the human world. 30 00:02:15,300 --> 00:02:18,780 People say that the Clean Sky Sect and Nether Tribe are sorcerers. 31 00:02:18,780 --> 00:02:21,390 The Four Aristocratic Families joined with the Seven Sages of Mount Shu 32 00:02:21,390 --> 00:02:24,940 to attack the headquarter of Clean Sky Sect. They are determined to remove all evil forces, 33 00:02:24,940 --> 00:02:28,960 kill Jiang Shili, and retain the order of the human world. 34 00:02:29,770 --> 00:02:33,170 My Lord, the Four Aristocratic Families and the Seven Sages of Shu 35 00:02:33,170 --> 00:02:36,730 have already reached the entrance of our headquarters. 36 00:02:41,290 --> 00:02:46,080 Shili? Shili, what's it like out there now? 37 00:02:52,620 --> 00:02:57,180 Don't worry. As long as I'm here, you don't have to worry about anything. 38 00:03:05,160 --> 00:03:06,390 Bloody Hand. Poisonous Shadow. 39 00:03:06,390 --> 00:03:07,340 -Yes.
-Yes. 40 00:03:07,340 --> 00:03:11,350 You guys must escort My Lady out through the hidden passage. 41 00:03:11,350 --> 00:03:15,360 Shili, aren't you going to come with us? 42 00:03:18,120 --> 00:03:20,770 The Clean Sky Sect will not be defeated. 43 00:03:20,770 --> 00:03:25,510 Each and every one of my brothers are talented in different ways. The last battle was just a warm up. 44 00:03:25,510 --> 00:03:28,650 When the Seven Sages of Shu arrive here, the war... 45 00:03:28,650 --> 00:03:31,020 will truly begin! 46 00:03:39,050 --> 00:03:44,210 Qian'er, I cannot concentrate if you stay with me. 47 00:03:44,210 --> 00:03:48,080 You go with Bloody Hand and Poisonous Shadow first. I promise you, 48 00:03:48,080 --> 00:03:49,970 it doesn't matter if I win or lose, 49 00:03:49,970 --> 00:03:53,730 I will definitely go find you when this war ends. 50 00:03:53,730 --> 00:03:56,030 No. The Seven Sages of Shu... 51 00:03:56,030 --> 00:03:58,770 plus the Four Aristocratic Families... Shili, 52 00:03:58,770 --> 00:04:01,550 you never thought of leaving alive, right? 53 00:04:01,550 --> 00:04:05,310 If you won't go with me, then I won't go, too. 54 00:04:05,310 --> 00:04:06,890 No. 55 00:04:07,560 --> 00:04:12,390 Why not? If we can't live together, 56 00:04:12,390 --> 00:04:15,500 at least we could die together. 57 00:04:15,500 --> 00:04:21,050 You're willing to give up your life for your brothers in the sect... I'll stay with you. 58 00:04:26,300 --> 00:04:28,020 Qian'er, 59 00:04:30,200 --> 00:04:36,400 you...and our child must not be harmed in any way. 60 00:04:36,400 --> 00:04:40,250 I promise you... I will come and find you... 61 00:04:40,250 --> 00:04:42,530 and our child. 62 00:04:42,530 --> 00:04:45,090 What if you lie to me? 63 00:04:50,110 --> 00:04:54,820 When I make a promise, I will keep it. 64 00:04:54,820 --> 00:04:58,470 Bloody Hand, Poisonous Shadow, escort My Lady out of here immediately. 65 00:04:59,110 --> 00:05:03,660 No matter what happens, you cannot leave My Lady's side. 66 00:05:04,890 --> 00:05:05,740 -Yes.
-Yes. 67 00:05:05,740 --> 00:05:07,740 No, Shili... 68 00:05:07,740 --> 00:05:10,500 -Please come with us, Lady.
-Go. 69 00:05:11,420 --> 00:05:13,490 Go! 70 00:07:11,540 --> 00:07:13,530 Bloody Hand? 71 00:07:15,910 --> 00:07:17,330 My Lord! 72 00:07:17,330 --> 00:07:20,000 Why did you come back? How is My Lady? 73 00:07:20,000 --> 00:07:24,230 Don't worry, My Lord. Poisonous Shadow has already escorted Lady out of here. I can still fight! 74 00:07:24,230 --> 00:07:26,720 You've already gotten severely injured. Don't force yourself! 75 00:07:26,720 --> 00:07:30,350 My Lord, whether alive or dead, I'll be with you! 76 00:07:45,010 --> 00:07:46,930 Bloody Hand! 77 00:07:49,370 --> 00:07:51,830 My Lord! My Lord! 78 00:07:51,830 --> 00:07:53,820 Bloody Hand! 79 00:07:56,930 --> 00:07:59,340 My Lord! 80 00:08:02,310 --> 00:08:04,560 My Lord! 81 00:10:05,210 --> 00:10:08,930 The law of this world is in a cycle. This world is changing all the time. 82 00:10:08,930 --> 00:10:11,730 On the day I get out of here once again, 83 00:10:11,730 --> 00:10:15,320 I will make those who went against me suffer! 84 00:10:54,660 --> 00:10:56,190 What are you doing all of a sudden? 85 00:10:56,190 --> 00:10:59,580 Dad, we've been waiting here for a month and nobody has come! 86 00:10:59,580 --> 00:11:00,560 I'm so tired! 87 00:11:00,560 --> 00:11:02,770 That's right! Not a soul in sight. 88 00:11:02,770 --> 00:11:06,180 That's what? Keep it down! 89 00:11:06,180 --> 00:11:08,040 Stop complaining! 90 00:11:08,830 --> 00:11:11,420 I wish that you guys can respect our profession. 91 00:11:11,420 --> 00:11:13,390 In this profession the most important things is 92 00:11:13,390 --> 00:11:15,850 to work hard, endure hardships, 93 00:11:15,850 --> 00:11:18,030 and have patience. 94 00:11:18,030 --> 00:11:21,870 So what if we wait for a month? You lose your patience after only one month? 95 00:11:21,870 --> 00:11:23,840 Stop whistling! 96 00:11:25,390 --> 00:11:28,000 Even if it's two months, three months you still have to wait and be patient. 97 00:11:28,000 --> 00:11:32,980 Dad, why are you hitting me? I'm a grown up now! 98 00:11:36,040 --> 00:11:39,040 What now? 99 00:11:48,220 --> 00:11:49,580 Finally, somebody came. 100 00:11:49,580 --> 00:11:52,740 The old saying is right: Instead of picking a date, let's do it today. 101 00:11:52,740 --> 00:11:55,970 We're going to rob them today! Go get everyone! 102 00:11:56,640 --> 00:11:58,010 You go! 103 00:11:59,190 --> 00:12:01,270 You go! 104 00:12:01,270 --> 00:12:03,010 Okay! 105 00:12:07,730 --> 00:12:10,420 -Quickly! Quickly! No time to sleep! Get up now! Business is here!
