All language subtitles for Chinese Paladin 5 Ep12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:23,960 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 2 00:00:23,960 --> 00:00:27,340 ♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫ 3 00:00:27,340 --> 00:00:33,930 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 4 00:00:33,930 --> 00:00:37,220 ♫ But every time I took a turn ♫ 5 00:00:37,220 --> 00:00:40,500 ♫ And every time something unexpected happened ♫ 6 00:00:40,500 --> 00:00:47,920 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 7 00:00:47,920 --> 00:00:54,520 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 8 00:00:54,520 --> 00:01:00,110 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 9 00:01:00,110 --> 00:01:07,060 ♫ Let's go through this craziness of the world together ♫ 10 00:01:07,060 --> 00:01:13,850 ♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫ 11 00:01:13,850 --> 00:01:17,240 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 12 00:01:17,240 --> 00:01:21,030 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 13 00:01:21,030 --> 00:01:26,780 ♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 14 00:01:26,780 --> 00:01:32,410 ♫ We didn't lose each other ♫ 15 00:01:35,530 --> 00:01:41,100 Chinese Paladin 5: Clouds of the World
- Episode 12 - 16 00:01:41,100 --> 00:01:48,200 Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki 17 00:01:52,950 --> 00:01:54,570 How do you feel? 18 00:01:55,450 --> 00:01:59,020 A lot better, thanks Junior Master. 19 00:02:08,460 --> 00:02:13,680 It's almost 20 years now, and the blood jade is losing its powers. 20 00:02:13,680 --> 00:02:17,680 I'm afraid that you'll face a crisis soon. 21 00:02:19,250 --> 00:02:22,530 The blood jade allowed me to live for twenty years. 22 00:02:22,530 --> 00:02:24,870 I should be satisfied. 23 00:02:29,000 --> 00:02:30,640 Who is it? 24 00:02:30,640 --> 00:02:32,930 It's me, Yunfan. 25 00:02:34,770 --> 00:02:37,140 I'm not feeling so well. I want to rest 26 00:02:37,140 --> 00:02:41,020 What's wrong? I'm coming in. 27 00:02:41,020 --> 00:02:43,530 There are rules of propriety, so please don't rude! 28 00:02:45,690 --> 00:02:49,160 A while ago you said you're not happy and now you're saying you're not feeling well. 29 00:02:49,160 --> 00:02:53,410 I'm very worried about you. Can you open the door and let me see you? 30 00:02:53,410 --> 00:02:57,110 I'm fine, so please leave. 31 00:02:57,110 --> 00:02:59,250 Open the door and let me see you, then I can set my mind at ease. 32 00:02:59,250 --> 00:03:00,900 Right now I need to rest. 33 00:03:00,900 --> 00:03:03,920 If you don't go, I'm going to get mad. 34 00:03:04,600 --> 00:03:07,950 Okay, I'm leaving. 35 00:03:07,950 --> 00:03:10,800 After you get some rest, I'll come back later. 36 00:03:24,550 --> 00:03:27,080 Does that brat know your situation? 37 00:03:29,400 --> 00:03:32,250 If that's so, I need to remind you. 38 00:03:32,250 --> 00:03:36,080 The blood jade's power is fading. If you still can't find a way to prolong your life, 39 00:03:36,080 --> 00:03:39,010 you may soon die. 40 00:03:39,010 --> 00:03:42,820 I know. I am not afraid of death. 41 00:03:42,820 --> 00:03:46,010 You're prepared but what about him? 42 00:03:48,820 --> 00:03:53,110 If you want what's good for him then don't give him false hope. 43 00:03:53,110 --> 00:03:55,880 That way, you won't harm others or yourself when the time comes. 44 00:03:55,880 --> 00:04:02,610 ♫ Even winds calm, rain stops, and clouds scatter ♫ 45 00:04:02,610 --> 00:04:07,950 ♫ So why do we insist on wanting everlasting love? ♫ 46 00:04:07,950 --> 00:04:11,160 Junior Master, I know what to do now. 47 00:04:11,160 --> 00:04:16,150 ♫ We've yet to see how the stars rise and fall ♫ 48 00:04:16,150 --> 00:04:19,040 ♫ So how can we make any promises about the days ahead? ♫ 49 00:04:19,040 --> 00:04:20,520 Come! Come! 50 00:04:20,520 --> 00:04:22,520 Stop running! 51 00:04:23,300 --> 00:04:26,560 ♫ The threads of fate are hidden behind time ♫ 52 00:04:26,560 --> 00:04:30,930 He's gone but here I am, pining over him everyday. 53 00:04:30,930 --> 00:04:35,510 Thinking of him...feeling sad and crying over him... 54 00:04:36,330 --> 00:04:40,230 ♫ Even if I were to forget myself, my past, or the end ♫ 55 00:04:40,230 --> 00:04:43,140 ♫ Even if I were to forget myself, my past, or the end ♫ 56 00:04:43,140 --> 00:04:49,980 ♫ No matter how my memory wanders, it always comes back to your face ♫ 57 00:04:49,980 --> 00:04:52,090 Yurou! 58 00:04:52,090 --> 00:04:54,550 ♫ Fate has drowned out all misery and sorrow ♫ 59 00:04:54,550 --> 00:04:57,090 Yurou! 60 00:04:57,090 --> 00:04:59,980 ♫ Having loved you, my life is now complete ♫ 61 00:04:59,980 --> 00:05:03,960 Yurou! 62 00:05:13,690 --> 00:05:17,100 Yu Rou! 63 00:05:17,100 --> 00:05:19,660 Yurou! YUROU!
