All language subtitles for Chinese Paladin 5 Ep14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,990 --> 00:00:19,030 Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team 2 00:00:20,560 --> 00:00:23,920 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 3 00:00:23,920 --> 00:00:27,240 ♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫ 4 00:00:27,240 --> 00:00:33,830 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 5 00:00:33,830 --> 00:00:37,160 ♫ But every time I took a turn ♫ 6 00:00:37,160 --> 00:00:40,500 ♫ And every time something unexpected happened ♫ 7 00:00:40,500 --> 00:00:46,970 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 8 00:00:47,920 --> 00:00:54,540 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 9 00:00:54,540 --> 00:01:00,140 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 10 00:01:00,140 --> 00:01:06,960 ♫ Let's go through this craziness of the world together ♫ 11 00:01:06,960 --> 00:01:13,850 ♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫ 12 00:01:13,850 --> 00:01:17,140 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 13 00:01:17,140 --> 00:01:20,950 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 14 00:01:20,950 --> 00:01:26,820 ♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 15 00:01:26,820 --> 00:01:31,000 ♫ We didn't lose each other ♫ 16 00:01:35,590 --> 00:01:41,250 Chinese Paladin 5: Clouds of the World
- Episode 14 -
17 00:01:43,220 --> 00:01:45,840 Besides seeking to broaden my horizons, 18 00:01:45,840 --> 00:01:47,500 I came here to ask everyone— 19 00:01:47,500 --> 00:01:51,960 Why did you ask me here? 20 00:01:53,120 --> 00:01:55,320 Old Witch. You go first. 21 00:01:55,320 --> 00:01:59,060 I'll butcher you, you brat!! 22 00:02:00,080 --> 00:02:01,790 Alright, alright. 23 00:02:01,790 --> 00:02:05,040 'Old Beauty' then. Go on. 24 00:02:06,100 --> 00:02:10,210 If Old Beauty doesn't want to say...then how about you, Old Handsome? 25 00:02:13,020 --> 00:02:15,090 What a weirdo. 26 00:02:15,090 --> 00:02:18,170 I called him 'Handsome,' but he wants to kill me? 27 00:02:18,170 --> 00:02:20,050 You shut up! 28 00:02:21,380 --> 00:02:23,560 Are you trying to side with one of your own? 29 00:02:23,560 --> 00:02:27,070 His guilt is yet to be determined. 30 00:02:27,070 --> 00:02:30,570 My comrades and family were all slaughtered by Clean Sky Sect! 31 00:02:30,570 --> 00:02:32,330 Everyone knows this! 32 00:02:32,330 --> 00:02:34,800 The evidence is as clear as day, what's there to prove! 33 00:02:34,800 --> 00:02:36,310 I'm going to butcher him! 34 00:02:36,310 --> 00:02:41,170 Stop it. Please calm down, Sect Leader Xiahou. 35 00:02:41,170 --> 00:02:44,480 He wasn't even born yet, 20 years ago. 36 00:02:44,480 --> 00:02:50,620 The crimes of the previous generation has nothing to do with him. We can't condemn him for that. 37 00:02:50,620 --> 00:02:52,840 Have a seat. 38 00:02:52,840 --> 00:02:57,550 Oh, and your two friends as well. Please pardon my rudeness. 39 00:02:57,550 --> 00:02:59,280 Please sit. 40 00:03:01,880 --> 00:03:03,250 Come. 41 00:03:04,750 --> 00:03:06,150 Sit. 42 00:03:10,530 --> 00:03:16,310 Amazing. You don't even pretend to be impartial. 43 00:03:16,310 --> 00:03:21,100 Amazing. What a happy family reunion! 44 00:03:21,100 --> 00:03:24,480 What reunion? He was just being reasonable. 45 00:03:24,480 --> 00:03:27,330 Do you think everyone's like you? 46 00:03:27,330 --> 00:03:30,000 Hacking here and there... why don't you 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,670 go be a butcher? You can hack all the meat you want then! 48 00:03:31,670 --> 00:03:35,160 I shall butcher you first! 49 00:03:36,690 --> 00:03:40,200 In my opinion, we should act as Ms. Ouyang has suggested. 50 00:03:40,200 --> 00:03:43,840 Let's wait for everyone to gather before we decide further. 51 00:03:43,840 --> 00:03:49,130 Fine. I'm going to let you live for a while more. 52 00:03:49,130 --> 00:03:52,190 Grandfather and grandson should make good use of this opportunity 53 00:03:52,190 --> 00:03:54,840 to have a happy reunion! 54 00:03:54,840 --> 00:03:58,120 Men! Tie him up! 55 00:04:00,990 --> 00:04:03,540 This IS Broken Swords Heights, right? 56 00:04:04,340 --> 00:04:05,930 Right! 57 00:04:05,930 --> 00:04:09,300 I thought we went the wrong way, and ended up in 'Shangguan Heights' by mistake. 58 00:04:09,300 --> 00:04:13,650 If not, then why is someone acting like she's the owner of this place? 59 00:04:13,650 --> 00:04:16,550 Long You. Yurou. 60 00:04:16,550 --> 00:04:19,330 I fought with Shangguan Ya before. 61 00:04:19,330 --> 00:04:21,570 I know what kind of a person he is. 62 00:04:21,570 --> 00:04:23,840 If the son's an arrogant ass, 63 00:04:23,840 --> 00:04:26,290 do you think that the mother will be a generous and compassionate person? 64 00:04:26,340 --> 00:04:28,920 -I'm going to end your life!
