Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,990 --> 00:00:19,030
Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,920
♫ I thought that your purposes were simple ♫
3
00:00:23,920 --> 00:00:27,240
♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫
4
00:00:27,240 --> 00:00:33,830
♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫
5
00:00:33,830 --> 00:00:37,160
♫ But every time I took a turn ♫
6
00:00:37,160 --> 00:00:40,500
♫ And every time something unexpected happened ♫
7
00:00:40,500 --> 00:00:46,970
♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫
8
00:00:47,920 --> 00:00:54,540
♫ It's like only you can understand my loneliness ♫
9
00:00:54,540 --> 00:01:00,140
♫ And only I can feel your love and hate ♫
10
00:01:00,140 --> 00:01:06,960
♫ Let's go through this craziness of the world together ♫
11
00:01:06,960 --> 00:01:13,850
♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫
12
00:01:13,850 --> 00:01:17,140
♫ Even though we had different dreams to start with ♫
13
00:01:17,140 --> 00:01:20,950
♫ We are actually looking for the same heaven ♫
14
00:01:20,950 --> 00:01:26,820
♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫
15
00:01:26,820 --> 00:01:31,000
♫ We didn't lose each other ♫
16
00:01:35,590 --> 00:01:41,250
Chinese Paladin 5: Clouds of the World - Episode 14 -
17
00:01:43,220 --> 00:01:45,840
Besides seeking to broaden my horizons,
18
00:01:45,840 --> 00:01:47,500
I came here to ask everyone—
19
00:01:47,500 --> 00:01:51,960
Why did you ask me here?
20
00:01:53,120 --> 00:01:55,320
Old Witch. You go first.
21
00:01:55,320 --> 00:01:59,060
I'll butcher you, you brat!!
22
00:02:00,080 --> 00:02:01,790
Alright, alright.
23
00:02:01,790 --> 00:02:05,040
'Old Beauty' then. Go on.
24
00:02:06,100 --> 00:02:10,210
If Old Beauty doesn't want to say...then how about you, Old Handsome?
25
00:02:13,020 --> 00:02:15,090
What a weirdo.
26
00:02:15,090 --> 00:02:18,170
I called him 'Handsome,' but he wants to kill me?
27
00:02:18,170 --> 00:02:20,050
You shut up!
28
00:02:21,380 --> 00:02:23,560
Are you trying to side with one of your own?
29
00:02:23,560 --> 00:02:27,070
His guilt is yet to be determined.
30
00:02:27,070 --> 00:02:30,570
My comrades and family were all slaughtered by Clean Sky Sect!
31
00:02:30,570 --> 00:02:32,330
Everyone knows this!
32
00:02:32,330 --> 00:02:34,800
The evidence is as clear as day, what's there to prove!
33
00:02:34,800 --> 00:02:36,310
I'm going to butcher him!
34
00:02:36,310 --> 00:02:41,170
Stop it. Please calm down, Sect Leader Xiahou.
35
00:02:41,170 --> 00:02:44,480
He wasn't even born yet, 20 years ago.
36
00:02:44,480 --> 00:02:50,620
The crimes of the previous generation has nothing to do with him. We can't condemn him for that.
37
00:02:50,620 --> 00:02:52,840
Have a seat.
38
00:02:52,840 --> 00:02:57,550
Oh, and your two friends as well. Please pardon my rudeness.
39
00:02:57,550 --> 00:02:59,280
Please sit.
40
00:03:01,880 --> 00:03:03,250
Come.
41
00:03:04,750 --> 00:03:06,150
Sit.
42
00:03:10,530 --> 00:03:16,310
Amazing. You don't even pretend to be impartial.
43
00:03:16,310 --> 00:03:21,100
Amazing. What a happy family reunion!
44
00:03:21,100 --> 00:03:24,480
What reunion? He was just being reasonable.
45
00:03:24,480 --> 00:03:27,330
Do you think everyone's like you?
46
00:03:27,330 --> 00:03:30,000
Hacking here and there... why don't you
47
00:03:30,000 --> 00:03:31,670
go be a butcher? You can hack all the meat you want then!
48
00:03:31,670 --> 00:03:35,160
I shall butcher you first!
49
00:03:36,690 --> 00:03:40,200
In my opinion, we should act as Ms. Ouyang has suggested.
50
00:03:40,200 --> 00:03:43,840
Let's wait for everyone to gather before we decide further.
51
00:03:43,840 --> 00:03:49,130
Fine. I'm going to let you live for a while more.
52
00:03:49,130 --> 00:03:52,190
Grandfather and grandson should make good use of this opportunity
53
00:03:52,190 --> 00:03:54,840
to have a happy reunion!
54
00:03:54,840 --> 00:03:58,120
Men! Tie him up!
55
00:04:00,990 --> 00:04:03,540
This IS Broken Swords Heights, right?
56
00:04:04,340 --> 00:04:05,930
Right!
57
00:04:05,930 --> 00:04:09,300
I thought we went the wrong way, and ended up in 'Shangguan Heights' by mistake.
58
00:04:09,300 --> 00:04:13,650
If not, then why is someone acting like she's the owner of this place?
59
00:04:13,650 --> 00:04:16,550
Long You. Yurou.
60
00:04:16,550 --> 00:04:19,330
I fought with Shangguan Ya before.
61
00:04:19,330 --> 00:04:21,570
I know what kind of a person he is.
62
00:04:21,570 --> 00:04:23,840
If the son's an arrogant ass,
63
00:04:23,840 --> 00:04:26,290
do you think that the mother will be a generous and compassionate person?
64
00:04:26,340 --> 00:04:28,920
-I'm going to end your life! -Madame!
65
00:04:28,920 --> 00:04:32,810
Madame, don't stoop to a kid's level.
66
00:04:44,430 --> 00:04:46,960
Chief, shouldn't you say something?
67
00:04:46,960 --> 00:04:49,520
Let's see if you are really
68
00:04:49,520 --> 00:04:51,930
as impartial as you say you are!
69
00:04:59,160 --> 00:05:02,060
Broken Swords Heights is a place of reason.
70
00:05:02,060 --> 00:05:04,130
You may move freely within
71
00:05:04,130 --> 00:05:07,230
the boundaries of the Heights.
72
00:05:07,230 --> 00:05:10,450
However, if you attempt to leave
73
00:05:10,450 --> 00:05:13,340
then don't blame me for being ruthless!
74
00:05:14,580 --> 00:05:16,700
Thanks for your care and concern.
75
00:05:16,700 --> 00:05:19,270
I won't forget your kindness.
76
00:05:19,270 --> 00:05:22,050
Mr. Jiang, you can rest easy.
77
00:05:22,050 --> 00:05:26,970
As long as you're proven to be innocent, we won't harm you.
78
00:05:31,300 --> 00:05:34,710
Lord Huangfu, I do not doubt your words.
