All language subtitles for Chinese Paladin 5 Ep18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,470 --> 00:00:23,940 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 2 00:00:23,940 --> 00:00:27,280 ♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫ 3 00:00:27,280 --> 00:00:33,890 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 4 00:00:33,890 --> 00:00:37,230 ♫ But every time I took a turn ♫ 5 00:00:37,230 --> 00:00:40,550 ♫ And every time something unexpected happen ♫ 6 00:00:40,550 --> 00:00:47,890 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 7 00:00:47,890 --> 00:00:54,470 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 8 00:00:54,470 --> 00:01:00,120 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 9 00:01:00,120 --> 00:01:06,970 ♫ Let's go through this craziness of the world together ♫ 10 00:01:06,970 --> 00:01:13,740 ♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫ 11 00:01:13,740 --> 00:01:17,150 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 12 00:01:17,150 --> 00:01:21,010 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 13 00:01:21,010 --> 00:01:26,720 ♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 14 00:01:26,720 --> 00:01:30,450 ♫ We didn't lose each other ♫ 15 00:01:35,460 --> 00:01:41,110 Episode 18 16 00:01:42,500 --> 00:01:43,980 I was really worried 17 00:01:43,980 --> 00:01:48,510 that you would create some trouble if you came to the kitchen to crush the beans. 18 00:01:48,510 --> 00:01:51,720 I came to make tofu pudding, not to pick a fight. 19 00:01:51,720 --> 00:01:53,270 But... 20 00:01:53,270 --> 00:01:54,530 But what? 21 00:01:54,530 --> 00:01:57,700 But, I am still a little worried. 22 00:01:57,700 --> 00:02:03,570 I'm this near to the kitchen. I'm afraid I'll eat too much and be kicked out of Mt. Shu as a result. 23 00:02:03,570 --> 00:02:07,310 You really don't worry about anything. 24 00:02:07,310 --> 00:02:09,070 If I worried about everything, 25 00:02:09,070 --> 00:02:13,980 I would have worried myself to death when the Four Aristocratic Families wanted to kill me. 26 00:02:13,980 --> 00:02:16,280 That's true. 27 00:02:16,280 --> 00:02:20,700 Silly girl. I just don't want you to worry. 28 00:02:21,780 --> 00:02:25,550 Actually, they're all good people. 29 00:02:25,550 --> 00:02:29,820 They just know you well, so they treat you coldly. 30 00:02:29,820 --> 00:02:34,730 Yurou, actually, without you knowing, I already made lots of friends! 31 00:02:36,810 --> 00:02:40,380 Really? Are you just trying to soothe my fears? 32 00:02:40,380 --> 00:02:43,100 Why would I need to lie to you? Look, 33 00:02:43,100 --> 00:02:46,420 those two are my new friends. 34 00:03:00,030 --> 00:03:03,800 Thank you Senior Brothers, for putting on such a good act with me! 35 00:03:03,800 --> 00:03:05,220 To treat me so terribly, 36 00:03:05,220 --> 00:03:09,930 if you two didn't treat me like that, Yurou wouldn't pity me so much! 37 00:03:09,930 --> 00:03:13,330 I will need you two Senior Brothers to continue helping me in the future. 38 00:03:13,330 --> 00:03:14,770 You two can hit me! 39 00:03:14,770 --> 00:03:18,330 As long as Yurou pities me, you can hit me as hard as you want! 40 00:03:18,330 --> 00:03:20,130 What tricks are you playing now? 41 00:03:20,130 --> 00:03:22,520 Didn't we already tell you? Stay farther away from Junior Sister Yurou! 42 00:03:22,520 --> 00:03:25,170 Senior Brother, yell at me, yell at me cruelly! 43 00:03:25,170 --> 00:03:26,290 What do you mean? 44 00:03:26,290 --> 00:03:28,990 Senior Brother, don't let him succeed! 45 00:03:31,410 --> 00:03:36,820 You two learned to be smart. Even if you don't yell at me or hit me, you won't treat me as a brother. 46 00:03:36,820 --> 00:03:41,650 If Yurou didn't pity me, how else can I make her like me? 47 00:03:45,350 --> 00:03:47,720 Oh! 48 00:03:47,720 --> 00:03:50,360 Good brother, good brother! 49 00:03:50,360 --> 00:03:51,980 We are all fellow disciples, good brothers! 50 00:03:51,980 --> 00:03:54,850 Senior Brother, Senior Brother, don't be like that. 51 00:03:54,850 --> 00:03:57,030 I'm new. I will go crush the beans now. 52 00:03:57,030 --> 00:03:59,500 You two must not help me. Yurou is still waiting for me. 53 00:03:59,500 --> 00:04:03,940 -Don't!
-Crush the beans? Junior Brother, you just came in! How can you work so hard? 54 00:04:03,940 --> 00:04:06,970 -We will help you, don't worry!
-That's right! 55 00:04:06,970 --> 00:04:10,600 Junior Brother Yurou, we are good brothers with Junior Brother Jiang! 56 00:04:10,600 --> 00:04:14,320 So, we will definitely take good care of him! Don't worry! 57 00:04:14,320 --> 00:04:16,570 Thank you, Senior Brother. Then I'll leave first. 58 00:04:16,570 --> 00:04:18,180 Okay, go slowly! 59 00:04:18,180 --> 00:04:20,850 Go slowly! 60 00:04:23,260 --> 00:04:25,150 You brat! 61 00:04:28,080 --> 00:04:30,620 Get the beans, get the beans! 62 00:04:31,620 --> 00:04:34,040 -Get some more!