-Madame! 65 00:04:28,920 --> 00:04:32,810 Madame, don't stoop to a kid's level. 66 00:04:44,430 --> 00:04:46,960 Chief, shouldn't you say something? 67 00:04:46,960 --> 00:04:49,520 Let's see if you are really 68 00:04:49,520 --> 00:04:51,930 as impartial as you say you are! 69 00:04:59,160 --> 00:05:02,060 Broken Swords Heights is a place of reason. 70 00:05:02,060 --> 00:05:04,130 You may move freely within 71 00:05:04,130 --> 00:05:07,230 the boundaries of the Heights. 72 00:05:07,230 --> 00:05:10,450 However, if you attempt to leave 73 00:05:10,450 --> 00:05:13,340 then don't blame me for being ruthless! 74 00:05:14,580 --> 00:05:16,700 Thanks for your care and concern. 75 00:05:16,700 --> 00:05:19,270 I won't forget your kindness. 76 00:05:19,270 --> 00:05:22,050 Mr. Jiang, you can rest easy. 77 00:05:22,050 --> 00:05:26,970 As long as you're proven to be innocent, we won't harm you. 78 00:05:31,300 --> 00:05:34,710 Lord Huangfu, I do not doubt your words. 79 00:05:34,710 --> 00:05:37,640 However, it's hard to trust those people 80 00:05:37,640 --> 00:05:39,880 who are crazed about killing 81 00:05:39,880 --> 00:05:41,160 others! 82 00:05:41,160 --> 00:05:47,400 Before this matter reaches a conclusion, I guarantee your safety! 83 00:05:47,400 --> 00:05:49,590 If anyone dares to hurt you, 84 00:05:49,590 --> 00:05:53,780 as the Great Chief, I shall punish them duly! 85 00:05:55,950 --> 00:06:00,820 Fine! How impartial of you... 86 00:06:01,880 --> 00:06:06,600 Not anyone can match up to the Great Chief's magnanimity! 87 00:06:15,600 --> 00:06:18,230 Awesome, awesome, this is just awesome! 88 00:06:18,230 --> 00:06:20,880 I can't believe that 89 00:06:20,880 --> 00:06:22,950 I managed to get back 90 00:06:22,950 --> 00:06:25,860 at them! 91 00:06:25,860 --> 00:06:28,950 A brat of Gale Fortress 92 00:06:28,950 --> 00:06:31,430 acting so defiantly in front of the Families 93 00:06:31,430 --> 00:06:33,540 is no mean feat indeed! 94 00:06:33,540 --> 00:06:37,090 Most importantly, I did all that in front of the Great Chief! 95 00:06:37,090 --> 00:06:39,780 I feel that Chief Ouyang is a man of reason. 96 00:06:39,780 --> 00:06:42,820 A man of reason? What reason? 97 00:06:42,820 --> 00:06:46,860 Green Lotus Town's the furthest I've ever been since I was born. 98 00:06:46,860 --> 00:06:50,780 I can't believe that I've to travel all this way to stand trial! 99 00:06:51,640 --> 00:06:55,250 I was so angry at them for calling me a bastard child! 100 00:06:55,250 --> 00:06:58,600 I'm here to find out the truth once and for all! 101 00:06:58,600 --> 00:07:01,850 Yunfan, we understand your feelings, but— 102 00:07:01,850 --> 00:07:03,650 Staying alive is the priority? 103 00:07:04,770 --> 00:07:06,820 If they're really bent on having me dead, 104 00:07:06,820 --> 00:07:09,790 it will be useless even if I were to beg for mercy. 105 00:07:09,790 --> 00:07:12,960 I can't embarrass my mom or Dad. 106 00:07:12,960 --> 00:07:14,790 Even if I do die, I'll still be reincarnated. 107 00:07:14,790 --> 00:07:18,230 And I'll be as good as new. 108 00:07:20,320 --> 00:07:23,300 You certainly are full of courage. 109 00:07:23,300 --> 00:07:25,340 However, a hero chooses his fights. 110 00:07:25,340 --> 00:07:28,310 Yurou is right. Chief Ouyang is a reasonable man. 111 00:07:28,310 --> 00:07:32,760 Even if Madame Ouyang and Sect Leader Xiahou are in cahoots, 112 00:07:32,760 --> 00:07:34,800 there's still Mr. Huangfu. 113 00:07:34,800 --> 00:07:38,510 So you don't have to worry about them. 114 00:07:38,510 --> 00:07:40,880 If you want Chief Ouyang to give a fair judgment, 115 00:07:40,880 --> 00:07:43,690 then you must cooperate with him and not stir up trouble. 116 00:07:43,690 --> 00:07:47,240 If you act rashly, you'll only fall into their trap. 117 00:07:48,400 --> 00:07:50,360 If he really is as fair and reasonable as you say, 118 00:07:50,360 --> 00:07:54,240 then why would he have tolerated the Shangguans' behaviour for so many years? 119 00:07:54,240 --> 00:07:56,430 Even if he's not a bad person, 120 00:07:56,430 --> 00:07:59,380 he's still a selfish old man who doesn't do anything. 121 00:07:59,380 --> 00:08:01,630 He's your grandfather, you know. 122 00:08:04,380 --> 00:08:06,430 Ms. Ouyang. 123 00:08:09,440 --> 00:08:11,900 -What do you want?
-Come with me. 124 00:08:12,860 --> 00:08:14,320 To where? 125 00:08:14,320 --> 00:08:16,130 Chief wants to see you. 126 00:08:33,730 --> 00:08:36,180 You're Yunfan?! 127 00:08:36,180 --> 00:08:39,170 Qian'er's son? 128 00:08:39,170 --> 00:08:41,160 Come in please! 129 00:08:41,980 --> 00:08:44,270 What do you guys want, huh? 130 00:08:44,270 --> 00:08:48,980 You be polite! In order not to make things difficult for you, 131 00:08:48,980 --> 00:08:51,550 they came all the way here to receive you! 132 00:08:51,550 --> 00:08:53,390 Hui'er! 133 00:08:53,390 --> 00:08:56,920 Don't worry. Even I know this much. 134 00:08:56,920 --> 00:08:59,530 Anyway, I won't think of myself as a guest-of-honor. 135 00:08:59,530 --> 00:09:02,190 C-come in, do come in! 136 00:09:02,190 --> 00:09:03,950 Come. 137 00:09:15,970 --> 00:09:17,990 Child, have a seat. 138 00:09:17,990 --> 00:09:20,210 Father, you sit first. 139 00:09:22,720 --> 00:09:26,670 How about you take a seat first? You can't possibly expect them to wait for you. 140 00:09:26,670 --> 00:09:30,690 It's not like we have anything to say. I'll just remain standing. 141 00:09:30,690 --> 00:09:32,350 You guys have a seat. 142 00:09:36,030 --> 00:09:38,860 Child, your grandparents just want to 143 00:09:38,860 --> 00:09:41,990 get to know you better. 