All language subtitles for Chinese Paladin 5 Ep19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:23,880 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 2 00:00:23,880 --> 00:00:27,260 ♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫ 3 00:00:27,260 --> 00:00:33,770 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 4 00:00:33,770 --> 00:00:37,220 ♫ But every time I took a turn ♫ 5 00:00:37,220 --> 00:00:40,500 ♫ And every time something unexpected happen ♫ 6 00:00:40,500 --> 00:00:47,950 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 7 00:00:47,950 --> 00:00:54,510 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 8 00:00:54,510 --> 00:01:00,090 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 9 00:01:00,090 --> 00:01:07,020 ♫ Let's go through this craziness of the world together ♫ 10 00:01:07,020 --> 00:01:13,730 ♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫ 11 00:01:13,730 --> 00:01:17,150 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 12 00:01:17,150 --> 00:01:20,910 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 13 00:01:20,910 --> 00:01:26,760 ♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 14 00:01:26,760 --> 00:01:30,790 ♫ We didn't lose each other ♫ 15 00:01:35,460 --> 00:01:41,370 Chinese Paladin 5: Clouds of the World
- Episode 19 - 16 00:01:51,720 --> 00:01:54,060 -Yurou.
-Someone is already sitting there. 17 00:01:59,460 --> 00:02:01,700 There are people sitting in all these spots. 18 00:02:01,700 --> 00:02:04,700 Yunfan! Is there nowhere to sit here? 19 00:02:04,700 --> 00:02:08,020 It's okay, there's a lot of seats with us, sit with us! 20 00:02:08,020 --> 00:02:10,050 Come on! Come on! 21 00:02:19,900 --> 00:02:22,710 Junior Sister, can we sit here? 22 00:02:24,680 --> 00:02:28,410 Senior Brothers, I reserved these seats for you! 23 00:02:28,410 --> 00:02:30,900 Really? 24 00:02:30,900 --> 00:02:35,000 Junior Sister, have you eaten yet? Come, eat mine. 25 00:02:35,000 --> 00:02:37,650 Thank you. 26 00:02:37,650 --> 00:02:39,960 Do you like eating chicken drumsticks? 27 00:02:41,580 --> 00:02:44,410 Senior Sister, how did you know that my favorite food is chicken drumsticks? 28 00:02:44,410 --> 00:02:47,890 You also know that I like to eat chicken without the skin! 29 00:02:48,860 --> 00:02:51,320 Junior Brother, it looks like there is skin here. 30 00:02:51,320 --> 00:02:53,690 Skin it for me! 31 00:02:58,540 --> 00:03:02,470 Senior Brother, since this tea is your family's treasure, 32 00:03:02,470 --> 00:03:06,650 you shouldn't let me drink it! 33 00:03:06,650 --> 00:03:10,810 Junior Sister, this tea is from the diner. 34 00:03:14,380 --> 00:03:18,870 Senior Sister, thank you for getting dew for me so early in the morning. 35 00:03:18,870 --> 00:03:23,140 I say, this tea smells nicer than the ones from the mess hall! 36 00:03:23,140 --> 00:03:25,860 It wasn't me, it was Wanwan. 37 00:03:25,860 --> 00:03:31,540 Junior Brother! How did you know it was the dew I gathered for you? 38 00:03:41,470 --> 00:03:46,380 Senior Brothers, I don't feel so well today. I'll be leaving first. 39 00:03:46,380 --> 00:03:47,880 This... 40 00:03:47,880 --> 00:03:49,710 Junior Sister! 41 00:03:49,710 --> 00:03:52,680 -Let us escort you.
-That's right. 42 00:03:53,280 --> 00:03:55,200 Then I'll have to trouble you two. 43 00:03:55,200 --> 00:03:57,870 It's no trouble. Come. 44 00:03:59,720 --> 00:04:03,060 Junior Brother. Junior Brother! 45 00:04:03,060 --> 00:04:05,350 The chicken drumstick has been skinned! 46 00:04:05,350 --> 00:04:07,340 You eat it. 47 00:04:09,810 --> 00:04:11,910 Junior Brother! 48 00:04:31,880 --> 00:04:33,610 Yu- 49 00:05:03,510 --> 00:05:07,430 Junior Brother! Junior Brother, do you want to eat some fruit? 50 00:05:11,150 --> 00:05:14,500 Senior Sister, you were here too? 51 00:05:16,160 --> 00:05:18,830 I was about to leave. 52 00:05:18,830 --> 00:05:22,990 ♫ Drifting alone among the crowd ♫ 53 00:05:22,990 --> 00:05:27,260 ♫ Used to this loneliness ♫ 54 00:05:27,260 --> 00:05:34,160 ♫ Your sudden appearance was a beautiful accident ♫ 55 00:05:35,480 --> 00:05:39,560 ♫ While I'm but a speck of dust ♫ 56 00:05:39,560 --> 00:05:43,630 ♫ How can I promise you a future? ♫ 57 00:05:43,630 --> 00:05:46,600 ♫ I'm afraid to get my hopes up ♫ 58 00:05:46,600 --> 00:05:49,880 ♫ Lest I become your burden ♫ 59 00:05:49,880 --> 00:05:53,950 ♫ Turning my back on you, I'm unable to express my love ♫ 60 00:05:53,950 --> 00:05:58,150 ♫ Pretending to be cold in order to push you away ♫ 61 00:05:58,150 --> 00:06:02,280 ♫ Just like the clouds which drift high away from the waves ♫ 62 00:06:02,280 --> 00:06:06,470 ♫ My unutterable love is killing me ♫ 63 00:06:06,470 --> 00:06:10,610 ♫ Turning my back on you, I'm unable to express my love ♫ 64 00:06:10,610 --> 00:06:14,770 ♫ To end it now is the right thing to do ♫ 65 00:06:14,770 --> 00:06:19,670 ♫ My memories with you are precious ♫ 66 00:06:19,670 --> 00:06:26,720 ♫ These memories will sustain me even as they hurt me ♫ 67 00:06:31,960 --> 00:06:35,520 Junior Sister flies so well on her sword every time. 68 00:06:35,520 --> 00:06:36,390 Don't you all think so? 69 00:06:36,390 --> 00:06:37,560 Yes! 70 00:06:37,560 --> 00:06:40,230 "Her dress dance like wings; snow and flowers whirl in her wake" 71 00:06:40,230 --> 00:06:42,960 Senior Brother, you're exaggerating. You are more amazing. 72 00:06:42,960 --> 00:06:44,430 I don't dare to admit that, Junior Sister. 73 00:06:44,430 --> 00:06:48,130 I said so long ago. For the past three year's competitions, 74 00:06:48,130 --> 00:06:50,260 I only won with luck. 75 00:06:50,260 --> 00:06:56,180 With you saying that, if I lose this year, what will happen to my reputation? 76 00:06:56,180 --> 00:06:57,950 Senior Brother, you do not need to be too humble. 77 00:06:57,950 --> 00:07:01,850 That's right. To wish Senior Brother Kun victory, we added food to the diner tonight. 78 00:07:01,850 --> 00:07:03,790 Junior Sister, come with us. 79 00:07:03,790 --> 00:07:06,930 -This...
