Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,620 --> 00:00:23,910
♫ I thought that your purposes were simple ♫
2
00:00:23,910 --> 00:00:27,270
♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫
3
00:00:27,270 --> 00:00:33,830
♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫
4
00:00:33,830 --> 00:00:37,130
♫ But every time I took a turn ♫
5
00:00:37,130 --> 00:00:40,510
♫ And every time something unexpected happened ♫
6
00:00:40,510 --> 00:00:47,930
♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫
7
00:00:47,930 --> 00:00:53,790
♫ It's like only you can understand my loneliness ♫
8
00:00:54,510 --> 00:01:00,140
♫ And only I can feel your love and hate ♫
9
00:01:00,140 --> 00:01:07,050
♫ Let's go through this craziness of the world together ♫
10
00:01:07,050 --> 00:01:13,850
♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫
11
00:01:13,850 --> 00:01:17,220
♫ Even though we had different dreams to start with ♫
12
00:01:17,220 --> 00:01:21,030
♫ We are actually looking for the same heaven ♫
13
00:01:21,030 --> 00:01:26,740
♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫
14
00:01:26,740 --> 00:01:30,060
♫ We didn't lose each other ♫
15
00:01:35,590 --> 00:01:41,160
Chinese Paladin 5: Clouds of the World - Episode 11 -
16
00:02:04,520 --> 00:02:10,370
Gentlemen should be frank with each other. Mr. Long, please speak if you have anything to say.
17
00:02:12,190 --> 00:02:15,670
Since you've asked that of me, then I shall be frank.
18
00:02:16,530 --> 00:02:18,880
Your skills are near perfect;
19
00:02:18,880 --> 00:02:21,510
moving like a dragon in the sky.
20
00:02:21,510 --> 00:02:23,990
If you want to, you can become a sword saint
21
00:02:23,990 --> 00:02:28,520
and accomplish extraordinary things. You don't have to work under others
22
00:02:28,520 --> 00:02:31,180
and be the Huangfus' servant.
23
00:02:37,290 --> 00:02:39,310
Brother Long is being generous with his praise.
24
00:02:40,490 --> 00:02:44,890
My lord is an upright man who's willing to bear the burdens of his family
25
00:02:44,890 --> 00:02:47,200
through thick and thin. His heart goes out to the common folk.
26
00:02:47,200 --> 00:02:49,720
Even though he's facing the son of Jiang Shili,
27
00:02:49,720 --> 00:02:54,790
his impartial judgement has never once been clouded by any previous animosity.
28
00:02:54,790 --> 00:02:58,130
I believe Mr. Jiang has experienced this for himself.
29
00:02:58,730 --> 00:03:04,000
It's my great honor to be working under My Lord.
30
00:03:04,000 --> 00:03:06,520
That may be so, but
31
00:03:06,520 --> 00:03:09,450
you should not let that detain you.
32
00:03:13,660 --> 00:03:17,490
"The strong deserve to be king."
33
00:03:17,490 --> 00:03:19,830
That is only natural.
34
00:03:21,090 --> 00:03:24,810
"The strong bully the weak." That is simply the motto of those war-mongering tribes
35
00:03:24,810 --> 00:03:26,750
and not the true Way of the world.
36
00:03:26,750 --> 00:03:30,530
It's my good fortune to work beside a lord who understands me
37
00:03:30,530 --> 00:03:34,180
and who treats me as an equal.
38
00:03:34,950 --> 00:03:39,370
It is just a shame that I cannot share My Lord's burden.
39
00:03:41,170 --> 00:03:44,720
Your words are strange to my ears.
40
00:03:44,720 --> 00:03:47,580
You are a peerless sword spirit
41
00:03:47,580 --> 00:03:51,660
who depends on strength to win his battles. So why do you disparage strength?
42
00:03:54,050 --> 00:03:56,300
I heard this from a senior:
43
00:03:57,260 --> 00:04:01,460
"The strength of the sword lies in the strength of the heart."
44
00:04:03,020 --> 00:04:04,880
The strength of the heart?
45
00:04:07,730 --> 00:04:12,620
Swords can kill but also save.
46
00:04:14,150 --> 00:04:18,510
I've met countless souls whose lives perished under the sword
47
00:04:18,510 --> 00:04:22,390
and so I know that "To be kind is to be strong."
48
00:04:23,780 --> 00:04:26,650
"To be kind is to be strong"?
49
00:04:29,300 --> 00:04:34,800
Mr. Long, the truly strong protect the weak instead of preying on them.
50
00:04:34,800 --> 00:04:37,960
The stronger a person is, the bigger their responsibility will be.
51
00:04:37,960 --> 00:04:41,690
Their heart will have to be kinder than anyone else's.
52
00:04:43,560 --> 00:04:46,030
This world is full of injustice,
53
00:04:46,030 --> 00:04:49,380
so who could have a heart broad enough to forgive it?
54
00:04:49,380 --> 00:04:54,870
One day, when demons and humans will be able to live peacefully together,
55
00:04:54,870 --> 00:04:57,030
you will understand.
56
00:04:57,030 --> 00:05:00,850
Don't you want to create this world with your own hands?