79
00:05:34,710 --> 00:05:37,640
However, it's hard to trust those people
80
00:05:37,640 --> 00:05:39,880
who are crazed about killing
81
00:05:39,880 --> 00:05:41,160
others!
82
00:05:41,160 --> 00:05:47,400
Before this matter reaches a conclusion, I guarantee your safety!
83
00:05:47,400 --> 00:05:49,590
If anyone dares to hurt you,
84
00:05:49,590 --> 00:05:53,780
as the Great Chief, I shall punish them duly!
85
00:05:55,950 --> 00:06:00,820
Fine! How impartial of you...
86
00:06:01,880 --> 00:06:06,600
Not anyone can match up to the Great Chief's magnanimity!
87
00:06:15,600 --> 00:06:18,230
Awesome, awesome, this is just awesome!
88
00:06:18,230 --> 00:06:20,880
I can't believe that
89
00:06:20,880 --> 00:06:22,950
I managed to get back
90
00:06:22,950 --> 00:06:25,860
at them!
91
00:06:25,860 --> 00:06:28,950
A brat of Gale Fortress
92
00:06:28,950 --> 00:06:31,430
acting so defiantly in front of the Families
93
00:06:31,430 --> 00:06:33,540
is no mean feat indeed!
94
00:06:33,540 --> 00:06:37,090
Most importantly, I did all that in front of the Great Chief!
95
00:06:37,090 --> 00:06:39,780
I feel that Chief Ouyang is a man of reason.
96
00:06:39,780 --> 00:06:42,820
A man of reason? What reason?
97
00:06:42,820 --> 00:06:46,860
Green Lotus Town's the furthest I've ever been since I was born.
98
00:06:46,860 --> 00:06:50,780
I can't believe that I've to travel all this way to stand trial!
99
00:06:51,640 --> 00:06:55,250
I was so angry at them for calling me a bastard child!
100
00:06:55,250 --> 00:06:58,600
I'm here to find out the truth once and for all!
101
00:06:58,600 --> 00:07:01,850
Yunfan, we understand your feelings, but—
102
00:07:01,850 --> 00:07:03,650
Staying alive is the priority?
103
00:07:04,770 --> 00:07:06,820
If they're really bent on having me dead,
104
00:07:06,820 --> 00:07:09,790
it will be useless even if I were to beg for mercy.
105
00:07:09,790 --> 00:07:12,960
I can't embarrass my mom or Dad.
106
00:07:12,960 --> 00:07:14,790
Even if I do die, I'll still be reincarnated.
107
00:07:14,790 --> 00:07:18,230
And I'll be as good as new.
108
00:07:20,320 --> 00:07:23,300
You certainly are full of courage.
109
00:07:23,300 --> 00:07:25,340
However, a hero chooses his fights.
110
00:07:25,340 --> 00:07:28,310
Yurou is right. Chief Ouyang is a reasonable man.
111
00:07:28,310 --> 00:07:32,760
Even if Madame Ouyang and Sect Leader Xiahou are in cahoots,
112
00:07:32,760 --> 00:07:34,800
there's still Mr. Huangfu.
113
00:07:34,800 --> 00:07:38,510
So you don't have to worry about them.
114
00:07:38,510 --> 00:07:40,880
If you want Chief Ouyang to give a fair judgment,
115
00:07:40,880 --> 00:07:43,690
then you must cooperate with him and not stir up trouble.
116
00:07:43,690 --> 00:07:47,240
If you act rashly, you'll only fall into their trap.
117
00:07:48,400 --> 00:07:50,360
If he really is as fair and reasonable as you say,
118
00:07:50,360 --> 00:07:54,240
then why would he have tolerated the Shangguans' behaviour for so many years?
119
00:07:54,240 --> 00:07:56,430
Even if he's not a bad person,
120
00:07:56,430 --> 00:07:59,380
he's still a selfish old man who doesn't do anything.
121
00:07:59,380 --> 00:08:01,630
He's your grandfather, you know.
122
00:08:04,380 --> 00:08:06,430
Ms. Ouyang.
123
00:08:09,440 --> 00:08:11,900
-What do you want? -Come with me.
124
00:08:12,860 --> 00:08:14,320
To where?
125
00:08:14,320 --> 00:08:16,130
Chief wants to see you.
126
00:08:33,730 --> 00:08:36,180
You're Yunfan?!
127
00:08:36,180 --> 00:08:39,170
Qian'er's son?
128
00:08:39,170 --> 00:08:41,160
Come in please!
129
00:08:41,980 --> 00:08:44,270
What do you guys want, huh?
130
00:08:44,270 --> 00:08:48,980
You be polite! In order not to make things difficult for you,
131
00:08:48,980 --> 00:08:51,550
they came all the way here to receive you!
132
00:08:51,550 --> 00:08:53,390
Hui'er!
133
00:08:53,390 --> 00:08:56,920
Don't worry. Even I know this much.
134
00:08:56,920 --> 00:08:59,530
Anyway, I won't think of myself as a guest-of-honor.
135
00:08:59,530 --> 00:09:02,190
C-come in, do come in!
136
00:09:02,190 --> 00:09:03,950
Come.
137
00:09:15,970 --> 00:09:17,990
Child, have a seat.
138
00:09:17,990 --> 00:09:20,210
Father, you sit first.
139
00:09:22,720 --> 00:09:26,670
How about you take a seat first? You can't possibly expect them to wait for you.
140
00:09:26,670 --> 00:09:30,690
It's not like we have anything to say. I'll just remain standing.
141
00:09:30,690 --> 00:09:32,350
You guys have a seat.
142
00:09:36,030 --> 00:09:38,860
Child, your grandparents just want to
143
00:09:38,860 --> 00:09:41,990
get to know you better.
144
00:09:41,990 --> 00:09:46,620
You're all grown up. You look so much like your mother!
145
00:09:46,620 --> 00:09:49,200
It's just a pity that she...
146
00:09:54,830 --> 00:09:57,200
You promised not to cry.
147
00:09:57,200 --> 00:10:00,730
It's all in the past now...
148
00:10:00,730 --> 00:10:06,810
Yeah. Mom has been dead for so many years. What's there to be sad about?
149
00:10:06,810 --> 00:10:10,010
Yunfan, ever since your mother passed away,
150
00:10:10,010 --> 00:10:13,300
your grandma has been pining over her.
151
00:10:13,300 --> 00:10:18,760
I can't believe that we outlived our daughter...
152
00:10:18,760 --> 00:10:22,390
Child, you and your mother
153
00:10:22,390 --> 00:10:25,550
must have suffered terribly.
154
00:10:25,550 --> 00:10:27,440
Not at all.
155
00:10:28,600 --> 00:10:30,150
We were very happy.
156
00:10:30,150 --> 00:10:34,260
As a single mother... she must have been judged!
157
00:10:34,260 --> 00:10:35,320
She wasn't.