144 00:09:41,990 --> 00:09:46,620 You're all grown up. You look so much like your mother! 145 00:09:46,620 --> 00:09:49,200 It's just a pity that she... 146 00:09:54,830 --> 00:09:57,200 You promised not to cry. 147 00:09:57,200 --> 00:10:00,730 It's all in the past now... 148 00:10:00,730 --> 00:10:06,810 Yeah. Mom has been dead for so many years. What's there to be sad about? 149 00:10:06,810 --> 00:10:10,010 Yunfan, ever since your mother passed away, 150 00:10:10,010 --> 00:10:13,300 your grandma has been pining over her. 151 00:10:13,300 --> 00:10:18,760 I can't believe that we outlived our daughter... 152 00:10:18,760 --> 00:10:22,390 Child, you and your mother 153 00:10:22,390 --> 00:10:25,550 must have suffered terribly. 154 00:10:25,550 --> 00:10:27,440 Not at all. 155 00:10:28,600 --> 00:10:30,150 We were very happy. 156 00:10:30,150 --> 00:10:34,260 As a single mother... she must have been judged! 157 00:10:34,260 --> 00:10:35,320 She wasn't. 158 00:10:35,320 --> 00:10:38,500 How was her life like at Gale Fortress? 159 00:10:38,500 --> 00:10:40,200 Like a normal one! 160 00:10:40,200 --> 00:10:43,090 How did she manage to raise you by herself? 161 00:10:43,090 --> 00:10:45,050 Like how you should raise a child! 162 00:10:45,050 --> 00:10:49,740 Child, tell us if you have any unspoken miseries! 163 00:10:49,740 --> 00:10:51,260 I never had any miseries! 164 00:10:51,260 --> 00:10:54,550 I've always led an extremely happy life! 165 00:10:54,550 --> 00:10:56,350 Yunfan!! 166 00:10:57,340 --> 00:10:58,990 Your grandparents are just concerned for you. 167 00:10:58,990 --> 00:11:00,720 Can't you answer them properly? 168 00:11:00,720 --> 00:11:05,280 Hui'er, we're all family here. 169 00:11:05,280 --> 00:11:07,220 Family? 170 00:11:10,060 --> 00:11:12,140 All of your questions... 171 00:11:13,020 --> 00:11:15,680 Aren't you just trying to get me to say that Mom and I led an extremely miserable life?! 172 00:11:15,680 --> 00:11:18,890 Well, are you happy now?! 173 00:11:18,890 --> 00:11:22,670 N-no! That's not what we meant! 174 00:11:22,700 --> 00:11:24,000 Fine. 175 00:11:25,050 --> 00:11:31,390 THEN LET ME TELL YOU! 176 00:11:31,390 --> 00:11:35,730 When I was young, Mom and I were looked down upon. 177 00:11:36,740 --> 00:11:42,190 We had no kin to depend on and hid at Ape Crying Peak for many years. 178 00:11:43,040 --> 00:11:47,290 Later, we managed to survive thanks to the generosity of Gale Fortress! 179 00:11:49,500 --> 00:11:52,830 My mom had no kin to rely on 180 00:11:52,830 --> 00:11:54,760 and we were all alone. 181 00:11:56,060 --> 00:11:59,530 She never once cried in front of me... 182 00:12:02,070 --> 00:12:05,020 Even until the day she died. 183 00:12:07,160 --> 00:12:11,310 Even until the day she died... she was never once happy! 184 00:12:11,310 --> 00:12:13,550 DO YOU GET IT NOW? 185 00:12:15,630 --> 00:12:17,830 ARE YOU SATISFIED NOW? HUH? 186 00:12:17,830 --> 00:12:21,560 Jiang Yunfan! Don't go overboard! 187 00:12:22,690 --> 00:12:27,970 Don't go overboard? THIS IS THE TRUTH! 188 00:12:27,970 --> 00:12:30,440 WHO'S GOING OVERBOARD NOW? 189 00:12:33,480 --> 00:12:37,050 I've finished. If there's nothing else, 190 00:12:37,970 --> 00:12:39,740 I'm off. 191 00:12:42,130 --> 00:12:43,880 Yunfan! 192 00:12:58,200 --> 00:13:06,300 Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 193 00:13:12,010 --> 00:13:14,020 Family? 194 00:13:14,910 --> 00:13:18,630 They left my mom and I to fend for ourselves. 195 00:13:18,630 --> 00:13:21,930 Why are they trying to be kind to me now? How fake! 196 00:13:21,930 --> 00:13:23,890 I don't need their sympathy! 197 00:13:23,890 --> 00:13:26,530 I DON'T NEED IT! 198 00:14:06,720 --> 00:14:08,410 -Stay away!
-Yunfan! 199 00:14:08,410 --> 00:14:10,120 STAY AWAY! 200 00:14:10,120 --> 00:14:12,060 Yunfan!! 201 00:14:13,030 --> 00:14:14,700 -I'm not a demon!
-Yunfan! 202 00:14:14,700 --> 00:14:16,660 -I'm not a demon!
-Yunfan! 203 00:14:16,660 --> 00:14:18,470 I'M NOT!! 204 00:14:18,470 --> 00:14:20,720 Don't be like this—! 205 00:14:20,720 --> 00:14:22,710 Yunfan! 206 00:14:32,580 --> 00:14:34,190 Yunfan. 207 00:14:39,450 --> 00:14:43,820 Yurou, I'm sorry. I must have scared you just now. 208 00:14:43,820 --> 00:14:47,190 It's okay. Are you feeling better now? 209 00:14:48,540 --> 00:14:51,640 The mantra that I learned from that old Priest really helps. 210 00:14:51,640 --> 00:14:54,520 I don't know which Sect he belongs to though. 211 00:14:54,520 --> 00:15:00,850 If he knew of my parentage, then I'm sure he wouldn't have taught me so much. 212 00:15:00,850 --> 00:15:03,080 Of course, he would! 213 00:15:03,080 --> 00:15:04,190 Why? 214 00:15:04,190 --> 00:15:07,620 Because... you have a kind heart. 215 00:15:09,840 --> 00:15:11,810 Don't think too much. 216 00:15:11,810 --> 00:15:16,140 Your birth doesn't matter. What matters is the choices you make. 217 00:15:16,140 --> 00:15:17,890 You live an upright life. 218 00:15:17,890 --> 00:15:22,790 Why must you make yourself unhappy by punishing yourself for the mistakes of others? 219 00:15:28,240 --> 00:15:31,750 "Are you hungry? I'm really tasty." 220 00:15:35,570 --> 00:15:38,460 Don't let yourself go hungry. Cheer up. 221 00:15:38,460 --> 00:15:40,060 Here! 222 00:15:45,900 --> 00:15:54,250 Yurou, if only everyone was as good as you...then there wouldn't be any conflicts in this world... 223 00:15:54,250 --> 00:15:57,210 and it wouldn't matter whose son I am... 224 00:15:57,210 --> 00:15:59,050 I'm not as good as you say. 225 00:15:59,050 --> 00:16:03,430 However, I believe that there are definitely more good than bad people out there! 