-Come, get some more! 63 00:04:34,040 --> 00:04:36,420 These are such good beans! 64 00:04:36,420 --> 00:04:38,560 Crush them a bit more. 65 00:04:43,480 --> 00:04:48,540 Yurou. This is for you. 66 00:04:48,540 --> 00:04:50,890 What is this? 67 00:04:50,890 --> 00:04:54,210 This is the tofu pudding I just made for you. Hurry and eat. 68 00:04:54,210 --> 00:04:57,530 I secretly left while they were crushing beans. 69 00:05:00,100 --> 00:05:01,520 How is it? 70 00:05:01,520 --> 00:05:03,940 It's delicious! 71 00:05:03,940 --> 00:05:07,220 Yunfan, I think you're very interesting! 72 00:05:07,220 --> 00:05:11,310 How did you get rid of their discrimination towards you so quickly? 73 00:05:11,310 --> 00:05:14,930 I have my ways! Aren't I amazing? 74 00:05:14,930 --> 00:05:17,240 To be honest, you're quite amazing. 75 00:05:17,240 --> 00:05:20,670 Yunfan, I'm going to tell you something. 76 00:05:20,670 --> 00:05:24,850 Mt. Shu has the Seven Sages, who each have their own disciples. 77 00:05:24,850 --> 00:05:27,540 Even though they look very united on the surface, 78 00:05:27,540 --> 00:05:31,960 actually, they are all secretly competing. 79 00:05:31,960 --> 00:05:34,010 Just like the annual flying swords competition. 80 00:05:34,010 --> 00:05:37,710 Even though, it looks like it's just for fun. 81 00:05:37,710 --> 00:05:40,220 But, it's really not that simple. 82 00:05:40,220 --> 00:05:43,380 They've all been practicing really hard in secret 83 00:05:43,380 --> 00:05:46,160 and then want to wait for the moment when they win. 84 00:05:46,160 --> 00:05:47,760 Flying swords? 85 00:05:47,760 --> 00:05:54,450 Yes. Perhaps, they are all secretly practicing hard right now. 86 00:05:55,720 --> 00:05:57,620 This sounds so interesting! 87 00:05:57,620 --> 00:05:59,750 It's especially interesting. 88 00:06:02,880 --> 00:06:04,790 Senior Sister Mei! 89 00:06:14,690 --> 00:06:18,940 Yurou, we should stick to our places a bit in the future. 90 00:06:18,940 --> 00:06:21,120 Let's not often be together anymore. 91 00:06:22,010 --> 00:06:23,730 Why? 92 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 It's nothing. 93 00:06:26,560 --> 00:06:29,180 Come, eat tofu pudding. 94 00:06:33,720 --> 00:06:39,200 It couldn't be...that you have someone you like, so you don't want to see me anymore? 95 00:06:41,960 --> 00:06:43,660 It's nothing. 96 00:07:07,550 --> 00:07:09,080 Junior Master Ling Yin. 97 00:07:09,080 --> 00:07:12,700 Why are you two the only ones here crushing beans? Where is Jiang Yunfan? 98 00:07:14,150 --> 00:07:16,250 Junior Brother Jiang he... 99 00:07:16,250 --> 00:07:18,560 Junior Brother Jiang had an upset stomach, so he went to the bathroom. 100 00:07:18,560 --> 00:07:19,840 That's right! 101 00:07:19,840 --> 00:07:23,560 Junior Brother Shu, go look at him and make sure he's okay. 102 00:07:23,560 --> 00:07:27,340 Enough, I know you two are lying. 103 00:07:27,340 --> 00:07:31,610 Why isn't Jiang Yunfan here, and you two doing his job for him? 104 00:07:36,180 --> 00:07:39,880 This demon, what tricks did he use now? 105 00:07:39,880 --> 00:07:42,080 Even those two have fallen for it! 106 00:07:43,280 --> 00:07:46,860 How many times have I told you? He's a demon's son, he's not worthy of learning our righteous martial arts! 107 00:07:46,860 --> 00:07:49,450 - Yeah! He's a bastard child!
- I don't want to be grouped with him! 108 00:07:49,450 --> 00:07:52,490 But your actions are ruining our Mt. Shu's reputation! 109 00:07:52,490 --> 00:07:55,690 That's right! We are a righteous sect, how can we act this way? 110 00:07:55,690 --> 00:07:57,810 That's right, we are a righteous sect! 111 00:07:57,810 --> 00:07:59,750 How can a demon come learn our martial arts? 112 00:07:59,750 --> 00:08:00,910 That's right! 113 00:08:00,910 --> 00:08:03,200 What a mess you are, being so noisy! 114 00:08:03,200 --> 00:08:04,720 Junior Master Ling Yin. 115 00:08:04,720 --> 00:08:08,610 Kun Fei Xue, tell me. What happened? 116 00:08:08,610 --> 00:08:15,310 Junior Master Ling, it's Yi Xiao Dan's group. They're using any method possible to isolate him and force him to leave. 117 00:08:15,310 --> 00:08:18,930 But I believe, that Mt. Shu is the Mt. Shu that the world respects. 118 00:08:18,930 --> 00:08:20,620 We can't use such low tactics. 119 00:08:20,620 --> 00:08:23,680 Even if we want to make Junior Brother Jiang leave, we can make proper ways. 120 00:08:23,680 --> 00:08:26,960 Junior Master Ling, I believe that flying swords is our sect's unique skill. 121 00:08:26,960 --> 00:08:28,420 How can we rashly teach it to a demon? 122 00:08:28,420 --> 00:08:30,660 That's right! What if we attract his evil aura? 123 00:08:30,660 --> 00:08:31,820 Then what about our Mt. Shu? 124 00:08:31,820 --> 00:08:34,620 We can first ask the sect leader to not let him fly on the sword. 125 00:08:34,620 --> 00:08:36,440 But we can't kick him out for this reason! 126 00:08:36,440 --> 00:08:40,140 Enough! Stop fighting. 127 00:08:40,140 --> 00:08:44,990 For a new Junior Brother who wants to learn to fly on the sword, you all fight like this! 128 00:08:44,990 --> 00:08:47,000 Have you forgotten sect rules? 129 00:08:47,000 --> 00:08:52,210 Since you have so much free time, clean every corner of Mt. Shu before the sun sets. 130 00:08:53,790 --> 00:08:56,170 Yes, Ma'am. 131 00:08:57,090 --> 00:09:02,890 Junior Master, if you punish all my Senior Brothers, who will teach me to fly on the sword? 132 00:09:02,890 --> 00:09:04,610 Come with me. 133 00:09:13,380 --> 00:09:16,380 Let me give you a taste of a dream spell! 134 00:09:22,070 --> 00:09:25,830 Who dares to act so ridiculous in front of a senior? 135 00:09:40,230 --> 00:09:45,010 You really are talented. You messed up Mt. Shu so quickly. 136 00:09:45,010 --> 00:09:46,980 You really are a demon's son. 137 00:09:46,980 --> 00:09:50,320 I really don't know why Senior Brother Yi Pin trusts you so much! 138 00:09:55,550 --> 00:09:58,720 But I will not be so kind to you. 139 00:09:58,720 --> 00:10:02,440 Junior Master Ling Yin, I didn't do anything! 140 00:10:03,760 --> 00:10:07,410 Junior Master, don't be rash! You can't get violent for one statement! 