All language subtitles for Chinese Paladin 5 Ep16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:18,590 Timing and Subtitles brought to you by The Clouds of The World Team@ Viki 2 00:00:20,470 --> 00:00:23,890 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 3 00:00:23,890 --> 00:00:27,230 ♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫ 4 00:00:27,230 --> 00:00:33,830 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 5 00:00:33,830 --> 00:00:37,150 ♫ But every time I took a turn ♫ 6 00:00:37,150 --> 00:00:40,450 ♫ And every time something unexpected happen ♫ 7 00:00:40,450 --> 00:00:47,830 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 8 00:00:47,830 --> 00:00:54,420 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 9 00:00:54,420 --> 00:01:00,140 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 10 00:01:00,140 --> 00:01:06,980 ♫ Let's go through this craziness of the world together ♫ 11 00:01:06,980 --> 00:01:13,850 ♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫ 12 00:01:13,850 --> 00:01:17,120 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 13 00:01:17,120 --> 00:01:20,940 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 14 00:01:20,940 --> 00:01:26,710 ♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 15 00:01:26,710 --> 00:01:30,690 ♫ We didn't lose each other ♫ 16 00:01:35,510 --> 00:01:41,210 Episode 16 17 00:01:42,230 --> 00:01:45,350 Hey! What are you doing? 18 00:01:45,350 --> 00:01:47,240 I should be asking you what you're doing! 19 00:01:47,240 --> 00:01:49,180 Why're you trying to act carefree 20 00:01:49,180 --> 00:01:52,720 when your heart's not into it? What are you thinking about? 21 00:01:53,750 --> 00:01:55,540 I'm not thinking about anything. 22 00:01:55,540 --> 00:01:59,680 This is all in the past. I want to start a new life. 23 00:01:59,680 --> 00:02:02,980 Didn't you ask me before who that girl is? 24 00:02:02,980 --> 00:02:05,340 She's Miss Yurou. 25 00:02:07,140 --> 00:02:09,170 Miss Yurou? 26 00:02:11,280 --> 00:02:13,520 The more I like her, the more painful it is. 27 00:02:13,520 --> 00:02:18,370 Did you know? I miss her every day. I think about her every moment. 28 00:02:19,030 --> 00:02:22,610 I'm thinking, if I really left, 29 00:02:22,610 --> 00:02:25,450 will I never see her again? 30 00:02:26,780 --> 00:02:30,900 There's so many women in this world. Why are you so hung up on her? 31 00:02:31,990 --> 00:02:36,820 They say that love is like an ocean. There might be a lot of water, 32 00:02:36,820 --> 00:02:41,130 but everyone only wants the part they desire. 33 00:02:41,130 --> 00:02:44,880 "There might be many fish in the ocean, but I only want that one." 34 00:02:45,810 --> 00:02:48,450 Then she's the part I want. 35 00:02:49,780 --> 00:02:52,520 What's good about her? 36 00:02:52,520 --> 00:02:58,730 There's a lot of good things about her. Warm, smart, and easygoing. She's happy to help others too. 37 00:02:58,730 --> 00:03:01,610 In any case, there's a lot! 38 00:03:03,030 --> 00:03:04,560 Then what about the bad qualities? 39 00:03:04,560 --> 00:03:06,090 There are none. 40 00:03:07,270 --> 00:03:11,220 If I had to pick one, 41 00:03:11,220 --> 00:03:14,150 it's that she's warm to me one moment and cold the next. 42 00:03:14,770 --> 00:03:16,700 You're besotted! 43 00:03:16,700 --> 00:03:19,980 You can't even see her bad qualities! 44 00:03:19,980 --> 00:03:22,350 Then let's hear what bad qualities you have to name! 45 00:03:22,350 --> 00:03:26,540 Quit thinking about a girl that's warm to you one moment and cold to you the next! 46 00:03:26,540 --> 00:03:31,060 If she liked you, how could she bear to make you sad? 47 00:03:31,060 --> 00:03:34,400 Then perhaps she's testing my sincerity! 48 00:03:35,050 --> 00:03:38,260 If she liked you, look, you're missing now. 49 00:03:38,260 --> 00:03:40,360 Why hasn't she come looking for you? 50 00:03:40,360 --> 00:03:44,920 She just likes to play with men, and-! 51 00:03:44,920 --> 00:03:47,640 Enough! How can you say those things about her? 52 00:03:47,640 --> 00:03:51,290 You're her fan! How can you slander her name? 53 00:03:52,550 --> 00:03:53,250 I... 54 00:03:53,250 --> 00:03:55,860 You you you, you what? 55 00:03:58,180 --> 00:04:01,880 I know. You just want to comfort me. 56 00:04:01,880 --> 00:04:03,320 I understand you. 57 00:04:03,320 --> 00:04:04,900 But you can't talk about her that way. 58 00:04:04,900 --> 00:04:08,530 It'll make me feel worse if you talk about her like that, you know? 59 00:04:21,210 --> 00:04:23,050 You're such a good person. 60 00:04:23,050 --> 00:04:28,180 Why be so sad for an unworthy person? Is it worth it? 61 00:04:28,180 --> 00:04:30,000 It's worth it. 62 00:04:30,000 --> 00:04:32,370 But I was right to leave her. 63 00:04:32,370 --> 00:04:34,220 Because I'm not human. 64 00:04:34,790 --> 00:04:37,310 I can't bring her happiness. 65 00:04:37,310 --> 00:04:41,400 I can only bring her pain and harm. 66 00:04:59,750 --> 00:05:04,530 They all say that love is like an ocean. Even though there's a lot of water, 67 00:05:04,530 --> 00:05:08,580 each person only wants that little part. 68 00:05:08,580 --> 00:05:12,920 Warm, smart, easygoing, and happy to help others. 69 00:05:12,920 --> 00:05:15,100 In any case, there's a lot of good qualities. 