226 00:16:04,140 --> 00:16:05,460 Is that so? 227 00:16:05,460 --> 00:16:08,140 You don't think so? 228 00:16:08,140 --> 00:16:11,690 I used to think so. But now... 229 00:16:13,050 --> 00:16:17,400 Then do you know where this peach came from? 230 00:16:17,400 --> 00:16:22,670 Did you know that there's a peach garden in this stern-looking place? 231 00:16:22,670 --> 00:16:25,120 I remember you told me 232 00:16:25,120 --> 00:16:28,850 that your mom loves eating peaches with you. 233 00:16:28,850 --> 00:16:31,870 I don't think there's a connection. 234 00:16:31,870 --> 00:16:34,990 Well, I can't say if there is. 235 00:16:34,990 --> 00:16:39,250 But if I was you, I'd rather be optimistic. 236 00:16:39,250 --> 00:16:45,230 I think that your mom would've liked to think that they built the garden for her. 237 00:16:45,230 --> 00:16:50,920 If they cared so much for her, then why didn't they come find us? 238 00:16:50,920 --> 00:16:52,650 Think about it more carefully. 239 00:16:52,650 --> 00:16:55,100 Even if they found the both of you, 240 00:16:55,100 --> 00:16:58,580 that wouldn't necessarily be a good thing. 241 00:16:58,580 --> 00:17:02,330 Everyone was out to kill 242 00:17:02,330 --> 00:17:04,300 Clean Sky Sect back then. 243 00:17:04,300 --> 00:17:06,710 Had Chief found the both of you, 244 00:17:06,710 --> 00:17:10,420 even he would have no choice but to turn you guys in. 245 00:17:12,850 --> 00:17:15,690 Come. Follow me. 246 00:17:26,700 --> 00:17:32,190 Look. Is the decoration and layout of this room familiar to you? 247 00:17:33,850 --> 00:17:36,620 It looks roughly like the inside of our hut back on Ape Crying Peak. 248 00:17:36,620 --> 00:17:38,620 Then I guessed correctly. 249 00:17:38,620 --> 00:17:42,180 This must be your mom's room. 250 00:17:43,140 --> 00:17:45,020 So what? 251 00:17:45,020 --> 00:17:50,660 Although the furniture is still around, their owner is long gone. 252 00:17:51,610 --> 00:17:57,900 Then you should know the reason why your mom built a house just like this one. 253 00:17:59,520 --> 00:18:01,530 She missed this place. 254 00:18:01,530 --> 00:18:07,000 Similarly, Chief was awaiting her return. 255 00:18:07,000 --> 00:18:09,460 Everything's still in their original places. 256 00:18:09,460 --> 00:18:11,450 Besides, the place is kept clean. 257 00:18:11,450 --> 00:18:15,080 No matter when she decides to return, she can immediately move in 258 00:18:15,080 --> 00:18:17,050 and resume her life. 259 00:18:17,050 --> 00:18:20,430 They share the same wish. 260 00:18:21,140 --> 00:18:24,470 Dad, have some tea. I just brewed some! 261 00:18:24,470 --> 00:18:28,530 Qian'er, where did you go off to play yesterday? 262 00:18:31,020 --> 00:18:34,190 My pet turtle is missing! 263 00:18:34,190 --> 00:18:37,650 Hush, don't cry. Dad'll find it back for you. 264 00:18:39,030 --> 00:18:42,310 Dad, let me massage your shoulders for you. 265 00:18:42,310 --> 00:18:44,610 You must have made your mother angry again and 266 00:18:44,610 --> 00:18:47,530 want me to put in a good word for you, right? 267 00:18:47,530 --> 00:18:48,970 Yunfan! 268 00:18:56,570 --> 00:19:00,490 Yurou, do you see those masks? 269 00:19:01,930 --> 00:19:03,700 I do. 270 00:19:03,700 --> 00:19:07,990 The yellow one's called Power. The red one's Fate. 271 00:19:07,990 --> 00:19:10,980 Mom used to tell me stories using them. 272 00:19:11,570 --> 00:19:15,280 Then... tell me, too. 273 00:19:19,830 --> 00:19:25,610 One day, Power asked Fate, "Just how are you better than me?" 274 00:19:25,610 --> 00:19:29,280 Fate replied, "Well, what do you want to compare?" 275 00:19:29,280 --> 00:19:33,010 Power said, "Long lives and short lives; success and failure; 276 00:19:33,010 --> 00:19:36,730 nobility and normalcy; riches and poverty—I can make them all happen." 277 00:19:36,730 --> 00:19:44,860 Then Fate replied, "Pengzu's not as bright as Yaoshun, 278 00:19:44,860 --> 00:19:47,920 yet he lived to be 800. 279 00:19:47,920 --> 00:19:53,660 Yanyuan's far brighter than most; yet he died early. 280 00:19:54,580 --> 00:19:59,020 Confucius was more knowledgable than Zhuge Liang; 281 00:19:59,020 --> 00:20:01,890 but he was exiled. 282 00:20:01,890 --> 00:20:09,150 Dixin's character was not any better than Qi Zi, Wei Zi, or Bi Gan; 283 00:20:09,150 --> 00:20:11,630 yet he was Emperor." 284 00:20:12,940 --> 00:20:17,000 That was your mom's favorite story as a kid. 285 00:20:17,000 --> 00:20:18,800 She never got tired of listening to it. 286 00:20:18,800 --> 00:20:27,080 I don't know when it started, but she refused to bow down to Fate. 287 00:20:35,130 --> 00:20:38,120 Had Ouyang Qian listened to Fate, 288 00:20:38,120 --> 00:20:41,720 then she would've been spared all the misery. 289 00:20:41,720 --> 00:20:47,920 You can insult me, but not my mother! 290 00:20:47,920 --> 00:20:49,820 Don't you dare be rude to my mom, you bastard child! 291 00:20:49,820 --> 00:20:51,450 I dare you to call me that again! 292 00:20:51,450 --> 00:20:55,780 Yunfan and I are talking about family matters so I do not have time to entertain others. 293 00:20:55,780 --> 00:20:59,640 Don't blame me for being impolite! 294 00:21:01,700 --> 00:21:07,950 Ya'er, let's not disturb a family gathering. 295 00:21:13,720 --> 00:21:17,580 Do you think that I'll be afraid of you because this is your home? 296 00:21:21,650 --> 00:21:24,080 My home? 297 00:21:24,080 --> 00:21:28,140 This place isn't my home! 298 00:21:28,140 --> 00:21:31,050 Yunfan! Mr. Shangguan. 299 00:21:32,630 --> 00:21:38,560 Fine. I'll spare you on account of Miss Tang, you bas— 300 00:21:39,940 --> 00:21:42,040 Imbecile. 