57
00:05:01,780 --> 00:05:04,040
Mr. Long does not yet understand.
58
00:05:04,040 --> 00:05:08,270
That world will not be created through strength
59
00:05:08,270 --> 00:05:12,160
but through kindness.
60
00:05:12,860 --> 00:05:15,420
I do not have the ability to create it.
61
00:05:15,420 --> 00:05:18,910
I can only better myself.
62
00:05:19,590 --> 00:05:21,880
Where is this kindness you speak of?
63
00:05:24,090 --> 00:05:26,550
You can't possibly be referring to Mr. Huangfu, right?
64
00:05:28,100 --> 00:05:31,360
No matter what, Brother Xia
65
00:05:31,360 --> 00:05:35,790
is indeed a peerless swordsman with the brains to match.
66
00:05:35,790 --> 00:05:40,370
-You have my deepest admiration. -I'm honored to receive your praise.
67
00:05:43,810 --> 00:05:46,160
Lord, the preparations are finished. We can set off any time.
68
00:05:46,160 --> 00:05:47,150
Okay, I got it.
69
00:05:47,150 --> 00:05:48,750
Yes.
70
00:05:48,750 --> 00:05:50,580
Everything has been arranged.
71
00:05:50,580 --> 00:05:54,810
We'll stop for a rest on our way to Broken Swords Heights.
72
00:05:54,810 --> 00:05:57,210
It'll be at my family's mountain retreat.
73
00:05:57,210 --> 00:06:00,420
Everyone will be able to get a good rest there.
74
00:06:00,420 --> 00:06:03,790
But everyone will have to suffer for a little bit more before we reach there.
75
00:06:03,790 --> 00:06:06,990
Well, we'll be fine as long as your retreat has good liquor and food.
76
00:06:06,990 --> 00:06:09,740
It seems like Mr. Long's a good drinker.
77
00:06:09,740 --> 00:06:11,260
Then let's hurry and go.
78
00:06:11,260 --> 00:06:15,570
I am more than willing to drink with you when we reach!
79
00:06:28,890 --> 00:06:32,860
Food-food-food, that's all you think about! I haven't even eaten yet!
80
00:06:32,860 --> 00:06:36,320
I'll make you so dizzy, you won't be able to think about food!
81
00:06:59,850 --> 00:07:03,180
Lord Huangfu, you said that this is the most populous city but
82
00:07:03,180 --> 00:07:05,320
it sure doesn't seem like it.
83
00:07:05,320 --> 00:07:07,220
It doesn't seem quite right.
84
00:07:08,780 --> 00:07:11,550
Go! Hurry and go!
85
00:07:11,550 --> 00:07:13,390
-Get up! -What's going on?
86
00:07:13,390 --> 00:07:15,240
They refuse to leave.
87
00:07:15,240 --> 00:07:17,790
You can't stay here! Hurry and leave!
88
00:07:17,790 --> 00:07:21,060
Get up! Hurry and leave!
89
00:07:21,060 --> 00:07:22,860
They're too much!
90
00:07:22,860 --> 00:07:24,320
Stop it!
91
00:07:25,130 --> 00:07:28,650
Stop! How could you beat up a defenseless person?
92
00:07:28,650 --> 00:07:32,480
Miss, we are doing work right now. It has nothing to do with you. Hurry and get lost!
93
00:07:32,480 --> 00:07:36,660
What do you mean it has nothing to do with me? We are all part of this city! Their business is my business!
94
00:07:36,660 --> 00:07:38,930
These people are all sick.
95
00:07:38,930 --> 00:07:42,010
If we don't drive them away, our entire city will die!
96
00:07:42,010 --> 00:07:45,090
If they're sick then get them treated! If you kick them out now,
97
00:07:45,090 --> 00:07:46,870
then that's the same as leaving them to die!
98
00:07:46,870 --> 00:07:49,000
You keep defending them.
99
00:07:49,000 --> 00:07:51,510
Don't tell me... Have you contracted the same illness?
100
00:07:51,510 --> 00:07:53,030
Men! Capture her!
101
00:07:53,030 --> 00:07:55,460
-Wait. -Let go of me!
102
00:07:56,260 --> 00:07:58,560
What are you people doing?
103
00:07:58,560 --> 00:08:00,970
I am Huangfu Zhuo.
104
00:08:00,970 --> 00:08:03,140
Oh, I see that it is Lord Huangfu.
105
00:08:03,140 --> 00:08:06,730
I am doing my job right now. These people must be driven out of the city.
106
00:08:06,730 --> 00:08:09,150
What has happened?
107
00:08:09,150 --> 00:08:12,620
My Lord, you are not aware. There is an epidemic in this city right now.
108
00:08:12,620 --> 00:08:14,920
These commoners all caught it.
109
00:08:14,920 --> 00:08:17,480
The doctors have no way to treat it.
110
00:08:17,480 --> 00:08:20,250
There's no other way. The magistrate ordered us to do this,
111
00:08:20,250 --> 00:08:22,390
so we had no other choice.
112
00:08:22,390 --> 00:08:24,620
We can only drive them out of the city.
113
00:08:24,620 --> 00:08:26,570
Aren't you the local guards?