-Yurou! 64 00:05:20,860 --> 00:05:24,400 Here, I bought something good to eat. 65 00:05:29,700 --> 00:05:32,190 How come you're not eating? This peach is especially sweet. 66 00:05:32,190 --> 00:05:33,760 Believe me. 67 00:05:33,760 --> 00:05:36,550 I haven't tasted this kind of peach for many years. 68 00:05:36,550 --> 00:05:39,670 Today, I finally tasted it again. 69 00:05:39,670 --> 00:05:42,610 What is so special about this peach? 70 00:05:42,610 --> 00:05:45,050 Why do we have to wait 10 years for it? 71 00:05:45,050 --> 00:05:48,370 Of course there's nothing special about it. 72 00:05:48,370 --> 00:05:52,680 But the person I'm eating it with is. 73 00:05:52,680 --> 00:05:55,490 Actually, I wasn't talking about its taste 74 00:05:55,490 --> 00:05:58,260 but the emotions that come with it. 75 00:05:58,260 --> 00:06:00,510 What do you mean? 76 00:06:01,650 --> 00:06:05,330 The first time I ate peaches 77 00:06:05,330 --> 00:06:08,190 was with Mom. We were sharing it, bite by bite. 78 00:06:08,190 --> 00:06:12,320 I was very happy and I really like that feeling. 79 00:06:12,940 --> 00:06:15,730 So each time I want to eat a peach 80 00:06:15,730 --> 00:06:19,440 I insisted on sharing it, bite by bite, with my mother. 81 00:06:19,440 --> 00:06:26,040 It feels as though someone who really cares about me is by my side. 82 00:06:27,510 --> 00:06:30,350 Even if everyone leaves your side 83 00:06:31,010 --> 00:06:36,890 the person who eats peaches with you will never leave you. 84 00:06:37,870 --> 00:06:43,210 You haven't eaten any peaches after your mother passed away? 85 00:06:43,210 --> 00:06:45,420 I have. 86 00:06:45,420 --> 00:06:48,900 But I never got that feeling again. 87 00:06:49,980 --> 00:06:53,610 Then...what about today? 88 00:06:53,610 --> 00:06:58,090 I feel like I found another person to eat peaches with me so 89 00:06:58,090 --> 00:07:00,470 I found the feeling that I had before. 90 00:07:09,060 --> 00:07:10,480 I'm sorry. 91 00:07:10,480 --> 00:07:14,480 I don't know why I told you all that. 92 00:07:14,480 --> 00:07:16,320 That's alright. 93 00:07:16,320 --> 00:07:19,230 You were just caught up in your emotions. 94 00:07:21,780 --> 00:07:24,660 Miss Yurou, quick, eat it. 95 00:07:27,800 --> 00:07:31,490 Relax, we won't be sharing one. 96 00:07:40,710 --> 00:07:42,220 Sweet! 97 00:07:56,900 --> 00:08:00,420 Mr. Xia, is Miss Lin awake? 98 00:08:00,420 --> 00:08:02,150 Not yet. 99 00:08:06,080 --> 00:08:07,660 I saw that her lips were dry so 100 00:08:07,660 --> 00:08:11,570 I used honey water to moisten them. 101 00:08:12,430 --> 00:08:16,670 With Mr. Xia's care, Miss Lin will definitely get better very soon. 102 00:08:16,670 --> 00:08:19,380 Did you come to take Miss Lin's pulse? 103 00:08:19,380 --> 00:08:21,800 I will get going then. 104 00:08:38,740 --> 00:08:39,750 Miss Lin. 105 00:08:39,750 --> 00:08:41,430 Miss Yurou. 106 00:08:41,430 --> 00:08:45,640 You're looking much better now. There shouldn't be any more problems. 107 00:08:51,530 --> 00:08:53,060 How long have I slept? 108 00:08:53,060 --> 00:08:54,730 It has been 3 days. 109 00:08:54,730 --> 00:08:56,580 3 days? 110 00:08:56,580 --> 00:09:00,630 I feel like I was knocking on Heaven's door and 111 00:09:00,630 --> 00:09:03,420 that there was someone holding me back, not wanting me to die. 112 00:09:03,420 --> 00:09:06,740 That person is Miss Tang, right? 113 00:09:06,740 --> 00:09:09,600 That person should be Mr. Xia. 114 00:09:10,440 --> 00:09:14,620 He was always by your side while you were sick. 115 00:09:14,620 --> 00:09:19,140 How many men in the world would use honey water to moisten someone's lips? 116 00:09:19,140 --> 00:09:24,230 I didn't think that there would be a very warm heart under such a cold face. 117 00:09:24,230 --> 00:09:26,220 Mr. Xia. 118 00:09:31,280 --> 00:09:33,130 Miss Lin. 119 00:09:37,060 --> 00:09:40,430 It looks like your body is better now. 120 00:09:41,560 --> 00:09:44,050 I came to thank you, Mr. Xia. 121 00:09:44,050 --> 00:09:47,960 I heard that you have been taking care of me these past few days. 122 00:09:48,700 --> 00:09:51,970 You are the Huangfu family's guest. It's what I should do. 123 00:09:51,970 --> 00:09:55,200 I still have things to take care of. I will leave first. 124 00:09:56,150 --> 00:09:58,240 I have something to give you. 125 00:10:00,650 --> 00:10:05,210 These are crude sketches. Please excuse them. 126 00:10:08,360 --> 00:10:11,580 I am not very well educated. I don't know how to appreciate them. 127 00:10:11,580 --> 00:10:16,190 I would rather not waste your efforts. Please take it back. 128 00:10:16,190 --> 00:10:18,570 You're not even taking a look? 129 00:10:18,570 --> 00:10:22,060 I've never bothered with things that do not belong to me. 130 00:10:22,060 --> 00:10:23,620 I drew this for you. 131 00:10:23,620 --> 00:10:25,810 Take a look at what I've drawn. 132 00:10:25,810 --> 00:10:28,640 Please forgive my lack of understanding. 133 00:10:30,870 --> 00:10:34,440 It must be because I drew them too poorly. 134 00:10:34,440 --> 00:10:37,760 I do have something important to do. I will leave first. 135 00:10:38,920 --> 00:10:42,250 When I was almost dead, weren't you the one who held tightly onto my hand? 136 00:10:42,250 --> 00:10:44,090 I don't know. 137 00:10:50,080 --> 00:10:51,960 That person is you! 138 00:10:51,960 --> 00:10:55,880 I remember the feeling of holding his hands. 139 00:10:55,880 --> 00:10:58,860 You're the one who was always encouraging me by my side, 140 00:10:58,860 --> 00:11:01,720 and even dragged me back from death's door— 141 00:11:08,410 --> 00:11:12,540 Miss Tang, did you see everything? 142 00:11:12,540 --> 00:11:16,170 Perhaps Mr. Xia is in a bad mood. 143 00:11:18,170 --> 00:11:21,990 Perhaps it's just wishful thinking on my part. 144 00:11:22,830 --> 00:11:27,650 Congrats! Miss Lin, you can finally get out of bed! 145 00:11:27,650 --> 00:11:30,270 I've troubled you guys these past few days. 146 00:11:30,270 --> 00:11:33,800 It's not a problem. To be able to help others is a happy thing. 147 00:11:33,800 --> 00:11:37,530 At least I can prove to others that I don't need their help, right? 148 00:11:37,530 --> 00:11:39,420 I'll go back first. 149 00:11:39,420 --> 00:11:41,250 Get some rest! 150 00:11:46,550 --> 00:11:49,360 Where are you taking the medicine chest to? 151 00:11:49,360 --> 00:11:50,860 To go see patients with you of course! 