-What happened? 106 00:12:10,420 --> 00:12:11,640 -Business is here?
-Hurry up! 107 00:12:11,640 --> 00:12:13,630 Where? 108 00:12:13,630 --> 00:12:15,590 Let's go! 109 00:12:15,590 --> 00:12:16,910 Okay, let's go. 110 00:12:16,910 --> 00:12:18,700 Let's go. 111 00:12:23,410 --> 00:12:25,390 This god damn weather! 112 00:12:25,390 --> 00:12:26,350 Why is it so hot? 113 00:12:26,350 --> 00:12:27,640 Godfather, 114 00:12:27,640 --> 00:12:31,080 I heard that there are many bandits around this place. 115 00:12:31,080 --> 00:12:34,020 We'd better be careful. 116 00:12:34,020 --> 00:12:37,260 Who do you think your godfather is? 117 00:12:37,260 --> 00:12:40,740 I am protected by powerful people. 118 00:12:40,740 --> 00:12:45,110 What's there to be afraid of? Why would I be afraid of those guys? 119 00:13:00,550 --> 00:13:02,680 Help! 120 00:13:25,080 --> 00:13:34,040 Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team 121 00:13:50,520 --> 00:13:53,420 Keep running! Keep running! 122 00:14:02,190 --> 00:14:06,140 -Spare me, oh Hero!
-Spare me, Hero!!
(Hero usually referring to a skillful MALE in martial arts) 123 00:14:10,220 --> 00:14:12,680 Are you calling me Hero? Are you blind? 124 00:14:12,680 --> 00:14:15,800 Spare me, Hero! Spare me, Hero! 125 00:14:20,720 --> 00:14:22,890 Spare me, Hero. Hero... 126 00:14:22,890 --> 00:14:24,190 He passed out! 127 00:14:24,190 --> 00:14:26,470 He fell down! 128 00:14:26,470 --> 00:14:28,570 -Stop laughing, you guys!
-Hero! 129 00:14:28,570 --> 00:14:31,310 Enough! Stop messing around. 130 00:14:31,310 --> 00:14:32,820 -Where's Yunfan?
-Yunfan! 131 00:14:32,820 --> 00:14:34,560 Yunfan! 132 00:14:38,050 --> 00:14:40,160 I'm here! 133 00:14:44,030 --> 00:14:45,850 Nice job, kid. 134 00:14:45,850 --> 00:14:47,530 -Are you alright?
-Who am I? 135 00:14:47,530 --> 00:14:48,800 What could possibly happen to me? 136 00:14:48,800 --> 00:14:51,450 -Spare me, Hero!
-Spare me! 137 00:14:51,450 --> 00:14:52,670 Hero... 138 00:14:52,670 --> 00:14:56,120 I'm in a good mood today, so I'll let you go! 139 00:14:56,120 --> 00:14:58,500 -Thank you, Hero!
-Go! 140 00:15:00,380 --> 00:15:05,210 Well? Now you know who the real Hero is? 141 00:15:05,210 --> 00:15:07,840 But looking at you, you do look like a Hero. 142 00:15:07,840 --> 00:15:10,210 You dare to say that again? 143 00:15:10,210 --> 00:15:12,070 I said you're a Hero. 144 00:15:12,070 --> 00:15:15,280 Stand still! You dare to say that again? I'm no Hero! 145 00:15:15,280 --> 00:15:17,520 Jiang Yunfan! 146 00:15:17,520 --> 00:15:18,730 I'm a what? 147 00:15:18,730 --> 00:15:20,390 You dare to say that again? 148 00:15:20,390 --> 00:15:22,710 Big bro, look at Yunfan. 149 00:15:22,710 --> 00:15:24,780 He has already grown so tall. 150 00:15:24,780 --> 00:15:29,820 Why does he still act like a child? He doesn't seem like one from the Gale Fortress at all! 151 00:15:29,820 --> 00:15:31,710 No worries. 152 00:15:31,710 --> 00:15:35,070 We already have enough people that know kungfu in the Gale Fortress. 153 00:15:35,070 --> 00:15:37,890 It doesn't make a difference whether he knows kungfu or not. 154 00:15:37,890 --> 00:15:41,880 What's most important about life is to be happy. 155 00:15:41,880 --> 00:15:44,050 Am I right, brother? 156 00:15:44,050 --> 00:15:46,380 -Yeah!