158
00:10:35,320 --> 00:10:38,500
How was her life like at Gale Fortress?
159
00:10:38,500 --> 00:10:40,200
Like a normal one!
160
00:10:40,200 --> 00:10:43,090
How did she manage to raise you by herself?
161
00:10:43,090 --> 00:10:45,050
Like how you should raise a child!
162
00:10:45,050 --> 00:10:49,740
Child, tell us if you have any unspoken miseries!
163
00:10:49,740 --> 00:10:51,260
I never had any miseries!
164
00:10:51,260 --> 00:10:54,550
I've always led an extremely happy life!
165
00:10:54,550 --> 00:10:56,350
Yunfan!!
166
00:10:57,340 --> 00:10:58,990
Your grandparents are just concerned for you.
167
00:10:58,990 --> 00:11:00,720
Can't you answer them properly?
168
00:11:00,720 --> 00:11:05,280
Hui'er, we're all family here.
169
00:11:05,280 --> 00:11:07,220
Family?
170
00:11:10,060 --> 00:11:12,140
All of your questions...
171
00:11:13,020 --> 00:11:15,680
Aren't you just trying to get me to say that Mom and I led an extremely miserable life?!
172
00:11:15,680 --> 00:11:18,890
Well, are you happy now?!
173
00:11:18,890 --> 00:11:22,670
N-no! That's not what we meant!
174
00:11:22,700 --> 00:11:24,000
Fine.
175
00:11:25,050 --> 00:11:31,390
THEN LET ME TELL YOU!
176
00:11:31,390 --> 00:11:35,730
When I was young, Mom and I were looked down upon.
177
00:11:36,740 --> 00:11:42,190
We had no kin to depend on and hid at Ape Crying Peak for many years.
178
00:11:43,040 --> 00:11:47,290
Later, we managed to survive thanks to the generosity of Gale Fortress!
179
00:11:49,500 --> 00:11:52,830
My mom had no kin to rely on
180
00:11:52,830 --> 00:11:54,760
and we were all alone.
181
00:11:56,060 --> 00:11:59,530
She never once cried in front of me...
182
00:12:02,070 --> 00:12:05,020
Even until the day she died.
183
00:12:07,160 --> 00:12:11,310
Even until the day she died... she was never once happy!
184
00:12:11,310 --> 00:12:13,550
DO YOU GET IT NOW?
185
00:12:15,630 --> 00:12:17,830
ARE YOU SATISFIED NOW? HUH?
186
00:12:17,830 --> 00:12:21,560
Jiang Yunfan! Don't go overboard!
187
00:12:22,690 --> 00:12:27,970
Don't go overboard? THIS IS THE TRUTH!
188
00:12:27,970 --> 00:12:30,440
WHO'S GOING OVERBOARD NOW?
189
00:12:33,480 --> 00:12:37,050
I've finished. If there's nothing else,
190
00:12:37,970 --> 00:12:39,740
I'm off.
191
00:12:42,130 --> 00:12:43,880
Yunfan!
192
00:12:58,200 --> 00:13:06,300
Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki
193
00:13:12,010 --> 00:13:14,020
Family?
194
00:13:14,910 --> 00:13:18,630
They left my mom and I to fend for ourselves.
195
00:13:18,630 --> 00:13:21,930
Why are they trying to be kind to me now? How fake!
196
00:13:21,930 --> 00:13:23,890
I don't need their sympathy!
197
00:13:23,890 --> 00:13:26,530
I DON'T NEED IT!
198
00:14:06,720 --> 00:14:08,410
-Stay away! -Yunfan!
199
00:14:08,410 --> 00:14:10,120
STAY AWAY!
200
00:14:10,120 --> 00:14:12,060
Yunfan!!
201
00:14:13,030 --> 00:14:14,700
-I'm not a demon! -Yunfan!
202
00:14:14,700 --> 00:14:16,660
-I'm not a demon! -Yunfan!
203
00:14:16,660 --> 00:14:18,470
I'M NOT!!
204
00:14:18,470 --> 00:14:20,720
Don't be like this—!
205
00:14:20,720 --> 00:14:22,710
Yunfan!
206
00:14:32,580 --> 00:14:34,190
Yunfan.
207
00:14:39,450 --> 00:14:43,820
Yurou, I'm sorry. I must have scared you just now.
208
00:14:43,820 --> 00:14:47,190
It's okay. Are you feeling better now?
209
00:14:48,540 --> 00:14:51,640
The mantra that I learned from that old Priest really helps.
210
00:14:51,640 --> 00:14:54,520
I don't know which Sect he belongs to though.
211
00:14:54,520 --> 00:15:00,850
If he knew of my parentage, then I'm sure he wouldn't have taught me so much.
212
00:15:00,850 --> 00:15:03,080
Of course, he would!
213
00:15:03,080 --> 00:15:04,190
Why?
214
00:15:04,190 --> 00:15:07,620
Because... you have a kind heart.
215
00:15:09,840 --> 00:15:11,810
Don't think too much.
216
00:15:11,810 --> 00:15:16,140
Your birth doesn't matter. What matters is the choices you make.
217
00:15:16,140 --> 00:15:17,890
You live an upright life.
218
00:15:17,890 --> 00:15:22,790
Why must you make yourself unhappy by punishing yourself for the mistakes of others?
219
00:15:28,240 --> 00:15:31,750
"Are you hungry? I'm really tasty."
220
00:15:35,570 --> 00:15:38,460
Don't let yourself go hungry. Cheer up.
221
00:15:38,460 --> 00:15:40,060
Here!
222
00:15:45,900 --> 00:15:54,250
Yurou, if only everyone was as good as you...then there wouldn't be any conflicts in this world...
223
00:15:54,250 --> 00:15:57,210
and it wouldn't matter whose son I am...
224
00:15:57,210 --> 00:15:59,050
I'm not as good as you say.
225
00:15:59,050 --> 00:16:03,430
However, I believe that there are definitely more good than bad people out there!
226
00:16:04,140 --> 00:16:05,460
Is that so?
227
00:16:05,460 --> 00:16:08,140
You don't think so?
228
00:16:08,140 --> 00:16:11,690
I used to think so. But now...
229
00:16:13,050 --> 00:16:17,400
Then do you know where this peach came from?
230
00:16:17,400 --> 00:16:22,670
Did you know that there's a peach garden in this stern-looking place?
231
00:16:22,670 --> 00:16:25,120
I remember you told me
232
00:16:25,120 --> 00:16:28,850
that your mom loves eating peaches with you.
233
00:16:28,850 --> 00:16:31,870
I don't think there's a connection.
234
00:16:31,870 --> 00:16:34,990
Well, I can't say if there is.
235
00:16:34,990 --> 00:16:39,250
But if I was you, I'd rather be optimistic.