141 00:10:07,410 --> 00:10:09,430 I can't beat you! 142 00:10:10,280 --> 00:10:13,150 You are not worth me personally taking action. 143 00:10:16,870 --> 00:10:20,500 Junior Master, so you wanted to play the flute for me? 144 00:10:25,110 --> 00:10:27,260 It sounds quite nice! 145 00:10:54,990 --> 00:10:58,890 Jiang Yunfan. This tune will allow your innermost desires to surface 146 00:10:58,890 --> 00:11:01,120 and make you reveal your truest self! 147 00:11:01,120 --> 00:11:02,720 I'm going to make sure your desires surface 148 00:11:02,720 --> 00:11:04,960 and have Senior Brother Yi Pin see the true you! 149 00:11:04,960 --> 00:11:07,220 And not be tricked by you anymore! 150 00:11:11,550 --> 00:11:18,480 Hero! Hero! Spare me, spare me! 151 00:11:18,480 --> 00:11:20,660 Spare me! 152 00:11:21,640 --> 00:11:23,780 He dares to put on an act? 153 00:11:23,780 --> 00:11:26,540 Let's see how long you can act for! 154 00:11:26,540 --> 00:11:29,720 Caiwei, Caiwei, don't hit me! I won't bully you anymore! 155 00:11:29,720 --> 00:11:31,210 Spare me! 156 00:11:31,210 --> 00:11:35,400 Mother! Why don't you care about me anymore? 157 00:11:35,400 --> 00:11:38,190 I miss you so much! 158 00:11:38,190 --> 00:11:40,640 Mother! 159 00:11:40,640 --> 00:11:42,530 Mother! 160 00:12:16,600 --> 00:12:18,160 Mother! 161 00:12:19,660 --> 00:12:21,400 Why am I here? 162 00:12:29,510 --> 00:12:31,270 Junior Master! 163 00:12:32,930 --> 00:12:36,520 Junior Master Ling Yin? Junior Master Ling Yin! 164 00:12:40,490 --> 00:12:42,950 You scared me to death! 165 00:12:43,760 --> 00:12:46,230 Did you see my big sister? 166 00:12:46,230 --> 00:12:48,480 How should I know where your big sister is? 167 00:12:48,480 --> 00:12:51,280 I still want to know where my father is! 168 00:12:51,280 --> 00:12:55,520 She was wearing a white dress and carrying a sword! 169 00:12:55,520 --> 00:12:57,440 She was also following 170 00:12:57,440 --> 00:13:01,130 a black clad demon with black hair! 171 00:13:01,940 --> 00:13:05,100 Junior Master Ling Yin, are you talking to me? 172 00:13:05,100 --> 00:13:07,260 You didn't see? 173 00:13:08,250 --> 00:13:13,070 How could I? There's only the two of us in this forest, don't scare me! 174 00:13:21,090 --> 00:13:23,040 Black clothes? 175 00:13:24,490 --> 00:13:28,230 Big Sister, where are you? 176 00:13:28,230 --> 00:13:30,810 Do you not want me anymore? 177 00:13:30,810 --> 00:13:34,800 I miss you! I really really miss you! 178 00:13:34,800 --> 00:13:37,450 Why don't you want me anymore? 179 00:13:37,450 --> 00:13:39,250 Big Sister! 180 00:13:41,590 --> 00:13:44,860 Even such a cold hearted person has someone she loves. 181 00:13:46,090 --> 00:13:47,690 It looks like she loves her big sister a lot. 182 00:13:47,690 --> 00:13:49,730 Big Sister! Don't leave! 183 00:13:49,730 --> 00:13:52,910 Don't leave with that demon! 184 00:13:52,910 --> 00:13:55,740 Don't leave with that demon! 185 00:14:16,140 --> 00:14:20,210 Big Sister...I miss you so much! 186 00:14:26,430 --> 00:14:31,160 Even a more amazing person has a time when they're young. 187 00:14:43,900 --> 00:14:48,040 Big Sister, why are you wearing a demon's flower? 188 00:14:48,040 --> 00:14:50,550 We are disciples of Mt. Shu! 189 00:14:51,840 --> 00:14:56,530 I hate them. Why did they take a demon's favorite flower 190 00:14:56,530 --> 00:14:58,970 and sew it on the handkerchief? 191 00:15:11,130 --> 00:15:13,000 What is this? 192 00:15:15,430 --> 00:15:19,650 Could it be...she hid her emotions this deeply 193 00:15:19,650 --> 00:15:23,750 because she and her big sister fell for the same demon? 194 00:15:23,750 --> 00:15:26,430 And that demon forsook her big sister? 195 00:15:26,430 --> 00:15:28,920 So she hates demons this much? 196 00:15:30,410 --> 00:15:34,590 There isn't a single good demon in this world! 197 00:15:34,590 --> 00:15:38,430 I want to kill them all. Kill them all! 198 00:15:38,430 --> 00:15:41,540 I will get revenge for my big sister! 199 00:15:41,540 --> 00:15:43,470 I'd better leave first. 200 00:16:03,790 --> 00:16:07,350 What? You're afraid of me? 201 00:16:12,580 --> 00:16:15,060 Why are you afraid of me? 202 00:16:20,150 --> 00:16:21,710 I am... 203 00:16:22,500 --> 00:16:24,940 It's right to be afraid of me! 204 00:16:29,140 --> 00:16:31,810 You killed my big sister. I'm going to get revenge! 205 00:16:31,810 --> 00:16:35,080 Junior Master, it's me! N-no it's not me! 206 00:16:35,950 --> 00:16:37,760 Where are you running to? 207 00:16:41,360 --> 00:16:45,910 You found the wrong person! You found the wrong person! 208 00:16:45,910 --> 00:16:48,160 Junior Master! Junior Master! 209 00:16:48,160 --> 00:16:50,940 Junior Master, you got the wrong person! 210 00:17:01,110 --> 00:17:03,650 Yellow, save me, Yellow! 211 00:17:03,650 --> 00:17:06,560 Yellow! Yellow! 212 00:17:08,670 --> 00:17:10,420 Junior Master! 213 00:17:10,420 --> 00:17:14,510 You killed my big sister! I'm going to kill you today! 214 00:17:17,190 --> 00:17:20,630 Junior Master, it wasn't me! 215 00:17:31,490 --> 00:17:35,000 If I pretend to die, I won't be choked, right? 216 00:17:37,590 --> 00:17:41,160 You demon! Don't think of acting dead in front of me! 217 00:17:41,160 --> 00:17:43,130 I'm going to kill you! 218 00:17:43,130 --> 00:17:46,180 I'm going to personally kill you! 219 00:18:02,550 --> 00:18:05,040 Get up, quit sleeping. 220 00:18:11,440 --> 00:18:15,430 Long You, I'm so glad you arrived. Or else I would have died! 221 00:18:17,630 --> 00:18:21,030 I know you're the most loyal, thanks! 222 00:18:23,600 --> 00:18:27,060 Why was Junior Master so scary just now, she was so crazy! 223 00:18:27,060 --> 00:18:30,650 She probably fell under a dream spell, so she couldn't differentiate between the dream and reality. 224 00:18:30,650 --> 00:18:32,630 A dream spell? 225 00:18:34,760 --> 00:18:39,290 But I am quite interested in what she said just now. 226 00:18:39,290 --> 00:18:42,420 It was just a bunch of nonsense that I didn't understand either. 227 00:18:42,420 --> 00:18:45,300 She said "Big Sister, don't leave with that demon!" 228 00:18:45,300 --> 00:18:47,540 She cried and laughed, and said she wanted to kill demons. 