301 00:21:42,930 --> 00:21:46,520 Miss Tang, I'll be off then. 302 00:21:55,100 --> 00:22:00,420 I've heard of Chief's legendary tea-making skills. May I have the honor of drinking some? 303 00:22:00,420 --> 00:22:02,150 Sure! 304 00:22:03,600 --> 00:22:06,940 You guys go ahead. 305 00:22:06,940 --> 00:22:08,560 Yunfan! 306 00:22:15,530 --> 00:22:19,400 I'm a boor from Gale Fortress. I don't know about tea-making. 307 00:22:19,400 --> 00:22:21,340 Nor do I understand how to appreciate the tea ceremony. 308 00:22:21,340 --> 00:22:24,130 I only know how to drink liquor with my buddies. 309 00:22:24,130 --> 00:22:25,660 Bye. 310 00:22:41,410 --> 00:22:46,080 I want food! I'm hungry, I want food! 311 00:22:46,080 --> 00:22:48,620 I'm hungry! 312 00:22:48,620 --> 00:22:49,760 Shut up! 313 00:22:49,760 --> 00:22:54,630 Big Brother, you head back to headquarters first. I'll handle her. 314 00:22:54,630 --> 00:22:56,120 I'll make sure she's obedient! 315 00:22:56,120 --> 00:23:01,730 Alright. Our ambush on the Heights will be dangerous. 316 00:23:01,730 --> 00:23:04,880 If we spare her, maybe she'll be of use to us. 317 00:23:04,880 --> 00:23:09,920 Don't worry. She's so adorable that I can't bear to kill her. 318 00:23:15,830 --> 00:23:19,010 Stupid Poisonous Shadow! Hurry and give me food! 319 00:23:21,070 --> 00:23:25,790 Do you think you'll still be able to shout if I slice your tongue off? 320 00:23:25,790 --> 00:23:27,930 I dare you to! 321 00:23:27,930 --> 00:23:34,090 But if I don't... you'll just continue to shout. 322 00:23:35,670 --> 00:23:37,920 I'm not hungry anymore, I'm not! 323 00:23:37,920 --> 00:23:40,690 You want the Sacred Pearls, right? I'll give them all to you! 324 00:23:40,690 --> 00:23:41,560 Really? 325 00:23:41,560 --> 00:23:44,180 Yes-yes, all of them! 326 00:23:44,180 --> 00:23:46,460 Where are they? 327 00:23:46,460 --> 00:23:49,330 In my pouch! Here! 328 00:24:04,200 --> 00:24:07,280 What? Don't want the antidote? 329 00:24:08,520 --> 00:24:13,240 I'm hungry. Go get me some food. 330 00:24:13,240 --> 00:24:17,380 If not... you'll rot to death from the poison! 331 00:24:27,330 --> 00:24:31,240 Stupid Poisonous Shadow. It was kind of me to let you off with just a bite. 332 00:24:31,240 --> 00:24:34,460 I can win you even with both my hands tied. 333 00:24:36,200 --> 00:24:41,550 Hey, Mr. Bug. Come and gnaw these ropes off with your sharp teeth! 334 00:24:59,560 --> 00:25:03,380 Aren't you going to share this with your bro? 335 00:25:03,380 --> 00:25:05,750 No, you can't have this; give it back! 336 00:25:07,430 --> 00:25:11,020 Looks like it's a gift from a beauty. No wonder you're so anxious to have it back. 337 00:25:11,020 --> 00:25:14,370 However, it seems like you've worried this beauty. 338 00:25:14,370 --> 00:25:16,990 You're such a heartless person. 339 00:25:17,920 --> 00:25:21,420 It's all my fault that Miss Yurou is caught in my mess. 340 00:25:21,420 --> 00:25:23,210 But... 341 00:25:24,330 --> 00:25:27,490 Long You, my affairs have nothing to do with the both of you. 342 00:25:27,490 --> 00:25:29,300 How about you bring Miss Yurou with you and leave? 343 00:25:29,300 --> 00:25:31,220 Leave? 344 00:25:31,220 --> 00:25:35,640 Alright. We should all leave. Now. 345 00:25:35,640 --> 00:25:41,270 There's no place to run to for me, Jiang Shili's son! 346 00:25:41,270 --> 00:25:44,590 I say, Yunfan. There's obviously a way out of this mess. 347 00:25:44,590 --> 00:25:47,150 Why must you stay here? 348 00:25:47,150 --> 00:25:49,340 What must I do to knock some sense into you? 349 00:25:50,370 --> 00:25:52,910 I know what to call you now. 350 00:25:55,790 --> 00:25:57,340 Dumb. 351 00:26:08,690 --> 00:26:12,630 But... this is my mom's home... 352 00:26:15,210 --> 00:26:17,170 -Come with me!
-What do you want? 353 00:26:17,170 --> 00:26:19,600 There's no time to explain! 354 00:26:22,080 --> 00:26:23,810 Are you coming or not? 355 00:26:23,810 --> 00:26:27,320 Fine, I will. Let's see what kind of game you're playing— 356 00:26:41,160 --> 00:26:45,310 Ms. Ouyang, where're you bringing them all to in the middle of the night? 357 00:26:45,310 --> 00:26:46,970 Aren't you guys sleepy? 358 00:26:46,970 --> 00:26:50,320 I am. Very. But I don't dare sleep. 359 00:26:50,320 --> 00:26:55,470 What if this bastard child escapes? How can I account to the rest of the world then? 360 00:26:55,470 --> 00:26:59,780 I wouldn't be able to bear the guilt. 361 00:26:59,780 --> 00:27:02,110 Where are you guys going? 362 00:27:02,110 --> 00:27:07,160 Sect Leader Xiahou, this is a private family matter. Please excuse me. 363 00:27:07,160 --> 00:27:08,790 Let's go. 364 00:27:14,150 --> 00:27:17,390 This bastard child is full of sin. Even if it's a family matter, 365 00:27:17,390 --> 00:27:20,840 everyone must be present in case he tries to escape. 366 00:27:20,840 --> 00:27:22,500 Play along. 367 00:27:27,330 --> 00:27:31,710 Surely you righteous people won't just stand by and watch? 368 00:27:32,690 --> 00:27:37,700 Stop your tricks! Birds of a feather—! 369 00:27:37,700 --> 00:27:39,370 That's right. 370 00:27:39,370 --> 00:27:43,100 You guys are birds of a feather indeed! 371 00:27:53,610 --> 00:27:59,650 Were Ms. Ouyang to die, it would be apt redemption for her sister's sins. 372 00:27:59,650 --> 00:28:02,090 Why stop them from doing so? 373 00:28:02,090 --> 00:28:05,740 Watch your mouth, Old Witch! What redemption? 374 00:28:05,740 --> 00:28:08,330 I'm going to make you suffer horribly 375 00:28:08,330 --> 00:28:10,220 before I kill you! 376 00:28:10,220 --> 00:28:12,080 -You dare—!