236
00:16:39,250 --> 00:16:45,230
I think that your mom would've liked to think that they built the garden for her.
237
00:16:45,230 --> 00:16:50,920
If they cared so much for her, then why didn't they come find us?
238
00:16:50,920 --> 00:16:52,650
Think about it more carefully.
239
00:16:52,650 --> 00:16:55,100
Even if they found the both of you,
240
00:16:55,100 --> 00:16:58,580
that wouldn't necessarily be a good thing.
241
00:16:58,580 --> 00:17:02,330
Everyone was out to kill
242
00:17:02,330 --> 00:17:04,300
Clean Sky Sect back then.
243
00:17:04,300 --> 00:17:06,710
Had Chief found the both of you,
244
00:17:06,710 --> 00:17:10,420
even he would have no choice but to turn you guys in.
245
00:17:12,850 --> 00:17:15,690
Come. Follow me.
246
00:17:26,700 --> 00:17:32,190
Look. Is the decoration and layout of this room familiar to you?
247
00:17:33,850 --> 00:17:36,620
It looks roughly like the inside of our hut back on Ape Crying Peak.
248
00:17:36,620 --> 00:17:38,620
Then I guessed correctly.
249
00:17:38,620 --> 00:17:42,180
This must be your mom's room.
250
00:17:43,140 --> 00:17:45,020
So what?
251
00:17:45,020 --> 00:17:50,660
Although the furniture is still around, their owner is long gone.
252
00:17:51,610 --> 00:17:57,900
Then you should know the reason why your mom built a house just like this one.
253
00:17:59,520 --> 00:18:01,530
She missed this place.
254
00:18:01,530 --> 00:18:07,000
Similarly, Chief was awaiting her return.
255
00:18:07,000 --> 00:18:09,460
Everything's still in their original places.
256
00:18:09,460 --> 00:18:11,450
Besides, the place is kept clean.
257
00:18:11,450 --> 00:18:15,080
No matter when she decides to return, she can immediately move in
258
00:18:15,080 --> 00:18:17,050
and resume her life.
259
00:18:17,050 --> 00:18:20,430
They share the same wish.
260
00:18:21,140 --> 00:18:24,470
Dad, have some tea. I just brewed some!
261
00:18:24,470 --> 00:18:28,530
Qian'er, where did you go off to play yesterday?
262
00:18:31,020 --> 00:18:34,190
My pet turtle is missing!
263
00:18:34,190 --> 00:18:37,650
Hush, don't cry. Dad'll find it back for you.
264
00:18:39,030 --> 00:18:42,310
Dad, let me massage your shoulders for you.
265
00:18:42,310 --> 00:18:44,610
You must have made your mother angry again and
266
00:18:44,610 --> 00:18:47,530
want me to put in a good word for you, right?
267
00:18:47,530 --> 00:18:48,970
Yunfan!
268
00:18:56,570 --> 00:19:00,490
Yurou, do you see those masks?
269
00:19:01,930 --> 00:19:03,700
I do.
270
00:19:03,700 --> 00:19:07,990
The yellow one's called Power. The red one's Fate.
271
00:19:07,990 --> 00:19:10,980
Mom used to tell me stories using them.
272
00:19:11,570 --> 00:19:15,280
Then... tell me, too.
273
00:19:19,830 --> 00:19:25,610
One day, Power asked Fate, "Just how are you better than me?"
274
00:19:25,610 --> 00:19:29,280
Fate replied, "Well, what do you want to compare?"
275
00:19:29,280 --> 00:19:33,010
Power said, "Long lives and short lives; success and failure;
276
00:19:33,010 --> 00:19:36,730
nobility and normalcy; riches and poverty—I can make them all happen."
277
00:19:36,730 --> 00:19:44,860
Then Fate replied, "Pengzu's not as bright as Yaoshun,
278
00:19:44,860 --> 00:19:47,920
yet he lived to be 800.
279
00:19:47,920 --> 00:19:53,660
Yanyuan's far brighter than most; yet he died early.
280
00:19:54,580 --> 00:19:59,020
Confucius was more knowledgable than Zhuge Liang;
281
00:19:59,020 --> 00:20:01,890
but he was exiled.
282
00:20:01,890 --> 00:20:09,150
Dixin's character was not any better than Qi Zi, Wei Zi, or Bi Gan;
283
00:20:09,150 --> 00:20:11,630
yet he was Emperor."
284
00:20:12,940 --> 00:20:17,000
That was your mom's favorite story as a kid.
285
00:20:17,000 --> 00:20:18,800
She never got tired of listening to it.
286
00:20:18,800 --> 00:20:27,080
I don't know when it started, but she refused to bow down to Fate.
287
00:20:35,130 --> 00:20:38,120
Had Ouyang Qian listened to Fate,
288
00:20:38,120 --> 00:20:41,720
then she would've been spared all the misery.
289
00:20:41,720 --> 00:20:47,920
You can insult me, but not my mother!
290
00:20:47,920 --> 00:20:49,820
Don't you dare be rude to my mom, you bastard child!
291
00:20:49,820 --> 00:20:51,450
I dare you to call me that again!
292
00:20:51,450 --> 00:20:55,780
Yunfan and I are talking about family matters so I do not have time to entertain others.
293
00:20:55,780 --> 00:20:59,640
Don't blame me for being impolite!
294
00:21:01,700 --> 00:21:07,950
Ya'er, let's not disturb a family gathering.
295
00:21:13,720 --> 00:21:17,580
Do you think that I'll be afraid of you because this is your home?
296
00:21:21,650 --> 00:21:24,080
My home?
297
00:21:24,080 --> 00:21:28,140
This place isn't my home!
298
00:21:28,140 --> 00:21:31,050
Yunfan! Mr. Shangguan.
299
00:21:32,630 --> 00:21:38,560
Fine. I'll spare you on account of Miss Tang, you bas—
300
00:21:39,940 --> 00:21:42,040
Imbecile.
301
00:21:42,930 --> 00:21:46,520
Miss Tang, I'll be off then.
302
00:21:55,100 --> 00:22:00,420
I've heard of Chief's legendary tea-making skills. May I have the honor of drinking some?
303
00:22:00,420 --> 00:22:02,150
Sure!
304
00:22:03,600 --> 00:22:06,940
You guys go ahead.
305
00:22:06,940 --> 00:22:08,560
Yunfan!
306
00:22:15,530 --> 00:22:19,400
I'm a boor from Gale Fortress. I don't know about tea-making.
307
00:22:19,400 --> 00:22:21,340
Nor do I understand how to appreciate the tea ceremony.
308
00:22:21,340 --> 00:22:24,130
I only know how to drink liquor with my buddies.
309
00:22:24,130 --> 00:22:25,660
Bye.
310
00:22:41,410 --> 00:22:46,080
I want food! I'm hungry, I want food!
311
00:22:46,080 --> 00:22:48,620
I'm hungry!