152 00:11:50,860 --> 00:11:53,060 There's no need for that. 153 00:11:53,060 --> 00:11:55,620 I'm just a little late and you're angry? 154 00:11:55,620 --> 00:11:58,250 I was late just now because I went to get some peaches. 155 00:11:58,250 --> 00:12:02,010 That's not what I mean. I have already asked Mr. Xia to come with me. 156 00:12:02,010 --> 00:12:06,170 But—! But didn't we decide to go together? Why did you suddenly change your mind? 157 00:12:06,170 --> 00:12:08,950 Mr. Xia knows is more familiar with this place. 158 00:12:08,950 --> 00:12:10,970 I can ask him for help should any problems arise. 159 00:12:10,970 --> 00:12:13,080 He shall go with me to see the patients from now on. 160 00:12:13,080 --> 00:12:15,730 Take care of Miss Lin in his stead, okay? 161 00:12:15,730 --> 00:12:17,510 No! 162 00:12:20,020 --> 00:12:22,990 What I mean is, I'm not unwilling to take care of Miss Lin 163 00:12:22,990 --> 00:12:25,830 but I rather go with you to visit the sick! 164 00:12:37,650 --> 00:12:41,430 It seems like...Miss Lin is very troubled. 165 00:12:42,530 --> 00:12:43,950 Is that so? 166 00:12:43,950 --> 00:12:49,830 Miss Lin asked me, why do you treat her so differently 167 00:12:49,830 --> 00:12:52,060 during and after her illness? 168 00:12:52,060 --> 00:12:54,400 I don't understand either. 169 00:12:54,400 --> 00:12:59,450 Even I can tell that you treat her differently. 170 00:13:01,670 --> 00:13:05,900 Have you two known each other since a long time ago? 171 00:13:09,930 --> 00:13:13,880 We're close friends who've never seen each other's faces before. 172 00:13:19,180 --> 00:13:21,080 I was born with a special ability. 173 00:13:21,080 --> 00:13:25,950 No matter what I come in contact with, I can sense its past. 174 00:13:25,950 --> 00:13:29,130 I can even communicate with them. 175 00:13:29,130 --> 00:13:32,300 It's because I have this special ability 176 00:13:32,300 --> 00:13:34,620 that others feel that I'm a monster. 177 00:13:34,620 --> 00:13:37,790 Even my parents abandoned me. 178 00:13:37,790 --> 00:13:40,980 So I've always lived off scavenging old goods. 179 00:13:45,320 --> 00:13:49,190 One day, I came across a sword hilt 180 00:13:49,190 --> 00:13:51,710 and was going to sell it for money. 181 00:13:51,710 --> 00:13:56,150 But I accidentally slipped and broke my leg. 182 00:13:56,150 --> 00:13:59,920 I was immobilised and all alone in the boonies. 183 00:14:00,820 --> 00:14:06,900 So I thought to myself—why not just die if I'm going to live every day in despair? 184 00:14:06,900 --> 00:14:11,340 And so I crawled to the edge of a cliff and right at that moment, 185 00:14:11,340 --> 00:14:13,990 I heard a voice call out to me. 186 00:14:13,990 --> 00:14:18,580 I looked, and discovered that the sound had come from the sword hilt. 187 00:14:18,580 --> 00:14:21,070 It was the sword spirit Xia Gulin? 188 00:14:21,590 --> 00:14:25,910 Since then, he changed my life. 189 00:14:28,020 --> 00:14:30,680 I didn't feel lonely anymore. 190 00:14:30,680 --> 00:14:34,330 No matter what I had to go through, I knew 191 00:14:34,330 --> 00:14:36,780 that he would be by my side. 192 00:14:39,220 --> 00:14:44,690 Slowly, he became my everything. 193 00:15:01,150 --> 00:15:05,090 Then why did you have to go so far away from humans? 194 00:15:07,430 --> 00:15:11,070 I am a sword spirit. She's a human. 195 00:15:12,290 --> 00:15:13,960 Now, do you understand? 196 00:15:13,960 --> 00:15:17,340 Then you can choose to go to the ends of the earth 197 00:15:17,340 --> 00:15:20,200 and go to a place with her where there isn't anyone else. 198 00:15:20,200 --> 00:15:23,430 I'm not the only man in this world. 199 00:15:23,430 --> 00:15:28,090 If I make her fully disappointed with me, then she'll give up on me and be able to start afresh. 200 00:15:28,090 --> 00:15:32,760 Disappointment...so that she'll be able to start afresh? 201 00:15:34,480 --> 00:15:38,430 If that's the case...then isn't Miss Lin very pitiful? 202 00:15:38,430 --> 00:15:41,750 She came so far just to find you. 203 00:15:41,750 --> 00:15:44,090 You should tell her your reasons. 204 00:15:44,090 --> 00:15:47,720 Even if you die, you should tell her. 205 00:15:48,880 --> 00:15:53,080 If I don't care about her, she'll forget me very soon. 206 00:16:14,920 --> 00:16:18,050 Miss Yurou, I prepared food for you! 207 00:16:18,990 --> 00:16:21,410 Were you roasting sweet potatoes here? 208 00:16:21,410 --> 00:16:24,730 Yeah! I was waiting for you to return. 209 00:16:24,730 --> 00:16:26,530 So I stayed here. 210 00:16:26,530 --> 00:16:28,680 This place isn't Gale Fortress. 211 00:16:28,680 --> 00:16:33,020 I know. So I did all the roasting sneakily. Come and try them! 212 00:16:34,100 --> 00:16:37,400 Just now...did you burn yourself? 213 00:16:38,630 --> 00:16:39,960 It's not a big deal. 214 00:16:42,130 --> 00:16:46,360 It's good that you're okay. I'm not going to eat, I'm tired. 215 00:16:46,360 --> 00:16:48,180 You're not going to eat? 216 00:16:52,450 --> 00:16:55,660 How about you leave them for tomorrow? 217 00:16:57,980 --> 00:16:59,810 Get some rest early too. 218 00:16:59,810 --> 00:17:04,270 Actually...I wanted to tell you something. 219 00:17:11,870 --> 00:17:14,430 Miss Lin, are you doing well today? 220 00:17:14,430 --> 00:17:16,930 I have troubled you. I'm alright. 221 00:17:16,930 --> 00:17:20,370 Miss Lin, I've already told Yurou about your situation. 222 00:17:20,370 --> 00:17:23,690 Miss Lin, the most important thing for you now is to recuperate. 223 00:17:23,690 --> 00:17:27,640 You haven't completely recovered from the poison yet, so you need to rest well and keep your spirits up. 224 00:17:27,640 --> 00:17:28,950 I know. 225 00:17:28,950 --> 00:17:31,600 That's right! I already persuaded her all afternoon! 226 00:17:31,600 --> 00:17:33,850 But she still has unresolved issues. 227 00:17:33,850 --> 00:17:36,820 I was thinking that she needs to see a living example. 228 00:17:36,820 --> 00:17:39,540 That way she will have hope that things will get better. 229 00:17:40,450 --> 00:17:43,000 I don't understand what you mean. 230 00:17:43,000 --> 00:17:47,520 What I mean is that the living example is you and me. 231 00:17:47,520 --> 00:17:50,060 Think about it. We first met at the Fortress. 232 00:17:50,060 --> 00:17:51,840 You are a high-ranking lady of illustrious birth. 233 00:17:51,840 --> 00:17:56,580 And me? I'm just a common mountain folk. We have a big difference in status. 234 00:17:56,580 --> 00:17:58,630 I didn't even dare to hope that you'll like me back. 235 00:17:58,630 --> 00:18:01,550 However, in the end, Fate has brought us together. 236 00:18:01,550 --> 00:18:04,870 Who could have thought that was possible, right? 237 00:18:08,940 --> 00:18:13,250 Of course, we had to go through a lot to be together. 238 00:18:13,250 --> 00:18:18,520 Miss Lin, you don't know. It's almost like I just met Yurou yesterday! 239 00:18:23,090 --> 00:18:27,110 We killed demons together! Yurou even held an open contest for her hand. 240 00:18:27,110 --> 00:18:30,030 Not only did she invite me to participate, she also wanted me to win! 241 00:18:30,030 --> 00:18:32,060 What kind of a rigged contest is this 242 00:18:32,060 --> 00:18:33,980 when obviously she wants me to—