-That's right! 157 00:15:46,380 --> 00:15:48,540 Well said! 158 00:15:48,540 --> 00:15:52,220 The reason his mother entrusted him to me 159 00:15:52,220 --> 00:15:56,550 was that she wanted him to live an ordinary life. 160 00:15:56,550 --> 00:15:58,560 And that's a good thing, right? 161 00:15:59,460 --> 00:16:04,230 Alright, calm down! Let's see what kind of loot we have here. 162 00:16:07,630 --> 00:16:08,960 Go get something to open these chests. 163 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 I'm not going. You go get something. 164 00:16:17,070 --> 00:16:18,630 Yunfan! 165 00:16:18,630 --> 00:16:21,200 Don't do anything right now. We'll worry about it when we get home. 166 00:16:21,200 --> 00:16:23,820 You guys, take that eunuch with us. 167 00:16:23,820 --> 00:16:25,880 Let's go back to the fort to drink! 168 00:16:28,410 --> 00:16:31,050 Brothers! Back to the Gale Fortress! 169 00:16:37,800 --> 00:16:39,810 Dad, let me tell you, 170 00:16:39,810 --> 00:16:41,590 don't belittle me. 171 00:16:41,590 --> 00:16:42,900 You alright? 172 00:16:43,640 --> 00:16:46,080 Calm down, calm down! 173 00:16:55,400 --> 00:16:56,590 A sissypants!? 174 00:16:56,590 --> 00:16:58,550 There's no way all the chests have sissypants... 175 00:16:58,550 --> 00:17:01,110 -Open them up!
- Open all of them! 176 00:17:01,110 --> 00:17:04,560 This one, too! 177 00:17:05,520 --> 00:17:06,920 All of them!? 178 00:17:06,920 --> 00:17:08,570 How could it be just a bunch of sissypants? 179 00:17:08,570 --> 00:17:10,860 Hey, Zhaoping, didn't you say they were full of treasure? 180 00:17:10,860 --> 00:17:12,120 Uh, how should I know? 181 00:17:12,120 --> 00:17:13,150 What the hell is this stuff? 182 00:17:13,150 --> 00:17:14,310 What are we supposed to do with this? 183 00:17:14,310 --> 00:17:17,350 Look at all these sissypants, so weak... 184 00:17:17,350 --> 00:17:18,730 They can't even do chores! 185 00:17:18,730 --> 00:17:20,490 -Exactly!
-Yeah, that's right! 186 00:17:20,490 --> 00:17:23,360 Give 'em all to me! I'll feed 'em to the wolfpacks in the back valley! 187 00:17:24,360 --> 00:17:26,040 Cut the ruckus! 188 00:17:35,820 --> 00:17:38,870 Tell me... Who are you? 189 00:17:38,870 --> 00:17:40,110 Hey, he asked you a question! 190 00:17:40,110 --> 00:17:41,490 Speak up! 191 00:17:41,490 --> 00:17:44,090 Wh-Who are you people? 192 00:17:44,090 --> 00:17:46,600 Why am I here? 193 00:17:48,710 --> 00:17:50,450 Don't be scared. 194 00:17:54,770 --> 00:17:57,740 Wow, he's really hungry! 195 00:17:59,900 --> 00:18:01,370 Does it taste good? 196 00:18:03,270 --> 00:18:05,250 Tell me the truth. 197 00:18:05,250 --> 00:18:08,410 Do you really not know why you were tied up in the chest? 198 00:18:09,400 --> 00:18:12,330 No! Why are they doing this to me? 199 00:18:18,170 --> 00:18:19,850 Number 2! 200 00:18:21,110 --> 00:18:22,440 What do you think? 201 00:18:23,450 --> 00:18:27,640 An old eunuch traveling with eight sissypants... 202 00:18:28,640 --> 00:18:30,170 There must be something behind this. 203 00:18:31,170 --> 00:18:32,710 Hey! These guys must be the eunuch's male consorts! 204 00:18:32,710 --> 00:18:35,430 -These are no treasures!
-That's right! That's right! 205 00:18:36,530 --> 00:18:37,970 Alright, everyone's dismissed. 206 00:18:37,970 --> 00:18:40,490 We've worked for a whole day and everyone's tired. 207 00:18:40,490 --> 00:18:41,530 Go take some rest. 208 00:18:41,530 --> 00:18:43,370 Let's go. 209 00:18:43,370 --> 00:18:45,610 Let's go drinking! 210 00:18:45,610 --> 00:18:47,850 Fanfan... 211 00:18:47,850 --> 00:18:49,410 You stay here... 212 00:18:50,410 --> 00:18:51,900 -and watch these people.
-Ah? 213 00:18:52,820 --> 00:18:54,640 Wait... 214 00:18:54,640 --> 00:18:57,060 Dad, I... uh 215 00:18:57,060 --> 00:19:00,390 Dad...Dad! Hey! 216 00:19:01,290 --> 00:19:02,860 The Chief has faith in you. 217 00:19:02,860 --> 00:19:04,070 Beat it! 218 00:19:17,600 --> 00:19:20,690 Hey, what are you guys looking at? 219 00:19:21,430 --> 00:19:25,150 Thanks to you I can't sleep or even leave! 220 00:19:25,150 --> 00:19:28,140 How come you are the ones in the chests? 221 00:19:44,870 --> 00:19:47,380 Time to die! 222 00:19:51,010 --> 00:19:53,320 What pussies! 223 00:19:53,320 --> 00:19:56,090 You can do nothing more than scaring these guys. 224 00:19:56,090 --> 00:19:57,720 You startled me! 225 00:19:57,720 --> 00:19:59,590 Let's go. It's time to eat dinner. 226 00:19:59,590 --> 00:20:03,490 Time to eat? Great! I'm starved to death watching these guys! 227 00:20:03,490 --> 00:20:05,010 Hurry up! 228 00:20:05,010 --> 00:20:07,520 Big bro! Big bro! Big bro! 229 00:20:07,520 --> 00:20:09,760 -I want some meat!
-Meat... 230 00:20:09,760 --> 00:20:11,930 I want some duck meat. 231 00:20:11,930 --> 00:20:15,800 -Duck!