-That's right, come with us. 80 00:07:06,930 --> 00:07:09,470 -Come, Junior Sister.
-Come! 81 00:07:11,540 --> 00:07:13,170 Okay! 82 00:07:17,420 --> 00:07:18,820 Junior Sister, sit. We'll go get food. 83 00:07:18,820 --> 00:07:21,230 That's right, Junior Sister, let me. 84 00:07:23,050 --> 00:07:26,800 Yunfan Yunfan, sit here! We'll get you food! 85 00:07:26,800 --> 00:07:28,390 Let me! 86 00:07:28,390 --> 00:07:30,080 Come. 87 00:07:43,830 --> 00:07:45,030 This is my chicken drumstick! 88 00:07:45,030 --> 00:07:46,920 What "your chicken drumstick"? 89 00:07:46,920 --> 00:07:50,850 Hey! On the 366th day, before the 15th hour, 90 00:07:50,850 --> 00:07:52,720 I was the one who served you food! 91 00:07:52,720 --> 00:07:56,300 -As a man, shouldn't you know how to repay favors?
-When did that happen? 92 00:07:56,300 --> 00:07:57,920 Your memory is too terrible! 93 00:07:57,920 --> 00:08:01,180 Please stand here and think over it well! You're too much! 94 00:08:02,230 --> 00:08:06,820 Junior Brother! Come, hurry and eat. I'll peel the skin off for you. 95 00:08:06,820 --> 00:08:08,640 I'll get it back for you! 96 00:08:15,440 --> 00:08:18,740 Junior Sister, this is the last chicken drumstick. 97 00:08:18,740 --> 00:08:20,390 Hey! 98 00:08:21,630 --> 00:08:25,520 As a man, you're stealing people's food, are you a man or not? 99 00:08:25,520 --> 00:08:28,070 Junior Brother! 100 00:08:28,070 --> 00:08:29,930 -Come, eat!
-This is my chicken drumstick! 101 00:08:29,930 --> 00:08:31,290 -Give it to me!
-This is mine! 102 00:08:31,290 --> 00:08:33,640 -Give it back to me!
-It's mine! 103 00:08:34,910 --> 00:08:36,530 Let go! 104 00:08:36,530 --> 00:08:39,140 Give it back to me! Give it back to me! 105 00:08:39,140 --> 00:08:40,980 Stop it! This is for Junior Sister Yurou! 106 00:08:40,980 --> 00:08:42,040 -It's mine!
-Give it to me! 107 00:08:42,040 --> 00:08:43,830 Hand it over! 108 00:08:43,830 --> 00:08:45,000 -Give it to me!
-Stop fighting! 109 00:08:45,000 --> 00:08:46,380 -Give it to me!
-Hurry and let go! 110 00:08:46,380 --> 00:08:48,190 -My chicken drumstick!
-Let go! 111 00:08:48,190 --> 00:08:50,140 Junior Master Ling Yin. 112 00:08:50,140 --> 00:08:52,710 -Let go!
-Give it to me! 113 00:08:58,490 --> 00:09:00,840 What are you doing, not eating properly? 114 00:09:01,730 --> 00:09:03,900 -Let's go eat.
-Let's go eat. 115 00:09:03,900 --> 00:09:06,040 Let's go. 116 00:09:06,040 --> 00:09:07,030 Hurry up! 117 00:09:07,030 --> 00:09:09,550 What are you two doing? 118 00:09:09,550 --> 00:09:13,150 -Nothing, Junior Master.
-The weather is so nice today! 119 00:09:15,590 --> 00:09:17,330 Give it back to me! 120 00:09:17,330 --> 00:09:19,890 -Give it back!