-Everybody STOP! 377 00:28:19,370 --> 00:28:20,470 You guys leave. 378 00:28:20,470 --> 00:28:22,100 NO! 379 00:28:22,100 --> 00:28:23,910 I'm in charge of this place. 380 00:28:23,910 --> 00:28:26,680 I shall bear all the consequences. 381 00:28:27,530 --> 00:28:32,440 You're so biased. How are you fit to be the Great Chief! 382 00:28:32,440 --> 00:28:39,290 As long as it's the will of the majority, I'm ever ready to give up my position. 383 00:28:39,290 --> 00:28:42,170 But I'm still the Great Chief for now! 384 00:28:42,170 --> 00:28:46,570 Therefore, everyone must obey my orders! 385 00:28:46,570 --> 00:28:49,450 And what if I refuse?! 386 00:28:49,450 --> 00:28:51,550 What do you think? 387 00:28:55,230 --> 00:28:57,220 You guys go. 388 00:29:10,630 --> 00:29:13,270 You'll regret this! 389 00:29:16,120 --> 00:29:21,910 I don't have many years to go. Even if I do regret, 390 00:29:21,910 --> 00:29:25,780 how many days are left for me to do so? 391 00:29:25,780 --> 00:29:27,490 Let's go. 392 00:29:38,240 --> 00:29:41,130 Slow down! You're still bleeding! 393 00:29:41,130 --> 00:29:42,440 You guys hurry and go! 394 00:29:42,440 --> 00:29:43,930 Let me bandage you. 395 00:29:43,930 --> 00:29:46,580 It's just a scrape. It's no big deal. 396 00:29:46,580 --> 00:29:50,510 I really don't get it. You guys insisted on me coming here. 397 00:29:50,510 --> 00:29:53,420 And now, you guys are willing to offend them in order to help us escape. 398 00:29:53,420 --> 00:29:56,630 You even got hurt. Just what's going on? 399 00:29:56,630 --> 00:29:58,230 You're making me confused. 400 00:29:58,230 --> 00:30:01,420 We arrested you because we have to be upright and just in our actions. 401 00:30:01,420 --> 00:30:04,020 It's the same principle that's guiding our release of you now. 402 00:30:04,020 --> 00:30:05,820 Is there a new development? 403 00:30:05,820 --> 00:30:10,120 We got wind that Clean Sky Sect is planning to ambush the Heights. 404 00:30:10,120 --> 00:30:11,560 Are they coming for Yunfan? 405 00:30:11,560 --> 00:30:14,170 With their strength, they won't succeed. 406 00:30:14,170 --> 00:30:18,310 Yet they're throwing their lives in danger just to save you! 407 00:30:18,310 --> 00:30:21,760 Save me? For what? We're not comrades! 408 00:30:21,760 --> 00:30:26,160 Calm down. There must be more to this for Ms. Ouyang to think of releasing you. 409 00:30:26,160 --> 00:30:27,710 Mr. Long guessed right. 410 00:30:27,710 --> 00:30:30,360 You saw their attitudes just now. 411 00:30:30,360 --> 00:30:35,030 If she knew that Yunfan is connected with Clean Sky Sect, then she'll be the first to kill him! 412 00:30:36,000 --> 00:30:38,030 -You guys search over there!
-Yes, Sir! 413 00:30:38,030 --> 00:30:39,760 Hurry, come with me! 414 00:30:47,120 --> 00:30:49,010 Go in! Hurry! 415 00:30:50,220 --> 00:30:52,970 Hurry! Don't let them escape! 416 00:30:52,970 --> 00:30:54,230 -Is there anyone there?
-No!
417 00:30:54,230 --> 00:30:55,950 Go there! 418 00:31:00,150 --> 00:31:01,710 Mother. 419 00:31:01,710 --> 00:31:03,380 How's the situation outside? 420 00:31:03,380 --> 00:31:04,790 Clean Sky Sect seems ready to give it their all. 421 00:31:04,790 --> 00:31:07,960 It seems like the Shangguans knew about the ambush beforehand. 422 00:31:07,960 --> 00:31:15,050 It looks like a bloodbath is inevitable. 423 00:31:15,760 --> 00:31:22,270 Yunfan, from this night on, your grandpa can no longer guarantee your safety. 424 00:31:22,270 --> 00:31:23,510 You guys better leave now! 425 00:31:23,510 --> 00:31:27,040 You're the ones who arrested me, and now you're letting me go? 426 00:31:27,040 --> 00:31:28,660 What do you treat me as? 427 00:31:28,660 --> 00:31:32,830 Do you want to know the truth? Fine, I'll tell you the truth right now. 428 00:31:35,300 --> 00:31:38,250 Why are you releasing that bastard child when you should just kill him now! 429 00:31:38,250 --> 00:31:41,320 I've already explained! 430 00:31:41,320 --> 00:31:46,310 I'm waiting for everyone else to gather before coming to a decision! 431 00:31:48,190 --> 00:31:51,780 Do you think that this will save 432 00:31:51,780 --> 00:31:56,080 your precious grandchild from dying? 433 00:31:56,080 --> 00:32:00,210 Let me tell you! The gathering tomorrow is but a farce. 434 00:32:00,210 --> 00:32:03,650 They will vote to execute Jiang Yunfan! 435 00:32:03,650 --> 00:32:09,590 We suspected that you'd be biased, so we've already made plans to cooperate. 436 00:32:09,590 --> 00:32:13,550 They'll all be here tomorrow to watch the execution 437 00:32:13,550 --> 00:32:16,470 and witness the extermination of this bastard child! 438 00:32:19,820 --> 00:32:23,120 I knew that the Shangguans would be displeased. 439 00:32:23,120 --> 00:32:27,460 But if you think that I'll bow down and do as you say 440 00:32:27,460 --> 00:32:31,130 then you must be mistaken! 441 00:32:31,990 --> 00:32:35,740 We'll see about that. 442 00:32:35,740 --> 00:32:41,940 You're better off preparing for your precious grandson's funeral! 443 00:32:47,980 --> 00:32:49,790 Father! 444 00:32:49,790 --> 00:32:53,700 Father, the scouts have reported seeing Bloody Hand leading a bunch of people here. 445 00:32:53,700 --> 00:32:55,550 They must be coming for Yunfan. 446 00:32:55,550 --> 00:32:58,490 The Heights are surrounded, both inside and out. 447 00:33:03,960 --> 00:33:07,350 Bloody Hand's easier of the two forces to placate. 448 00:33:07,350 --> 00:33:12,290 As long as Yunfan's safe and sound, they won't move rashly. 449 00:33:12,290 --> 00:33:20,030 As for the Shangguans... they won't miss this opportunity to topple and replace me as Chief! 450 00:33:20,030 --> 00:33:22,080 Take Yunfan and leave. 451 00:33:22,080 --> 00:33:25,100 We mustn't let him shoulder the blame for his father. 452 00:33:25,100 --> 00:33:31,250 Let me be the one to do so. 453 00:33:32,090 --> 00:33:34,850 Do you understand now? We won't lie to you. 454 00:33:34,850 --> 00:33:36,660 Hurry and go. 455 00:33:36,660 --> 00:33:41,180 Child, you've suffered all these years, 456 00:33:41,180 --> 00:33:43,410 but don't blame Grandpa. 457 00:33:43,410 --> 00:33:45,770 He didn't have a choice! 