114
00:08:26,570 --> 00:08:29,290
Isn't it your job to help them?
115
00:08:29,290 --> 00:08:32,580
Besides, this young lady is right. If the people are sick,
116
00:08:32,580 --> 00:08:35,780
you should think of a way to treat them! Why drive them away?
117
00:08:35,780 --> 00:08:38,060
Buddy, haven't I already said that
118
00:08:38,060 --> 00:08:41,030
the doctors in this city have no way to treat it?
119
00:08:45,800 --> 00:08:48,520
Miss, what's wrong?
120
00:08:48,520 --> 00:08:50,650
According to Miss Yurou,
121
00:08:50,650 --> 00:08:53,660
there are only 2 possible reasons
122
00:08:53,660 --> 00:08:56,440
to explain this mass poisoning.
123
00:08:56,440 --> 00:08:58,750
What are they?
124
00:08:58,750 --> 00:09:03,080
Someone put poison in the water or in the food.
125
00:09:03,080 --> 00:09:06,120
But... if it was like that,
126
00:09:06,120 --> 00:09:08,810
then the entire city should have been poisoned.
127
00:09:08,810 --> 00:09:13,080
Lord, I examined that young woman just now.
128
00:09:13,080 --> 00:09:16,960
She was only slightly poisoned. This poison isn't very strong.
129
00:09:16,960 --> 00:09:19,880
Some people's symptoms are fairly visible, and they have yet to manifest for others.
130
00:09:19,880 --> 00:09:23,290
It has to do with an individual's physical disposition.
131
00:09:23,290 --> 00:09:26,220
Just who poisoned them?
132
00:09:26,220 --> 00:09:29,030
I sent people to every water source
133
00:09:29,030 --> 00:09:32,180
and food storage areas to investigate.
134
00:09:32,180 --> 00:09:36,020
My Lord, someone reported seeing a monster near a river in the valley.
135
00:09:36,020 --> 00:09:39,020
A monster? What does it look like?
136
00:09:39,020 --> 00:09:42,120
They didn't give any details, but it has the form of a horse.
137
00:09:42,120 --> 00:09:45,350
They also found this nearby.
138
00:09:45,350 --> 00:09:47,040
You are excused.
139
00:09:57,850 --> 00:10:01,910
Could it be... a demon from the Netherworld?
140
00:10:01,910 --> 00:10:03,720
That's possible.
141
00:10:03,720 --> 00:10:08,560
That river is this city's most important source of water.
142
00:10:08,560 --> 00:10:10,040
I'm going to go take a look.
143
00:10:10,040 --> 00:10:14,420
If that is the source of the poison, then it'll be easier to figure out the antidote.
144
00:10:14,420 --> 00:10:19,020
I'll go with you! Nothing has ever been able to poison me before, and I can also help.
145
00:10:19,020 --> 00:10:21,570
Lord Huangfu, may I go?
146
00:10:21,570 --> 00:10:23,530
I guarantee that I'll definitely come back.
147
00:10:23,530 --> 00:10:25,660
Mr. Jiang, you are being too courteous.
148
00:10:25,660 --> 00:10:28,510
I trust you. Go on.
149
00:10:29,470 --> 00:10:32,730
Since it involves a demon, I also want to go take a look.
150
00:10:37,780 --> 00:10:39,660
Yurou, are you tired?
151
00:10:39,660 --> 00:10:41,740
I'm okay; just a little tired.
152
00:10:41,740 --> 00:10:44,280
How about this? You should return and rest.
153
00:10:44,280 --> 00:10:46,530
You haven't been able to get much rest throughout this journey.
154
00:10:46,530 --> 00:10:49,710
And now here you are, scaling the mountains with the both of us.
155
00:10:49,710 --> 00:10:50,730
It's okay!
156
00:10:50,730 --> 00:10:54,790
How can it be okay? How can we place a girl in danger?
157
00:10:54,790 --> 00:10:59,640
If this gets out, my reputation will be ruined. That would be terrible.
158
00:10:59,640 --> 00:11:04,250
I guarantee that this matter won't get out. Then it'll be okay, right?
159
00:11:09,160 --> 00:11:11,130
It should be up ahead.
160
00:11:39,900 --> 00:11:42,930
Is that little girl a demon?
161
00:11:42,930 --> 00:11:44,430
It's possible.
162
00:11:48,980 --> 00:11:51,350
Yunfan. Yunfan!
163
00:11:52,780 --> 00:11:55,300
Little Girl, stop poisoning the waters.
164
00:11:55,300 --> 00:11:58,020
If you continue, everyone in the city's going to be dead!
165
00:12:08,250 --> 00:12:10,270
It's an Ice Kirin.
166
00:12:10,270 --> 00:12:12,230
How do you know that?
167
00:12:20,940 --> 00:12:23,600
Yurou, can you nullify the poison?
168
00:12:30,440 --> 00:12:35,080
However, we need its blood to save those who're poisoned.
169
00:12:35,080 --> 00:12:38,460
She's injured. She can't have gone far.
170
00:12:45,920 --> 00:12:49,500
Let's split up to search for her. Ice Kirins are not aggressive.