312
00:22:48,620 --> 00:22:49,760
Shut up!
313
00:22:49,760 --> 00:22:54,630
Big Brother, you head back to headquarters first. I'll handle her.
314
00:22:54,630 --> 00:22:56,120
I'll make sure she's obedient!
315
00:22:56,120 --> 00:23:01,730
Alright. Our ambush on the Heights will be dangerous.
316
00:23:01,730 --> 00:23:04,880
If we spare her, maybe she'll be of use to us.
317
00:23:04,880 --> 00:23:09,920
Don't worry. She's so adorable that I can't bear to kill her.
318
00:23:15,830 --> 00:23:19,010
Stupid Poisonous Shadow! Hurry and give me food!
319
00:23:21,070 --> 00:23:25,790
Do you think you'll still be able to shout if I slice your tongue off?
320
00:23:25,790 --> 00:23:27,930
I dare you to!
321
00:23:27,930 --> 00:23:34,090
But if I don't... you'll just continue to shout.
322
00:23:35,670 --> 00:23:37,920
I'm not hungry anymore, I'm not!
323
00:23:37,920 --> 00:23:40,690
You want the Sacred Pearls, right? I'll give them all to you!
324
00:23:40,690 --> 00:23:41,560
Really?
325
00:23:41,560 --> 00:23:44,180
Yes-yes, all of them!
326
00:23:44,180 --> 00:23:46,460
Where are they?
327
00:23:46,460 --> 00:23:49,330
In my pouch! Here!
328
00:24:04,200 --> 00:24:07,280
What? Don't want the antidote?
329
00:24:08,520 --> 00:24:13,240
I'm hungry. Go get me some food.
330
00:24:13,240 --> 00:24:17,380
If not... you'll rot to death from the poison!
331
00:24:27,330 --> 00:24:31,240
Stupid Poisonous Shadow. It was kind of me to let you off with just a bite.
332
00:24:31,240 --> 00:24:34,460
I can win you even with both my hands tied.
333
00:24:36,200 --> 00:24:41,550
Hey, Mr. Bug. Come and gnaw these ropes off with your sharp teeth!
334
00:24:59,560 --> 00:25:03,380
Aren't you going to share this with your bro?
335
00:25:03,380 --> 00:25:05,750
No, you can't have this; give it back!
336
00:25:07,430 --> 00:25:11,020
Looks like it's a gift from a beauty. No wonder you're so anxious to have it back.
337
00:25:11,020 --> 00:25:14,370
However, it seems like you've worried this beauty.
338
00:25:14,370 --> 00:25:16,990
You're such a heartless person.
339
00:25:17,920 --> 00:25:21,420
It's all my fault that Miss Yurou is caught in my mess.
340
00:25:21,420 --> 00:25:23,210
But...
341
00:25:24,330 --> 00:25:27,490
Long You, my affairs have nothing to do with the both of you.
342
00:25:27,490 --> 00:25:29,300
How about you bring Miss Yurou with you and leave?
343
00:25:29,300 --> 00:25:31,220
Leave?
344
00:25:31,220 --> 00:25:35,640
Alright. We should all leave. Now.
345
00:25:35,640 --> 00:25:41,270
There's no place to run to for me, Jiang Shili's son!
346
00:25:41,270 --> 00:25:44,590
I say, Yunfan. There's obviously a way out of this mess.
347
00:25:44,590 --> 00:25:47,150
Why must you stay here?
348
00:25:47,150 --> 00:25:49,340
What must I do to knock some sense into you?
349
00:25:50,370 --> 00:25:52,910
I know what to call you now.
350
00:25:55,790 --> 00:25:57,340
Dumb.
351
00:26:08,690 --> 00:26:12,630
But... this is my mom's home...
352
00:26:15,210 --> 00:26:17,170
-Come with me! -What do you want?
353
00:26:17,170 --> 00:26:19,600
There's no time to explain!
354
00:26:22,080 --> 00:26:23,810
Are you coming or not?
355
00:26:23,810 --> 00:26:27,320
Fine, I will. Let's see what kind of game you're playing—
356
00:26:41,160 --> 00:26:45,310
Ms. Ouyang, where're you bringing them all to in the middle of the night?
357
00:26:45,310 --> 00:26:46,970
Aren't you guys sleepy?
358
00:26:46,970 --> 00:26:50,320
I am. Very. But I don't dare sleep.
359
00:26:50,320 --> 00:26:55,470
What if this bastard child escapes? How can I account to the rest of the world then?
360
00:26:55,470 --> 00:26:59,780
I wouldn't be able to bear the guilt.
361
00:26:59,780 --> 00:27:02,110
Where are you guys going?
362
00:27:02,110 --> 00:27:07,160
Sect Leader Xiahou, this is a private family matter. Please excuse me.
363
00:27:07,160 --> 00:27:08,790
Let's go.
364
00:27:14,150 --> 00:27:17,390
This bastard child is full of sin. Even if it's a family matter,
365
00:27:17,390 --> 00:27:20,840
everyone must be present in case he tries to escape.
366
00:27:20,840 --> 00:27:22,500
Play along.
367
00:27:27,330 --> 00:27:31,710
Surely you righteous people won't just stand by and watch?
368
00:27:32,690 --> 00:27:37,700
Stop your tricks! Birds of a feather—!
369
00:27:37,700 --> 00:27:39,370
That's right.
370
00:27:39,370 --> 00:27:43,100
You guys are birds of a feather indeed!
371
00:27:53,610 --> 00:27:59,650
Were Ms. Ouyang to die, it would be apt redemption for her sister's sins.
372
00:27:59,650 --> 00:28:02,090
Why stop them from doing so?
373
00:28:02,090 --> 00:28:05,740
Watch your mouth, Old Witch! What redemption?
374
00:28:05,740 --> 00:28:08,330
I'm going to make you suffer horribly
375
00:28:08,330 --> 00:28:10,220
before I kill you!
376
00:28:10,220 --> 00:28:12,080
-You dare—! -Everybody STOP!
377
00:28:19,370 --> 00:28:20,470
You guys leave.
378
00:28:20,470 --> 00:28:22,100
NO!
379
00:28:22,100 --> 00:28:23,910
I'm in charge of this place.
380
00:28:23,910 --> 00:28:26,680
I shall bear all the consequences.
381
00:28:27,530 --> 00:28:32,440
You're so biased. How are you fit to be the Great Chief!
382
00:28:32,440 --> 00:28:39,290
As long as it's the will of the majority, I'm ever ready to give up my position.
383
00:28:39,290 --> 00:28:42,170
But I'm still the Great Chief for now!
384
00:28:42,170 --> 00:28:46,570
Therefore, everyone must obey my orders!
385
00:28:46,570 --> 00:28:49,450
And what if I refuse?!
386
00:28:49,450 --> 00:28:51,550
What do you think?