-Give it to me! 121 00:09:25,820 --> 00:09:27,920 Mischievous brats. 122 00:09:28,800 --> 00:09:33,360 Give it back to me! 123 00:09:54,090 --> 00:09:56,130 Raise your arms higher! 124 00:10:04,650 --> 00:10:07,200 Why do you want to be punished with them? 125 00:10:07,200 --> 00:10:09,220 I know this has nothing to do with you. 126 00:10:09,220 --> 00:10:12,610 Junior Master, I didn't stop them in time, 127 00:10:12,610 --> 00:10:16,020 but only watched from the side. I am at fault. 128 00:10:24,460 --> 00:10:27,720 It looks like this punishment is nothing to you. 129 00:10:27,720 --> 00:10:30,220 It doesn't count as punishment at all. 130 00:10:30,220 --> 00:10:34,850 Junior Master, I can't hold it up much longer! 131 00:10:34,850 --> 00:10:38,290 Your body is stronger than others, how could you be unable to hold it up? 132 00:10:38,290 --> 00:10:40,780 It looks like you're playing tricks, how terrible! 133 00:10:40,780 --> 00:10:43,490 Junior Master, I didn't! 134 00:10:49,110 --> 00:10:54,940 Hold your arms steady. Do you know what will happen if the water splashes out? 135 00:11:25,150 --> 00:11:27,870 Junior Master, why do you keep focusing on me? 136 00:11:27,870 --> 00:11:31,160 Don't overestimate yourself. I didn't keep focusing on you. 137 00:11:31,160 --> 00:11:34,890 I only hate those that won't let others live in peace. 138 00:11:38,960 --> 00:11:41,410 Don't you all like to fight over food? 139 00:11:41,410 --> 00:11:45,820 Then I'll have you all be so weak you can't even lift chopsticks! 140 00:12:30,520 --> 00:12:32,910 Thank you Teacher. 141 00:12:32,910 --> 00:12:36,460 I heard that jealousy battles appeared in Mt. Shu. 142 00:12:37,960 --> 00:12:41,640 There's no jealousy. I'm just eating steamed buns. 143 00:12:44,760 --> 00:12:48,680 Actually, I have some experience in these things. 144 00:12:48,680 --> 00:12:51,680 I can teach you a bit about love. 145 00:12:53,240 --> 00:12:56,330 Teacher, did I misunderstand? 146 00:12:56,330 --> 00:13:00,030 If I misunderstood, why did Yurou treat me so well? 147 00:13:00,030 --> 00:13:02,020 If I didn't misunderstand, 148 00:13:02,020 --> 00:13:05,290 but sometimes she treats me like a stranger! 149 00:13:05,290 --> 00:13:07,700 What is going on? 150 00:13:09,590 --> 00:13:11,320 Good! 151 00:13:12,560 --> 00:13:16,440 Teacher, where are you going? Teacher! 152 00:13:44,130 --> 00:13:47,400 Taoist, please save my daughter! 153 00:13:47,400 --> 00:13:50,840 We have already been locked here for many days, without any water! 154 00:13:50,840 --> 00:13:54,450 She...she's about to die! 155 00:13:54,450 --> 00:13:58,920 Senior Brother! He was locked in the Clean Sky Sect's dungeon. 156 00:13:58,920 --> 00:14:01,920 I'm afraid he has a connection with demons. 157 00:14:01,920 --> 00:14:07,600 Please don't worry about me! Shu Sect has always been known for their benevolence. 158 00:14:07,600 --> 00:14:11,310 No matter what, my daughter is innocent! 159 00:14:12,090 --> 00:14:14,930 She's only a child! 160 00:14:25,950 --> 00:14:29,220 Mt. Shu won't mix white and black and leave people to die. 161 00:14:29,220 --> 00:14:31,280 Thank you, Savior! 162 00:14:34,920 --> 00:14:37,050 This child! 163 00:14:37,050 --> 00:14:39,020 What's wrong with the child? 164 00:14:39,880 --> 00:14:42,740 This child's spirit is still here, 165 00:14:42,740 --> 00:14:45,180 but all her internal organs are finished. 166 00:14:45,180 --> 00:14:48,660 Even any stronger medicine skills will be useless. 167 00:14:50,580 --> 00:14:52,800 Unless there is a Nv Wa blood jade. 168 00:14:53,970 --> 00:14:55,860 Blood jade? 169 00:14:55,860 --> 00:14:59,180 The goddess made the blood jade with her own blood. 170 00:14:59,180 --> 00:15:01,420 It has unfathomable power. 171 00:15:01,420 --> 00:15:05,800 With the blood jade's power, perhaps nothing is impossible. 172 00:15:05,800 --> 00:15:10,140 But right now, we only have one piece left. 173 00:15:10,140 --> 00:15:11,860 We only have a little piece, 174 00:15:11,860 --> 00:15:15,190 however, it's enough to prolong her life, such as 175 00:15:15,190 --> 00:15:19,170 to ensure her twenty years of life. But after twenty years, 176 00:15:19,170 --> 00:15:21,290 when Jiang Shili's spirit has dissipated, 177 00:15:21,290 --> 00:15:24,890 the Nv Wa blood jade can be used again. 178 00:15:24,890 --> 00:15:26,750 She can be saved then. 179 00:15:26,750 --> 00:15:28,660 She can be saved! 180 00:15:29,710 --> 00:15:33,930 Daughter, you can be saved! 181 00:15:33,930 --> 00:15:38,490 Wife! Our daughter can be saved! 182 00:15:38,490 --> 00:15:41,270 Our daughter can be saved! 183 00:15:57,580 --> 00:15:59,680 Yurou is so young, 184 00:15:59,680 --> 00:16:02,290 but to keep Senior Sister from worrying, 185 00:16:02,290 --> 00:16:06,690 no matter how painful it is, she acts happy. 186 00:16:07,250 --> 00:16:09,360 This is so hard on her. 187 00:16:13,230 --> 00:16:14,800 Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 188 00:16:40,270 --> 00:16:43,720 Teacher. Teacher! 189 00:16:48,360 --> 00:16:49,890 How are you feeling? 190 00:16:49,890 --> 00:16:53,420 Do you feel more awake after washing your face? 191 00:16:53,420 --> 00:16:56,160 I'm a lot better, Teacher. 192 00:16:57,630 --> 00:16:59,350 Teacher, 193 00:17:00,620 --> 00:17:04,890 say, where was I wrong? 194 00:17:04,890 --> 00:17:07,970 You weren't wrong. With these matters, 195 00:17:07,970 --> 00:17:11,530 who can say what's wrong or right? When two people are together, 196 00:17:11,530 --> 00:17:15,960 there is no right or wrong. There is only happy or unhappy. 197 00:17:15,960 --> 00:17:19,950 -Then how can I make her happy?