-Stop it! 243 00:18:35,450 --> 00:18:38,310 Okay okay, I won't talk about it anymore. I'm pretty thick-skinned. 244 00:18:38,310 --> 00:18:41,970 Anyway, this are the workings of Fate. 245 00:18:42,690 --> 00:18:47,510 Sometimes Fate puts people through all sorts of tests. 246 00:18:47,510 --> 00:18:51,440 That's right! The more you go through, the stronger your relationship will be! 247 00:18:51,440 --> 00:18:53,470 There's a phrase that's really great! 248 00:18:53,470 --> 00:18:58,520 "Love outlasts stones." Ores undergo multiple trials to become steel, just like us. 249 00:18:59,350 --> 00:19:02,060 Miss Lin, no matter what the future will be, 250 00:19:02,060 --> 00:19:07,110 if you're unhealthy, then any talk of happiness becomes moot. 251 00:19:07,110 --> 00:19:09,520 I have made you two worry. Don't worry, 252 00:19:09,520 --> 00:19:11,580 if I start thinking nonsense in the future, 253 00:19:11,580 --> 00:19:15,200 I will think of the "love between the fish and the bird" that you two have 254 00:19:15,200 --> 00:19:17,770 and the many obstacles you had to endure to get here. 255 00:19:17,770 --> 00:19:21,040 So our love's akin to one between a fish and a bird! *(a difficult love) 256 00:19:21,040 --> 00:19:23,690 Let's not bother Miss Lin anymore. 257 00:19:28,170 --> 00:19:31,260 Miss Yurou, what does a "love between the fish and the bird" mean? 258 00:19:35,650 --> 00:19:39,620 I will definitely work hard to learn in the future. I don't want others to think I'm uneducated. With the Heavens as my— 259 00:19:39,620 --> 00:19:41,090 Enough! 260 00:19:43,060 --> 00:19:45,730 ♫ Drifting alone among the crowd ♫ 261 00:19:45,730 --> 00:19:49,560 ♫ Used to this loneliness ♫
What's wrong? 262 00:19:49,560 --> 00:19:54,190 Your attitude towards me is so erratic. What happened? Or did I do something wrong? 263 00:19:54,190 --> 00:19:58,670 ♫ Your sudden appearance was a beautiful accident ♫ 264 00:19:58,670 --> 00:20:02,000 I don't know how to be romantic, I don't know how to deal with— 265 00:20:02,000 --> 00:20:03,630 I'm sorry! 266 00:20:03,630 --> 00:20:07,210 ♫ How can I promise you a future? ♫ 267 00:20:07,210 --> 00:20:09,320 Why are you apologizing? 268 00:20:09,320 --> 00:20:12,140 -Because I made you misunderstand.
-Misunderstand? 269 00:20:12,140 --> 00:20:14,250 That's right. You and I 270 00:20:14,250 --> 00:20:18,260 are like Long You and I, Xiao Man and I. We are just friends. 271 00:20:18,260 --> 00:20:21,150 ♫ Pretending to be cold in order to push you away ♫ 272 00:20:21,150 --> 00:20:26,460 So the way you treat me...is like how you treat Xiao Man and Long You? 273 00:20:26,460 --> 00:20:32,080 It's good that we cleared things up. We'll be friends in the future too. I am really tired. 274 00:20:32,080 --> 00:20:34,740 Get some rest early. 275 00:20:34,740 --> 00:20:38,900 ♫ To end it now is the right thing to do ♫ 276 00:20:38,900 --> 00:20:43,820 ♫ My memories with you are precious ♫ 277 00:20:43,820 --> 00:20:50,930 ♫ These memories will sustain me even as they hurt me ♫ 278 00:20:50,930 --> 00:21:00,140 ♫ And thoroughly forget this wisp of cloud ♫ 279 00:21:05,540 --> 00:21:08,760 This liquor is so fragrant! Let me have a sip! 280 00:21:09,820 --> 00:21:12,490 Do you understand what love is? 281 00:21:12,490 --> 00:21:16,000 Let me have a sip and I'll tell you! 282 00:21:20,390 --> 00:21:22,620 It's good to be a dog. 283 00:21:22,620 --> 00:21:27,520 You don't understand what love is, and so you won't be hurt either. 284 00:21:28,990 --> 00:21:32,430 I've heard of the phrase "like a dagger through my heart". 285 00:21:32,430 --> 00:21:35,270 But I never knew what that felt like. 286 00:21:35,270 --> 00:21:37,800 I finally understand today. 287 00:21:37,800 --> 00:21:42,100 Humans are all like this—always bringing pain upon themselves. 288 00:21:42,100 --> 00:21:45,260 You should be like us dogs! If you like it then take it! 289 00:21:45,260 --> 00:21:47,510 If you can't beat the other person, then take the next one! 290 00:21:47,510 --> 00:21:50,640 So what if I take it? 291 00:21:50,640 --> 00:21:53,280 Even if you got it, 292 00:21:53,280 --> 00:21:55,920 that's not love! 293 00:21:55,920 --> 00:21:59,220 You—! Why are you being like this? 294 00:21:59,220 --> 00:22:02,040 What do we dogs do things for? First, we do things to live. 295 00:22:02,040 --> 00:22:04,910 And then? We do things to live happily. 296 00:22:04,910 --> 00:22:07,420 We aren't like you humans. Sometimes for love, 297 00:22:07,420 --> 00:22:09,990 you won't even want to live anymore! 298 00:22:09,990 --> 00:22:13,000 This is why I always say that humans live so wretchedly! 299 00:22:21,250 --> 00:22:24,550 Happiness...joy... 300 00:22:25,360 --> 00:22:27,130 That's right! 301 00:22:27,830 --> 00:22:33,050 I want to be happy! I want to be joyful! 302 00:22:33,050 --> 00:22:35,000 Thank you! 303 00:22:39,430 --> 00:22:40,620 I said so! 304 00:22:40,620 --> 00:22:43,010 Sometimes humans don't even want to live anymore! 305 00:22:43,010 --> 00:22:44,700 Honestly! 306 00:22:45,810 --> 00:22:48,230 If you're not going to drink it, let me drink it! 307 00:22:48,230 --> 00:22:50,090 What a waste! 308 00:22:59,070 --> 00:23:01,720 You only had some scrapes. 309 00:23:08,030 --> 00:23:10,230 I had to trouble you. 310 00:23:10,230 --> 00:23:14,510 During this messy time, you drank yourself into a stupor. 311 00:23:14,510 --> 00:23:16,770 You fell down from so high up too! 312 00:23:16,770 --> 00:23:19,740 -It's because I-!