387
00:28:55,230 --> 00:28:57,220
You guys go.
388
00:29:10,630 --> 00:29:13,270
You'll regret this!
389
00:29:16,120 --> 00:29:21,910
I don't have many years to go. Even if I do regret,
390
00:29:21,910 --> 00:29:25,780
how many days are left for me to do so?
391
00:29:25,780 --> 00:29:27,490
Let's go.
392
00:29:38,240 --> 00:29:41,130
Slow down! You're still bleeding!
393
00:29:41,130 --> 00:29:42,440
You guys hurry and go!
394
00:29:42,440 --> 00:29:43,930
Let me bandage you.
395
00:29:43,930 --> 00:29:46,580
It's just a scrape. It's no big deal.
396
00:29:46,580 --> 00:29:50,510
I really don't get it. You guys insisted on me coming here.
397
00:29:50,510 --> 00:29:53,420
And now, you guys are willing to offend them in order to help us escape.
398
00:29:53,420 --> 00:29:56,630
You even got hurt. Just what's going on?
399
00:29:56,630 --> 00:29:58,230
You're making me confused.
400
00:29:58,230 --> 00:30:01,420
We arrested you because we have to be upright and just in our actions.
401
00:30:01,420 --> 00:30:04,020
It's the same principle that's guiding our release of you now.
402
00:30:04,020 --> 00:30:05,820
Is there a new development?
403
00:30:05,820 --> 00:30:10,120
We got wind that Clean Sky Sect is planning to ambush the Heights.
404
00:30:10,120 --> 00:30:11,560
Are they coming for Yunfan?
405
00:30:11,560 --> 00:30:14,170
With their strength, they won't succeed.
406
00:30:14,170 --> 00:30:18,310
Yet they're throwing their lives in danger just to save you!
407
00:30:18,310 --> 00:30:21,760
Save me? For what? We're not comrades!
408
00:30:21,760 --> 00:30:26,160
Calm down. There must be more to this for Ms. Ouyang to think of releasing you.
409
00:30:26,160 --> 00:30:27,710
Mr. Long guessed right.
410
00:30:27,710 --> 00:30:30,360
You saw their attitudes just now.
411
00:30:30,360 --> 00:30:35,030
If she knew that Yunfan is connected with Clean Sky Sect, then she'll be the first to kill him!
412
00:30:36,000 --> 00:30:38,030
-You guys search over there! -Yes, Sir!
413
00:30:38,030 --> 00:30:39,760
Hurry, come with me!
414
00:30:47,120 --> 00:30:49,010
Go in! Hurry!
415
00:30:50,220 --> 00:30:52,970
Hurry! Don't let them escape!
416
00:30:52,970 --> 00:30:54,230
-Is there anyone there? -No!
417
00:30:54,230 --> 00:30:55,950
Go there!
418
00:31:00,150 --> 00:31:01,710
Mother.
419
00:31:01,710 --> 00:31:03,380
How's the situation outside?
420
00:31:03,380 --> 00:31:04,790
Clean Sky Sect seems ready to give it their all.
421
00:31:04,790 --> 00:31:07,960
It seems like the Shangguans knew about the ambush beforehand.
422
00:31:07,960 --> 00:31:15,050
It looks like a bloodbath is inevitable.
423
00:31:15,760 --> 00:31:22,270
Yunfan, from this night on, your grandpa can no longer guarantee your safety.
424
00:31:22,270 --> 00:31:23,510
You guys better leave now!
425
00:31:23,510 --> 00:31:27,040
You're the ones who arrested me, and now you're letting me go?
426
00:31:27,040 --> 00:31:28,660
What do you treat me as?
427
00:31:28,660 --> 00:31:32,830
Do you want to know the truth? Fine, I'll tell you the truth right now.
428
00:31:35,300 --> 00:31:38,250
Why are you releasing that bastard child when you should just kill him now!
429
00:31:38,250 --> 00:31:41,320
I've already explained!
430
00:31:41,320 --> 00:31:46,310
I'm waiting for everyone else to gather before coming to a decision!
431
00:31:48,190 --> 00:31:51,780
Do you think that this will save
432
00:31:51,780 --> 00:31:56,080
your precious grandchild from dying?
433
00:31:56,080 --> 00:32:00,210
Let me tell you! The gathering tomorrow is but a farce.
434
00:32:00,210 --> 00:32:03,650
They will vote to execute Jiang Yunfan!
435
00:32:03,650 --> 00:32:09,590
We suspected that you'd be biased, so we've already made plans to cooperate.
436
00:32:09,590 --> 00:32:13,550
They'll all be here tomorrow to watch the execution
437
00:32:13,550 --> 00:32:16,470
and witness the extermination of this bastard child!
438
00:32:19,820 --> 00:32:23,120
I knew that the Shangguans would be displeased.
439
00:32:23,120 --> 00:32:27,460
But if you think that I'll bow down and do as you say
440
00:32:27,460 --> 00:32:31,130
then you must be mistaken!
441
00:32:31,990 --> 00:32:35,740
We'll see about that.
442
00:32:35,740 --> 00:32:41,940
You're better off preparing for your precious grandson's funeral!
443
00:32:47,980 --> 00:32:49,790
Father!
444
00:32:49,790 --> 00:32:53,700
Father, the scouts have reported seeing Bloody Hand leading a bunch of people here.
445
00:32:53,700 --> 00:32:55,550
They must be coming for Yunfan.
446
00:32:55,550 --> 00:32:58,490
The Heights are surrounded, both inside and out.
447
00:33:03,960 --> 00:33:07,350
Bloody Hand's easier of the two forces to placate.
448
00:33:07,350 --> 00:33:12,290
As long as Yunfan's safe and sound, they won't move rashly.
449
00:33:12,290 --> 00:33:20,030
As for the Shangguans... they won't miss this opportunity to topple and replace me as Chief!
450
00:33:20,030 --> 00:33:22,080
Take Yunfan and leave.
451
00:33:22,080 --> 00:33:25,100
We mustn't let him shoulder the blame for his father.
452
00:33:25,100 --> 00:33:31,250
Let me be the one to do so.
453
00:33:32,090 --> 00:33:34,850
Do you understand now? We won't lie to you.
454
00:33:34,850 --> 00:33:36,660
Hurry and go.
455
00:33:36,660 --> 00:33:41,180
Child, you've suffered all these years,
456
00:33:41,180 --> 00:33:43,410
but don't blame Grandpa.
457
00:33:43,410 --> 00:33:45,770
He didn't have a choice!
458
00:33:45,770 --> 00:33:48,150
Yunfan, let's go.
459
00:33:52,150 --> 00:33:53,820
I'm staying.
460
00:33:53,820 --> 00:33:58,380
Yunfan, they're all coming at you, you can't stay!
461
00:33:58,380 --> 00:34:01,420
No one will make the decisions for me.