171
00:12:50,230 --> 00:12:51,650
Let's go.
172
00:13:52,080 --> 00:13:54,100
What're you doing?! Who are you?!
173
00:13:54,100 --> 00:13:57,730
Miss, she's but a little girl. Why're you trying to kill her?
174
00:13:57,730 --> 00:14:01,270
She's a demon. Who cares if she's little?
175
00:14:20,410 --> 00:14:23,210
-Let go of me! -Hurry and go!
176
00:14:55,310 --> 00:14:58,310
Why're you trying to stop me? Who the hell are you?
177
00:14:58,310 --> 00:15:00,360
I'm also here to search for the Ice Kirin.
178
00:15:00,360 --> 00:15:02,890
Since she's already injured, why must you try to end her life?
179
00:15:02,890 --> 00:15:06,660
She's not human! She's a low beast that will harm humans!
180
00:15:06,660 --> 00:15:09,190
Don't be deceived by her appearance!
181
00:15:09,190 --> 00:15:11,360
Miss, you're such a ruthless person.
182
00:15:11,360 --> 00:15:14,190
How are you any different from the bloodthirsty demons?
183
00:15:30,650 --> 00:15:34,400
Junior Master! Mr. Long! Please stop! *(lit. Master's junior)
184
00:15:34,400 --> 00:15:38,210
Junior Master? Long You! She's one of us! Stop fighting!
185
00:15:38,210 --> 00:15:41,370
I won't fight a woman. For Yurou's sake,
186
00:15:41,370 --> 00:15:43,750
let's just call it quits.
187
00:15:49,890 --> 00:15:51,010
Junior Master!
188
00:15:51,010 --> 00:15:55,270
Yurou. This man protected the demon. He must have some relationship with the Netherworld.
189
00:15:55,270 --> 00:15:58,180
As a disciple of Shu Mountain Sect, how can you befriend this kind of people?
190
00:15:58,180 --> 00:16:01,050
Yurou, you're a disciple of Shu Mountain?
191
00:16:01,960 --> 00:16:03,810
And who the hell are you?
192
00:16:03,810 --> 00:16:05,530
I'm Miss Yurou's friend.
193
00:16:05,530 --> 00:16:08,710
He's more than a friend.
194
00:16:11,410 --> 00:16:13,960
Who are you? Why did you save the demon?
195
00:16:13,960 --> 00:16:17,860
Because I felt like it. Did you think you could've stopped me?
196
00:16:17,860 --> 00:16:21,850
Junior Master! Long You did not mean to rescue the demon. We're also after it ourselves.
197
00:16:21,850 --> 00:16:23,650
There must be some misunderstanding.
198
00:16:23,650 --> 00:16:27,700
Yeah! Senior, Long You is a good person actually.
199
00:16:27,700 --> 00:16:30,270
It's just that he... was dumped by his date!
200
00:16:30,270 --> 00:16:33,950
That's why he vented his anger on you, so please don't misunderstand.
201
00:16:33,950 --> 00:16:36,570
We're all guests of Lord Huangfu.
202
00:16:36,570 --> 00:16:41,500
Junior Master, you should follow us back and let us explain everything to you.
203
00:17:00,120 --> 00:17:04,630
Miss Ling Yin, I'm sorry that I did not go out and receive you, one of the Seven Sages of Shu.
204
00:17:04,630 --> 00:17:06,280
Please don't be, My Lord.
205
00:17:06,280 --> 00:17:09,640
Miss Yurou, how come you never mentioned that
206
00:17:09,640 --> 00:17:12,120
your master is one of the Seven Sages of Shu?
207
00:17:12,120 --> 00:17:17,090
I've been sickly since birth, yet they still accepted me as their disciple.
208
00:17:17,090 --> 00:17:21,960
How could I damage the reputation of my master by letting people know?
209
00:17:21,960 --> 00:17:25,750
I thought that all the Seven Sages were old seniors.
210
00:17:25,750 --> 00:17:30,560
Never would I've thought that your Junior Master will be so young.
211
00:17:30,560 --> 00:17:34,400
What's the use? She's as stubborn and unyielding as those older.
212
00:17:39,070 --> 00:17:42,520
Mr. Long and the others have given their utmost
213
00:17:42,520 --> 00:17:45,740
in solving the mystery surrounding the poisoning. They're upright people.
214
00:17:45,740 --> 00:17:48,650
There must be some misunderstanding
215
00:17:48,650 --> 00:17:51,320
for Mr. Long to take arms against Miss Ling Yin.
216
00:17:51,320 --> 00:17:54,820
The demon was poisoning the waters, and must be exterminated!
217
00:17:54,820 --> 00:17:58,230
He aided a demon; he's no friend of ours!
218
00:17:58,230 --> 00:18:01,270
Lord, the Ice Kirin was simply washing her wounds by the river.
219
00:18:01,270 --> 00:18:05,380
Therefore, she was not poisoning the citizens on purpose.
220
00:18:05,380 --> 00:18:07,620
I can see that she feels remorse for her actions.
221
00:18:07,620 --> 00:18:09,950
We should be more forgiving with this matter.