-I hope I wasn't wrong about you. 313 00:23:19,740 --> 00:23:22,910 At least I think that no matter when it is, 314 00:23:22,910 --> 00:23:25,660 you know how to balance your priorities. 315 00:23:26,760 --> 00:23:31,200 Yurou, I promise you. I won't be like this anymore. 316 00:23:31,200 --> 00:23:33,150 I won't be by your side for your entire life. 317 00:23:33,150 --> 00:23:35,490 You can just promise yourself. 318 00:23:56,020 --> 00:23:58,270 To be able to know you is my honor! 319 00:23:58,270 --> 00:24:02,230 It is also fate! I will drink first. Cheers! 320 00:24:13,590 --> 00:24:14,980 Stop! 321 00:24:18,820 --> 00:24:22,800 Let me ask you. Do you think that Miss Ling can't match you? 322 00:24:24,520 --> 00:24:26,940 Mr. Jiang, let's go back. 323 00:24:26,940 --> 00:24:28,470 Why should we go back? 324 00:24:28,470 --> 00:24:32,340 Can going back solve the problem? You came from so far away to come here, 325 00:24:32,340 --> 00:24:34,110 what was it for? 326 00:24:38,580 --> 00:24:40,650 I think you know that very well. 327 00:24:41,880 --> 00:24:44,130 We have a misunderstanding. 328 00:24:44,130 --> 00:24:46,100 Misunderstanding? Is that so? 329 00:24:46,100 --> 00:24:48,250 Everyone come over! Come over here! 330 00:24:48,250 --> 00:24:50,460 Everyone come over and give us some justice! 331 00:24:50,460 --> 00:24:53,380 -Come and give us some justice!
-Mr. Jiang! What do you intend to do? 332 00:24:53,380 --> 00:24:55,540 Miss Tang, it's fine. 333 00:24:55,540 --> 00:24:58,060 What is the problem? 334 00:24:58,060 --> 00:25:00,340 You're too much! 335 00:25:00,340 --> 00:25:03,400 Since he says it's a misunderstanding, I'll ask everyone to give us some justice. 336 00:25:03,400 --> 00:25:05,470 Let's see if it really is a misunderstanding! 337 00:25:05,470 --> 00:25:07,200 This Hero Xia and Miss Ling 338 00:25:07,200 --> 00:25:09,150 have always sent letters back and forth. 339 00:25:09,150 --> 00:25:11,060 They also look after each other. 340 00:25:11,060 --> 00:25:14,040 When Miss Ling smiles, he smiles with her! 341 00:25:14,040 --> 00:25:16,770 When Miss Ling cries, he cries with her! 342 00:25:16,770 --> 00:25:18,750 Also, both of them think 343 00:25:18,750 --> 00:25:21,950 that the other person is more important than their own lives! 344 00:25:21,950 --> 00:25:24,100 What do you think this is called? What is this called? 345 00:25:24,100 --> 00:25:26,970 This is called being happy and sad together, right? 346 00:25:26,970 --> 00:25:28,590 -Right, that's true!
-But what happened? 347 00:25:28,590 --> 00:25:30,900 After they went through so much, 348 00:25:30,900 --> 00:25:33,640 when they were together, 349 00:25:33,640 --> 00:25:35,220 he said to her, 350 00:25:35,220 --> 00:25:38,160 I treated you well only as a friend! 351 00:25:38,160 --> 00:25:40,590 You just overthought things and was dreaming! 352 00:25:40,590 --> 00:25:42,320 Do you think this is a misunderstanding? 353 00:25:42,320 --> 00:25:43,620 Does that make sense? 354 00:25:43,620 --> 00:25:46,340 A man should take responsibility for his actions! 355 00:25:46,340 --> 00:25:48,440 That's right! That's being too irresponsible! 356 00:25:51,170 --> 00:25:52,620 Who says it isn't? 357 00:25:52,620 --> 00:25:54,840 Mr. Jiang, have you said enough? 358 00:25:54,840 --> 00:25:57,380 I wasn't asking you! 359 00:26:01,570 --> 00:26:04,880 I wonder if you heard what I said just now? 360 00:26:04,880 --> 00:26:08,810 If you have any thoughts, you can tell everyone. 361 00:26:25,600 --> 00:26:29,270 Come back here! Running away won't solve the problem! 362 00:26:30,560 --> 00:26:32,930 Da Hwang, come out! 363 00:26:39,210 --> 00:26:42,080 Da Hwang, bring that sword spirit back here! 364 00:26:42,080 --> 00:26:43,720 Enough! 365 00:26:47,250 --> 00:26:51,060 Miss Ling, do you not want to clear things up? 366 00:26:51,060 --> 00:26:53,370 Love was their private matter to start with! 367 00:26:58,940 --> 00:27:02,080 But, he cut off all relations because of an misunderstanding. 368 00:27:04,190 --> 00:27:07,400 -That's right.