-You just need to stay far away from her. 198 00:17:19,950 --> 00:17:21,720 Far away from her? 199 00:17:22,430 --> 00:17:24,880 It's just like this handkerchief in my hand. 200 00:17:24,880 --> 00:17:27,390 When it has been in my hand for a while, 201 00:17:27,390 --> 00:17:31,560 I get used to it, and I stop caring. 202 00:17:34,640 --> 00:17:39,420 So...in her eyes, I'm just a handkerchief. 203 00:17:39,420 --> 00:17:44,190 You have to be a handkerchief she looks for everywhere to find. 204 00:17:44,190 --> 00:17:46,620 That's why I told you to stay farther away from her. 205 00:17:46,620 --> 00:17:51,350 This way, both your hearts will come closer together. 206 00:17:51,350 --> 00:17:54,490 But...what if she can't find my handkerchief, 207 00:17:54,490 --> 00:17:59,120 and go find a second, or third, or doesn't look at all, then what? 208 00:17:59,120 --> 00:18:01,590 Then that just proves you two don't have fate. 209 00:18:01,590 --> 00:18:03,970 There are a lot of handkerchiefs in this world. 210 00:18:03,970 --> 00:18:09,690 Perhaps, another handkerchief will feel nicer on your face in the future. 211 00:18:10,390 --> 00:18:13,950 Besides her, I don't want any other handkerchief no matter how comfortable it is. 212 00:18:13,950 --> 00:18:15,650 Then what if this handkerchief rips? 213 00:18:15,650 --> 00:18:17,690 Then I just won't use it! 214 00:18:31,260 --> 00:18:34,100 Teacher, I'm not full yet! 215 00:18:34,100 --> 00:18:36,220 We practiced every day! 216 00:18:36,220 --> 00:18:37,420 Xiao Man, I'll tell you something funny. 217 00:18:37,420 --> 00:18:40,630 This Junior Brother Su practiced too hard every day! 218 00:18:40,630 --> 00:18:42,690 Junior Brother Yunfan has arrived! 219 00:18:42,690 --> 00:18:46,050 Junior Brother Yunfan, work hard! 220 00:18:50,300 --> 00:18:52,940 Work hard, work hard! 221 00:18:52,940 --> 00:18:57,200 Junior Brother Yunfan, work hard! 222 00:18:57,200 --> 00:19:00,090 We will support you! 223 00:19:01,060 --> 00:19:04,160 Junior Brother Jiang. Be careful to not enter the forbidden grounds 224 00:19:04,160 --> 00:19:06,410 and get eaten by a demon! 225 00:19:06,410 --> 00:19:08,320 What forbidden grounds? 226 00:19:09,670 --> 00:19:12,420 -I'll tell you since you're so scared! Even if you go-
-Don't! 227 00:19:12,420 --> 00:19:16,130 There's no need. I don't want you guys to say that 228 00:19:16,130 --> 00:19:19,060 you had a hand in me winning later. 229 00:19:19,740 --> 00:19:21,430 You want to get first? 230 00:19:21,430 --> 00:19:23,930 -Let me tell you-
-Has everyone arrived? 231 00:19:27,850 --> 00:19:29,930 Senior Master. 232 00:19:32,030 --> 00:19:35,290 Teacher, all the disciples are ready. 233 00:19:36,610 --> 00:19:41,320 Today is our sect's annual flying on swords competition! 234 00:19:41,320 --> 00:19:44,250 The goal is to let our new disciples 235 00:19:44,250 --> 00:19:46,850 strengthen their bonds through this competition. 236 00:19:46,850 --> 00:19:51,010 So, don't harm your affections to win the competition. 237 00:19:51,010 --> 00:19:53,200 Yes! 238 00:19:53,200 --> 00:19:56,310 Seventh Junior Master is waiting ahead at the pagoda for you all. 239 00:19:56,310 --> 00:19:59,920 You guys just have to ride your swords through the Mist Forest 240 00:19:59,920 --> 00:20:02,280 and get the token from Seventh Junior Master, 241 00:20:02,280 --> 00:20:05,430 and return, and that will be it. 242 00:20:06,690 --> 00:20:08,900 Are there any other questions? 243 00:20:08,900 --> 00:20:10,710 No. 244 00:20:10,710 --> 00:20:14,110 If there aren't any questions, the competition will begin. 245 00:20:39,520 --> 00:20:41,200 Ready! 246 00:20:54,910 --> 00:20:56,920 Start! 247 00:21:34,800 --> 00:21:37,140 Grandpa, the ending point is so close. 248 00:21:37,140 --> 00:21:39,750 Won't it be finished within a cup of tea's time? 249 00:21:39,750 --> 00:21:41,690 How is that competitive? 250 00:21:41,690 --> 00:21:45,340 The important thing about flying on swords is skill and not speed. 251 00:21:45,340 --> 00:21:47,390 Mist Forest is shrouded in fog all year long. 252 00:21:47,390 --> 00:21:50,130 When you're inside, it's akin to being blind. 253 00:21:50,130 --> 00:21:52,860 Skill is very important too. 254 00:21:52,860 --> 00:21:54,420 That's not fair either! 255 00:21:54,420 --> 00:21:56,830 How long have the new disciples been in Mt. Shu? 256 00:21:56,830 --> 00:22:00,550 However, Senior Brother Kun and the others have already been inside Mist Forest more than once! 257 00:22:00,550 --> 00:22:04,540 I say, Xiao Man, who says a competition has to be fair? 258 00:22:05,150 --> 00:22:08,180 Have you forgotten what Senior Brother just said to them? 259 00:22:08,180 --> 00:22:10,250 What did he say? 260 00:22:10,840 --> 00:22:12,820 Third Senior Master told everyone 261 00:22:12,820 --> 00:22:15,220 not to forget their demeanour even if they win. 262 00:22:15,220 --> 00:22:17,160 I think this arrangement 263 00:22:17,160 --> 00:22:20,670 is also to put their characters to the test. 264 00:23:08,380 --> 00:23:10,450 Let go of me! 265 00:23:11,350 --> 00:23:12,870 Let go of me! 266 00:23:12,870 --> 00:23:15,280 Make it easier on me! 267 00:23:16,600 --> 00:23:19,290 Let go of me! 268 00:23:19,290 --> 00:23:21,510 Bye! 269 00:23:22,360 --> 00:23:24,840 Sorry! 