70 00:05:15,100 --> 00:05:18,800 If you say that about her, that'll only make me feel worse, you know? 71 00:05:43,510 --> 00:05:45,080 Fatty! 72 00:05:51,540 --> 00:05:53,170 Fatty! 73 00:05:57,780 --> 00:05:59,360 Fatty! 74 00:06:02,210 --> 00:06:03,820 Fatty! 75 00:06:05,310 --> 00:06:07,270 Fatty! 76 00:06:12,050 --> 00:06:13,670 Fatty! 77 00:06:46,210 --> 00:06:48,000 Fatty! 78 00:06:52,260 --> 00:06:53,980 Fatty! 79 00:06:53,980 --> 00:06:55,420 Fat- 80 00:06:57,770 --> 00:06:59,660 What's wrong? 81 00:06:59,660 --> 00:07:01,120 Hurry and get up. 82 00:07:01,120 --> 00:07:03,410 Fatty, what's wrong? 83 00:07:03,410 --> 00:07:04,820 I'm okay. 84 00:07:04,820 --> 00:07:09,490 Just now, there was a surge of Vent energy... 85 00:07:09,490 --> 00:07:11,030 Vent energy? 86 00:07:11,850 --> 00:07:14,580 It couldn't be that demons are making trouble here? 87 00:07:21,200 --> 00:07:24,570 Fatty, why are you unhappy? 88 00:07:25,900 --> 00:07:29,430 Were my words this afternoon too much? I'm sorry. 89 00:07:29,430 --> 00:07:34,050 No! It's not wrong to protect the one you love. 90 00:07:34,050 --> 00:07:37,020 If someone was willing to talk about me like that, 91 00:07:37,020 --> 00:07:39,930 I would definitely be so touched! 92 00:07:39,930 --> 00:07:42,970 What's the use? She can't hear them. 93 00:07:42,970 --> 00:07:45,460 What if she heard them? 94 00:07:45,460 --> 00:07:47,750 Don't trick me. 95 00:07:47,750 --> 00:07:51,960 Forget it. In any case, I said I want to live a new life. 96 00:07:51,960 --> 00:07:54,290 Don't mention what was in the past. 97 00:07:56,050 --> 00:07:58,750 I picked you some wild berries. 98 00:08:07,460 --> 00:08:10,700 It would be so great if this world was always this peaceful. 99 00:08:10,700 --> 00:08:14,390 If this world was always this peaceful, 100 00:08:14,390 --> 00:08:16,790 how does that count as life? 101 00:08:16,790 --> 00:08:20,470 At least, there is no pain. 102 00:08:22,150 --> 00:08:27,670 If you don't know pain, you'll naturally not know what happiness is either. 103 00:08:27,670 --> 00:08:30,440 Year after year, day after day. 104 00:08:30,440 --> 00:08:34,500 If you die one day, won't you feel regretful? 105 00:08:41,310 --> 00:08:45,320 You love me so much. 106 00:08:46,230 --> 00:08:50,850 Yet I made you so sad. 107 00:08:52,320 --> 00:08:56,820 Actually...actually... 108 00:08:58,760 --> 00:09:00,980 I am Yurou. 109 00:09:20,180 --> 00:09:24,110 ♫ Even winds calm, rain stops, and clouds scatter ♫ 110 00:09:24,110 --> 00:09:26,810 ♫ Even winds calm, rain stops, and clouds scatter ♫ 111 00:09:27,790 --> 00:09:29,540 I'm sorry. 112 00:09:32,850 --> 00:09:33,900 Yurou... 113 00:09:33,900 --> 00:09:36,830 ♫ We've yet to see how the stars rise and fall ♫ 114 00:09:36,830 --> 00:09:40,410 ♫ We've yet to see how the stars rise and fall ♫ 115 00:09:40,410 --> 00:09:42,640 ♫ So how can we make any promises about the days ahead? ♫ 116 00:09:42,640 --> 00:09:46,400 ♫ So how can we make any promises about the days ahead? ♫ 117 00:09:47,520 --> 00:09:50,620 ♫ The threads of fate are hidden behind time ♫ 118 00:09:50,620 --> 00:09:53,240 Yurou... 119 00:09:53,900 --> 00:10:00,690 ♫ Will we ever see each other again after "Goodbye"? ♫ 120 00:10:00,690 --> 00:10:02,880 ♫ Even if I were to forget myself, my past, or the end ♫ 121 00:10:02,880 --> 00:10:07,450 ♫ Even if I were to forget myself, my past, or the end ♫ 122 00:10:07,450 --> 00:10:13,880 ♫ No matter how my memory wanders, it always comes back to your face ♫ 123 00:10:13,880 --> 00:10:16,380 ♫ Fate has drowned out all misery and sorrow ♫ 124 00:10:16,380 --> 00:10:21,430 ♫ Fate has drowned out all misery and sorrow ♫ 125 00:10:21,430 --> 00:10:29,290 ♫ Having loved you, my life is now complete ♫ 126 00:10:48,080 --> 00:10:51,260 Miss Yurou, why are you lying on top of me? 127 00:10:54,590 --> 00:10:56,520 I... 128 00:11:02,470 --> 00:11:05,160 Where is my friend? Did you see her? 129 00:11:07,200 --> 00:11:09,740 Friend? 130 00:11:09,740 --> 00:11:11,980 What friend? 131 00:11:11,980 --> 00:11:15,010 Crap. There was a surge of Vent energy here last night. 132 00:11:15,010 --> 00:11:17,350 I was afraid that a demon was making trouble here. 133 00:11:17,350 --> 00:11:19,920 Wait a second for me! I'll go look for her. 134 00:11:20,600 --> 00:11:24,000 Fatty! Fatty! 135 00:11:24,510 --> 00:11:26,390 Fatty! 136 00:11:27,220 --> 00:11:30,410 Fatty! Fatty! 137 00:11:34,650 --> 00:11:36,870 Miss Yurou! 138 00:11:37,660 --> 00:11:40,920 Miss Yurou, Miss Yurou! 139 00:12:07,220 --> 00:12:09,350 Demon, how dare you break into Mt. Shu's sacred land? 140 00:12:09,350 --> 00:12:11,360 Let go of Junior Sister! Let her go! 141 00:12:11,360 --> 00:12:14,800 Senior Brothers, I suddenly felt unwell on the way here. 142 00:12:14,800 --> 00:12:18,620 Thankfully Yunfan brought me here to see Master. 143 00:12:18,620 --> 00:12:20,250 Stop it! 144 00:12:21,730 --> 00:12:23,370 Who is it? 145 00:12:32,850 --> 00:12:34,870 Yurou? 146 00:12:34,870 --> 00:12:37,350 Hurry and bring Yurou to see Senior Master Cao Gu. 147 00:12:51,830 --> 00:12:54,550 You're that old senior who stole the liquor to drink! 148 00:12:54,550 --> 00:12:56,920 What "old senior who stole the liquor to drink"? 149 00:12:56,920 --> 00:12:59,530 Little Boy, we meet again! 150 00:13:03,980 --> 00:13:05,650 Good, good, good, Yellow. 151 00:13:05,650 --> 00:13:07,920 You ungrateful thing! 