222
00:18:09,950 --> 00:18:12,020
Remorse?
223
00:18:12,580 --> 00:18:15,710
I think that she's pulling the wool over your eyes!
224
00:18:16,520 --> 00:18:20,720
Her wounds were inflicted by me
225
00:18:20,720 --> 00:18:22,910
because she was trying to harm a citizen.
226
00:18:27,210 --> 00:18:29,050
How can this be?
227
00:18:29,050 --> 00:18:33,340
She entered the city, then tried to harm a citizen, and was discovered by me.
228
00:18:33,340 --> 00:18:37,070
I tried stopping her, but I was too late.
229
00:18:37,070 --> 00:18:40,070
He had already been killed by the Ice Kirin.
230
00:18:40,070 --> 00:18:44,390
At the time, she was also in the guise of a little girl.
231
00:18:44,390 --> 00:18:49,240
She escaped with injuries. This time, I was so close to ending her life,
232
00:18:49,240 --> 00:18:51,460
but Mr. Long had the audacity to get in my way.
233
00:18:51,460 --> 00:18:53,890
I'm afraid that this is the start of more troubles to come.
234
00:18:54,940 --> 00:18:56,730
I really don't get it.
235
00:18:56,730 --> 00:19:01,390
Had the Ice Kirin really wanted to harm people, why must she go to the effort of disguising herself as a little girl
236
00:19:01,390 --> 00:19:04,050
and infiltrate the city? Unless she's extremely stupid,
237
00:19:04,050 --> 00:19:06,510
otherwise, there must be more than meets the eye to this matter.
238
00:19:06,510 --> 00:19:10,450
You're always defending that beast! Just what're your intentions?
239
00:19:12,030 --> 00:19:15,680
I'm just afraid that Miss Ling Yin's good intentions will cause you to take an innocent life.
240
00:19:15,680 --> 00:19:18,230
Your stubbornness may blind you
241
00:19:18,230 --> 00:19:20,450
to the truth.
242
00:19:20,450 --> 00:19:25,310
Blind me? Innocent? How laughable!
243
00:19:25,310 --> 00:19:28,420
You're trying to take a life without prior investigation!
244
00:19:28,420 --> 00:19:29,900
She's a demon.
245
00:19:29,900 --> 00:19:33,220
It's my mission to exterminate them in order to return this world to peace.
246
00:19:33,220 --> 00:19:36,070
If I ever see her again,
247
00:19:36,070 --> 00:19:38,180
I'll butcher her!
248
00:19:38,180 --> 00:19:40,790
Junior Master, she can't die just yet.
249
00:19:40,790 --> 00:19:43,390
Her blood is both the poison and its antidote.
250
00:19:43,390 --> 00:19:45,400
We need it to save the citizens.
251
00:19:45,400 --> 00:19:49,560
Yeah. How about this? Let's capture her and ask her
252
00:19:49,560 --> 00:19:53,320
why she did what she did. And then come to a decision.
253
00:19:54,480 --> 00:19:59,330
Miss Ling Yin, we should prioritize the lives of the citizens.
254
00:19:59,950 --> 00:20:04,400
-We need her blood to do that, but we don't need her alive! -Junior Master!
255
00:20:04,400 --> 00:20:05,970
Save your breath.
256
00:20:05,970 --> 00:20:09,990
I'll never let any demon escape from my clutches!
257
00:20:11,620 --> 00:20:16,510
Even if she's a demon, there's no reason why we can't show her mercy.
258
00:20:18,610 --> 00:20:23,260
Yurou, if the Ice Kirin runs into your junior master, she's dead meat.
259
00:20:23,260 --> 00:20:27,850
She'll not get her way. Your junior master's too stubborn.
260
00:20:27,850 --> 00:20:31,430
Her inflexibility is making her so hateful.
261
00:20:31,430 --> 00:20:35,550
Well, she has her reasons for being so.
262
00:20:37,230 --> 00:20:38,510
And what're those?
263
00:20:38,510 --> 00:20:43,130
I'm not privileged to discuss her private matters.
264
00:20:43,130 --> 00:20:46,150
Miss Yurou, Long You and your junior master are already at odds with each other.
265
00:20:46,150 --> 00:20:49,320
I think you should come right out and say it.
266
00:20:50,920 --> 00:20:52,880
She hates demons to the bone.
267
00:20:52,880 --> 00:20:56,320
It feels rather unreasonable.
268
00:20:56,320 --> 00:21:00,630
If you don't explain, then their misunderstanding will only get greater and greater.
269
00:21:00,630 --> 00:21:03,350
This may also jeopardize the reputation of the Seven Sages of Shu.
270
00:21:06,890 --> 00:21:11,160
Junior Master has an older sister
271
00:21:11,160 --> 00:21:14,570
named Ling Bo. She's also from Shu Mountain.
272
00:21:14,570 --> 00:21:16,760
However, she fell in love
273
00:21:16,760 --> 00:21:18,980
with a boy from the Netherworld.
274
00:21:18,980 --> 00:21:21,320
Just like my mom?!
275
00:21:22,290 --> 00:21:24,120
She knew it was against the rules
276
00:21:24,120 --> 00:21:26,880
but she couldn't control her feelings.