270 00:23:28,890 --> 00:23:30,610 Go! 271 00:24:16,550 --> 00:24:18,450 You really have some skill! 272 00:24:18,450 --> 00:24:19,920 Just a little! 273 00:24:19,920 --> 00:24:22,450 I'm afraid you still have to eat my dust! 274 00:24:22,450 --> 00:24:26,370 I only like to eat food, not dust! 275 00:24:46,660 --> 00:24:48,420 Look out! 276 00:24:55,090 --> 00:24:57,240 Bye! 277 00:25:26,980 --> 00:25:28,920 Yunfan, Yunfan! 278 00:25:32,530 --> 00:25:35,160 Where are you? 279 00:25:35,980 --> 00:25:39,080 I'm here, I'm here! 280 00:25:39,080 --> 00:25:41,150 Why did you turn into a parrot? 281 00:25:41,150 --> 00:25:44,180 I've cast a follow spell on this parrot, so I can guide you through it. 282 00:25:44,180 --> 00:25:45,990 Come with me, I'll lead you out! 283 00:25:45,990 --> 00:25:47,380 I'm not going with you! 284 00:25:47,380 --> 00:25:52,110 Did you know this is called cheating? It's not a fair win, I won't do it! 285 00:25:52,110 --> 00:25:55,480 This is called "adopting measures according to the situation". Besides, the others know the layout like the backs of their hands. 286 00:25:55,480 --> 00:25:58,050 How long have you been here? It was unfair to you to start with. 287 00:25:58,050 --> 00:26:01,070 You're just getting some equality back for yourself! 288 00:26:05,650 --> 00:26:09,450 Then all the more must I let them know that, although I'm playing against the odds here, 289 00:26:09,450 --> 00:26:12,220 I won't play dirty tricks like others. 290 00:26:12,220 --> 00:26:17,420 Even if I lose, I have to lose properly! 291 00:26:18,930 --> 00:26:21,380 Yunfan Yunfan! 292 00:26:21,380 --> 00:26:24,740 Yunfan, where are you going, Yunfan? 293 00:26:24,740 --> 00:26:26,560 Yunfan! 294 00:28:40,630 --> 00:28:44,520 Hey! Jiang Yunfan, you've gone the wrong way! 295 00:28:44,520 --> 00:28:47,520 That's the forbidden grounds, come back! 296 00:29:09,100 --> 00:29:12,700 Xiao Man, you're still flying around here? 297 00:29:12,700 --> 00:29:15,300 Yunfan, this is the forbidden grounds, you can't come here! 298 00:29:15,300 --> 00:29:17,800 What forbidden grounds? Go away. 299 00:29:17,800 --> 00:29:21,880 Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 300 00:29:23,880 --> 00:29:25,590 Junior Master! 301 00:30:26,200 --> 00:30:27,980 Yunfan! 302 00:30:30,610 --> 00:30:32,450 Yunfan! 303 00:30:41,380 --> 00:30:44,180 Hurry and run, run! 304 00:31:46,050 --> 00:31:49,470 Hey! Who saved me just now? 305 00:31:50,870 --> 00:31:52,800 Come out! 306 00:31:52,800 --> 00:31:54,400 Who saved me? 307 00:32:14,130 --> 00:32:15,750 Hey! 308 00:32:17,260 --> 00:32:18,590 Teacher! 309 00:32:18,590 --> 00:32:19,980 Who are you looking for? 310 00:32:19,980 --> 00:32:23,200 I was in danger just now. 311 00:32:23,200 --> 00:32:25,730 That's right, that light saved me! 312 00:32:25,730 --> 00:32:27,710 Why did you come here? 313 00:32:27,710 --> 00:32:32,670 Teacher, I fell down from my sword and ended up here. 314 00:32:32,670 --> 00:32:36,440 The one that saved you was the holy beast that guards the Demon Shackling Pagoda. 315 00:32:36,440 --> 00:32:38,990 You almost died when you came in here! 316 00:32:38,990 --> 00:32:41,100 I thought I had to come collect your body! 317 00:32:41,100 --> 00:32:42,340 Holy beast? 318 00:32:42,340 --> 00:32:44,980 What are you looking at? Come on! 319 00:32:45,760 --> 00:32:52,060 Teacher. I...it seems like I know the holy beast. 320 00:32:54,420 --> 00:32:58,340 You have to remember favors for a thousand years. I guess you have a heart. 321 00:32:58,340 --> 00:32:59,460 Don't think so much. Let's go. 322 00:32:59,460 --> 00:33:04,580 No, Teacher, Teacher! I mean that every time I run into trouble, 323 00:33:04,580 --> 00:33:07,070 this light will show up to help me. 324 00:33:07,070 --> 00:33:11,510 As long as there is danger, when it appears, I feel very safe! 325 00:33:11,510 --> 00:33:14,380 Stinky brat! You've already broken in to the forbidden grounds! 326 00:33:14,380 --> 00:33:17,030 If you keep making trouble, you'll be kicked out! 327 00:33:17,030 --> 00:33:18,520 Teacher, listen to me, I really do- 328 00:33:18,520 --> 00:33:21,850 This is the Mt. Shu holy beast! It's no surprise if it saves you! 329 00:33:21,850 --> 00:33:22,910 Really? 330 00:33:22,910 --> 00:33:24,890 Do you think the holy beast will let you see it on a whim? 331 00:33:24,890 --> 00:33:26,970 -T-that's not what I meant!