-That's too unfair. 369 00:27:07,400 --> 00:27:10,240 It looks like I really overthought things. 370 00:27:13,800 --> 00:27:15,870 Miss Ling! Miss Ling! 371 00:27:15,870 --> 00:27:17,980 -Forget it, let's go.
-Are you satisfied now? 372 00:27:17,980 --> 00:27:18,920 Are you happy now? 373 00:27:18,920 --> 00:27:20,570 It's because I'm not happy or satisfied, 374 00:27:20,570 --> 00:27:22,130 I only said this after being forced to! 375 00:27:22,130 --> 00:27:25,440 Then continue standing here and making a fuss! 376 00:27:27,780 --> 00:27:30,290 -Where are you going?
-Don't follow me! 377 00:27:30,290 --> 00:27:33,040 Why did you call me out? 378 00:27:43,200 --> 00:27:46,070 I'm sorry. It's my fault. 379 00:27:46,070 --> 00:27:52,380 Yunfan is criticizing me. He used you and Miss Ling's matter to talk to me. 380 00:27:52,380 --> 00:27:54,580 So you don't need to care too much about it. 381 00:27:54,580 --> 00:27:56,650 You don't need to comfort me. 382 00:27:57,710 --> 00:28:01,100 It's true that I forsook Miss Ling. 383 00:28:01,100 --> 00:28:05,880 If there's no ending, then you shouldn't start. 384 00:28:07,640 --> 00:28:09,700 It looks like we were all wrong. 385 00:28:20,930 --> 00:28:25,030 I'm not a normal person. I'm only a sword spirit who borrowed the sword to live. 386 00:28:25,030 --> 00:28:27,850 I have no right to love a human. 387 00:28:28,530 --> 00:28:33,880 I also don't need to talk about futures. But Miss Yurou, you're different. 388 00:28:33,880 --> 00:28:38,200 Why aren't you willing to accept that Jiang Yunfan? 389 00:28:38,200 --> 00:28:40,770 I'm the same as you. 390 00:28:40,770 --> 00:28:42,820 I have no future. 391 00:28:44,450 --> 00:28:47,050 I also have no right to talk about love. 392 00:28:48,210 --> 00:28:54,930 Is it because...he is Jiang Shili's son and can't be accepted by others? 393 00:28:54,930 --> 00:28:57,170 The problem isn't with him. 394 00:28:59,720 --> 00:29:01,340 It's me. 395 00:29:01,340 --> 00:29:03,020 You? 396 00:29:04,970 --> 00:29:07,950 Everyone has their hidden pains. 397 00:29:10,550 --> 00:29:12,360 Sometimes, 398 00:29:14,180 --> 00:29:16,860 I really don't know where to start talking about it. 399 00:29:41,380 --> 00:29:44,250 What's wrong? Who scolded you? 400 00:29:45,470 --> 00:29:47,390 It's not that. 401 00:29:47,390 --> 00:29:51,420 I'm the one who offended someone and is currently hated. 402 00:29:51,420 --> 00:29:53,600 Hated by others? 403 00:29:53,600 --> 00:29:55,590 What did you do now? 404 00:29:56,350 --> 00:29:59,520 Long You, when Miss Ling was poisoned and unconscious, 405 00:29:59,520 --> 00:30:01,850 Xia Gu Ling stayed by her side every day! 406 00:30:01,850 --> 00:30:04,470 He didn't eat or drink water, he barely even blinked! 407 00:30:04,470 --> 00:30:06,640 Can you call that a misunderstanding? 408 00:30:06,640 --> 00:30:08,770 There aren't that many coincidences and misunderstandings! 409 00:30:08,770 --> 00:30:12,460 The most annoying thing for me now is to hear "misunderstanding"!. 410 00:30:13,370 --> 00:30:16,190 Look at your angry expression right now. 411 00:30:16,190 --> 00:30:19,550 It looks like you're not only yelling at Xia Gu Ling. 412 00:30:19,550 --> 00:30:21,250 If it's not him, then who is it? 413 00:30:21,250 --> 00:30:23,260 So irresponsible, he's not even like a man! 414 00:30:24,890 --> 00:30:27,900 Acting so cold, who's he fooling? 415 00:30:27,900 --> 00:30:31,250 I treated him like a real hero! 416 00:30:31,250 --> 00:30:33,240 It was all fake! 417 00:30:36,570 --> 00:30:41,090 but your heart feels terrible. It's hard to take, isn't it? 418 00:30:42,620 --> 00:30:45,610 Speak. Don't lie in front of brothers. 419 00:30:45,610 --> 00:30:47,450 Just be honest. 420 00:30:48,420 --> 00:30:52,220 It's not like I'm not being honest. Yurou is the one not being honest! 421 00:30:52,220 --> 00:30:53,610 Her one word of "misunderstanding" 422 00:30:53,610 --> 00:30:57,230 destroyed all of the happy events between us. 423 00:30:57,230 --> 00:31:00,380 She made us like normal friends now! 424 00:31:00,380 --> 00:31:03,840 We went through so much! If she says we're regular friends, 425 00:31:03,840 --> 00:31:05,470 who's going to believe her? 426 00:31:05,470 --> 00:31:07,650 Yunfan. Think about it carefully. 427 00:31:07,650 --> 00:31:10,790 Could it be that you did something wrong or said something wrong to anger her? 428 00:31:10,790 --> 00:31:13,050 If I really did say or do something wrong, 429 00:31:13,050 --> 00:31:14,860 she could just tell me! 430 00:31:14,860 --> 00:31:18,120 Why would she have to suddenly say such hurtful words? 431 00:31:19,080 --> 00:31:24,090 First is that Xia Gu Ling, then it's Yurou! Their moods changed so much overnight! 432 00:31:24,090 --> 00:31:25,860 Have they been cursed or something? 433 00:31:25,860 --> 00:31:30,060 I have only just met that Xia Gu Ling, but I trust his character. 434 00:31:30,060 --> 00:31:32,420 As for Yurou... 435 00:31:32,420 --> 00:31:34,270 there's no need to discuss about her. 436 00:31:34,270 --> 00:31:36,750 The two of them wouldn't do that without a reason. 437 00:31:36,750 --> 00:31:39,790 -They must have their painful reasons to do that.