277
00:21:26,880 --> 00:21:32,290
She even stole the Sage Cauldron for the boy.
278
00:21:32,290 --> 00:21:34,170
What did you say?
279
00:21:34,170 --> 00:21:37,730
Not only that. In the end, she went against the Seven Sages
280
00:21:37,730 --> 00:21:41,510
to protect him, even at the expense of her life.
281
00:21:57,110 --> 00:21:59,340
A forbidden love...
282
00:21:59,340 --> 00:22:03,270
will only hurt you in the end...
283
00:22:03,270 --> 00:22:05,800
Ling Bo left and never returned.
284
00:22:05,800 --> 00:22:09,850
Ling Yin believes that the demon was only using her sister.
285
00:22:11,100 --> 00:22:14,430
And how would you know that the boy did not return for her?
286
00:22:14,430 --> 00:22:18,680
Well, if he did, then Junior Master wouldn't hate demons this much, would she?
287
00:22:18,680 --> 00:22:20,600
Nor would she have sworn to eradicate them.
288
00:22:20,600 --> 00:22:24,070
That's right. Shu Mountain have always despised demons.
289
00:22:24,070 --> 00:22:28,480
Plus her sister was abandoned by one. No wonder she hates demons to the core.
290
00:22:28,480 --> 00:22:30,700
Abandon?
291
00:22:30,700 --> 00:22:35,590
I think it more likely that someone from Shu orchestrated this misunderstanding.
292
00:22:35,590 --> 00:22:37,760
Why do you say that?
293
00:22:42,460 --> 00:22:44,400
I'm heading back first.
294
00:23:01,810 --> 00:23:05,710
Long Ming has been missing for years.
295
00:23:06,380 --> 00:23:10,150
I'm afraid that he's no longer alive.
296
00:23:11,290 --> 00:23:15,980
The Nether Tribe mustn't go any longer without a leader!
297
00:23:16,710 --> 00:23:18,320
Long You,
298
00:23:19,120 --> 00:23:23,380
I hope that you'll inherit the throne
299
00:23:23,380 --> 00:23:27,650
and replace your brother as the leader of our tribe.
300
00:23:27,650 --> 00:23:31,610
Before Brother's disappearance has been thoroughly investigated, I won't do so.
301
00:23:31,610 --> 00:23:32,710
Long You!
302
00:23:32,710 --> 00:23:37,040
Oh, right. Didn't you say that Brother went to the human world in search of the Sage Cauldron?
303
00:23:37,040 --> 00:23:40,240
He even fell in love with a girl from Shu Mountain?
304
00:23:40,240 --> 00:23:43,450
He mysteriously vanished in the human world...
305
00:23:43,450 --> 00:23:47,910
I suspect that... Well, it's only a suspicion
306
00:23:47,910 --> 00:23:51,270
but I think that he was involved with a girl from Shu.
307
00:23:51,270 --> 00:23:54,100
I'll get to the bottom of everything.
308
00:23:55,400 --> 00:23:59,070
-Alright then. -I'll get to the bottom of everything!
309
00:24:10,750 --> 00:24:14,170
What a coincidence.
310
00:24:14,170 --> 00:24:16,720
That you'd be her sister...
311
00:24:16,720 --> 00:24:18,470
Junior Master!
312
00:24:21,720 --> 00:24:23,530
-Yurou. -Junior Master!
313
00:24:23,530 --> 00:24:26,350
I want to discuss with you over how best to treat the citizens.
314
00:24:26,350 --> 00:24:30,030
Herbs will only alleviate the symptoms, but they can't cure the poison.
315
00:24:30,030 --> 00:24:33,900
We need the Ice Kirin's blood to do that.
316
00:24:33,900 --> 00:24:37,520
Don't worry. I'll be able to get her blood within 3 days.
317
00:24:37,520 --> 00:24:43,180
Thanks Junior Master... but the Ice Kirin looked really remorseful.
318
00:24:43,180 --> 00:24:45,390
Couldn't we just spare her life for now?
319
00:24:45,390 --> 00:24:48,050
I've already made my decision, so you don't have to say more.
320
00:24:48,050 --> 00:24:48,940
Junior Master!
321
00:24:48,940 --> 00:24:51,450
Everyone's waiting for the antidote,
322
00:24:51,450 --> 00:24:53,910
yet you're worrying about a beast?
323
00:24:53,910 --> 00:24:56,480
This is unacceptable behaviour for a disciple of Shu!
324
00:24:56,480 --> 00:24:59,870
Miss Yurou, don't worry.
325
00:24:59,870 --> 00:25:02,350
I'll stick around your Junior Master
326
00:25:02,350 --> 00:25:06,110
and help her capture the Ice Kirin.
327
00:25:06,110 --> 00:25:10,640
I don't need your help with capturing a tiny demon like this one!
328
00:25:10,640 --> 00:25:13,010
Based on my knowledge, that tiny demon
329
00:25:13,010 --> 00:25:16,070
has already twice escaped from you.
330
00:25:16,070 --> 00:25:18,080
That's because you interfered!
331
00:25:18,080 --> 00:25:20,980
There won't be a third time!