229 00:18:47,540 --> 00:18:51,520 And then...she said something about getting revenge and finding and killing demons. 230 00:18:51,520 --> 00:18:54,450 Anyway, it was very scary! 231 00:18:54,450 --> 00:18:56,910 Let's wake her up first. 232 00:18:56,910 --> 00:18:59,500 If you wake her up and she goes crazy again, then what? 233 00:18:59,500 --> 00:19:02,020 What are you afraid of? I'm here. 234 00:19:06,540 --> 00:19:08,710 Hey, what are you doing? 235 00:19:38,870 --> 00:19:41,650 You-! What did you do? 236 00:19:41,650 --> 00:19:45,900 Junior Master, I'm glad you're in your right mind. Did you know you almost killed me just now? 237 00:19:45,900 --> 00:19:47,980 Just what did you just do? 238 00:19:48,700 --> 00:19:50,530 I just kissed you. 239 00:19:50,530 --> 00:19:52,280 Junior Master, don't misunderstand. 240 00:19:52,280 --> 00:19:56,720 He just wanted to get rid of the dream spell. He didn't intend to touch you. 241 00:19:56,720 --> 00:20:00,030 Dream spell? I fell for a dream spell? 242 00:20:00,030 --> 00:20:01,700 Yes! 243 00:20:02,940 --> 00:20:04,910 What did I say? 244 00:20:06,050 --> 00:20:08,210 Nothing much. 245 00:20:08,210 --> 00:20:09,800 Really nothing? 246 00:20:09,800 --> 00:20:12,890 You can't have a secret that you don't want us to know? 247 00:20:12,890 --> 00:20:15,610 I'm warning you! Don't go around creating trouble. 248 00:20:15,610 --> 00:20:18,400 Or else, don't blame me for being heartless! 249 00:20:29,180 --> 00:20:32,380 Can you understand my emotions just now? 250 00:20:32,380 --> 00:20:36,560 How can you still have the mood to play? Are you not afraid Junior Master Ling Yin will come after you later? 251 00:20:36,560 --> 00:20:39,950 As long as you don't tell others, then there's no need to worry. 252 00:20:39,950 --> 00:20:42,030 Of course I can't tell others! 253 00:20:42,030 --> 00:20:44,700 As a man, how can we stab others in the back? 254 00:20:44,700 --> 00:20:48,610 It looks like you quite understand how to be a man. 255 00:20:48,610 --> 00:20:52,830 It's just a shame...you don't understand women at all. 256 00:20:52,830 --> 00:20:56,500 Who knows women better than you? You even kiss an ice maiden. 257 00:20:56,500 --> 00:21:00,520 This time was to save her. 258 00:21:01,460 --> 00:21:05,640 However, it could be counted as...a perk. 259 00:21:07,620 --> 00:21:12,450 Long You, do you think she'll kill us? 260 00:21:12,450 --> 00:21:17,760 She is quite unreasonable sometimes. But she deals with things properly. 261 00:21:17,760 --> 00:21:20,030 Really? 262 00:21:20,030 --> 00:21:27,340 It's just...women are petty. Tonight, if she doesn't come looking for me, 263 00:21:27,340 --> 00:21:30,000 then we can count this matter as passed. 264 00:21:30,000 --> 00:21:32,910 Then I'll have to thank the heavens and earth! 265 00:21:32,910 --> 00:21:35,310 What have you two done? 266 00:21:35,310 --> 00:21:37,930 Junior Master Ling Yin has ordered to punish you two! 267 00:21:37,930 --> 00:21:40,180 Junior Brother Jiang! 268 00:21:40,180 --> 00:21:42,760 What have you done? 269 00:21:51,810 --> 00:21:55,470 He got punished, serves him right! 270 00:21:55,470 --> 00:21:57,260 That's right! 271 00:21:58,540 --> 00:22:01,840 Say, just what did they do to Junior Master Ling Yin? 272 00:22:01,840 --> 00:22:06,340 But they won't say it. We can't go ask Junior Master Ling Yin. 273 00:22:06,340 --> 00:22:10,330 Junior Master acts mean on the surface, but she's actually very reasonable. 274 00:22:10,330 --> 00:22:12,120 She's not unreasonable. 275 00:22:12,120 --> 00:22:15,320 Since they're not willing to say it, there must be a reason. 276 00:22:15,320 --> 00:22:17,880 So let's not force them. 277 00:22:18,690 --> 00:22:21,600 You know people best. 278 00:22:21,600 --> 00:22:24,240 But...I still don't want to give up. 279 00:22:24,240 --> 00:22:27,970 That stinky Long You won't even tell me anything! 280 00:22:27,970 --> 00:22:32,480 Look, they've already been punished. Don't be angry at them. 281 00:22:34,280 --> 00:22:37,580 But...it's such a big place. 282 00:22:37,580 --> 00:22:42,650 If they're the only two cleaning, when are they going to finish? 283 00:22:42,650 --> 00:22:47,220 Say...should we secretly help them? 284 00:22:47,220 --> 00:22:52,050 If Junior Master knew, I'm afraid we'd make things worse! 285 00:22:55,940 --> 00:22:59,530 Quit watching! Either watch or help! 286 00:22:59,530 --> 00:23:01,140 Let's go, let's go. 287 00:23:01,140 --> 00:23:04,390 Let's go practice martial arts. 288 00:23:07,900 --> 00:23:13,330 Xiao Man, I realized that you treat Long You quite well! 289 00:23:13,330 --> 00:23:15,180 I don't want to treat him well! 290 00:23:15,180 --> 00:23:17,770 This stinky Long You, he only knows how to bully me every day! 291 00:23:17,770 --> 00:23:21,610 He doesn't even play nice! Such ungentlemanly. 292 00:23:21,610 --> 00:23:25,520 I think that you guys are in a love-hate relationship. 293 00:23:25,520 --> 00:23:27,550 Of course not! 294 00:23:41,280 --> 00:23:44,300 I'm more jealous of you. 295 00:23:44,300 --> 00:23:46,500 Everyone treats you so well. 296 00:23:46,500 --> 00:23:51,160 Especially...that Jiang Yunfan. 297 00:23:51,160 --> 00:23:54,800 That's right. If he treats me too well, 298 00:23:54,800 --> 00:23:57,410 I'm going to feel even more regretful. 299 00:23:58,830 --> 00:24:02,250 He can't treat you well or poorly! 300 00:24:02,250 --> 00:24:06,650 No wonder my Master said that there're many star-crossed lovers in the world. 301 00:24:06,650 --> 00:24:10,280 They clearly love each other, but can't be together. 302 00:24:10,280 --> 00:24:12,040 There are a lot of things 303 00:24:12,040 --> 00:24:14,800 that aren't as simple as you put them. 304 00:24:18,380 --> 00:24:20,120 What is it? 305 00:24:20,120 --> 00:24:23,650 Nothing. I suddenly think you're a lot like my teacher. 306 00:24:23,650 --> 00:24:25,640 How helpless. 307 00:24:25,640 --> 00:24:29,340 Don't worry! I'm creating a love spell. I'll make one for you too! 308 00:24:29,340 --> 00:24:31,050 Love spell? 309 00:24:32,380 --> 00:24:34,400 Forget it. 310 00:24:34,400 --> 00:24:37,820 If you could make me a cup of forget love water, 311 00:24:37,820 --> 00:24:40,570 then my pain could be fixed. 