-Painful reason? 438 00:31:39,790 --> 00:31:43,070 Because of a painful reason, they can say or do whatever they want? 439 00:31:43,070 --> 00:31:45,750 And hope everyone can accept it? 440 00:31:45,750 --> 00:31:48,170 I'm just making a guess. 441 00:31:48,170 --> 00:31:52,530 As for accepting or not, it'll depend on if someone is willing to. 442 00:31:54,010 --> 00:31:59,250 Long You, I'm just ranting to you. Can I not accept it? 443 00:31:59,250 --> 00:32:02,390 I must clear things up! 444 00:32:02,390 --> 00:32:04,600 Or else I won't give up! 445 00:32:11,530 --> 00:32:13,730 Yurou said the same words before. 446 00:32:14,710 --> 00:32:19,660 Men should act like a man and have a manly air. 447 00:32:24,870 --> 00:32:26,720 Not only am I a man, 448 00:32:26,720 --> 00:32:29,570 I am the young master of the best fortress in this world! 449 00:32:29,570 --> 00:32:31,380 If I give up this easily, 450 00:32:31,380 --> 00:32:35,640 Cai Wei and the others will look down on me and laugh at me! 451 00:32:38,470 --> 00:32:41,720 Dad and my brothers will definitely support me! 452 00:32:42,530 --> 00:32:44,840 I'm happy when I think about Dad! 453 00:32:44,840 --> 00:32:47,180 I'm happy when I think about Cai Wei! 454 00:32:47,180 --> 00:32:49,590 I'm happy when I think about the mountain fortress! 455 00:32:49,590 --> 00:32:52,020 I'm happy when I think about my brothers! 456 00:32:52,020 --> 00:32:54,700 Happy, happy! I'm so happy! 457 00:32:54,700 --> 00:32:56,940 Happy, happy, I'm so happy! 458 00:32:56,940 --> 00:32:58,940 Happy! Hap-! 459 00:34:08,030 --> 00:34:09,120 Who is it? 460 00:34:09,120 --> 00:34:10,700 It's me. 461 00:34:23,100 --> 00:34:26,950 Yurou, are you okay? Hurry and sit. 462 00:34:27,740 --> 00:34:29,390 What's wrong? 463 00:34:31,200 --> 00:34:32,980 I'm okay. 464 00:34:36,500 --> 00:34:40,490 How can you take it off at any time? Hurry and put it on. 465 00:34:42,380 --> 00:34:44,260 Are you better now? 466 00:34:46,980 --> 00:34:48,920 I'm a lot better. 467 00:34:51,480 --> 00:34:53,760 If I can save a life, 468 00:34:53,760 --> 00:34:56,460 what's a little suffering? 469 00:34:56,460 --> 00:34:58,920 The twenty year deadline is approaching. 470 00:34:58,920 --> 00:35:02,740 While the blood jade still has power, 471 00:35:02,740 --> 00:35:05,620 why not let it be more beneficial? 472 00:35:05,620 --> 00:35:08,480 That way this rare treasure won't go to waste. 473 00:35:08,480 --> 00:35:13,260 Yurou! You have to wear this jade well, you can't just take it off! 474 00:35:13,260 --> 00:35:16,040 This is what your teacher made just for you to prolong your life! 475 00:35:16,040 --> 00:35:18,290 You can't waste his efforts! 476 00:35:23,790 --> 00:35:27,280 If it was Teacher, she would do that too. 477 00:35:27,280 --> 00:35:29,160 She won't blame me. 478 00:35:29,160 --> 00:35:31,430 I can't deal with you. 479 00:35:59,220 --> 00:36:01,220 Yurou! 480 00:36:06,750 --> 00:36:09,530 Senior Uncle Lingyin, where is Yurou? 481 00:36:09,530 --> 00:36:13,150 Go back. Yurou is tired, she has to rest. 482 00:36:13,670 --> 00:36:16,590 Then I'll come again when she's rested. 483 00:36:18,670 --> 00:36:21,930 You'd best stay farther away from Yurou. Don't come bother her again. 484 00:36:22,760 --> 00:36:24,370 Why? 485 00:36:26,710 --> 00:36:30,180 Don't ask why, just do it. 486 00:36:30,180 --> 00:36:33,700 I think...I know the reason. 487 00:36:33,700 --> 00:36:37,330 Yurou and I had a great relationship before. 488 00:36:37,330 --> 00:36:40,670 But ever since you came, Yurou stopped caring about me. 489 00:36:40,670 --> 00:36:45,480 I think this must have to do with you. 490 00:36:45,480 --> 00:36:48,880 Say whatever you'd like. Just don't bother Yurou. 491 00:36:48,880 --> 00:36:52,440 Why? Is it because I'm Jiang Shili's son? 492 00:36:52,440 --> 00:36:55,610 Because I'm a evil monster that's different from you all? 493 00:36:55,610 --> 00:36:57,560 That's right. 494 00:36:58,980 --> 00:37:02,270 Senior Uncle Lingyin, no matter who my father is, 495 00:37:02,270 --> 00:37:04,430 no matter what blood runs in my veins, 496 00:37:04,430 --> 00:37:10,060 I know my name is Jiang Yunfan, the young master of Gale Fortress. 497 00:37:10,060 --> 00:37:12,840 It's fine if others call me a little demon. 498 00:37:12,840 --> 00:37:16,310 But...I know what I should do. 499 00:37:16,310 --> 00:37:18,310 So I won't give up. 500 00:37:18,310 --> 00:37:20,620 I'll have to trouble you to give these flowers to Yurou. 501 00:37:20,620 --> 00:37:24,130 Why don't you understand? Yurou doesn't want to see you! 502 00:37:26,400 --> 00:37:30,040 It's fine if she doesn't want to see me. It's not a problem if she doesn't accept these flowers. 503 00:37:30,040 --> 00:37:33,450 But what I want to say is, I will come every day and bring flowers. 504 00:37:33,450 --> 00:37:35,420 Until the moment she wants to see me. 505 00:37:35,420 --> 00:37:37,970 Then, you are not giving up? 506 00:37:37,970 --> 00:37:44,440 That's right. Please tell Yurou that I will come again. Goodbye. 507 00:38:11,400 --> 00:38:15,680 Just what am I to you for you to treat me like this? 508 00:38:16,830 --> 00:38:20,140 Even if you don't hate my appearance like this, 509 00:38:20,140 --> 00:38:22,440 I can't live very long. 510 00:38:23,230 --> 00:38:28,880 Yunfan. One day, you will understand. 511 00:38:32,040 --> 00:38:33,930 I'm sorry. 512 00:38:43,690 --> 00:38:45,650 The villager's poison has been neutralized. 513 00:38:45,650 --> 00:38:48,290 After you go back, you must be careful. 514 00:38:48,290 --> 00:38:51,860 If you meet a strange woman like her again who doesn't even talk sense, 515 00:38:51,860 --> 00:38:54,630 you won't be as lucky as this time. 516 00:38:56,200 --> 00:38:58,200 Thank you for saving me, hero! 517 00:38:58,200 --> 00:39:00,740 If I smell that strange woman's scent again, 518 00:39:00,740 --> 00:39:06,180 I will hide as far away as I can and won't make contact with humans again! 