-Big bro, you have any vegetables? I'm a vegetarian... 232 00:20:15,800 --> 00:20:19,730 Big bro, I'll eat anything you bring back! Anything is good! I'm not picky like they are! 233 00:20:19,730 --> 00:20:22,740 -Well, I want duck!
-Big bro! Big bro! 234 00:20:22,740 --> 00:20:25,320 -Duck!
-Vegetables!
-Beef! 235 00:20:25,320 --> 00:20:28,350 -Big bro!
-I'll eat anything!
-Big bro! 236 00:20:28,350 --> 00:20:30,240 STOP! 237 00:20:31,560 --> 00:20:34,500 Do you guys have any idea where you are at right now? 238 00:20:34,500 --> 00:20:38,170 This isn't an inn! And I'm not your bro! 239 00:20:38,170 --> 00:20:41,690 This is a fort! In the mountains! 240 00:20:41,690 --> 00:20:43,990 Mountain...mountain...Hero! 241 00:20:43,990 --> 00:20:46,220 Uh...We're really really hungry. 242 00:20:46,220 --> 00:20:48,110 We haven't eaten for the whole day! 243 00:20:48,110 --> 00:20:50,990 -We're so hungry...
-We're so hungry, Big bro... 244 00:20:50,990 --> 00:20:54,120 Jiang Yunfan! Can you please hurry up? 245 00:20:54,120 --> 00:20:57,850 Guys...guys...I know... 246 00:20:57,850 --> 00:20:59,530 Hold on... 247 00:21:02,600 --> 00:21:05,580 The only one who can command you in this world is your dad. 248 00:21:05,580 --> 00:21:09,920 Of course! Although, I was thinking... 249 00:21:09,920 --> 00:21:13,160 Where do you think all these sissypants came from? 250 00:21:13,160 --> 00:21:15,290 Who knows? 251 00:21:17,530 --> 00:21:21,180 I bet...that old eunuch knows. 252 00:21:21,180 --> 00:21:23,900 YA THINK?! He tied them up! Of course, he knew! 253 00:21:23,900 --> 00:21:25,850 Let's go eat dinner. 254 00:21:28,820 --> 00:21:31,860 The old eunuch is tied up in the main hall right now. 255 00:21:31,860 --> 00:21:34,240 If I go interrogate him, 256 00:21:34,240 --> 00:21:37,190 maybe I'll know where the real treasure is! 257 00:21:37,190 --> 00:21:40,420 That's a merit! 258 00:21:49,160 --> 00:21:51,750 Hero, spare me! Hero, spare me! 259 00:21:51,750 --> 00:21:54,640 Stop that. Stop that right now. It's no use. 260 00:21:54,640 --> 00:21:58,710 Do you know what this place is? This is the Gale Fortress! 261 00:21:58,710 --> 00:22:00,380 I know, I know. 262 00:22:00,380 --> 00:22:05,340 Let me ask you, did you hide all of the gold, money, and jewels? 263 00:22:05,340 --> 00:22:10,440 No, I didn't, Hero. There really isn't any gold, money, or jewels. 264 00:22:13,800 --> 00:22:15,540 No gold, money, or jewels? 265 00:22:15,540 --> 00:22:18,520 You are the Emperor's favorite servant... 266 00:22:18,520 --> 00:22:23,550 Nnnnn... no. Hero, there really aren't any treasures. 267 00:22:23,550 --> 00:22:27,170 Not going to tell? If you don't speak I'm going to slice your throat! 268 00:22:27,170 --> 00:22:29,380 Even if you slice my throat, 269 00:22:29,380 --> 00:22:32,340 there are still no treasures! 270 00:22:32,340 --> 00:22:34,080 There aren't any treasures! 271 00:22:34,080 --> 00:22:37,400 Fine...You are not going to talk, huh? 272 00:22:51,280 --> 00:22:52,870 What is this? 273 00:22:52,870 --> 00:22:54,440 I... 274 00:22:56,870 --> 00:22:59,210 Say something! 275 00:24:42,920 --> 00:24:45,010 How come there's an incredible demonic aura approaching Mount Shu? 276 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Seems like it's coming from the direction of the Demon Shackling Pagoda. 277 00:25:24,710 --> 00:25:26,300 Leader of the Clear Sky Sect, 278 00:25:26,700 --> 00:25:29,200 Sect Leader Jiang Shili, I'm here. 279 00:25:30,580 --> 00:25:34,550 The Nether Tribe promised to free you from the Blood Jade. 280 00:25:34,680 --> 00:25:36,740 We will do that. 281 00:25:37,700 --> 00:25:39,970 I believe in your capabilities. 282 00:25:41,380 --> 00:25:43,340 I'll wait for you. 283 00:27:22,040 --> 00:27:24,650 So Mount Shu can actually restrain Jiang Shili. 284 00:27:24,690 --> 00:27:27,070 I must not look down on them. 285 00:27:28,000 --> 00:27:30,100 Interesting. 286 00:27:42,910 --> 00:27:45,010 There was a strong demonic aura here a moment ago. 287 00:27:45,020 --> 00:27:46,320 How come it vanished without a trace? 288 00:27:46,390 --> 00:27:48,520 Fortunately the Blood Jade is intact. 289 00:28:01,180 --> 00:28:03,060 The demonic aura is gone! 290 00:28:05,300 --> 00:28:07,380 How could that happen? 291 00:28:07,430 --> 00:28:09,700 It disappeared without a trace. 292 00:28:10,080 --> 00:28:12,650 It was obviously an incredible demonic aura from the underworld. 293 00:28:13,000 --> 00:28:15,700 An overwhelming power that could directly attack Mount Shu. 294 00:28:15,900 --> 00:28:17,800 Why did it vanish so quickly? 295 00:28:18,060 --> 00:28:20,630 Could some shocking member of the Nether Clan have come? 296 00:29:03,890 --> 00:29:05,720 Second Prince, 297 00:29:05,750 --> 00:29:09,320 you have led the powers of Mount Shu and Blood Jade. 298 00:29:10,500 --> 00:29:12,300 If you know yourself and also know your enemy 299 00:29:12,530 --> 00:29:14,340 you will never be defeated. 300 00:29:14,560 --> 00:29:16,680 Blood Jade might be weak. 301 00:29:16,970 --> 00:29:19,180 Blood Jade might be weakened, but they can recover in the blink of an eye. 302 00:29:19,230 --> 00:29:22,770 No wonder they can suppress and purify Jiang Shili. 303 00:29:23,150 --> 00:29:25,060 To save Jiang Shili, 304 00:29:25,090 --> 00:29:27,210 it's not going to be that easy. 305 00:29:27,250 --> 00:29:29,790 How wise of you, Second Prince. 306 00:29:30,260 --> 00:29:33,610 It is Nv Wa's Blood Jade that has sealed the Sect Leader of the Clear Sky Sect. 307 00:29:33,800 --> 00:29:36,000 It is an ancient magical device. 308 00:29:36,400 --> 00:29:38,200 Other than the Fuxi Sword,
(Fuxi is the mythological brother of Nv Wa) 309 00:29:38,200 --> 00:29:40,400 -nothing can cut through it.