152 00:13:07,920 --> 00:13:10,190 I didn't treat you poorly these days! 153 00:13:10,190 --> 00:13:14,210 Have you forgotten me now that you've seen your old master? 154 00:13:14,210 --> 00:13:15,860 Don't hold it against Yellow. 155 00:13:15,860 --> 00:13:19,680 Come, Boy. I'll treat you to wine! Come! 156 00:13:19,680 --> 00:13:21,560 Senior, 157 00:13:23,140 --> 00:13:24,810 why are you here? 158 00:13:24,810 --> 00:13:29,330 You are so uneducated! This is one of our Seven Sages of Shu, Priest Yi Pin! 159 00:13:29,330 --> 00:13:32,100 Senior! So you are part of the Seven Sages of Shu? 160 00:13:32,100 --> 00:13:33,000 I really embarrassed myself. 161 00:13:33,000 --> 00:13:37,540 What "Sage", I'm just an ordinary old taoist priest. 162 00:13:37,540 --> 00:13:39,210 Let's go drink! Come on! 163 00:13:39,210 --> 00:13:42,280 Senior. I think we should forget about it. 164 00:13:42,280 --> 00:13:45,000 I'm returning Yellow back to you now. We don't owe each other anything now. 165 00:13:45,000 --> 00:13:48,350 If there isn't anything, I'll leave first. 166 00:13:48,350 --> 00:13:51,550 Little Boy! Come come come. 167 00:13:51,550 --> 00:13:55,010 Since you've come to Mt. Shu's doors, don't be so courteous. 168 00:13:55,010 --> 00:14:00,360 You have to at least try our famous tofu pudding! 169 00:14:00,360 --> 00:14:04,620 Not everyone gets a chance to taste it, so don't be shy! 170 00:14:11,700 --> 00:14:15,040 Senior. "It's better for us to avoid one another as our paths are different." 171 00:14:15,040 --> 00:14:18,590 I don't think that I'm lucky enough to eat it. 172 00:14:18,590 --> 00:14:20,520 I'll be leaving first. 173 00:14:22,370 --> 00:14:27,440 Okay, okay. But before you go, I have to ask you a question. 174 00:14:28,820 --> 00:14:30,730 What question? 175 00:14:31,390 --> 00:14:34,140 Living in the human world with your identity. 176 00:14:34,140 --> 00:14:41,010 Have you never cared about the way they look at you? 177 00:14:41,600 --> 00:14:45,560 So what if I cared, or if I didn't? That won't solve the problem anyway. 178 00:14:45,560 --> 00:14:47,270 Isn't it just fine if I don't think about it? 179 00:14:47,270 --> 00:14:49,970 It's not that you can't solve the problem. 180 00:14:49,970 --> 00:14:53,540 It depends on if you're willing to solve it or not. 181 00:14:54,780 --> 00:14:59,570 Senior. You're not making me stay at Mt. Shu, are you? 182 00:14:59,570 --> 00:15:03,300 How can you guess what I was thinking? 183 00:15:03,300 --> 00:15:06,100 Senior. I won't stay at Mt. Shu. 184 00:15:06,100 --> 00:15:08,410 You shouldn't waste your breath. 185 00:15:08,410 --> 00:15:11,950 Everyone says I have evil powers in my body so I should come to Mt. Shu. 186 00:15:11,950 --> 00:15:14,510 I don't understand. So what if I have evil powers? 187 00:15:14,510 --> 00:15:17,310 Will I definitely do bad things if I have evil powers? 188 00:15:17,310 --> 00:15:22,340 Little Boy, you're overthinking. We're not trying to insult you. 189 00:15:22,340 --> 00:15:27,350 I just want to persuade you to take a road that matches you. 190 00:15:27,350 --> 00:15:32,330 If others knew your identity, and you still wanted to live as in the past, 191 00:15:32,330 --> 00:15:35,170 I don't think it'll be that simple. 192 00:15:36,280 --> 00:15:40,190 I've never tried it. So how would I know the ending? 193 00:15:40,190 --> 00:15:43,420 Very well then. Since you've already made up your mind, 194 00:15:43,420 --> 00:15:45,890 I won't forcibly keep you anymore. 195 00:15:47,880 --> 00:15:51,370 Thank you Senior. I'll leave first. 196 00:15:54,950 --> 00:15:57,740 Then can you let go of Yurou? 197 00:16:06,890 --> 00:16:10,720 Let me tell you. Our tofu pudding is really delicious! 198 00:16:10,720 --> 00:16:13,760 I guarantee that you'll want another bowl after the first! 199 00:16:36,310 --> 00:16:40,000 It's been so long since I had such delicious tofu pudding! It's so good! 200 00:16:40,940 --> 00:16:44,600 What? What is it? 201 00:16:48,290 --> 00:16:51,670 I've never seen such a messy eater before. 202 00:16:52,460 --> 00:16:55,290 You can only eat happily this way! Stop acting serious, hurry and eat! 203 00:16:55,290 --> 00:16:57,000 It's so good! 204 00:16:59,430 --> 00:17:01,180 Zhao Ren Fan! 205 00:17:02,760 --> 00:17:05,490 How did you know he'd definitely go up the mountain? 206 00:17:09,380 --> 00:17:11,030 You haven't even finished yours yet. 207 00:17:11,030 --> 00:17:14,830 This is for Zhao Ren Fan, not you! 208 00:17:15,590 --> 00:17:16,830 You two are here too? 209 00:17:16,830 --> 00:17:20,690 Stinky Long You said you'd definitely come here, so we came here to wait for yo u! 210 00:17:20,690 --> 00:17:23,510 But...didn't you say that you wouldn't go to Mt. Shu? 211 00:17:23,510 --> 00:17:26,170 I did say I wouldn't go up Mt. Shu, but what do I do? 212 00:17:26,170 --> 00:17:28,830 I met Miss Yurou on the way, and she felt unwell. 213 00:17:28,830 --> 00:17:31,190 So I brought her here to see her teacher. 214 00:17:31,190 --> 00:17:34,900 Long You, why are you here? 215 00:17:34,900 --> 00:17:38,970 Because...there's good food to eat. 216 00:17:38,970 --> 00:17:43,710 This is Mt. Shu's special tofu pudding! Hurry and try it! 217 00:17:58,700 --> 00:18:00,310 Hey! 218 00:18:29,120 --> 00:18:33,710 -Senior Brother, the disciples said you were the one who had them fly on their swords.