-Let's go! 332 00:33:26,970 --> 00:33:29,270 -It's true, I-!
-Jiang Yunfan! 333 00:33:32,970 --> 00:33:35,010 Jiang Yunfan, how dare you! 334 00:33:35,010 --> 00:33:38,060 You even broke into the forbidden grounds who doesn't know what's good for you! 335 00:33:38,060 --> 00:33:39,950 Do you want to get kicked out? 336 00:33:39,950 --> 00:33:42,870 Are you going to make me and Big Sister Yurou worry about you again? 337 00:33:42,870 --> 00:33:44,260 I- 338 00:33:44,260 --> 00:33:47,520 Okay okay, hurry and leave. My grandpa has already come to fix up your mess. 339 00:33:47,520 --> 00:33:48,600 Hurry and run! 340 00:33:48,600 --> 00:33:51,440 If someone catches you, you'll drag everyone down! 341 00:33:51,440 --> 00:33:55,920 Xiao Man is right. Before others find out, hurry and leave! 342 00:33:59,730 --> 00:34:03,450 You still dare to not listen? Hurry up! I can feel a third person's presence! 343 00:34:03,450 --> 00:34:05,530 Okay okay okay! 344 00:34:05,530 --> 00:34:07,510 I'll leave, okay? 345 00:34:22,820 --> 00:34:26,760 Teacher, has that holy beast always been in Mt. Shu? 346 00:34:26,760 --> 00:34:30,080 -It didn't secretly go down the mountain?
-How did you know? 347 00:34:30,080 --> 00:34:33,220 This holy beast doesn't stay in his place. 348 00:34:33,220 --> 00:34:34,840 Really? 349 00:34:34,840 --> 00:34:37,340 This is a secret. Just hear it and forget about it. 350 00:34:37,340 --> 00:34:42,500 If someone else knew that Mt. Shu's holy beast secretly went down the mountain, then what would happen to our reputation? 351 00:34:42,500 --> 00:34:46,830 Teacher, every time it goes down the mountain, does it help people? 352 00:34:46,830 --> 00:34:49,770 That depends on its mood. 353 00:34:49,770 --> 00:34:53,080 Alright, enough with the questions. You should return first. 354 00:34:59,550 --> 00:35:00,510 They're back! 355 00:35:00,510 --> 00:35:02,980 They're back, they're back! 356 00:35:02,980 --> 00:35:06,670 Congratulations, Senior Brother Kun! 357 00:35:06,670 --> 00:35:08,300 It's not him! 358 00:35:08,300 --> 00:35:09,540 Congratulations Senior Brother! 359 00:35:09,540 --> 00:35:11,540 Why hasn't he come back yet? 360 00:35:11,540 --> 00:35:14,610 It's no rush. As long as you all practice hard, 361 00:35:14,610 --> 00:35:17,810 you will succeed one day. 362 00:35:20,000 --> 00:35:22,930 They're back, they're back! 363 00:35:25,000 --> 00:35:28,280 Why isn't it him again? 364 00:35:28,280 --> 00:35:29,500 Why isn't it him yet? 365 00:35:29,500 --> 00:35:30,860 There's another, there's another! 366 00:35:30,860 --> 00:35:33,080 -Look, look!
-Yunfan! 367 00:35:33,080 --> 00:35:35,650 Yunfan! 368 00:35:35,650 --> 00:35:37,690 Junior Brother Yunfan! 369 00:35:37,690 --> 00:35:40,050 Yunfan Yunfan Yunfan, how are you doing? 370 00:35:40,050 --> 00:35:42,960 You're too handsome! Too handsome! 371 00:35:43,820 --> 00:35:45,220 -Senior Sister!
-What is it? 372 00:35:45,220 --> 00:35:46,920 I'm okay! 373 00:35:46,920 --> 00:35:51,080 Some new disciples have to know their ability. 374 00:35:51,080 --> 00:35:53,890 They shouldn't try to overstretch their limits. 375 00:35:53,890 --> 00:35:57,090 Or else, most of them will be like our- 376 00:35:58,690 --> 00:36:02,500 Will be like our Junior Brother Jiang. He didn't place at all, 377 00:36:02,500 --> 00:36:04,800 and became such a big joke! 378 00:36:07,440 --> 00:36:10,970 Everyone! I was flying along, 379 00:36:10,970 --> 00:36:13,870 and happened to pass by the Demon Shackling Pagoda. 380 00:36:14,730 --> 00:36:18,050 The Demon Shackling Pagoda was so enticing that I stayed a bit longer. 381 00:36:18,050 --> 00:36:22,580 In the end, I forgot the time. Or else, 382 00:36:22,580 --> 00:36:26,810 how could I have let someone as terrible as you get second? 383 00:36:27,470 --> 00:36:28,460 You went to Demon Shackling Pagoda? 384 00:36:28,460 --> 00:36:30,220 You went to Demon Shackling Pagoda? 385 00:36:32,030 --> 00:36:35,500 I, did indeed go to Demon Shackling Pagoda. 386 00:36:35,500 --> 00:36:40,710 That place is full of demonic aura. Senior Brother, if you went, 387 00:36:40,710 --> 00:36:43,700 you might have been so scared you would pee your pants. 388 00:36:43,700 --> 00:36:48,890 Don't tell me that you haven't been to Demon Shackling Pagoda after being a disciple for so many years? 389 00:36:48,890 --> 00:36:53,940 I, who-I-! Fine, you went, right? 390 00:36:53,940 --> 00:36:55,580 Then tell me what's inside Demon Shackling Pagoda. 391 00:36:55,580 --> 00:36:58,880 That's right, tell us! 392 00:36:58,880 --> 00:37:03,980 Okay! Then I will tell you all what is in Demon Shackling Pagoda. When I flew there- 393 00:37:03,980 --> 00:37:06,170 Jiang Yunfan! 394 00:37:06,170 --> 00:37:09,390 You dare to peep on Big Sister Yurou taking a bath? Come here! 395 00:37:09,390 --> 00:37:10,610 Don't talk nonsense! 396 00:37:10,610 --> 00:37:14,060 -Don't run!