-Fine 310 00:29:41,000 --> 00:29:43,400 I'll go retrieve the Fuxi Sword. 311 00:29:43,770 --> 00:29:47,360 The Fuxi Sword is a magical item, a weapon of Immortals. 312 00:29:47,550 --> 00:29:50,720 Second Prince, it doesn't matter how skilled you are, 313 00:29:50,970 --> 00:29:54,370 you are incapable of wielding the weapon of an Immortal. 314 00:29:54,700 --> 00:29:57,610 You would be hit by backlash from the power of the Immortal's sword 315 00:29:57,900 --> 00:30:00,250 and that's not good. 316 00:30:01,100 --> 00:30:03,700 Don't tell me you want me to find a mortal to do it? 317 00:30:04,250 --> 00:30:06,050 They are weak. 318 00:30:06,360 --> 00:30:08,560 How could a mortal possibly control an Immortal's sword? 319 00:30:08,940 --> 00:30:11,750 Obviously, an ordinary mortal wouldn't do. 320 00:30:12,050 --> 00:30:15,860 But if it was a special mortal, 321 00:30:15,910 --> 00:30:19,790 someone with an extraordinary bloodline, then it might work. 322 00:30:20,880 --> 00:30:22,750 Neither human nor demon. 323 00:30:25,600 --> 00:30:27,400 Half-human, half-demon. 324 00:30:28,110 --> 00:30:29,980 Don't tell me you mean... 325 00:30:30,200 --> 00:30:31,490 Indeed I do. 326 00:30:31,490 --> 00:30:35,500 That legendary figure who exists in the mortal world. 327 00:30:35,550 --> 00:30:37,970 The son of the Demon King. 328 00:30:38,330 --> 00:30:40,290 The son of Demon King, Jiang Shili. 329 00:30:40,330 --> 00:30:43,430 Correct. None other. 330 00:30:44,310 --> 00:30:46,410 His name is Jiang Yunfan. 331 00:30:46,470 --> 00:30:49,280 He is the only on who can assist you, Second Prince, 332 00:30:49,340 --> 00:30:52,050 to accomplish this great task. 333 00:30:55,050 --> 00:30:57,420 Jiang Yunfan. 334 00:30:59,920 --> 00:31:02,100 I'm interested to see what kind of person he actually is. 335 00:31:28,520 --> 00:31:30,650 Why did I sleep in Cai Wei's room last night? 336 00:31:35,000 --> 00:31:36,900 What was that eunuch saying? 337 00:31:37,200 --> 00:31:39,300 How come I can't remember? 338 00:31:42,500 --> 00:31:44,700 You sure can sleep, Yunfan. 339 00:31:48,540 --> 00:31:50,110 Cai Wei, 340 00:31:50,760 --> 00:31:53,090 wh-why did I sleep here last night? 341 00:31:53,580 --> 00:31:55,550 Because I carried you here! 342 00:31:56,150 --> 00:31:57,450 Carried me? 343 00:31:57,510 --> 00:32:00,350 I was on patrol last night and wandered through the main hall, and you were passed out there. 344 00:32:00,400 --> 00:32:01,780 The eunuch was gone. 345 00:32:02,750 --> 00:32:04,140 Gone?! 346 00:32:04,780 --> 00:32:07,090 Keep your voice down! People will hear! 347 00:32:07,350 --> 00:32:10,050 I was worried the Chief would cuss you out, so I carried you back here. 348 00:32:10,570 --> 00:32:13,570 How could he be gone?! He was there last night! 349 00:32:14,020 --> 00:32:15,680 You're asking me? How would I know? 350 00:32:15,710 --> 00:32:17,640 Don't you remember? 351 00:32:21,610 --> 00:32:22,630 I... 352 00:32:22,890 --> 00:32:25,670 I can't remember! 353 00:32:26,600 --> 00:32:29,300 See? You got into trouble again. 354 00:32:29,600 --> 00:32:31,200 Well, in any case, nobody knows. 355 00:32:31,460 --> 00:32:33,490 I covered everything up. 356 00:32:33,550 --> 00:32:36,420 But don't forget! If anyone in the fort asks, 357 00:32:36,470 --> 00:32:39,440 then you have to say you don't know anything. 358 00:32:44,600 --> 00:32:46,900 Impossible! Hey, Yunfan. 359 00:32:47,390 --> 00:32:49,160 Did you hear anything unusual last night? 360 00:32:49,390 --> 00:32:50,820 Me? Urgh... 361 00:32:51,420 --> 00:32:53,730 I said, did you hear anything usual last night? 362 00:32:53,730 --> 00:32:55,670 Me, no... 363 00:32:55,810 --> 00:32:58,070 -Weren't you practicing kungfu last night?