-Yep! 219 00:18:33,710 --> 00:18:35,260 You're disrespecting the sect's rules! 220 00:18:35,260 --> 00:18:37,850 Junior Sister, how can this count as disrespecting sect rules? 221 00:18:37,850 --> 00:18:41,810 I think it's about time for Mt. Shu's annual flying on the swords race. 222 00:18:41,810 --> 00:18:46,050 I just wanted them to get some practice first. 223 00:18:46,050 --> 00:18:49,040 Look. They're having so much fun! 224 00:18:50,660 --> 00:18:55,240 When I first entered Mt. Shu, half the reason was because of this. 225 00:18:55,240 --> 00:18:57,050 One, it's fun. 226 00:18:57,050 --> 00:19:01,660 Two, I could act cool in front of the ladies. 227 00:19:01,660 --> 00:19:06,850 I really don't understand. Why do you men always like these stupid things? 228 00:19:06,850 --> 00:19:11,200 If you want to know, then find a way to understand it more! 229 00:19:16,550 --> 00:19:19,120 It looks like I wasn't wrong. 230 00:19:19,120 --> 00:19:21,960 Jiang Yunfan is also very interested in flying on swords. 231 00:19:21,960 --> 00:19:24,690 I hope to keep him here. 232 00:19:24,690 --> 00:19:26,050 When did they come? 233 00:19:26,050 --> 00:19:30,480 You're talking about them? They just arrived. 234 00:19:30,480 --> 00:19:34,550 Look at that kid. He has such well-defined features. 235 00:19:34,550 --> 00:19:37,580 A lot of ladies will like him! 236 00:19:40,370 --> 00:19:42,200 He's calling for you! 237 00:19:43,720 --> 00:19:45,860 Do you two know each other? 238 00:19:45,860 --> 00:19:49,070 He's just a guy who has a glib tongue. 239 00:19:49,070 --> 00:19:50,830 I have no good feelings about him. 240 00:19:50,830 --> 00:19:55,070 I originally thought we wouldn't meet again after last time. I didn't think that we'd run into each other again. 241 00:19:55,070 --> 00:19:59,010 Junior Sister, he's still our guest. 242 00:19:59,010 --> 00:20:02,660 As the senior, you can't embarrass yourself. 243 00:20:03,550 --> 00:20:06,940 Senior Brother. Out of us all, you're the one who doesn't care about the rules. 244 00:20:06,940 --> 00:20:09,640 How come you're suddenly so concerned with the proprieties? 245 00:20:09,640 --> 00:20:12,420 He's also a brat! 246 00:20:12,420 --> 00:20:16,010 Junior Sister, towards those you don't like, 247 00:20:16,010 --> 00:20:17,890 you always act cold 248 00:20:17,890 --> 00:20:19,570 and wouldn't even say a word to them. 249 00:20:19,570 --> 00:20:22,980 Why do you care so much about that brat? 250 00:20:22,980 --> 00:20:24,300 I have no connection to him! 251 00:20:24,300 --> 00:20:26,050 You don't need to explain to me about that. 252 00:20:26,050 --> 00:20:27,380 I-! 253 00:20:29,720 --> 00:20:32,760 Forget it. I just don't like him. 254 00:20:32,760 --> 00:20:34,060 It's annoying just seeing him. 255 00:20:34,060 --> 00:20:36,910 Sometimes that's a good thing. 256 00:20:36,910 --> 00:20:38,660 She left? 257 00:20:53,200 --> 00:20:56,760 Miss, are you also a Mt. Shu disciple? 258 00:21:08,420 --> 00:21:14,040 I say, you don't look very old, Miss. Why do you dress so maturely? 259 00:21:14,040 --> 00:21:16,580 You have white hair too! 260 00:21:16,580 --> 00:21:20,950 You...you couldn't be sick, right? 261 00:21:20,950 --> 00:21:22,590 You came to Mt. Shu to get treated? 262 00:21:22,590 --> 00:21:25,490 Where did this demon come from? You dare to wander around Mt. Shu? 263 00:21:25,490 --> 00:21:29,360 What demon? I didn't come randomly to take a walk. 264 00:21:29,360 --> 00:21:34,060 I'm telling you, I just took a young lady here who wasn't feeling well. 265 00:21:34,060 --> 00:21:37,690 I think she was a little taller than you. 266 00:21:37,690 --> 00:21:40,000 She also looks a bit more normal than you. 267 00:21:40,000 --> 00:21:42,390 She has a yellow dress on. 268 00:21:42,390 --> 00:21:45,660 That's right. Her name is Tang Yurou. Do you know her? 269 00:21:45,660 --> 00:21:47,310 You were the one who brought her back? 270 00:21:47,310 --> 00:21:50,260 Yes! I brought her back. 271 00:21:50,260 --> 00:21:51,930 She's fine. 272 00:21:51,930 --> 00:21:53,760 That...! 273 00:21:55,700 --> 00:21:58,810 I want to ask where she is. I want to see her. 274 00:21:58,810 --> 00:22:02,030 It's not convenient for her to see people now. You should leave. 275 00:22:05,790 --> 00:22:09,520 That young miss is so weird! 276 00:22:12,100 --> 00:22:13,890 Zhao Ren Fan! 277 00:22:14,840 --> 00:22:15,820 Xiao Man? 278 00:22:15,820 --> 00:22:17,380 So you came here? 279 00:22:17,380 --> 00:22:18,890 Don't talk about it. 280 00:22:18,890 --> 00:22:22,350 I met a little miss just now who was even stranger than you! 281 00:22:22,350 --> 00:22:24,370 I originally wanted to ask after Miss Yurou. 282 00:22:24,370 --> 00:22:29,240 In the end? Her face was colder than ice! 283 00:22:29,990 --> 00:22:31,790 Miss? 284 00:22:32,880 --> 00:22:35,240 Are you talking about the lady with two strips of white hair? 285 00:22:35,240 --> 00:22:36,700 Yeah, you know her? 286 00:22:36,700 --> 00:22:38,540 Then did you ask about her hair? 287 00:22:38,540 --> 00:22:42,610 I did! I said "you're so young but you have white hair!" 288 00:22:42,610 --> 00:22:45,040 Oh no, oh no, oh no! 289 00:22:45,040 --> 00:22:49,990 That young lady is Miss Yurou's teacher, Sage Cao Gu! 290 00:22:50,670 --> 00:22:56,390 But-! She-! She's Miss Yurou's teacher? 291 00:22:56,390 --> 00:22:57,440 No-! 292 00:22:57,440 --> 00:23:02,090 Aren't everyone's teachers white haired old men or women? 293 00:23:02,090 --> 00:23:06,700 She doesn't look like a teacher. 294 00:23:06,700 --> 00:23:11,780 Sage Cao Gu became like this only because she made a mistake while making medicine for someone many years ago! 295 00:23:11,780 --> 00:23:15,560 Also, she hates it most when people rudely joke about her hair! 296 00:23:15,560 --> 00:23:18,670 Oh no, oh no, oh no! 297 00:23:18,670 --> 00:23:21,280 What do I do? 298 00:23:21,280 --> 00:23:24,620 I already said it, what do I do? 299 00:23:24,620 --> 00:23:28,520 Forget it. Find a chance to apologize. 300 00:23:30,550 --> 00:23:32,840 I think I should just forget it. 301 00:23:32,840 --> 00:23:34,690 How about you go apologize for me? 302 00:23:34,690 --> 00:23:36,830 What? 303 00:23:36,830 --> 00:23:39,960 Oh no, oh no, oh no! 304 00:23:39,960 --> 00:23:41,760 Zhao Ren Fan, don't leave! 305 00:23:41,760 --> 00:23:43,930 -How about I teach you how to fly on the sword?