458 00:33:45,770 --> 00:33:48,150 Yunfan, let's go. 459 00:33:52,150 --> 00:33:53,820 I'm staying. 460 00:33:53,820 --> 00:33:58,380 Yunfan, they're all coming at you, you can't stay! 461 00:33:58,380 --> 00:34:01,420 No one will make the decisions for me. 462 00:34:01,420 --> 00:34:05,030 This is Broken Swords Heights! You're not to misbehave! 463 00:34:05,690 --> 00:34:08,940 Didn't you guys say that a bloodbath is inevitable? 464 00:34:08,940 --> 00:34:11,390 I just want to see how bad it can get! 465 00:34:11,390 --> 00:34:14,690 Yunfan, let's leave. 466 00:34:14,690 --> 00:34:17,640 Yurou, you leave with Long You. 467 00:34:17,640 --> 00:34:19,120 I'm determined to stay. 468 00:34:19,120 --> 00:34:22,420 Yunfan wants to stay and help. 469 00:34:22,420 --> 00:34:23,760 I'm not leaving. 470 00:34:23,760 --> 00:34:27,080 If I do, then wouldn't that count as me acknowledging that he's my grandfather? *(by accepting his help) 471 00:34:27,080 --> 00:34:29,750 I'm not willing to let others think that— 472 00:34:29,750 --> 00:34:31,520 Hui'er! 473 00:34:31,520 --> 00:34:33,690 What right have you to slap me? 474 00:34:33,690 --> 00:34:36,810 Do you think that we were happy these 20 years? 475 00:34:36,810 --> 00:34:40,680 Do you think that we were not constantly worried about you these 20 years? 476 00:34:40,680 --> 00:34:45,820 Your grandfather, as the Chief, has encountered and overcome numerous difficulties. Yet he still holds on. 477 00:34:45,820 --> 00:34:47,450 Do you know why? 478 00:34:47,450 --> 00:34:49,150 DO YOU? 479 00:34:49,150 --> 00:34:53,000 Alright. Don't say more. 480 00:34:53,000 --> 00:34:58,870 If I don't, he'll think that his mom and him are the most miserable people on this planet! 481 00:34:58,870 --> 00:35:01,010 Your grandfather became the Chief 482 00:35:01,010 --> 00:35:05,120 in order to use his powers to ensure your safety in this world! 483 00:35:05,120 --> 00:35:10,920 Otherwise, with your bloodline, do you think that you could've spent all those peaceful years at Gale Fortress undetected?! 484 00:35:10,920 --> 00:35:15,960 Who started this entire mess in the first place?! 485 00:35:17,720 --> 00:35:23,280 That slap just now was on behalf of my sister! 486 00:35:23,280 --> 00:35:27,690 For you, she was able to endure the insults of the world. 487 00:35:27,690 --> 00:35:31,100 She definitely would not want you to throw your life away like this! 488 00:35:31,100 --> 00:35:35,680 Right. She's right. 489 00:35:36,770 --> 00:35:42,490 Child, this is a map of the secret tunnels underneath the Heights. 490 00:35:42,490 --> 00:35:46,360 Take it, and find a way to escape! 491 00:36:07,620 --> 00:36:09,420 We should be safe now. 492 00:36:10,120 --> 00:36:12,690 I don't understand why Clean Sky Sect is saving us now. 493 00:36:12,690 --> 00:36:17,200 They could've done so on our way here, or at the Huangfu retreat. 494 00:36:17,200 --> 00:36:20,320 Why now? Aren't they just picking a fight? 495 00:36:20,320 --> 00:36:23,000 You're right. What's their motive? 496 00:36:23,000 --> 00:36:25,830 Shangguan Ya said that trouble was coming. 497 00:36:25,830 --> 00:36:29,840 He must have been referring to this impending bloodbath. 498 00:36:29,840 --> 00:36:30,830 That's possible. 499 00:36:30,830 --> 00:36:32,490 Let's get out of here first. 500 00:36:32,490 --> 00:36:34,160 -Let's go.
-Go! 501 00:36:35,180 --> 00:36:37,100 Surround them! 502 00:36:42,210 --> 00:36:45,270 Waiting does produce effects. 503 00:36:45,270 --> 00:36:48,200 You have one, but so do I! 504 00:36:49,220 --> 00:36:51,780 Capture that bastard! 505 00:37:26,500 --> 00:37:27,800 Yunfan! 506 00:37:30,920 --> 00:37:33,360 Yunfan! Leave! 507 00:37:33,360 --> 00:37:36,720 -I won't!
-Have you forgotten what your grandma said to you? 508 00:37:39,730 --> 00:37:42,340 Yunfan! GO! 509 00:38:04,570 --> 00:38:08,700 Heaven is kind to those who persist. Although I can't kill Jiang Shili with my bare hands, 510 00:38:08,700 --> 00:38:12,080 but, at least, I can get revenge by killing his son! 511 00:38:12,080 --> 00:38:14,590 I've never met you before, and I've no qualms with you. 512 00:38:14,590 --> 00:38:16,260 I've not killed your family either. 513 00:38:16,260 --> 00:38:19,840 Why is the strong bullying the weak? Aren't you afraid of ridicule? 514 00:38:20,860 --> 00:38:26,150 You have not killed my family... but my wife, my son, they were killed by your father! 515 00:38:26,150 --> 00:38:31,080 I'm going to avenge them, even at the expense of my life! 516 00:38:42,450 --> 00:38:44,680 Mr. Long, strike him now! 517 00:38:49,130 --> 00:38:52,990 I can't believe that Jiang Shili has such a cowardly son. 518 00:38:52,990 --> 00:38:55,300 Let's see where you can run to! 519 00:38:58,550 --> 00:39:00,310 I'm going to kill you! 520 00:39:18,200 --> 00:39:22,160 Bastard! Why don't you try running now? Huh?! 521 00:39:22,160 --> 00:39:26,990 There's no place for demons like you! 522 00:39:26,990 --> 00:39:33,110 Today, I shall send you to meet your father... in hell! 523 00:39:34,000 --> 00:39:44,060 I'm not... I'm not the son of Jiang Shili! 524 00:39:44,060 --> 00:39:46,610 Now you're starting to resemble your father. 525 00:39:46,610 --> 00:39:50,610 However... evil will never prevail! 526 00:39:53,180 --> 00:39:56,120 I, Xiahou Zhang, am letting everyone down 527 00:39:56,120 --> 00:40:00,830 by striking him down before the execution tomorrow! But I've waited 20 years for this moment 528 00:40:00,830 --> 00:40:04,290 and I'm really unable to delay a moment more! 529 00:40:04,290 --> 00:40:06,110 Please forgive me 530 00:40:06,110 --> 00:40:11,560 for not letting everyone have the thrill of seeing his execution! 531 00:40:33,300 --> 00:40:38,290 Don't worry. I used my spells. He won't be able to catch up with us. 532 00:40:38,290 --> 00:40:40,300 Xiao Man, thanks. 533 00:40:40,300 --> 00:40:43,530 Were it not for your help, I would've been dead! 534 00:40:46,990 --> 00:40:50,100 Wait, why are you here? 535 00:40:51,620 --> 00:40:53,520 It's a long story. 536 00:40:53,520 --> 00:40:58,660 I overheard that old Shangguan bitch saying that she was coming here to exterminate a demon. 