-Right, yeah! 364 00:32:59,800 --> 00:33:02,000 -Right, right. Okay, pretend I never asked.
-Weirdo 365 00:33:02,100 --> 00:33:04,000 Fanfan, 366 00:33:04,950 --> 00:33:07,490 are the eight sissypants still in your room? 367 00:33:07,990 --> 00:33:10,070 Yup, still there! 368 00:33:11,150 --> 00:33:12,540 Very good. Drink some congee. 369 00:33:12,570 --> 00:33:14,760 Don't choke yourself. 370 00:33:18,650 --> 00:33:20,970 Pops, the eight sissypants haven't eaten. 371 00:33:21,300 --> 00:33:24,100 -I'll go take them some dumplings.
- Very well, go. 372 00:33:41,920 --> 00:33:43,810 No way! 373 00:33:45,680 --> 00:33:47,950 This is a letter from Yunfan... 374 00:33:47,950 --> 00:33:52,680 "Dear Dad, as your godson, I've let you down. 375 00:33:52,680 --> 00:33:57,460 I, Yunfan, have always taken it as a great honor to be your godson. 376 00:33:57,460 --> 00:34:01,490 Every day when I wake up, I face..." 377 00:34:02,570 --> 00:34:05,450 Uh, hey, what character is this? 378 00:34:06,290 --> 00:34:09,130 Face a frustrating problem! 379 00:34:10,580 --> 00:34:12,810 A frustrating problem, yeah. 380 00:34:13,860 --> 00:34:14,860 'Frustrating problem. 381 00:34:14,860 --> 00:34:21,790 It's only one problem really. How to be a true man like you, pops, 382 00:34:21,790 --> 00:34:27,280 Not lose face for you, or damage your reputation. 383 00:34:27,280 --> 00:34:30,680 Unfortunately, although I'm much smarter than the average person, 384 00:34:30,680 --> 00:34:32,860 and extraordinarily talented, 385 00:34:32,860 --> 00:34:39,110 but no matter how hard I work on my kungfu or weapon skills, nothing works. 386 00:34:39,640 --> 00:34:47,250 I'm kind of timid, my brothers in the fort make fun of me all the time. 387 00:34:47,250 --> 00:34:52,600 Only Cai Wei would help me in this situation, 388 00:34:52,600 --> 00:34:54,890 but... 389 00:34:54,890 --> 00:35:00,460 but, Godfather, the responsibility you entrusted me with, well... 390 00:35:00,460 --> 00:35:06,090 Godson lost track of the eight hostages! 391 00:35:06,090 --> 00:35:10,730 Godson has decided to pay for my mistake by performing some good deeds! 392 00:35:10,730 --> 00:35:13,660 I'm going to leave the fort and find the hostages 393 00:35:13,660 --> 00:35:17,160 to provide compensation to you 394 00:35:17,160 --> 00:35:22,130 and the rest of the fort.
(signed) Fan"
395 00:35:26,140 --> 00:35:28,980 That punk kid... 396 00:35:29,970 --> 00:35:33,340 sure can write a lot of characters! 397 00:35:34,890 --> 00:35:38,360 Look it this one, it's so complicated!
Wow, this kid! 398 00:35:38,360 --> 00:35:41,180 He's just scared of getting punished, so he sneaked off! 399 00:35:41,180 --> 00:35:44,960 Alright, alright. Hey, Number Two, did you notice 400 00:35:44,960 --> 00:35:48,390 how methodically the kid writes his characters? 401 00:35:48,390 --> 00:35:51,090 -Really?
-Oh yes. Progress! 402 00:35:51,090 --> 00:35:54,730 Look, look! Check it out! 403 00:35:54,730 --> 00:35:57,070 Stop looking at me! Look at the characters! 404 00:35:57,070 --> 00:35:58,260 Yeah. Very methodical. 405 00:35:58,260 --> 00:35:59,750 See! Didn't I say!? 406 00:35:59,750 --> 00:36:04,520 If a cultured person like yourself says so, then the kid is definitely methodical. 407 00:36:04,520 --> 00:36:08,810 Ah, my son! Excellent! 408 00:36:08,810 --> 00:36:10,890 What a good son! 409 00:36:11,840 --> 00:36:13,530 Those eight sissypants 410 00:36:13,530 --> 00:36:19,140 can't do any chores and they demand for so many things! 411 00:36:19,140 --> 00:36:21,120 Who cares if they come or go? 412 00:36:21,120 --> 00:36:24,810 They're not of any use back at the fort. Let 'em run, who cares? 413 00:36:24,810 --> 00:36:28,570 Alright, so I was a bit negligent in my duties, 414 00:36:28,570 --> 00:36:31,950 but in two days... Yeah, two days is all it will take 415 00:36:31,950 --> 00:36:33,800 and they'll forgive me. 416 00:36:33,800 --> 00:36:37,700 If I'd realized this earlier, I wouldn't have written such an impressive letter. 417 00:36:42,670 --> 00:36:44,580 What's that sound? 418 00:36:48,600 --> 00:36:51,080 So many monkeys! 419 00:36:51,080 --> 00:36:53,440 And they're picking on a girl?! 420 00:36:56,180 --> 00:36:58,520 Careful! 421 00:36:59,680 --> 00:37:01,920 I'm fine. 422 00:37:16,150 --> 00:37:19,930 Lay off! Get outta here! 423 00:37:28,970 --> 00:37:31,230 I'm fine, really. 424 00:37:48,220 --> 00:37:52,560 You listen to me! Just because the tiger doesn't show his power doesn't mean you can treat me like a sick cat! 425 00:38:25,080 --> 00:38:27,370 Are you alright, Miss? 426 00:38:27,370 --> 00:38:29,310 I'm fine. Thank you, young sir. 427 00:38:29,310 --> 00:38:33,630 Don't mention it. You can rest at ease; I drove those stinking monkeys away. 428 00:38:34,410 --> 00:38:36,680 Young sir, we should still leave. 429 00:38:36,680 --> 00:38:39,070 Those were the small monkeys, they have bigger ones in their group. 430 00:38:39,070 --> 00:38:42,300 Ah, don't worry. Nobody's more familiar with this area than me. 431 00:38:42,300 --> 00:38:44,530 We're not going to run into any more monkeys. Don't worry. 432 00:38:44,530 --> 00:38:46,800 Hey, what's your name, Miss? 433 00:38:46,800 --> 00:38:49,270 -I'm Tang Yurou.