-You teach me? 306 00:23:43,930 --> 00:23:46,640 Of course! Stay! 307 00:23:47,370 --> 00:23:50,110 Zhao Ren Fan! Long You, help me! 308 00:23:50,110 --> 00:23:53,630 Yunfan, once Yurou's body gets better, personally go and say goodbye to her. 309 00:23:53,630 --> 00:23:55,880 You can just leave then. 310 00:23:57,150 --> 00:24:00,050 Little Boy, you want to leave? 311 00:24:00,050 --> 00:24:02,120 Grandpa! Hurry and persuade him! 312 00:24:02,120 --> 00:24:04,500 He said he wants to go to Gale Fortress after knowing that Sister Yurou is okay! 313 00:24:04,500 --> 00:24:06,500 He won't stay no matter what I say! 314 00:24:06,500 --> 00:24:08,650 Hurry and persuade him, Grandpa! 315 00:24:08,650 --> 00:24:13,240 Senior. I've already made my decision. 316 00:24:13,240 --> 00:24:17,780 Mt. Shu...doesn't suit me. 317 00:24:17,780 --> 00:24:20,950 But thank you for your hospitality and the tofu pudding. 318 00:24:20,950 --> 00:24:22,710 It really is delicious. 319 00:24:23,320 --> 00:24:28,070 Okay then. Then you must be careful on the way back. 320 00:24:28,070 --> 00:24:30,090 Grandpa! 321 00:24:30,090 --> 00:24:33,790 Xiao Man, you don't like to stay in a place you don't like either. 322 00:24:33,790 --> 00:24:35,560 Right? 323 00:24:35,560 --> 00:24:37,010 Thank you Senior, for your understanding. 324 00:24:37,010 --> 00:24:41,980 Little Boy. If you can come back here, Mt. Shu will always welcome you. 325 00:24:46,840 --> 00:24:48,500 I'm leaving. 326 00:25:05,480 --> 00:25:08,100 Gale Fortress 327 00:25:08,100 --> 00:25:12,890 Macheng! Zhaoping! I'm back! 328 00:25:12,890 --> 00:25:14,790 Who's calling? 329 00:25:14,790 --> 00:25:16,720 Who is it? 330 00:25:22,190 --> 00:25:23,810 -Macheng!
-Chief! 331 00:25:23,810 --> 00:25:27,530 Hey! Zhaoping! 332 00:25:32,220 --> 00:25:35,610 I thought this would forever be my home. 333 00:25:35,610 --> 00:25:37,850 I was too naive. 334 00:25:39,150 --> 00:25:41,370 Goodbye forever. 335 00:25:55,100 --> 00:26:23,990 Yunfan, you're the best! Yunfan, you're the best! Yunfan, you're the best! 336 00:26:52,060 --> 00:26:54,030 Hurry! 337 00:26:54,030 --> 00:26:55,510 Yunfan! 338 00:26:55,510 --> 00:26:56,530 Chief! 339 00:26:56,530 --> 00:26:58,530 -Yunfan is back!
-Dad! 340 00:26:58,530 --> 00:26:59,880 -Yunfan!
-Dad! 341 00:26:59,880 --> 00:27:02,020 Fanfan! 342 00:27:10,390 --> 00:27:13,900 You brat, you're back. 343 00:27:16,950 --> 00:27:20,200 It's good that you're back. It's good that you're back. 344 00:27:20,200 --> 00:27:21,970 I'm back. 345 00:27:27,260 --> 00:27:31,690 Yunfan, everyone was hoping every day that you could come back sooner. 346 00:27:31,690 --> 00:27:33,240 That's right, you finally came back! 347 00:27:33,240 --> 00:27:37,630 Fanfan. Did you suffer out there? 348 00:27:37,630 --> 00:27:40,320 Besides you, who can make me suffer? 349 00:27:40,320 --> 00:27:42,590 You stinky brat! 350 00:27:43,850 --> 00:27:44,940 Where is my pipe? 351 00:27:44,940 --> 00:27:48,240 Over there! 352 00:27:48,240 --> 00:27:49,750 You sneaked a whiff of my pipe again? 353 00:27:49,750 --> 00:27:52,110 Yeah! 354 00:27:52,110 --> 00:27:54,430 You want to suffer from your godfather, huh? 355 00:27:54,430 --> 00:27:56,590 Come! 356 00:27:59,160 --> 00:28:02,450 I say, Chief! You waited every day for Yunfan to come back. 357 00:28:02,450 --> 00:28:04,710 Why are you hitting him the moment you see him? 358 00:28:04,710 --> 00:28:07,380 What do you know? A child won't be filial if you don't hit him! 359 00:28:07,380 --> 00:28:09,310 That's right! 360 00:28:09,310 --> 00:28:14,280 Brat, Caiwei searched for news on you every day you weren't here. 361 00:28:14,280 --> 00:28:16,220 You should have some heart! 362 00:28:16,220 --> 00:28:19,750 That's right! You heartless brat, you didn't even send a letter home! 363 00:28:22,510 --> 00:28:26,720 I'm so sorry, everyone! I made you all worry about me! 364 00:28:27,370 --> 00:28:30,770 Especially Caiwei! Caiwei! 365 00:28:32,090 --> 00:28:34,280 Okay okay, forget about it. 366 00:28:34,280 --> 00:28:36,960 I'm not that girly! 367 00:28:36,960 --> 00:28:39,510 Go back first. I'll spare you. 368 00:28:40,230 --> 00:28:42,730 He's forgiven! 369 00:28:53,300 --> 00:28:56,840 Even though I know you all missed me. 370 00:28:56,840 --> 00:28:59,350 My looks aren't bad either. 371 00:28:59,350 --> 00:29:03,250 But why did you put my picture everywhere? 372 00:29:04,380 --> 00:29:05,800 Stop flattering yourself! 373 00:29:05,800 --> 00:29:08,770 Vice-Chief drew all of them! 374 00:29:09,900 --> 00:29:13,500 It's like this...ever since you went against the Families and succeeded, 375 00:29:13,500 --> 00:29:15,580 not to mention Clean Sky Sect as well... 376 00:29:15,580 --> 00:29:17,800 our Gale Fortress became very festive! 377 00:29:17,800 --> 00:29:24,050 No matter if it's a human or a demon, they wanted to see what you looked like! 378 00:29:24,050 --> 00:29:25,620 They found here too? 379 00:29:25,620 --> 00:29:27,530 Yes! 380 00:29:28,600 --> 00:29:31,890 Long You really does have some good predictive skills. 381 00:29:31,890 --> 00:29:34,450 That's right! We all said that you weren't here. 382 00:29:34,450 --> 00:29:36,200 Those people wouldn't leave no matter what we said! 383 00:29:36,200 --> 00:29:40,410 Later on, I don't know who said it, but they said taking your picture away was the same thing! 