332
00:25:22,060 --> 00:25:24,020
Let's wait and see then.
333
00:25:29,410 --> 00:25:35,520
♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫
334
00:25:36,210 --> 00:25:43,140
♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫
335
00:25:43,140 --> 00:25:48,220
♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫
336
00:25:48,220 --> 00:25:55,020
♫ But I still want to know where the line is between those two ♫
337
00:25:59,490 --> 00:26:03,610
These hundreds of years, I've been surrounded by carnage..
338
00:26:07,260 --> 00:26:09,800
...until I met you.
339
00:26:09,800 --> 00:26:15,590
You taught me what love is... and what the heart's capable of.
340
00:26:23,220 --> 00:26:25,130
You must recover.
341
00:26:27,220 --> 00:26:32,630
As long as we capture the Ice Kirin, we'll be able to cure you.
342
00:26:32,630 --> 00:26:36,240
No matter how difficult it'll be, I must try.
343
00:26:36,240 --> 00:26:40,780
Miss Lin, this is the Huangfus' retreat.
344
00:26:40,780 --> 00:26:44,410
The place that you've dreamt of returning to for so many years.
345
00:26:44,410 --> 00:26:48,230
You must hold on. Don't tell me you're going to give up so easily?
346
00:26:56,090 --> 00:27:00,860
Everything has just begun. You must hold on.
347
00:27:01,730 --> 00:27:04,050
Please be fine.
348
00:27:05,460 --> 00:27:07,300
Mr. Xia.
349
00:27:13,690 --> 00:27:16,000
So you're here.
350
00:27:16,000 --> 00:27:19,190
I was in the area, so I came in to have a look.
351
00:27:19,190 --> 00:27:21,010
I'll be off now.
352
00:27:35,320 --> 00:27:38,330
Yurou, do you need my help with anything?
353
00:27:39,700 --> 00:27:41,560
How's Miss Lin?
354
00:27:41,560 --> 00:27:46,250
Her pulse is very weak. Others would have died a long time ago.
355
00:27:46,250 --> 00:27:48,100
That serious?!
356
00:27:49,860 --> 00:27:51,560
We must find the Ice Kirin soon.
357
00:27:51,560 --> 00:27:54,790
If not, Miss Lin will probably not last for long.
358
00:27:54,790 --> 00:27:58,680
Yurou, don't panic. Your junior master and Long You have already went in pursuit of the Ice Kirin.
359
00:27:58,680 --> 00:28:00,990
Let's think of what else we can do for her.
360
00:28:00,990 --> 00:28:03,870
There's nothing to do except wait.
361
00:28:06,640 --> 00:28:08,500
Let's go pick herbs!
362
00:28:08,500 --> 00:28:11,650
Herbs can only alleviate the symptoms, but they can't cure the poison.
363
00:28:11,650 --> 00:28:17,200
I know that, but it's still better than sitting around and doing nothing. Maybe we'll be able to find another cure?
364
00:28:17,200 --> 00:28:21,130
Nothing can cure this except the Ice Kirin's blood.
365
00:28:23,850 --> 00:28:28,340
Yurou, do you remember...
366
00:28:29,110 --> 00:28:31,260
Fatty?
367
00:28:31,260 --> 00:28:33,990
Why're you mentioning her now?
368
00:28:34,730 --> 00:28:39,010
Fatty told me that she has a terminal illness which may cause her to die any time.
369
00:28:39,010 --> 00:28:43,420
She has been through a lot of suffering because of her illness.
370
00:28:43,420 --> 00:28:47,990
But she still has hope that her illness will be cured one day!
371
00:28:47,990 --> 00:28:50,760
She's just trying to comfort herself in order to carry on living.
372
00:28:50,760 --> 00:28:55,580
No! That's optimism, that's hope! It's an attitude towards life.
373
00:28:55,580 --> 00:28:59,440
She deserves our admiration and respect.
374
00:29:03,250 --> 00:29:06,650
You said that Miss Lin has a weak constitution and she's poisoned.
375
00:29:06,650 --> 00:29:10,100
Others would have given up the fight a long time before,
376
00:29:10,100 --> 00:29:13,370
yet she's still holding on.
377
00:29:13,370 --> 00:29:17,420
I think she's just like Fatty.
378
00:29:17,420 --> 00:29:20,730
Since they haven't given up hope,
379
00:29:20,730 --> 00:29:23,020
why must we despair?
380
00:29:29,690 --> 00:29:32,960
"We mustn't lose hope as long as we live."
381
00:29:32,960 --> 00:29:35,230
How could I have forgotten that?
382
00:29:35,230 --> 00:29:37,780
This is what I always tell myself.
383
00:29:37,780 --> 00:29:42,360
You didn't forget. You were just anxious, and it slipped your mind.
384
00:29:42,360 --> 00:29:45,470
Fatty looks up to you.
385
00:29:45,470 --> 00:29:47,690
So you mustn't let her down.
386
00:29:49,280 --> 00:29:51,880
Let's go pick some herbs!
387
00:31:31,210 --> 00:31:32,970
So you're indeed a demon!
388
00:31:32,970 --> 00:31:34,920
If I'm one, then so are you.