312 00:24:43,380 --> 00:24:46,120 Senior Brothers, don't blame me for punishing them. 313 00:24:46,120 --> 00:24:49,350 I wonder what they did wrong. 314 00:24:49,350 --> 00:24:51,920 They were not respectful to their seniors. 315 00:24:53,400 --> 00:24:57,380 You always keep praise and punishment clearly separate. With you teaching them, 316 00:24:57,380 --> 00:24:59,760 how could Senior Brother Yi Pin and I mind? 317 00:24:59,760 --> 00:25:03,030 We're so happy. 318 00:25:03,030 --> 00:25:05,980 Junior Brother, look at my little disciple. 319 00:25:05,980 --> 00:25:08,470 It's obvious he was often punished in the mountain hideout. 320 00:25:08,470 --> 00:25:11,830 He cleans things fast, and with the least effort to bring about the greatest effect! 321 00:25:11,830 --> 00:25:13,210 Look at your disciple. 322 00:25:13,210 --> 00:25:14,680 He's so clumsy! 323 00:25:14,680 --> 00:25:19,580 He refuses to get his hands dirty! You can tell that he has never done menial chores before in his life. 324 00:25:19,580 --> 00:25:21,660 I felt that he had an aristocratic air long ago. 325 00:25:21,660 --> 00:25:25,520 He is probably from a rich family, perhaps a magistrate's household. 326 00:25:25,520 --> 00:25:27,350 Isn't that right, Junior Sister? 327 00:25:28,690 --> 00:25:30,720 How would I know? 328 00:25:30,720 --> 00:25:37,120 But, this person is very strange. Senior Brother, you should be careful. 329 00:25:37,120 --> 00:25:41,220 Junior Sister, they are indeed a bit strange in your eyes. 330 00:25:41,220 --> 00:25:44,170 But in our eyes, they are quite laudable. 331 00:25:44,170 --> 00:25:46,260 Isn't that right? 332 00:25:46,260 --> 00:25:49,980 Or else, why would I take him as my disciple? 333 00:25:49,980 --> 00:25:52,430 Is it that I offended them then? 334 00:25:53,230 --> 00:25:58,130 Senior Brother, I only wanted to give him a lesson today. 335 00:25:58,130 --> 00:26:02,660 If he does this again, it won't be so easy in the future. 336 00:26:02,660 --> 00:26:04,240 I'll be leaving. 337 00:26:11,130 --> 00:26:13,170 Junior Sister hasn't changed. 338 00:26:13,170 --> 00:26:16,760 It's always 'demons are my enemy'. 339 00:26:16,760 --> 00:26:21,180 Ever since her big sister disappeared, I haven't seen her smile much. 340 00:26:21,180 --> 00:26:25,280 It's hard to blame her. The two of them used to be joined at the hip. 341 00:26:25,280 --> 00:26:27,590 But within one night, everything changed. 342 00:26:27,590 --> 00:26:30,650 Not everyone can take it. 343 00:26:30,650 --> 00:26:33,490 Perhaps Long You can free her. 344 00:26:36,040 --> 00:26:38,890 Why do you say that? 345 00:26:38,890 --> 00:26:42,470 It's just a feeling. I can't really put my finger on it. 346 00:26:42,470 --> 00:26:47,000 It's just that every time I see her with Long You, 347 00:26:47,000 --> 00:26:51,910 I think of her big sister Ling Bo, and that person. 348 00:26:53,130 --> 00:26:56,560 Senior Brother Kun, it's time for you to show off. 349 00:26:56,560 --> 00:26:59,010 The win is yours for the taking. 350 00:26:59,010 --> 00:27:01,420 Who do you think has the biggest chance of being second? 351 00:27:01,420 --> 00:27:04,750 Junior Brother Su, you overestimate me. 352 00:27:04,750 --> 00:27:08,750 I only won by luck last year. 353 00:27:08,750 --> 00:27:12,100 You won by luck for three years in a row? 354 00:27:12,100 --> 00:27:14,870 Your luck is too good! 355 00:27:14,870 --> 00:27:18,110 Only because the other disciples went easy on me was I lucky to win. 356 00:27:18,110 --> 00:27:19,500 You don't have to act modest. 357 00:27:19,500 --> 00:27:21,930 I didn't practice all year for nothing. 358 00:27:21,930 --> 00:27:23,820 I think this year's winner- 359 00:27:23,820 --> 00:27:25,990 Of course is me! 360 00:27:28,390 --> 00:27:30,170 This is a flying on the sword competition. 361 00:27:30,170 --> 00:27:33,950 It's not a competition for sweeping the boards or taking out the latrine waste! 362 00:27:33,950 --> 00:27:37,870 A Mt. Shu disciple has a mouth full of such nonsense. 363 00:27:37,870 --> 00:27:40,960 Who is your disciple? How could he teach such a disciple? 364 00:27:40,960 --> 00:27:42,760 I-! 365 00:27:45,350 --> 00:27:48,210 I just talk to match who I talk to. 366 00:27:48,210 --> 00:27:50,090 I will speak in a way to match whoever I face. 367 00:27:50,090 --> 00:27:55,650 Oh! So that means you speak to your mother like an infant does? 368 00:27:55,650 --> 00:27:57,830 You-! 369 00:27:57,830 --> 00:28:01,210 Enough enough! Stop arguing. 370 00:28:01,210 --> 00:28:03,930 Brothers help each other out! 371 00:28:03,930 --> 00:28:05,870 Kun Fei Xue, you-! 372 00:28:05,870 --> 00:28:07,970 Who is your brother? 373 00:28:07,970 --> 00:28:11,760 You're not admitting to your own words now? 374 00:28:11,760 --> 00:28:14,920 -Okay, I did say it before, but-!
-That's more like it! 375 00:28:14,920 --> 00:28:19,350 I heard, that my good brother wants to take part in the competition, 376 00:28:19,350 --> 00:28:22,180 and has already won three times in a row. 377 00:28:22,180 --> 00:28:24,780 But this year, your luck is going to run out. 378 00:28:24,780 --> 00:28:27,300 I will definitely win this year! 379 00:28:29,010 --> 00:28:32,660 You don't even known the rules of the competition and started to dream. 380 00:28:32,660 --> 00:28:34,410 Take a look for yourself. 381 00:28:41,520 --> 00:28:43,920 How many people are in Mt. Shu? 382 00:28:43,920 --> 00:28:45,990 There has to be a preliminary competition? 383 00:28:45,990 --> 00:28:48,370 Isn't that just “swatting flies with a sledgehammer," an unnecessarily complicated way? 384 00:28:48,370 --> 00:28:51,030 Look at him, and he says we're full of nonsense! 385 00:28:51,030 --> 00:28:54,930 That's not nonsense, it's called a 'proverb'. Dummy. 386 00:28:54,930 --> 00:28:56,400 You-! 387 00:28:56,400 --> 00:28:58,030 Don't stoop as low as him. 388 00:28:58,030 --> 00:29:00,200 The application period has ended. 389 00:29:00,200 --> 00:29:02,870 If you want to take part, you have to wait for next year. 390 00:29:02,870 --> 00:29:04,810 -That's right.