-Ah, I'm Jiang Yunfan. 434 00:38:49,270 --> 00:38:54,500 It's the same "Jiang" as the mythical sage Jiang Ziya. The "Yun" means cloud, and "Fan" comes from the expression "extraordinary person." 435 00:38:55,550 --> 00:39:00,790 You know, it's not safe for you here on the mountain. Why not come back to the fort with me to rest a bit? 436 00:39:00,790 --> 00:39:02,580 Let's go! 437 00:39:04,180 --> 00:39:05,880 Chief! 438 00:39:05,880 --> 00:39:08,040 What's the ruckus! Take your time! 439 00:39:08,040 --> 00:39:11,470 Yunfan! Yunfan's back! 440 00:39:14,780 --> 00:39:16,980 -Tell us!
-Then what?
-What happened next? 441 00:39:16,980 --> 00:39:19,990 And then, I left the fort 442 00:39:19,990 --> 00:39:24,380 to chase those eight sissypants! I had some clues 443 00:39:24,380 --> 00:39:26,620 so I caught up with them almost immediately. 444 00:39:26,620 --> 00:39:29,900 But then... 445 00:39:29,900 --> 00:39:34,250 just when I was about to grab them, I ran into Miss Tang, who was surrounded by Demon Monkeys! 446 00:39:34,250 --> 00:39:38,100 So, I had to stop chasing the eight sissypants 447 00:39:38,100 --> 00:39:40,710 and protect Miss Tang without worrying about my own safety! 448 00:39:40,710 --> 00:39:43,550 -Hero!
-Awesome! 449 00:39:43,550 --> 00:39:49,530 Let me tell you! I dealt with those Demon Monkeys with a punch, another punch, then kick, kick, kick! 450 00:39:49,530 --> 00:39:51,720 -Great!
-Awesome! 451 00:39:53,520 --> 00:39:56,460 -What do you think?
-Badass!
-Awesome! 452 00:39:59,290 --> 00:40:01,580 I ought to beat you, you little brat! 453 00:40:01,580 --> 00:40:03,410 What, that hurts? 454 00:40:03,410 --> 00:40:06,580 You just fought a bunch of Devil Monkeys, but that hurts? 455 00:40:06,580 --> 00:40:08,730 Stand up! 456 00:40:10,650 --> 00:40:12,180 Are you injured? 457 00:40:12,180 --> 00:40:14,790 I didn't get injured out there. I got injured by you, Pops! 458 00:40:14,790 --> 00:40:17,550 If I don't injure you a bit, you'll never learn! 459 00:40:17,550 --> 00:40:21,070 And did you really dare to single-handedly fight some Devil Apes? What, you've lived too long already? 460 00:40:21,070 --> 00:40:23,310 -Pops, come on, give me some face here.
-Face? What face? 461 00:40:23,310 --> 00:40:25,180 -Pops...
Tell me? What face? 462 00:40:25,180 --> 00:40:29,670 Besides, we Gale Fortress people can't see someone in danger and not help out, right? 463 00:40:29,670 --> 00:40:32,610 Besides, I wasn't really thinking, you know? 464 00:40:32,610 --> 00:40:34,990 Hah! You still dare to try to make yourself look good? 465 00:40:34,990 --> 00:40:37,770 You need to cut it with this crap! You just got lucky! 466 00:40:37,770 --> 00:40:41,290 -Lucky! Did you hear me?
-Pops, come on! Give me some face! 467 00:40:41,290 --> 00:40:42,590 FACE? WHAT FACE!? 468 00:40:42,590 --> 00:40:44,520 Chief Yin, 469 00:40:45,240 --> 00:40:48,560 it's really all my fault. I dragged the young man into it. 470 00:40:48,560 --> 00:40:50,550 Hey, no problem! 471 00:40:50,550 --> 00:40:52,500 No, it's not your fault. 472 00:40:52,500 --> 00:40:55,650 This son of mine is the kind of person who doesn't know his own limitations. 473 00:40:55,650 --> 00:40:56,870 -Pops!