-I did hit you twice, but you can't say that! 397 00:37:14,060 --> 00:37:15,850 Yunfan! 398 00:37:17,270 --> 00:37:20,720 Let go! Let go! 399 00:37:20,720 --> 00:37:23,360 You are too unladylike! You're not like a a young woman at all! 400 00:37:23,360 --> 00:37:25,730 You still dare to say that? I did it to save you! 401 00:37:25,730 --> 00:37:29,000 Do you think this place is your Gale Fortress where you can say and do as you like? 402 00:37:29,000 --> 00:37:33,200 Xiao Man is right. Mt. Shu's rules are strict. You went into the forbidden grounds. 403 00:37:33,200 --> 00:37:37,610 If the temporary Sect Leader knew, you'd be kicked out! 404 00:37:37,610 --> 00:37:38,960 That's right! 405 00:37:38,960 --> 00:37:43,690 Okay okay, it's already happened, so stop blaming him. 406 00:37:44,970 --> 00:37:49,470 Yurou. What do you think that guardian holy beast is? 407 00:37:49,470 --> 00:37:52,780 I've never heard Teacher mention it before, so I'm not sure. 408 00:37:52,780 --> 00:37:56,450 What about you? You are Yi Pin's granddaughter. Have you heard about it before? 409 00:37:56,450 --> 00:37:58,140 I've never heard about it either. 410 00:37:58,140 --> 00:38:03,240 Then that's weird. There's no records on it in the library's books either. 411 00:38:03,240 --> 00:38:07,500 What is going on? That holy beast helped me multiple times. 412 00:38:07,500 --> 00:38:10,390 Maybe it's just there to subdue the demons in the Pagoda. 413 00:38:10,390 --> 00:38:12,180 That's possible. 414 00:38:13,350 --> 00:38:15,740 Who cares about the holy beast in the Demon Shackling Pagoda. 415 00:38:15,740 --> 00:38:20,900 The most important thing now is if Yunfan will be kicked out or not, and what we should do! 416 00:38:20,900 --> 00:38:23,650 I think I won't be. 417 00:38:23,650 --> 00:38:26,710 Your grandpa, my teacher, won't sit and do nothing. 418 00:38:26,710 --> 00:38:30,680 Even if my grandpa will help you, Junior Master Qing Shi won't help you! 419 00:38:30,680 --> 00:38:34,650 Yunfan, don't worry. If you get kicked out, I won't stay either. 420 00:38:34,650 --> 00:38:37,410 Since we came together, if we are to leave, let's leave together. 421 00:38:38,370 --> 00:38:40,160 My good brother! 422 00:38:40,160 --> 00:38:43,220 Okay okay okay, if you two go, I'll leave too. 423 00:38:43,220 --> 00:38:44,990 Yunfan, I support you! 424 00:38:44,990 --> 00:38:50,410 Can I? A person like me who doesn't have many days left, 425 00:38:50,410 --> 00:38:52,750 I'm afraid I'll only drag everyone else down. 426 00:38:52,750 --> 00:38:55,720 Big Sister Yurou, what are you thinking about? 427 00:38:55,720 --> 00:38:59,760 Our hearts are one! Are you not leaving with us? 428 00:39:00,500 --> 00:39:04,620 Let's not talk about this first. It's possible that this situation can be turned around. 429 00:39:04,620 --> 00:39:07,750 Forget it, forget it! Leaving is no big deal. 430 00:39:07,750 --> 00:39:12,670 But even if I do, I want to get rid of Shu's pedantry. 431 00:39:13,350 --> 00:39:17,120 It's just a shame that I couldn't win the competition today. 432 00:39:17,120 --> 00:39:21,470 But, it's quite nice to have beaten that Kun Fei Xue. 433 00:39:21,470 --> 00:39:24,650 Forget about it! I placed a tracing bug on him. 434 00:39:24,650 --> 00:39:27,840 If he didn't go find my grandpa to tell him what happened, he would have won long ago! 435 00:39:30,100 --> 00:39:31,700 Long You, let's go eat tofu pudding. 436 00:39:31,700 --> 00:39:33,200 Let's go. 437 00:39:37,480 --> 00:39:40,020 Are you okay, Big Sister Yurou? 438 00:39:40,020 --> 00:39:41,410 I'm okay. 439 00:39:41,410 --> 00:39:43,070 That's good then! 440 00:40:10,940 --> 00:40:14,340 Jiang Yunfan has already left Demon Shackling Pagoda? 441 00:40:15,530 --> 00:40:18,030 The demon king repeatedly showed himself to help him. 442 00:40:18,030 --> 00:40:21,760 Could it be that he felt his own bloodline? 443 00:40:26,220 --> 00:40:31,560 A father and son's hearts are one. Leaving Jiang Yunfan here is still dangerous. 444 00:40:31,560 --> 00:40:34,820 Senior Brother, he went into the forbidden grounds today. According to sect rules, 445 00:40:34,820 --> 00:40:36,710 he has to be kicked out of the sect. 446 00:40:36,710 --> 00:40:39,850 Junior Sister, you're being too cruel. 447 00:40:39,850 --> 00:40:43,360 This is my only disciple in so many years! 448 00:40:43,360 --> 00:40:46,170 You're going to kick him out after such a short time? 449 00:40:46,170 --> 00:40:48,680 My reputation is going to be ruined! 450 00:40:48,680 --> 00:40:50,440 Senior Brother, I'm just doing things as they should be done! 451 00:40:50,440 --> 00:40:54,100 Junior Sister, based on your personality, if you do things properly, 452 00:40:54,100 --> 00:40:55,750 then I should be kicked out of the sect too! 453 00:40:55,750 --> 00:40:57,790 Senior Brother, you can't keep protecting him like this! 454 00:40:57,790 --> 00:40:59,340 Junior Sister Ling Yin. 455 00:41:00,630 --> 00:41:05,010 Senior Brother Yi Pin keeps protecting him to keep from forcing him onto a dead end path. 456 00:41:05,690 --> 00:41:10,210 Jiang Yunfan's heart is still pure, so he came here to Mt. Shu. 457 00:41:10,210 --> 00:41:12,840 If we kick him out, 458 00:41:12,840 --> 00:41:15,830 isn't it the same as sending him into the hands of the Clean Sky Sect demons? 