-That's right! 391 00:29:04,810 --> 00:29:06,970 Next year! You still want to take part? 392 00:29:06,970 --> 00:29:10,180 Move aside, move aside! 393 00:29:11,290 --> 00:29:13,350 There's a new one? 394 00:29:17,920 --> 00:29:20,160 This is the new announcement. 395 00:29:20,160 --> 00:29:21,760 A new one? 396 00:29:21,760 --> 00:29:24,700 Junior Brother Yunfan, work hard! 397 00:29:24,700 --> 00:29:27,180 Good luck! Good luck!
- Quit it, and just go! 398 00:29:27,180 --> 00:29:29,040 Work hard, you can definitely do it! 399 00:29:29,040 --> 00:29:30,050 Let's go! 400 00:29:30,050 --> 00:29:32,940 Look at what it says. 401 00:29:35,120 --> 00:29:36,940 W-what is this? 402 00:29:36,940 --> 00:29:40,770 You don't understand? If you don't, let me tell you! 403 00:29:40,770 --> 00:29:42,720 What this means 404 00:29:42,720 --> 00:29:46,530 is that there's a lot of new disciples this year. To make the competition more fun, 405 00:29:46,530 --> 00:29:51,100 the new disciples can take part in the competition with the competition's top ten competitors. 406 00:29:51,100 --> 00:29:52,570 What does that mean? 407 00:29:52,570 --> 00:29:55,320 This means that I don't have to wait until next year. 408 00:29:55,320 --> 00:29:59,370 You all have another competitor. 409 00:30:01,770 --> 00:30:04,830 Good luck...Dummy. 410 00:30:04,830 --> 00:30:06,430 You-! 411 00:30:15,810 --> 00:30:21,340 Master, your brushes are full of vigour, and move like a dragon on paper! 412 00:30:23,010 --> 00:30:26,240 Enough, enough. I already agreed to take you as my disciple. 413 00:30:26,240 --> 00:30:28,690 Stop exaggerating with your praises. 414 00:30:28,690 --> 00:30:31,700 Teacher, I'm sincerely praising you! 415 00:30:31,700 --> 00:30:34,130 Why don't you just get right down to business? 416 00:30:34,130 --> 00:30:37,360 Do you not think that Senior Uncle knows what you're up to? 417 00:30:37,360 --> 00:30:40,580 Stinky Long You, this has nothing to do with you! 418 00:30:40,580 --> 00:30:45,700 You, even if you didn't beg us, your Teacher and I 419 00:30:45,700 --> 00:30:47,740 had decided to change the game's rules. 420 00:30:47,740 --> 00:30:52,010 It was to let the new disciples take part in the competition too. 421 00:30:52,010 --> 00:30:54,570 Grandpa, why are you changing the rules this year? 422 00:30:54,570 --> 00:30:58,480 If I didn't guess wrong, Junior Master's words 423 00:30:58,480 --> 00:31:01,180 have already made things clear. 424 00:31:09,440 --> 00:31:12,970 Master. What does this word mean? 425 00:31:12,970 --> 00:31:16,320 Long You, tell her! 426 00:31:16,320 --> 00:31:19,190 'Harmony.' 427 00:31:19,190 --> 00:31:23,820 It means to 'coexist harmoniously'. Perhaps both Masters 428 00:31:23,820 --> 00:31:26,890 believe that there're too many differences between the old and new disciples. 429 00:31:26,890 --> 00:31:31,420 So they hope to use this competition to remove the gap between the disciples. 430 00:31:31,420 --> 00:31:34,050 Teacher, is that what it means? 431 00:31:34,050 --> 00:31:38,090 He's quite right. 432 00:31:39,630 --> 00:31:43,820 Stinky Long You, when did you become so smart? 433 00:31:43,820 --> 00:31:46,630 Since you had the idea long ago, why didn't you tell me? 434 00:31:46,630 --> 00:31:50,650 You made me lay on the praise to you! 435 00:31:50,650 --> 00:31:54,480 You should reflect on yourself. 436 00:31:54,480 --> 00:31:56,400 Reflect on what? 437 00:31:56,400 --> 00:31:59,060 Did you think that if you made both Masters happy, 438 00:31:59,060 --> 00:32:02,200 then they would really agree to your request? 439 00:32:03,480 --> 00:32:05,830 This can only prove 440 00:32:06,950 --> 00:32:09,910 that you are usually too insincere to them. 441 00:32:09,910 --> 00:32:12,720 It's too unlucky to be your senior. 442 00:32:12,720 --> 00:32:17,120 If they want you to be nice, they have to wait until you have a request. 443 00:32:18,380 --> 00:32:20,610 Not a second time! 444 00:32:21,590 --> 00:32:23,500 Again! 445 00:32:23,500 --> 00:32:24,850 Xiao Man, don't come over here! 446 00:32:24,850 --> 00:32:26,820 -Don't run!
-Don't chase me! 447 00:32:26,820 --> 00:32:29,270 I wonder how Jiang Yunfan is practicing. 448 00:32:29,270 --> 00:32:31,150 -Okay, stop chasing me!