-What! 474 00:40:56,870 --> 00:40:59,880 You see one hot girl and you pretend to be a Hero!? 475 00:40:59,880 --> 00:41:01,620 You don't even care for your own life! 476 00:41:01,620 --> 00:41:02,550 Hey, I... 477 00:41:02,550 --> 00:41:05,040 Hey, keep quiet... 478 00:41:05,040 --> 00:41:06,680 The Chief is completely right! 479 00:41:06,680 --> 00:41:09,880 You don't know how good your dog crap luck is to get away with your life! 480 00:41:09,880 --> 00:41:13,420 What do you mean by 'dog crap luck,' huh? I got back, didn't I? 481 00:41:15,250 --> 00:41:17,480 Uncle Fang, is Miss Tang ok? 482 00:41:17,480 --> 00:41:21,250 Based on my experience, she just received a bit of a shock; nothing major. 483 00:41:21,250 --> 00:41:24,110 As long as she's okay, that's all that matters. 484 00:41:24,110 --> 00:41:26,730 Your temper is worse than mine! 485 00:41:26,730 --> 00:41:28,530 Sit, sit. 486 00:41:29,630 --> 00:41:31,420 The two of them are always-- 487 00:41:31,420 --> 00:41:34,190 Hey, cut it out! 488 00:41:34,830 --> 00:41:37,490 We're talking about important things here! 489 00:41:37,490 --> 00:41:39,960 Miss Tang, where are you from? 490 00:41:39,960 --> 00:41:43,090 How did you end up alone in a remote, backwater place like this? 491 00:41:43,090 --> 00:41:47,930 Chief, I come from a small village where I study medicine. 492 00:41:47,930 --> 00:41:51,480 I heard that the mountains here have a lot of valuable medicinal herbs. 493 00:41:51,480 --> 00:41:53,750 So I came here to pick some various herbs. 494 00:41:53,750 --> 00:41:56,820 I never imagined that I would run into Devil Apes. 495 00:41:56,820 --> 00:42:00,950 Oh, so what you're saying, Miss Tang, is that you're actually an herbal doctor? 496 00:42:00,950 --> 00:42:03,690 Oh, not really. I'm just researching it. 497 00:42:03,690 --> 00:42:06,660 I only know a little bit about medicine. 498 00:42:06,660 --> 00:42:09,780 -We need to take this chance to get some advice from you, Miss Tang!
-Yeah! 499 00:42:09,780 --> 00:42:12,180 -I won't hold anything back!
-Excellent! 500 00:42:12,180 --> 00:42:18,100 Does that mean Miss Tang will stay in the Cang Mu Mountain for a while? 501 00:42:18,100 --> 00:42:19,550 -Dad...
-Actually... 502 00:42:19,550 --> 00:42:21,320 that's my plan. 503 00:42:21,320 --> 00:42:25,660 But it's very hard to find somewhere to rest in this mountain. 504 00:42:25,660 --> 00:42:28,400 Not at all! We welcome you to stay here at any time! 505 00:42:28,400 --> 00:42:31,650 That's right! Any time! You can stay as long as you like! 506 00:42:31,650 --> 00:42:35,660 Chief, if you think it's okay, then I'll be very thankful. 507 00:42:35,660 --> 00:42:37,230 Dad... 508 00:42:37,940 --> 00:42:39,670 -Chief...
-Chief... 509 00:42:39,670 --> 00:42:45,390 Okay. If you like, you can stay here. 510 00:42:45,390 --> 00:42:49,580 Yes! Yes! Yes! 511 00:42:49,580 --> 00:42:52,600 It's rare to see a beauty in our fortress! 512 00:42:52,600 --> 00:42:57,310 Maybe she'll marry one of our brothers someday! 513 00:42:57,310 --> 00:42:59,920 Be quiet! Be quiet! Be quiet! 514 00:42:59,920 --> 00:43:04,750 I'm telling you guys! We're hill men, not perverts! 515 00:43:04,750 --> 00:43:08,410 Zhao Ping, stop thinking of what you're not in reach of! 516 00:43:08,410 --> 00:43:11,270 Think of your lover down the hill! 517 00:43:12,470 --> 00:43:15,480 -You chap!
-Don't make a fuss about it! 518 00:43:15,480 --> 00:43:19,320 If you don't mind, I'll give my room to you. 519 00:43:20,760 --> 00:43:22,390 Be quiet! Be quiet! 520 00:43:22,390 --> 00:43:25,900 If you need anything, just tell me. 521 00:43:25,900 --> 00:43:27,800 You guys! 522 00:43:33,180 --> 00:43:35,550 We are hill men! Not perverts! 523 00:43:35,550 --> 00:43:37,490 Exactly! 524 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 Stop making a fuss! 525 00:43:39,200 --> 00:43:41,710 Fuss! Fuss! Fuss! 526 00:43:47,420 --> 00:43:59,060 Timing and Subtitles brought to you by
Clouds of the World Team@Viki
527 00:44:04,230 --> 00:44:10,990 🎵 I tried so hard to see through the darkness of night 🎵 528 00:44:10,990 --> 00:44:17,980 🎵 But I can no longer understand the brightness of light🎵 529 00:44:17,980 --> 00:44:23,020 🎵 I no longer care about what's right and what's wrong 🎵 530 00:44:23,020 --> 00:44:30,190 🎵 But I still want to know where the line is between those two 🎵 531 00:44:30,190 --> 00:44:37,090 🎵 How should I choose to start so that I could end it well 🎵 532 00:44:37,090 --> 00:44:44,420 🎵 How should I change my fate so that I won't leave any regret 🎵 533 00:44:44,420 --> 00:44:50,830 🎵 Will the different roads we chose lead to the same destination 🎵 534 00:44:50,830 --> 00:45:01,330 🎵 Who are those people we found ourselves to be 🎵 535 00:45:01,330 --> 00:45:07,980 🎵 So much joy; so much sorrow 🎵 536 00:45:07,980 --> 00:45:15,290 🎵 Whether we laugh or cry, we'll miss them all 🎵 537 00:45:15,290 --> 00:45:21,730 🎵 How many are awake; how many are drunk 🎵 538 00:45:21,730 --> 00:45:28,530 🎵 Does it matter whether our dreams are real or not 🎵 539 00:45:28,530 --> 00:45:35,320 🎵 No matter how I choose to start, I must end it well 🎵 540 00:45:35,320 --> 00:45:42,580 🎵 No matter what fate I choose, I have no reason to regret it 🎵 541 00:45:42,580 --> 00:45:49,020 🎵 It doesn't matter whether the roads we chose will lead to the same destination or not 🎵 542 00:45:49,020 --> 00:46:02,930 🎵 At least I've already let go of who I really am🎵 43174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.