462
00:34:01,420 --> 00:34:05,030
This is Broken Swords Heights! You're not to misbehave!
463
00:34:05,690 --> 00:34:08,940
Didn't you guys say that a bloodbath is inevitable?
464
00:34:08,940 --> 00:34:11,390
I just want to see how bad it can get!
465
00:34:11,390 --> 00:34:14,690
Yunfan, let's leave.
466
00:34:14,690 --> 00:34:17,640
Yurou, you leave with Long You.
467
00:34:17,640 --> 00:34:19,120
I'm determined to stay.
468
00:34:19,120 --> 00:34:22,420
Yunfan wants to stay and help.
469
00:34:22,420 --> 00:34:23,760
I'm not leaving.
470
00:34:23,760 --> 00:34:27,080
If I do, then wouldn't that count as me acknowledging that he's my grandfather? *(by accepting his help)
471
00:34:27,080 --> 00:34:29,750
I'm not willing to let others think that—
472
00:34:29,750 --> 00:34:31,520
Hui'er!
473
00:34:31,520 --> 00:34:33,690
What right have you to slap me?
474
00:34:33,690 --> 00:34:36,810
Do you think that we were happy these 20 years?
475
00:34:36,810 --> 00:34:40,680
Do you think that we were not constantly worried about you these 20 years?
476
00:34:40,680 --> 00:34:45,820
Your grandfather, as the Chief, has encountered and overcome numerous difficulties. Yet he still holds on.
477
00:34:45,820 --> 00:34:47,450
Do you know why?
478
00:34:47,450 --> 00:34:49,150
DO YOU?
479
00:34:49,150 --> 00:34:53,000
Alright. Don't say more.
480
00:34:53,000 --> 00:34:58,870
If I don't, he'll think that his mom and him are the most miserable people on this planet!
481
00:34:58,870 --> 00:35:01,010
Your grandfather became the Chief
482
00:35:01,010 --> 00:35:05,120
in order to use his powers to ensure your safety in this world!
483
00:35:05,120 --> 00:35:10,920
Otherwise, with your bloodline, do you think that you could've spent all those peaceful years at Gale Fortress undetected?!
484
00:35:10,920 --> 00:35:15,960
Who started this entire mess in the first place?!
485
00:35:17,720 --> 00:35:23,280
That slap just now was on behalf of my sister!
486
00:35:23,280 --> 00:35:27,690
For you, she was able to endure the insults of the world.
487
00:35:27,690 --> 00:35:31,100
She definitely would not want you to throw your life away like this!
488
00:35:31,100 --> 00:35:35,680
Right. She's right.
489
00:35:36,770 --> 00:35:42,490
Child, this is a map of the secret tunnels underneath the Heights.
490
00:35:42,490 --> 00:35:46,360
Take it, and find a way to escape!
491
00:36:07,620 --> 00:36:09,420
We should be safe now.
492
00:36:10,120 --> 00:36:12,690
I don't understand why Clean Sky Sect is saving us now.
493
00:36:12,690 --> 00:36:17,200
They could've done so on our way here, or at the Huangfu retreat.
494
00:36:17,200 --> 00:36:20,320
Why now? Aren't they just picking a fight?
495
00:36:20,320 --> 00:36:23,000
You're right. What's their motive?
496
00:36:23,000 --> 00:36:25,830
Shangguan Ya said that trouble was coming.
497
00:36:25,830 --> 00:36:29,840
He must have been referring to this impending bloodbath.
498
00:36:29,840 --> 00:36:30,830
That's possible.
499
00:36:30,830 --> 00:36:32,490
Let's get out of here first.
500
00:36:32,490 --> 00:36:34,160
-Let's go. -Go!
501
00:36:35,180 --> 00:36:37,100
Surround them!
502
00:36:42,210 --> 00:36:45,270
Waiting does produce effects.
503
00:36:45,270 --> 00:36:48,200
You have one, but so do I!
504
00:36:49,220 --> 00:36:51,780
Capture that bastard!
505
00:37:26,500 --> 00:37:27,800
Yunfan!
506
00:37:30,920 --> 00:37:33,360
Yunfan! Leave!
507
00:37:33,360 --> 00:37:36,720
-I won't! -Have you forgotten what your grandma said to you?
508
00:37:39,730 --> 00:37:42,340
Yunfan! GO!
509
00:38:04,570 --> 00:38:08,700
Heaven is kind to those who persist. Although I can't kill Jiang Shili with my bare hands,
510
00:38:08,700 --> 00:38:12,080
but, at least, I can get revenge by killing his son!
511
00:38:12,080 --> 00:38:14,590
I've never met you before, and I've no qualms with you.
512
00:38:14,590 --> 00:38:16,260
I've not killed your family either.
513
00:38:16,260 --> 00:38:19,840
Why is the strong bullying the weak? Aren't you afraid of ridicule?
514
00:38:20,860 --> 00:38:26,150
You have not killed my family... but my wife, my son, they were killed by your father!
515
00:38:26,150 --> 00:38:31,080
I'm going to avenge them, even at the expense of my life!
516
00:38:42,450 --> 00:38:44,680
Mr. Long, strike him now!
517
00:38:49,130 --> 00:38:52,990
I can't believe that Jiang Shili has such a cowardly son.
518
00:38:52,990 --> 00:38:55,300
Let's see where you can run to!
519
00:38:58,550 --> 00:39:00,310
I'm going to kill you!
520
00:39:18,200 --> 00:39:22,160
Bastard! Why don't you try running now? Huh?!
521
00:39:22,160 --> 00:39:26,990
There's no place for demons like you!
522
00:39:26,990 --> 00:39:33,110
Today, I shall send you to meet your father... in hell!
523
00:39:34,000 --> 00:39:44,060
I'm not... I'm not the son of Jiang Shili!
524
00:39:44,060 --> 00:39:46,610
Now you're starting to resemble your father.
525
00:39:46,610 --> 00:39:50,610
However... evil will never prevail!
526
00:39:53,180 --> 00:39:56,120
I, Xiahou Zhang, am letting everyone down
527
00:39:56,120 --> 00:40:00,830
by striking him down before the execution tomorrow! But I've waited 20 years for this moment
528
00:40:00,830 --> 00:40:04,290
and I'm really unable to delay a moment more!
529
00:40:04,290 --> 00:40:06,110
Please forgive me
530
00:40:06,110 --> 00:40:11,560
for not letting everyone have the thrill of seeing his execution!
531
00:40:33,300 --> 00:40:38,290
Don't worry. I used my spells. He won't be able to catch up with us.
532
00:40:38,290 --> 00:40:40,300
Xiao Man, thanks.
533
00:40:40,300 --> 00:40:43,530
Were it not for your help, I would've been dead!
534
00:40:46,990 --> 00:40:50,100
Wait, why are you here?
535
00:40:51,620 --> 00:40:53,520
It's a long story.