-Stop right there! 449 00:32:31,150 --> 00:32:33,590 I admit I lose, I admit I lose! 450 00:32:36,790 --> 00:32:39,330 Yunfan, be careful! 451 00:32:44,400 --> 00:32:48,570 Yunfan! Yunfan! 452 00:32:49,960 --> 00:32:52,120 Yunfna, are you okay? 453 00:32:53,780 --> 00:32:55,450 There won't be a next time. 454 00:32:55,450 --> 00:32:56,910 You say that every time! 455 00:32:56,910 --> 00:32:58,670 I don't want to rush either! 456 00:32:58,670 --> 00:33:00,990 But I'm just afraid that I won't master it even if I take three years. 457 00:33:00,990 --> 00:33:05,650 Are you hoping to learn in three years, or do you never want to master it? 458 00:33:05,650 --> 00:33:08,000 You have to be steady, and then be fast. 459 00:33:08,000 --> 00:33:10,140 This is the key to sword-flying. 460 00:33:10,140 --> 00:33:12,680 I'll show you once. Look carefully. 461 00:33:19,960 --> 00:33:27,010 Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 462 00:33:45,790 --> 00:33:47,530 Come up. 463 00:33:55,330 --> 00:33:57,470 Balance, balance. 464 00:34:09,640 --> 00:34:12,290 Watch, let me do it. 465 00:34:15,100 --> 00:34:21,470 ♫ Even winds calm, rain stops, and clouds scatter ♫ 466 00:34:21,480 --> 00:34:28,270 ♫ So why do we insist on wanting everlasting love? ♫ 467 00:34:28,270 --> 00:34:35,070 ♫ We've yet to see how the stars rise and fall ♫ 468 00:34:35,070 --> 00:34:41,280 ♫ So how can we make any promises about the days ahead? ♫ 469 00:34:42,340 --> 00:34:48,580 ♫ The threads of fate are hidden behind time ♫ 470 00:34:48,580 --> 00:34:54,360 ♫ Will we ever see each other again after "Goodbye"? ♫ 471 00:34:55,310 --> 00:35:02,090 ♫ Even if I were to forget myself, my past, or the end ♫ 472 00:35:02,090 --> 00:35:08,520 ♫ No matter how my memory wanders, it always comes back to your face ♫ 473 00:35:08,520 --> 00:35:16,130 ♫ Fate has drowned out all misery and sorrow ♫ 474 00:35:16,130 --> 00:35:22,170 ♫ Having loved you, my life is now complete ♫ 475 00:35:30,920 --> 00:35:33,140 Yurou, I'm here! 476 00:35:35,910 --> 00:35:37,670 Yurou, look! 477 00:35:37,670 --> 00:35:41,410 As long as I force out my demon power, this holy lock will appear! 478 00:35:41,410 --> 00:35:44,420 Isn't that Junior Master Ling Yin's? Why do you have it? 479 00:35:44,420 --> 00:35:46,600 It turns out this Binding Immortal Rope is quite useful! 480 00:35:46,600 --> 00:35:48,200 If I hang on the sword like this, 481 00:35:48,200 --> 00:35:52,130 I don't have to worry about getting cut. Aren't I smart? 482 00:35:52,130 --> 00:35:53,900 Be careful! 483 00:35:57,670 --> 00:36:00,630 Yunfan, be careful! Yunfan! 484 00:36:01,700 --> 00:36:03,470 Yunfan, be careful! 485 00:36:03,470 --> 00:36:05,000 This is quite fun! 486 00:36:07,070 --> 00:36:08,370 Yunfan! 487 00:36:10,740 --> 00:36:12,490 ♫ Pieced together to form our hellos and goodbyes ♫ 488 00:36:12,490 --> 00:36:19,800 ♫ The promises we made were erased by Time ♫ 489 00:36:19,800 --> 00:36:22,940 ♫ Even if I were to forget myself, my past, or the end ♫ 490 00:36:22,940 --> 00:36:25,430 Are you okay? 491 00:36:25,430 --> 00:36:27,740 I'm okay. 492 00:36:27,740 --> 00:36:32,720 I'm sorry. I was too excited and dragged you down. 493 00:36:32,720 --> 00:36:35,270 It's okay. If not for you, 494 00:36:35,270 --> 00:36:39,700 I wouldn't know you could fly on the sword like this. 495 00:36:39,700 --> 00:36:43,180 I didn't know that the holy lock would suddenly disappear either. 496 00:36:43,180 --> 00:36:47,050 It turns out that if the evil power isn't strong enough, it still doesn't work. 497 00:36:47,050 --> 00:36:51,320 But, it was good to be wrong! 498 00:36:52,400 --> 00:36:55,010 What does that mean? 499 00:36:57,310 --> 00:36:59,500 It's nothing, it's nothing. 500 00:36:59,500 --> 00:37:03,580 Did you know? I fell like that with a friend once. 501 00:37:03,580 --> 00:37:07,310 So when we fell, I knew how to hold you so you wouldn't get hurt. 502 00:37:07,310 --> 00:37:10,190 I'm telling you, I am very happy when I'm with that friend! 503 00:37:10,190 --> 00:37:12,460 Last time, when the two of us went hunting for fish, 504 00:37:12,460 --> 00:37:16,280 she jumped right into the river and then splashed the water back and forth. 505 00:37:16,280 --> 00:37:20,170 The fish flew threw the air, and I grabbed the fish out of the air. 506 00:37:26,350 --> 00:37:30,180 Miss Yurou, are you unhappy? 507 00:37:31,330 --> 00:37:33,620 No. 508 00:37:33,620 --> 00:37:37,240 It's hard to blame you. Any girl in this situation 509 00:37:37,240 --> 00:37:39,480 thinks I have an ulterior motive. 510 00:37:40,190 --> 00:37:43,700 I know you won't take advantage of others. 511 00:37:44,930 --> 00:37:48,190 But...I don't know what's going on. 512 00:37:48,190 --> 00:37:52,810 When you fell on top of me just now, I felt like you were especially like my friend. 513 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 Maybe it's because even though my friend is also a girl, 514 00:37:57,760 --> 00:38:02,340 but she doesn't act all reserved like other girls, so I especially like hanging out with her! 515 00:38:02,960 --> 00:38:06,290 It's hard to find a close friend. Yunfan, you are very lucky. 516 00:38:06,290 --> 00:38:09,400 Of course! To meet this friend of mine, 517 00:38:09,400 --> 00:38:11,610 I think it's the heaven's blessing to me! 518 00:38:11,610 --> 00:38:14,130 Every time I'm unhappy, or sad, 519 00:38:14,130 --> 00:38:16,920 with no one to talk to, she suddenly appears by my side. 520 00:38:16,920 --> 00:38:18,630 Why am I getting angry? 521 00:38:18,630 --> 00:38:22,600 It's so weird! As long as I'm happy, 522 00:38:22,600 --> 00:38:26,600 she'll be willing to listen to me rant! 523 00:38:29,580 --> 00:38:32,020 Yurou, wait for me! 524 00:38:33,870 --> 00:38:37,670 Up! Up! 525 00:38:38,480 --> 00:38:41,060 Little, little, little! 526 00:38:43,680 --> 00:38:45,870 I'm coming! 527 00:38:50,940 --> 00:38:53,810 Why are you changing your clothes without closing the door? 528 00:38:53,810 --> 00:38:57,080 In our mountain hideout, we're all men besides Caiwei. 529 00:38:57,080 --> 00:39:00,690 Besides, I don't have that habit. I'm not changing my pants anyway. 530 00:39:00,690 --> 00:39:03,870 I'm going to wait for you outside! 531 00:39:03,870 --> 00:39:07,530 -Wanwan, Wanwan!