384 00:29:40,410 --> 00:29:42,490 Who was it? Whose idea was it? 385 00:29:42,490 --> 00:29:45,050 It was him, it was him! 386 00:29:45,050 --> 00:29:49,020 He even said that your picture will ward off misfortune and evil! 387 00:29:49,020 --> 00:29:51,400 Yeah, he said it! 388 00:29:51,400 --> 00:29:53,150 They came anyway! 389 00:29:53,150 --> 00:29:57,070 They came so happily, so we couldn't disappoint them, right? 390 00:29:57,070 --> 00:29:58,680 We could also make a little money too. 391 00:29:58,680 --> 00:30:03,690 You are quite amazing! Those people brought back your picture to put on their doors! 392 00:30:03,690 --> 00:30:06,580 I say, Macheng. What do you treat me as? 393 00:30:06,580 --> 00:30:09,460 I just came up with an idea. Drawing was Caiwei's idea! 394 00:30:09,460 --> 00:30:10,700 Also, there was also Zhaoping! 395 00:30:10,700 --> 00:30:13,480 Me? It was you! 396 00:30:13,480 --> 00:30:18,080 It was you! It was you! 397 00:30:20,750 --> 00:30:28,890 Since Fanfan came back today, I have decided to have a feast tonight! 398 00:30:40,760 --> 00:30:46,640 Hey! This is your share. 399 00:30:51,370 --> 00:30:53,260 I don't want it. 400 00:31:11,570 --> 00:31:16,500 What is it? You don't treat yourself as a member of the fortress anymore? 401 00:31:16,500 --> 00:31:20,070 Dad, don't think that. 402 00:31:20,070 --> 00:31:23,690 I live in the fortress, and I will die in the fortress. 403 00:31:24,870 --> 00:31:28,190 I just said it on a whim, look at you! 404 00:31:28,190 --> 00:31:31,520 You're not allowed to say such unlucky words anymore in the future. 405 00:31:31,520 --> 00:31:33,550 Since you still treat yourself as a member of the fortress, 406 00:31:33,550 --> 00:31:36,520 come, take it! 407 00:31:38,690 --> 00:31:41,020 You all still treat me the best. 408 00:31:41,020 --> 00:31:47,000 Since you've come back, live happily. Just like in the past. 409 00:31:47,000 --> 00:31:48,900 Can I still do that? 410 00:31:49,730 --> 00:31:52,330 I'm not the old Jiang Yunfan anymore. 411 00:31:58,050 --> 00:32:03,310 I promised your mother that year that I'd take good care of you. 412 00:32:03,310 --> 00:32:07,560 I would have you live safe, normal, 413 00:32:07,560 --> 00:32:10,380 and happy days. 414 00:32:11,090 --> 00:32:14,620 It looks like...I broke my promise. 415 00:32:17,630 --> 00:32:21,300 "Fortune and Misfortune come unheeded, but we can't avoid Misfortune." 416 00:32:21,300 --> 00:32:23,160 We can't blame you on this matter anyway. 417 00:32:23,160 --> 00:32:25,080 Dad, you don't need to blame yourself. 418 00:32:25,080 --> 00:32:29,840 Good, you didn't waste your trip out there. 419 00:32:29,840 --> 00:32:32,030 You learned how to comfort others. 420 00:32:32,680 --> 00:32:37,340 It's because I took a trip outside, and gained some experience, 421 00:32:37,340 --> 00:32:40,140 did I realize how not filial I was. 422 00:32:41,390 --> 00:32:47,520 Dad, tell me about my mother and that person. 423 00:32:47,520 --> 00:32:50,710 How can you talk like that? You have no manners. 424 00:32:50,710 --> 00:32:55,020 What "that person"? He's your birth father. 425 00:32:56,050 --> 00:32:58,380 No matter who he is, 426 00:32:58,380 --> 00:33:02,770 Dad, tell me everything you know. 427 00:33:06,140 --> 00:33:09,740 Actually, your mother never told me much. 428 00:33:09,740 --> 00:33:12,350 So I don't know too much. 429 00:33:12,350 --> 00:33:19,310 What I know is, that your mother and your father were fellow disciples. 430 00:33:19,310 --> 00:33:25,830 Later on, it seems like your father killed one of his fellow disciples, and was kicked out of the sect. 431 00:33:26,850 --> 00:33:31,070 And later on...your mother left with him. 432 00:33:32,120 --> 00:33:37,050 One time your mother told me that your father didn't kill anyone. 433 00:33:37,050 --> 00:33:40,600 He was discriminated and plotted against. 434 00:33:41,810 --> 00:33:47,320 But in this matter, only one person believed your father. 435 00:33:48,910 --> 00:33:51,070 That was your mother. 436 00:34:15,830 --> 00:34:18,350 "The clouds ('Yun') float by in the clear sky while a gentle breeze stirs." 437 00:34:18,350 --> 00:34:21,150 "They drift unhampered by the woes of the world ('Fan')." 438 00:34:21,150 --> 00:34:23,870 The world ('Shi') is filled with star-crossed lovers." 439 00:34:23,870 --> 00:34:27,560 It is fate to have loved and lost ('Li'). 440 00:34:29,390 --> 00:34:32,060 Yunfan, Shili? 441 00:34:41,640 --> 00:34:43,370 Yunfan. 442 00:34:44,210 --> 00:34:45,560 Shili. 443 00:34:46,400 --> 00:34:49,350 Yunfan, come! I'm treating you to food! 444 00:34:50,180 --> 00:34:53,760 That's right. How are you and Miss Tang? 445 00:34:58,530 --> 00:35:02,440 Didn't you look for news on me? How could you not know? 446 00:35:02,440 --> 00:35:04,930 What I mean is, 447 00:35:04,930 --> 00:35:08,050 what is your progress with her after the open contest? 448 00:35:08,050 --> 00:35:12,720 I'm already like this now. How would I have time to think about love? 449 00:35:13,820 --> 00:35:17,550 It couldn't be that Miss Tang started discriminating against you after she knew of your identity? 