537 00:40:58,660 --> 00:41:04,110 Then... I thought that it must be you! 538 00:41:04,770 --> 00:41:08,690 So I went to inform Bloody Hand and the rest, and came here with them! 539 00:41:08,690 --> 00:41:11,340 Are they here to rescue me? 540 00:41:11,340 --> 00:41:14,580 I guess so. Aren't you guys comrades? 541 00:41:14,580 --> 00:41:19,820 How is that possible?! I'm human, they're demons! Stop joking. 542 00:41:20,990 --> 00:41:26,500 And here I thought that you've grown tired of the human world, and would rather return to being a demon. 543 00:41:26,500 --> 00:41:27,500 Huh? 544 00:41:27,500 --> 00:41:30,930 Well, forget it if you didn't hear me. I don't like to repeat myself. 545 00:41:30,930 --> 00:41:34,500 That old Shangguan bitch is always scheming to harm you. 546 00:41:34,500 --> 00:41:37,250 Now she has gone looking for trouble, luring Bloody Hand and the rest here. 547 00:41:37,250 --> 00:41:40,570 Isn't it good that she gets her just desserts? 548 00:41:40,570 --> 00:41:43,160 I don't want anyone to die because of me. 549 00:41:43,160 --> 00:41:46,180 And I don't want my descendants to be in my position. 550 00:41:46,180 --> 00:41:51,880 "That bloodbath at Broken Swords Heights was because of your father." 551 00:41:51,880 --> 00:41:54,000 "Your father was a murderer." 552 00:41:54,000 --> 00:41:56,330 "Your father is the bloodthirsty demon king." 553 00:41:56,330 --> 00:41:59,260 Whether you want it or not, this bloodbath is inevitable. 554 00:41:59,260 --> 00:42:01,270 What has that got to do with you? 555 00:42:03,030 --> 00:42:06,640 It concerns the lives of many, so, of course, it's my business! 556 00:42:07,710 --> 00:42:09,820 I don't know about that, but 557 00:42:09,820 --> 00:42:14,350 I do know that that bitch is scheming to be the Chief in the midst of this chaos! 558 00:42:14,350 --> 00:42:17,330 No way. I must confront her now. 559 00:42:17,330 --> 00:42:19,630 How're you going to stop them? 560 00:42:19,630 --> 00:42:21,120 I'm gonna go find Bloody Hand! 561 00:42:21,120 --> 00:42:23,250 But you're injured! 562 00:42:23,250 --> 00:42:26,380 Jiang Yunfan. Jiang Yunfan! 563 00:42:26,380 --> 00:42:29,660 That bastard child managed to escape! 564 00:42:32,270 --> 00:42:36,720 You're the one who let him go. Explain yourself! 565 00:42:36,720 --> 00:42:39,990 I have my own reasons. 566 00:42:39,990 --> 00:42:42,280 You've "released a tiger back into the wild!" How will you explain yourself! 567 00:42:42,280 --> 00:42:46,790 He's no ordinary human. He has the potential to create havoc! 568 00:42:46,790 --> 00:42:50,010 Even if you die a hundred, a thousand times, you won't be able to redeem yourself! 569 00:42:50,010 --> 00:42:52,100 His name's Jiang Yunfan! 570 00:42:54,080 --> 00:42:57,270 Miss Tang, now that things have already come to this 571 00:42:57,270 --> 00:43:00,020 you should stop defending him! 572 00:43:04,770 --> 00:43:07,910 Excuse me. I was exhausted from my fight with Mr. Shangguan. 573 00:43:07,910 --> 00:43:11,540 Oh, right. Mr. Shangguan, I do hope you're not injured by me. 574 00:43:11,540 --> 00:43:12,920 You—! 575 00:43:13,680 --> 00:43:15,880 Don't get cocky! 576 00:43:15,880 --> 00:43:18,960 Thanks for the advice. 577 00:43:20,300 --> 00:43:25,430 Everyone calm down. Our common enemy now is Clean Sky Sect. 578 00:43:25,430 --> 00:43:27,810 We should not fight amongst ourselves. 579 00:43:29,180 --> 00:43:33,160 Chief, what do you think we should do? 580 00:43:33,160 --> 00:43:35,980 Ouyang Ying is no longer fit to be Chief! 581 00:43:35,980 --> 00:43:39,750 Remember the first condition of being Chief? 582 00:43:39,750 --> 00:43:41,830 "He mustn't aid the demons"! 583 00:43:41,830 --> 00:43:47,170 That's right! Ouyang Ying secretly helped the demon to escape, so he has violated it. 584 00:43:47,170 --> 00:43:51,420 Therefore, we must nominate another Chief! 585 00:43:51,420 --> 00:43:55,020 It's not wise to switch leaders so suddenly. 586 00:43:55,020 --> 00:43:59,150 But still better than obeying the orders of a traitor, don't you think? 587 00:44:02,060 --> 00:44:08,040 How about this? I propose that my mother be the provisional Chief! 588 00:44:09,200 --> 00:44:12,070 So you've finally revealed your true colors. 589 00:44:12,070 --> 00:44:13,520 I agree with him. 590 00:44:13,520 --> 00:44:20,160 How about it? The power now rests with the rest of the Families. 591 00:44:20,160 --> 00:44:25,940 Ouyang Ying is a traitor who's not fit to lead! 592 00:44:25,940 --> 00:44:32,630 As for Mr. Huangfu... it doesn't matter if you agree or not. 593 00:44:32,630 --> 00:44:37,210 Victory belongs to me! 594 00:44:41,530 --> 00:44:49,750 Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team @ Viki 595 00:44:58,410 --> 00:45:05,260 ♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫ 596 00:45:05,260 --> 00:45:12,130 ♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫ 597 00:45:12,130 --> 00:45:17,310 ♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫ 598 00:45:17,310 --> 00:45:24,380 ♫ But I still want to know where the line is between those two ♫ 599 00:45:24,380 --> 00:45:31,410 ♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫ 600 00:45:31,410 --> 00:45:38,570 ♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫ 601 00:45:38,570 --> 00:45:44,940 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫ 602 00:45:44,940 --> 00:45:55,490 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 603 00:45:55,490 --> 00:46:02,070 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 604 00:46:02,070 --> 00:46:09,560 ♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫ 605 00:46:09,560 --> 00:46:15,760 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 606 00:46:15,760 --> 00:46:22,690 ♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫ 607 00:46:22,690 --> 00:46:29,620 ♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫ 608 00:46:29,620 --> 00:46:36,860 ♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫ 609 00:46:36,860 --> 00:46:43,200 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 610 00:46:43,200 --> 00:46:56,340 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 49550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.