-Senior Sister! 532 00:39:07,530 --> 00:39:11,170 If they see me coming out from your room, we'll be finished! 533 00:39:11,170 --> 00:39:12,670 Just close the door. 534 00:39:12,670 --> 00:39:14,240 Close the door? 535 00:39:14,880 --> 00:39:17,250 Senior Sister! 536 00:39:17,250 --> 00:39:20,350 Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 537 00:39:20,350 --> 00:39:21,540 Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 538 00:39:21,540 --> 00:39:24,920 You are an educated person. 539 00:39:24,920 --> 00:39:28,730 You follow the rules in anything you do. Don't you think it's a pain? 540 00:39:29,360 --> 00:39:30,940 I'm so hot. 541 00:39:30,940 --> 00:39:34,250 An educated person has to know the proper rules, Junior Brother! 542 00:39:34,250 --> 00:39:38,880 Senior Sister, I'm a commoner who hasn't been educated before. Please be understanding. 543 00:39:38,880 --> 00:39:40,810 Just let me watch a little! 544 00:39:40,810 --> 00:39:41,970 -Senior Sister!
-Just let me look for a little! 545 00:39:41,970 --> 00:39:44,240 I'm going to go take a look! 546 00:39:44,860 --> 00:39:48,260 That's right. You didn't say why you were looking for me. 547 00:39:48,260 --> 00:39:50,700 Get dressed first! 548 00:39:53,000 --> 00:39:56,140 Junior Brother, are you there? 549 00:39:56,140 --> 00:39:58,000 You must not let them know I'm here! 550 00:39:58,000 --> 00:40:00,490 Junior Brother, are you there? 551 00:40:00,490 --> 00:40:01,840 I-I-I'm not here! 552 00:40:01,840 --> 00:40:04,430 -He's not there?
-He's there! 553 00:40:04,430 --> 00:40:07,430 I didn't do it on purpose, I'm nervous too! 554 00:40:18,260 --> 00:40:19,070 I didn't see anything! 555 00:40:19,070 --> 00:40:22,660 I'm sorry, because you didn't close the door and I pushed too hard 556 00:40:22,660 --> 00:40:24,950 and it opened. 557 00:40:24,950 --> 00:40:27,730 It's okay. But Senior Sisters, 558 00:40:27,730 --> 00:40:31,210 just wait for me at the entrance. I'll get dressed properly. 559 00:40:32,700 --> 00:40:36,240 Wanwan, Wanwan, let's go first, come on! 560 00:40:36,240 --> 00:40:37,710 Don't pull me! 561 00:40:39,000 --> 00:40:40,580 Hurry and go! 562 00:40:57,290 --> 00:40:59,910 Senior Sister, your mouth... 563 00:40:59,910 --> 00:41:01,770 M-my mouth... 564 00:41:01,770 --> 00:41:03,650 Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 565 00:41:05,190 --> 00:41:09,790 Hurry and hide, hurry and hide! 566 00:41:09,790 --> 00:41:13,370 It's almost time for Junior Master to examine the disciples' rooms! 567 00:41:13,370 --> 00:41:16,560 They say that "Lust brings about misfortune"! 568 00:41:16,560 --> 00:41:19,460 Senior Sister, what do you mean by that? 569 00:41:19,460 --> 00:41:23,260 Who cares, do you know where we can hide? 570 00:41:23,260 --> 00:41:24,540 Under the bed! 571 00:41:24,540 --> 00:41:26,390 Under the bed, under the bed! 572 00:41:27,940 --> 00:41:30,740 No way. Your spittoon's still there. 573 00:41:32,260 --> 00:41:35,020 How about you hide behind the changing screen? 574 00:41:35,020 --> 00:41:37,320 Changing screen, changing screen! 575 00:41:37,320 --> 00:41:39,910 No! Junior Master will see the changing screen the minute she walks in! 576 00:41:39,910 --> 00:41:42,210 Where can you hide? 577 00:41:44,650 --> 00:41:46,650 Open the door. It's time to examine the rooms. 578 00:41:46,650 --> 00:41:49,690 -Hide on the rafters!
-Rafters, rafters! 579 00:41:51,200 --> 00:41:53,340 Yurou? Why is she here? 580 00:41:53,340 --> 00:41:56,140 Who cares, go up first! 581 00:41:56,140 --> 00:41:57,930 Junior Master Ling Yin. 582 00:42:13,100 --> 00:42:16,740 Junior Master, you're welcome to come again! 583 00:42:16,740 --> 00:42:20,010 Remember. This isn't Gale Fortress. 584 00:42:22,620 --> 00:42:27,050 Junior Master. Men wander the world. Home can be anywhere. 585 00:42:27,050 --> 00:42:30,660 It's useless if you only know how to talk. You have to know how to watch yourself in everything. 586 00:42:30,660 --> 00:42:32,050 Yes. 587 00:42:47,100 --> 00:42:48,330 Yurou! 588 00:42:53,430 --> 00:42:56,180 Why is she here? 589 00:42:56,180 --> 00:42:58,120 It's the same as you two. 590 00:42:59,300 --> 00:43:00,910 No way. 591 00:43:00,910 --> 00:43:04,330 What do you mean, no way? If you don't believe her, 592 00:43:04,330 --> 00:43:06,900 then it's like if other won't believe you. 593 00:43:06,900 --> 00:43:11,380 Besides, she was alone. You two came together. 594 00:43:11,380 --> 00:43:15,280 Don't talk with a dirty mouth! You'll ruin our reputation! 595 00:43:15,280 --> 00:43:18,660 I didn't talk with a dirty mouth, nor did I want to ruin your reputations. 596 00:43:18,660 --> 00:43:23,020 I am just making deductions from what you said. 597 00:43:25,480 --> 00:43:26,610 I understand. 598 00:43:26,610 --> 00:43:28,770 -Understand what?
-It turns out you two 599 00:43:28,770 --> 00:43:31,590 really are thinking of those dirty things! 600 00:43:31,590 --> 00:43:32,760 When did we do that? 601 00:43:32,760 --> 00:43:36,460 We didn't! Wanwan, let's go! 602 00:43:58,260 --> 00:44:05,120 ♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫ 603 00:44:05,120 --> 00:44:11,950 ♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫ 604 00:44:11,950 --> 00:44:17,140 ♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫ 605 00:44:17,140 --> 00:44:24,380 ♫ But I still want to know where the line is between those two ♫ 606 00:44:24,380 --> 00:44:31,180 ♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫ 607 00:44:31,180 --> 00:44:38,400 ♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫ 608 00:44:38,400 --> 00:44:44,830 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫ 609 00:44:44,830 --> 00:44:51,860 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 610 00:44:51,860 --> 00:44:55,380 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 611 00:44:55,380 --> 00:45:01,940 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 612 00:45:01,940 --> 00:45:09,310 ♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫ 613 00:45:09,310 --> 00:45:15,630 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 614 00:45:15,630 --> 00:45:22,590 ♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫ 615 00:45:22,590 --> 00:45:29,290 ♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫ 616 00:45:29,290 --> 00:45:36,690 ♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫ 617 00:45:36,690 --> 00:45:42,980 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 618 00:45:42,980 --> 00:45:51,740 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 619 00:45:51,740 --> 00:45:58,510 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 50469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.