450 00:35:19,130 --> 00:35:23,020 No. It's just... 451 00:35:25,360 --> 00:35:29,690 Forget it. We're just friends now. 452 00:35:30,260 --> 00:35:34,200 Really? This is great! 453 00:35:36,580 --> 00:35:37,990 What? 454 00:35:37,990 --> 00:35:42,940 I mean...the candied gourds that I make are great! 455 00:35:45,360 --> 00:35:49,240 Actually...the candied gourd you're holding has a name. 456 00:35:49,880 --> 00:35:50,980 What is the name? 457 00:35:50,980 --> 00:35:53,360 "Sunshine after rain ('Yu')." 458 00:35:53,360 --> 00:35:55,320 I made it just for you. 459 00:35:55,320 --> 00:35:57,570 Every time someone comes to buy it, they will call 460 00:35:57,570 --> 00:35:59,600 "Sunshine after rain"! "Sunshine after rain"! 461 00:35:59,600 --> 00:36:02,750 This way, every day there are a lot of people giving you blessings. 462 00:36:02,750 --> 00:36:06,400 You'll definitely find "sunshine after rain"! 463 00:36:06,400 --> 00:36:07,620 You all treat me the best. 464 00:36:07,620 --> 00:36:09,230 Of course! 465 00:36:23,170 --> 00:36:27,020 -Junior Master.
-Your teacher has gone to get herbs for you. 466 00:36:27,020 --> 00:36:29,520 Before she set out, she wanted me to come see you. 467 00:36:29,520 --> 00:36:33,690 I made you all worry. I'm all better now, I can get out of bed. 468 00:36:33,690 --> 00:36:38,230 Look at you. This is the price you paid for that brat. 469 00:36:38,950 --> 00:36:42,050 You're still laughing? Is it because you feel like 470 00:36:42,050 --> 00:36:44,310 your sacrifice was worth it? 471 00:36:44,310 --> 00:36:47,450 But did you know that that brat has gone back to Gale Fortress? 472 00:36:49,150 --> 00:36:50,940 He left? 473 00:36:51,830 --> 00:36:54,260 This is the way he paid you back! 474 00:36:56,030 --> 00:36:58,410 You know that you can't eat the black nightshade carelessly! 475 00:36:58,410 --> 00:37:00,770 Aren't you just taking your life as a joke this way? 476 00:37:00,770 --> 00:37:03,820 You only care about that brat. Think about your teacher! 477 00:37:05,700 --> 00:37:10,490 I really don't understand. For one Jiang Yunfan, everything became a mess. 478 00:37:10,490 --> 00:37:13,300 The Four Aristocratic Families started fighting internally because of him. 479 00:37:13,300 --> 00:37:15,530 The Clean Sky Sect retreated for him! 480 00:37:15,530 --> 00:37:20,210 And Senior Brother Yi Pin disregarded the sect rules to make him stay! 481 00:37:20,210 --> 00:37:21,950 And you-! 482 00:37:24,270 --> 00:37:27,590 I think it's because Senior Master Yi Pin knew he was innocent 483 00:37:27,590 --> 00:37:31,370 that why he wanted to guide him, and make sure he doesn't stray from the right path. 484 00:37:31,920 --> 00:37:35,190 If his fundamental character is bad, how are you going to stop him? 485 00:37:35,190 --> 00:37:37,920 Prevention is better than cure. Guiding him onto the right path 486 00:37:37,920 --> 00:37:40,310 is also a proper way. 487 00:37:42,390 --> 00:37:46,200 No other method is able to guarantee that he doesn't become evil. 488 00:37:46,200 --> 00:37:50,320 Only locking him up is the best strategy. 489 00:37:50,320 --> 00:37:51,930 Junior Master! 490 00:37:52,710 --> 00:37:54,110 What? 491 00:37:55,120 --> 00:37:57,730 Are you afraid I'll capture him right now? 492 00:37:59,750 --> 00:38:04,270 Don't worry. If he keeps to his place, 493 00:38:04,270 --> 00:38:06,860 I won't do anything to him. 494 00:38:06,860 --> 00:38:09,460 But if he does anything wrong, 495 00:38:09,460 --> 00:38:11,630 don't blame me. 496 00:38:15,120 --> 00:38:22,030 Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 497 00:38:27,320 --> 00:38:28,600 I'm so bored! 498 00:38:28,600 --> 00:38:31,230 If you're bored, then go sleep! 499 00:38:31,230 --> 00:38:33,760 Why should I sleep during the day? 500 00:38:33,760 --> 00:38:36,410 Didn't you sleep during the day in the past anyway? 501 00:38:37,470 --> 00:38:41,190 -It's finished. Take it.
-Uncle Fang, let me. 502 00:38:45,430 --> 00:38:49,540 I say, can't you all give me something to do? 503 00:38:49,540 --> 00:38:51,680 I don't know how to, but I can learn! 504 00:38:51,680 --> 00:38:53,120 I'm just afraid that the more you help, the bigger the mess! 505 00:38:53,120 --> 00:38:55,920 That's right! We have to open up again tomorrow. 506 00:38:55,920 --> 00:38:59,390 There will be so many people tomorrow. We have to rush now. 507 00:38:59,390 --> 00:39:01,510 How would we have time to teach you? 508 00:39:01,510 --> 00:39:04,330 I'm asking you all. Where is this place? 509 00:39:04,330 --> 00:39:07,290 This is Gale Fortress! We are crass people! 510 00:39:07,290 --> 00:39:09,760 Can't you do some things that crass people are supposed to do? 511 00:39:10,710 --> 00:39:13,800 In the past we robbed because we didn't have a choice. 512 00:39:13,800 --> 00:39:16,480 We have proper business to do now, and money to earn! 513 00:39:16,480 --> 00:39:19,220 Who will still do the things we did in the past, right? 514 00:39:19,220 --> 00:39:21,230 Uncle Fang, let me ask you. 515 00:39:21,230 --> 00:39:23,830 Do you remember what we swore to do? 516 00:39:23,830 --> 00:39:26,990 Was it to earn money? It was to rob the rich and help the poor! 517 00:39:26,990 --> 00:39:30,620 Yunfan, but if we don't rob the rich now, we can still help the poor! 518 00:39:30,620 --> 00:39:32,730 -That's right.