519 00:39:08,230 --> 00:39:10,720 It's good that you learned your lesson. 520 00:39:10,720 --> 00:39:12,090 Go along now. 521 00:39:12,090 --> 00:39:15,510 Or else someone else is going to come looking for trouble at night again. 522 00:39:15,510 --> 00:39:19,100 Then ask after Big Sister Yurou for me! 523 00:39:21,490 --> 00:39:24,950 Bite you, bite you, bite you! 524 00:39:30,560 --> 00:39:33,240 Since you've come, why not show yourself? 525 00:39:36,420 --> 00:39:38,170 That's right, I forgot to remind you. 526 00:39:38,170 --> 00:39:41,010 Bing Ling just left, you can still catch her. 527 00:39:41,660 --> 00:39:45,620 If I really wanted to do something, why would I need to wait until now? 528 00:39:45,620 --> 00:39:48,530 Why have I heard you say that if you come across a demon, 529 00:39:48,530 --> 00:39:51,320 you will kill one when you see one, and kill a pair when you see a pair? 530 00:39:51,320 --> 00:39:55,860 Killing demons and gaining peace for the humans are my responsibility. 531 00:39:55,860 --> 00:39:57,830 Since it's like that... 532 00:40:00,980 --> 00:40:03,360 I can see that she still has some kindness. 533 00:40:03,360 --> 00:40:07,920 Killing her will dirty my Mt. Shu's goal of destroying evil demons. 534 00:40:07,920 --> 00:40:11,880 It's jus ta shame that there are very few demons like Bing Ling. 535 00:40:11,880 --> 00:40:15,510 In the future, if I meet any other demons, 536 00:40:15,510 --> 00:40:17,980 I will definitely kill without thinking twice! 537 00:40:19,370 --> 00:40:21,220 You're going to go fight demons so soon? 538 00:40:21,220 --> 00:40:24,010 Perhaps I can help you. 539 00:40:24,790 --> 00:40:26,580 You help me? 540 00:40:27,860 --> 00:40:32,920 When you were chasing after Bing Ling, didn't you also notice that there was a demonic aura nearby? 541 00:40:35,690 --> 00:40:37,390 Come with me. 542 00:40:44,070 --> 00:40:45,650 I really didn't think 543 00:40:45,650 --> 00:40:50,220 that you're so much younger than me, yet have already become one of the Seven Sages of Shu. 544 00:40:50,220 --> 00:40:52,910 You're really not simple. I'm impressed. 545 00:40:52,910 --> 00:40:58,460 That's right. I heard Miss Yurou say that you have a big sister called Ling Bo. 546 00:41:02,690 --> 00:41:04,170 Please don't mention her again. 547 00:41:04,170 --> 00:41:06,090 Why not? 548 00:41:06,090 --> 00:41:08,100 I came here to chase after demons. 549 00:41:08,100 --> 00:41:11,180 I don't want to talk about irrelevant matters. 550 00:41:11,180 --> 00:41:15,820 It looks like only demons and demonic monsters can capture your attention. 551 00:41:15,820 --> 00:41:18,000 But have you ever heard 552 00:41:22,000 --> 00:41:25,500 perhaps one day, you will fall in love with a demon. 553 00:41:25,500 --> 00:41:26,940 What did you say? 554 00:41:27,720 --> 00:41:32,640 If both love each other, why must status and identity be so important? 555 00:41:32,640 --> 00:41:34,840 You dare to keep talking? 556 00:41:34,840 --> 00:41:38,810 I'm just joking. I'm just talking about perhaps, not definitely. 557 00:41:38,810 --> 00:41:40,350 Why get so angry? 558 00:41:40,350 --> 00:41:42,740 This sort of love isn't allowed by the heavens! 559 00:41:42,740 --> 00:41:46,210 If you mention it again, I'll cut off your tongue! 560 00:41:50,880 --> 00:41:54,950 Every time we see each other, we meet with swords. 561 00:41:54,950 --> 00:41:58,360 It looks like there will be many days together yet. 562 00:41:59,700 --> 00:42:02,520 What a mouth full of nonsense. 563 00:42:02,520 --> 00:42:05,080 If you don't bring me to the place where the demonic aura is, 564 00:42:05,080 --> 00:42:06,930 I'll leave. 565 00:42:08,630 --> 00:42:11,210 It's just in front. Let's go. 566 00:42:36,370 --> 00:42:38,600 What a fragrant scent. 567 00:42:40,260 --> 00:42:41,880 What are you doing? 568 00:42:43,430 --> 00:42:45,960 I don't dare to have any feelings for you. 569 00:42:45,960 --> 00:42:49,580 Your scent was too seductive. 570 00:42:49,580 --> 00:42:52,420 I momentarily forgot my manners, I hope you will forgive me. 571 00:42:57,080 --> 00:43:00,240 I will definitely be very thankful. 572 00:43:00,240 --> 00:43:02,190 How despicable! 573 00:43:13,390 --> 00:43:20,020 Timing and Subtitles brought to you by
Clouds of the World Team@Viki
574 00:43:28,140 --> 00:43:34,880 ♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫ 575 00:43:34,880 --> 00:43:41,820 ♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫ 576 00:43:41,820 --> 00:43:46,980 ♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫ 577 00:43:46,980 --> 00:43:54,170 ♫ But I still want to know where the line is between those two ♫ 578 00:43:54,170 --> 00:44:01,050 ♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫ 579 00:44:01,050 --> 00:44:08,520 ♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫ 580 00:44:08,520 --> 00:44:14,570 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫ 581 00:44:14,570 --> 00:44:25,140 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 582 00:44:25,140 --> 00:44:31,850 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 583 00:44:31,850 --> 00:44:39,120 ♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫ 584 00:44:39,120 --> 00:44:45,460 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 585 00:44:45,460 --> 00:44:52,350 ♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫ 586 00:44:52,350 --> 00:44:59,230 ♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫ 587 00:44:59,230 --> 00:45:06,530 ♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫ 588 00:45:06,530 --> 00:45:12,860 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 589 00:45:12,860 --> 00:45:25,960 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 48596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.