459 00:41:15,830 --> 00:41:18,040 And force him to submit to the demons? 460 00:41:18,040 --> 00:41:20,550 What Yu Shu says is logical. 461 00:41:20,550 --> 00:41:23,520 We can't treat this matter as we normally would. 462 00:41:24,920 --> 00:41:28,670 It's true that I don't like him, and I know that he means no harm. 463 00:41:28,670 --> 00:41:31,160 But I am just doing things for the good of Mt. Shu! 464 00:41:31,160 --> 00:41:36,400 Then...let's think about this calmly and think of a proper way to deal with this. 465 00:41:44,450 --> 00:41:46,900 How about we lock him up away from the world? 466 00:41:46,900 --> 00:41:50,140 Once the demon king has been dissipated by the blood jade, then we can let him out. 467 00:41:50,140 --> 00:41:52,790 What Junior Sister Ling Yin says can be considered a method. 468 00:41:52,790 --> 00:41:56,100 No no! He's not the one at fault. 469 00:41:56,100 --> 00:41:59,930 If we lock him up like this, no matter what, it's too cruel! 470 00:41:59,930 --> 00:42:01,740 How can you guys bring yourself to do this? 471 00:42:01,740 --> 00:42:05,150 Senior Brother, you keep saying this won't do, and that won't do! Are we going to wait for him to reawaken the demon king 472 00:42:05,150 --> 00:42:07,820 and let our twenty years of effort go to waste? 473 00:42:07,820 --> 00:42:09,530 I-! 474 00:42:09,530 --> 00:42:12,230 Junior Sister, don't be angry. 475 00:42:12,230 --> 00:42:15,310 We can discuss it slowly. 476 00:42:15,310 --> 00:42:18,900 Senior Brother protects Jiang Yunfan. What else is there to discuss? 477 00:42:23,670 --> 00:42:27,520 If your methods are too extreme, they're likely to bring about the opposite results. 478 00:42:27,520 --> 00:42:32,970 Both father and son are at Mt. Shu now. It's convenient for us to observe both of their actions. 479 00:42:32,970 --> 00:42:36,470 As long as we keep a close eye on them in the future, 480 00:42:36,470 --> 00:42:38,870 no terrible faults will occur. 481 00:42:39,740 --> 00:42:41,430 As for Demon Shackling Pagoda, 482 00:42:42,210 --> 00:42:45,000 it only happened because he got lost while flying on his sword. 483 00:42:45,000 --> 00:42:47,620 Don't look at it as if he broke into the forbidden grounds. 484 00:42:48,730 --> 00:42:50,730 -Temporary Sect Leader!
-Enough. 485 00:42:50,730 --> 00:42:55,010 This is the decision I have made as temporary sect leader. 486 00:42:55,970 --> 00:42:59,390 Since you are pressuring me as the temporary sect leader, 487 00:42:59,390 --> 00:43:01,410 there is nothing I can say! 488 00:43:02,450 --> 00:43:05,970 In another three months, the twenty year deadline will arrive. 489 00:43:05,970 --> 00:43:09,560 If everything goes to waste because of Jiang Yunfan, 490 00:43:09,560 --> 00:43:12,820 then the six of us are the world's criminals! 491 00:43:22,910 --> 00:43:26,670 Big Sister Yurou, slow down! I can't keep up anymore! 492 00:43:26,670 --> 00:43:29,070 I saw Junior Master Ling Yin leave the main hall just now. 493 00:43:29,070 --> 00:43:31,790 The six sages must have decided how to deal with Yunfan. 494 00:43:31,790 --> 00:43:34,250 I'll go find Teacher now, there will definitely be time! 495 00:43:35,640 --> 00:43:39,440 Big Sister Yurou! Are you okay? 496 00:43:39,440 --> 00:43:42,610 Xiao Man! 497 00:43:43,330 --> 00:43:46,300 You...are you really Big Sister Yurou? 498 00:43:56,980 --> 00:44:04,840 Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 499 00:44:04,840 --> 00:44:11,700 ♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫ 500 00:44:11,700 --> 00:44:18,720 ♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫ 501 00:44:18,720 --> 00:44:23,680 ♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫ 502 00:44:23,680 --> 00:44:30,880 ♫ But I still want to know where the line is between those two ♫ 503 00:44:30,880 --> 00:44:37,930 ♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫ 504 00:44:37,930 --> 00:44:45,080 ♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫ 505 00:44:45,080 --> 00:44:51,410 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫ 506 00:44:51,410 --> 00:44:56,190 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 507 00:44:56,190 --> 00:45:02,050 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 508 00:45:02,050 --> 00:45:05,380 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 509 00:45:05,380 --> 00:45:08,520 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 510 00:45:08,520 --> 00:45:15,880 ♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫ 511 00:45:15,880 --> 00:45:22,250 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 512 00:45:22,250 --> 00:45:29,190 ♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫ 513 00:45:29,190 --> 00:45:36,010 ♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫ 514 00:45:36,010 --> 00:45:43,270 ♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫ 515 00:45:43,270 --> 00:45:49,720 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 516 00:45:49,720 --> 00:45:54,330 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 517 00:45:54,330 --> 00:46:03,010 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 42829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.