536
00:40:53,520 --> 00:40:58,660
I overheard that old Shangguan bitch saying that she was coming here to exterminate a demon.
537
00:40:58,660 --> 00:41:04,110
Then... I thought that it must be you!
538
00:41:04,770 --> 00:41:08,690
So I went to inform Bloody Hand and the rest, and came here with them!
539
00:41:08,690 --> 00:41:11,340
Are they here to rescue me?
540
00:41:11,340 --> 00:41:14,580
I guess so. Aren't you guys comrades?
541
00:41:14,580 --> 00:41:19,820
How is that possible?! I'm human, they're demons! Stop joking.
542
00:41:20,990 --> 00:41:26,500
And here I thought that you've grown tired of the human world, and would rather return to being a demon.
543
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
Huh?
544
00:41:27,500 --> 00:41:30,930
Well, forget it if you didn't hear me. I don't like to repeat myself.
545
00:41:30,930 --> 00:41:34,500
That old Shangguan bitch is always scheming to harm you.
546
00:41:34,500 --> 00:41:37,250
Now she has gone looking for trouble, luring Bloody Hand and the rest here.
547
00:41:37,250 --> 00:41:40,570
Isn't it good that she gets her just desserts?
548
00:41:40,570 --> 00:41:43,160
I don't want anyone to die because of me.
549
00:41:43,160 --> 00:41:46,180
And I don't want my descendants to be in my position.
550
00:41:46,180 --> 00:41:51,880
"That bloodbath at Broken Swords Heights was because of your father."
551
00:41:51,880 --> 00:41:54,000
"Your father was a murderer."
552
00:41:54,000 --> 00:41:56,330
"Your father is the bloodthirsty demon king."
553
00:41:56,330 --> 00:41:59,260
Whether you want it or not, this bloodbath is inevitable.
554
00:41:59,260 --> 00:42:01,270
What has that got to do with you?
555
00:42:03,030 --> 00:42:06,640
It concerns the lives of many, so, of course, it's my business!
556
00:42:07,710 --> 00:42:09,820
I don't know about that, but
557
00:42:09,820 --> 00:42:14,350
I do know that that bitch is scheming to be the Chief in the midst of this chaos!
558
00:42:14,350 --> 00:42:17,330
No way. I must confront her now.
559
00:42:17,330 --> 00:42:19,630
How're you going to stop them?
560
00:42:19,630 --> 00:42:21,120
I'm gonna go find Bloody Hand!
561
00:42:21,120 --> 00:42:23,250
But you're injured!
562
00:42:23,250 --> 00:42:26,380
Jiang Yunfan. Jiang Yunfan!
563
00:42:26,380 --> 00:42:29,660
That bastard child managed to escape!
564
00:42:32,270 --> 00:42:36,720
You're the one who let him go. Explain yourself!
565
00:42:36,720 --> 00:42:39,990
I have my own reasons.
566
00:42:39,990 --> 00:42:42,280
You've "released a tiger back into the wild!" How will you explain yourself!
567
00:42:42,280 --> 00:42:46,790
He's no ordinary human. He has the potential to create havoc!
568
00:42:46,790 --> 00:42:50,010
Even if you die a hundred, a thousand times, you won't be able to redeem yourself!
569
00:42:50,010 --> 00:42:52,100
His name's Jiang Yunfan!
570
00:42:54,080 --> 00:42:57,270
Miss Tang, now that things have already come to this
571
00:42:57,270 --> 00:43:00,020
you should stop defending him!
572
00:43:04,770 --> 00:43:07,910
Excuse me. I was exhausted from my fight with Mr. Shangguan.
573
00:43:07,910 --> 00:43:11,540
Oh, right. Mr. Shangguan, I do hope you're not injured by me.
574
00:43:11,540 --> 00:43:12,920
You—!
575
00:43:13,680 --> 00:43:15,880
Don't get cocky!
576
00:43:15,880 --> 00:43:18,960
Thanks for the advice.
577
00:43:20,300 --> 00:43:25,430
Everyone calm down. Our common enemy now is Clean Sky Sect.
578
00:43:25,430 --> 00:43:27,810
We should not fight amongst ourselves.
579
00:43:29,180 --> 00:43:33,160
Chief, what do you think we should do?
580
00:43:33,160 --> 00:43:35,980
Ouyang Ying is no longer fit to be Chief!
581
00:43:35,980 --> 00:43:39,750
Remember the first condition of being Chief?
582
00:43:39,750 --> 00:43:41,830
"He mustn't aid the demons"!
583
00:43:41,830 --> 00:43:47,170
That's right! Ouyang Ying secretly helped the demon to escape, so he has violated it.
584
00:43:47,170 --> 00:43:51,420
Therefore, we must nominate another Chief!
585
00:43:51,420 --> 00:43:55,020
It's not wise to switch leaders so suddenly.
586
00:43:55,020 --> 00:43:59,150
But still better than obeying the orders of a traitor, don't you think?
587
00:44:02,060 --> 00:44:08,040
How about this? I propose that my mother be the provisional Chief!
588
00:44:09,200 --> 00:44:12,070
So you've finally revealed your true colors.
589
00:44:12,070 --> 00:44:13,520
I agree with him.
590
00:44:13,520 --> 00:44:20,160
How about it? The power now rests with the rest of the Families.
591
00:44:20,160 --> 00:44:25,940
Ouyang Ying is a traitor who's not fit to lead!
592
00:44:25,940 --> 00:44:32,630
As for Mr. Huangfu... it doesn't matter if you agree or not.
593
00:44:32,630 --> 00:44:37,210
Victory belongs to me!
594
00:44:41,530 --> 00:44:49,750
Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team @ Viki
595
00:44:58,410 --> 00:45:05,260
♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫
596
00:45:05,260 --> 00:45:12,130
♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫
597
00:45:12,130 --> 00:45:17,310
♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫
598
00:45:17,310 --> 00:45:24,380
♫ But I still want to know where the line is between those two ♫
599
00:45:24,380 --> 00:45:31,410
♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫
600
00:45:31,410 --> 00:45:38,570
♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫
601
00:45:38,570 --> 00:45:44,940
♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫
602
00:45:44,940 --> 00:45:55,490
♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫
603
00:45:55,490 --> 00:46:02,070
♫ So much joy; so much sorrow ♫
604
00:46:02,070 --> 00:46:09,560
♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫
605
00:46:09,560 --> 00:46:15,760
♫ How many are awake; how many are drunk ♫
606
00:46:15,760 --> 00:46:22,690
♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫
607
00:46:22,690 --> 00:46:29,620
♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫
608
00:46:29,620 --> 00:46:36,860
♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫
609
00:46:36,860 --> 00:46:43,200
♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫
610
00:46:43,200 --> 00:46:56,340
♫ At least I've already let go of who I am ♫
49550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.