-That's true! 519 00:39:32,730 --> 00:39:34,530 Then let me ask you all. 520 00:39:34,530 --> 00:39:36,510 If we do these things now, 521 00:39:36,510 --> 00:39:39,480 who is going to punish those greedy officials? 522 00:39:39,480 --> 00:39:42,170 Are we going to let them do as they wish? 523 00:39:42,170 --> 00:39:44,810 We don't have this rule in our fortress! 524 00:39:44,810 --> 00:39:47,180 Rules aren't just spoken! 525 00:39:47,180 --> 00:39:48,560 It's remembered in the heart! 526 00:39:48,560 --> 00:39:50,730 Okay, okay! Since it's like this, in the future, 527 00:39:50,730 --> 00:39:54,600 if any greedy officials go by, we'll gather our people and rob them! 528 00:39:54,600 --> 00:39:57,270 In the meantime, let's just cater to the customers! 529 00:39:57,270 --> 00:39:59,710 Good idea! Okay! 530 00:39:59,710 --> 00:40:02,090 Hey, hey! 531 00:40:02,090 --> 00:40:03,640 You all-! 532 00:40:10,170 --> 00:40:12,140 Everyone pause. 533 00:40:12,910 --> 00:40:17,840 Tomorrow, a group of very evil people will pass by our Gale Fortress. 534 00:40:45,720 --> 00:40:48,020 There's one person! It's coming! 535 00:40:51,100 --> 00:40:55,370 We haven't robbed in a long time. I'm a bit nervous today. 536 00:40:59,170 --> 00:41:00,990 That's not right. 537 00:41:02,060 --> 00:41:03,960 It seems like they belong to Mt. Shu. 538 00:41:04,790 --> 00:41:06,480 Dad, you really have seen a lot. 539 00:41:06,480 --> 00:41:08,840 Mt. Shu is a righteous sect. 540 00:41:08,840 --> 00:41:10,830 We cannot rob them. Retreat. 541 00:41:11,900 --> 00:41:13,190 What is it? 542 00:41:13,190 --> 00:41:14,910 They may be a righteous sect, 543 00:41:14,910 --> 00:41:18,450 but sometimes the things they do are worse than the evil sects. 544 00:41:18,450 --> 00:41:21,220 Don't let their outside appearance trick you. 545 00:41:21,220 --> 00:41:24,150 I have discovered that you're becoming more daring! 546 00:41:24,150 --> 00:41:28,780 Mt. Shu's martial arts are world famous! Do you want us all to die? 547 00:41:28,780 --> 00:41:29,730 That's right! 548 00:41:29,730 --> 00:41:31,820 -Do it, do it!
-Do what? 549 00:41:31,820 --> 00:41:34,340 You only know how to do it! You go ahead! 550 00:41:34,340 --> 00:41:36,960 -I'll go!
-Godfather, 551 00:41:37,510 --> 00:41:39,590 even though we're not their match in martial arts, 552 00:41:39,590 --> 00:41:41,080 -Of course.
-But, 553 00:41:41,080 --> 00:41:42,370 we can rely on our wits. 554 00:41:42,370 --> 00:41:45,370 That's enough! You've already landed us in hot soup once. 555 00:41:49,260 --> 00:41:55,970 Help! Hurry and help me! 556 00:42:05,720 --> 00:42:08,600 Help me! Help me! 557 00:42:08,600 --> 00:42:12,250 A demon is killing people over there! 558 00:42:16,120 --> 00:42:17,630 What is that? 559 00:42:34,560 --> 00:42:35,890 Yunfan won! 560 00:42:35,890 --> 00:42:37,650 Hurry and run! 561 00:42:37,650 --> 00:42:39,660 Don't run! 562 00:42:41,180 --> 00:42:44,940 Hey! Go back and tell that stinky Taoist Priest Yi Pin 563 00:42:44,940 --> 00:42:47,380 that because of them, today, 564 00:42:47,380 --> 00:42:51,540 I was able to steal this stuff! I am living very well here! 565 00:42:51,540 --> 00:42:55,240 He doesn't need to worry about me! 566 00:42:55,240 --> 00:43:00,180 Fanfan! Yunfan, you're the best! 567 00:43:18,910 --> 00:43:22,290 Gale Fortress 568 00:43:50,710 --> 00:43:54,340 Why is it so quiet? Are they all drunk? 569 00:44:05,400 --> 00:44:06,800 Who are you?! 570 00:44:22,430 --> 00:44:24,750 Jiang Yunfan. 571 00:44:24,750 --> 00:44:27,450 You are Jiang Yunfan. 572 00:44:28,060 --> 00:44:30,240 The goal is me again? 573 00:44:30,240 --> 00:44:34,200 The one you want is me. Don't harm my family! 574 00:44:52,400 --> 00:44:58,050 ♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫ 575 00:44:59,210 --> 00:45:06,150 ♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫ 576 00:45:06,150 --> 00:45:11,250 ♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫ 577 00:45:11,250 --> 00:45:17,520 ♫ But I still want to know where the line is between those two ♫ 578 00:45:18,400 --> 00:45:25,320 ♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫ 579 00:45:25,320 --> 00:45:32,560 ♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫ 580 00:45:32,560 --> 00:45:35,790 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫ 581 00:45:35,790 --> 00:45:39,000 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫ 582 00:45:39,000 --> 00:45:41,970 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 583 00:45:41,970 --> 00:45:46,070 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 584 00:45:46,070 --> 00:45:49,510 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 585 00:45:49,510 --> 00:45:53,090 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 586 00:45:53,090 --> 00:45:56,110 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 587 00:45:56,110 --> 00:46:03,530 ♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫ 588 00:46:03,530 --> 00:46:06,420 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 589 00:46:06,420 --> 00:46:09,860 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 590 00:46:09,860 --> 00:46:16,780 ♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫ 591 00:46:16,780 --> 00:46:23,600 ♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫ 592 00:46:23,600 --> 00:46:31,000 ♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫ 593 00:46:31,000 --> 00:46:33,890 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 594 00:46:33,890 --> 00:46:37,300 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 595 00:46:37,300 --> 00:46:42,060 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 596 00:46:42,060 --> 00:46:46,120 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 597 00:46:46,120 --> 00:46:50,680 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 47759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.