389
00:31:34,920 --> 00:31:37,620
RUBBISH! If you aren't a demon
390
00:31:37,620 --> 00:31:40,550
then explain why your body's saturated with Vent energy!
391
00:31:40,550 --> 00:31:45,330
I'm not the only one. You're saturated with Vent energy
392
00:31:45,330 --> 00:31:48,930
from head to toe, too.
393
00:31:49,810 --> 00:31:52,720
This entire forest is blanketed in Vent energy as well.
394
00:31:52,720 --> 00:31:56,240
Obviously the demons are trying to cover their tracks by doing so.
395
00:31:56,240 --> 00:32:00,920
I don't even know why you bothered to chase after her.
396
00:32:00,920 --> 00:32:05,590
Maybe everyone from Shu is foolish and stubborn...
397
00:32:05,590 --> 00:32:11,350
Or did you think that you're a dog and could sniff her out? How cute.
398
00:32:11,350 --> 00:32:15,420
Damn you. You're the demon that did this!
399
00:32:16,500 --> 00:32:20,130
You've wanted to get rid of me the very first time we met.
400
00:32:20,130 --> 00:32:23,430
Looks like you'll even accuse me of being a demon
401
00:32:23,430 --> 00:32:25,570
in order to do so.
402
00:32:25,570 --> 00:32:27,700
You ARE a demon!
403
00:32:31,530 --> 00:32:35,550
Go on. Finish me in one blow.
404
00:32:35,550 --> 00:32:37,640
You—!!
405
00:32:37,640 --> 00:32:42,850
I forgot to mention this. Looks like you've let her escape again. This is the third time now.
406
00:32:42,850 --> 00:32:44,320
You—!!!
407
00:32:51,470 --> 00:32:54,880
I'll kill you if you don't stop following me!
408
00:33:05,010 --> 00:33:07,790
How many times must I repeat myself? Stop following me!
409
00:33:07,790 --> 00:33:11,700
I'm not following you. But there's only one door we can go through.
410
00:33:11,700 --> 00:33:14,650
How about this? I shall enter first, then—
411
00:33:16,850 --> 00:33:21,840
It looks like you're still angry with me because the Ice Kirin escaped.
412
00:33:24,440 --> 00:33:28,000
Even if I have additional reasons for wanting to help the Ice Kirin,
413
00:33:28,000 --> 00:33:32,900
I must still have the ability to stop you.
414
00:33:32,900 --> 00:33:36,800
Look at me. Do I look like I'm capable enough to do so?
415
00:33:37,960 --> 00:33:41,920
It'll be even harder to capture her since she has escaped from us once again!
416
00:33:41,920 --> 00:33:45,420
Now that we can't save the citizens, how can we rest easy?!
417
00:33:45,420 --> 00:33:47,970
And here I was thinking that you just wanted to exterminate her.
418
00:33:47,970 --> 00:33:51,550
I do want to exterminate her. But I want to save the citizens, too.
419
00:33:51,550 --> 00:33:55,660
Relax. She can't be far away.
420
00:33:55,660 --> 00:33:57,210
Why do you say that?
421
00:33:57,210 --> 00:34:00,190
She unknowingly polluted the river because she was washing her wounds.
422
00:34:00,190 --> 00:34:02,720
She wasn't trying to poison them on purpose.
423
00:34:02,720 --> 00:34:04,890
Besides, she's remorseful about what she had done.
424
00:34:04,890 --> 00:34:08,990
I believe that she'll turn herself in to resolve the situation.
425
00:34:09,870 --> 00:34:12,040
You must be dreaming!
426
00:34:12,720 --> 00:34:16,080
Demons are only capable of evil! They have no heart!
427
00:34:21,330 --> 00:34:23,380
-Stop. -You—!
428
00:34:23,380 --> 00:34:26,700
Let's find out what she wants first.
429
00:34:26,700 --> 00:34:30,730
I believe she's not about to run away since she came to us of her own accord.
430
00:34:42,040 --> 00:34:44,380
I wasn't trying to harm anybody.
431
00:34:44,380 --> 00:34:47,390
And I most definitely wasn't trying to poison the citizens.
432
00:34:47,390 --> 00:34:51,010
My blood can serve as the antidote.
433
00:34:51,010 --> 00:34:54,280
Please draw as much as you want.
434
00:34:54,280 --> 00:34:56,520
This is the heartless
435
00:34:56,520 --> 00:34:59,750
demon that you speak of?
436
00:35:06,310 --> 00:35:08,870
Come on. Follow me in.
437
00:35:16,670 --> 00:35:20,360
Don't worry. I won't let anyone harm you.
438
00:35:25,570 --> 00:35:27,010
Come.
439
00:35:39,990 --> 00:35:41,900
You don't have to be afraid.
440
00:35:41,900 --> 00:35:43,790
We're all good people.
441
00:35:43,790 --> 00:35:46,120
Thanks. I like people,
442
00:35:46,120 --> 00:35:49,680
and I like hanging out with them.
443
00:35:49,680 --> 00:35:54,180
If that's the case, why did you sneak into the city and harm that little boy?
444
00:35:54,180 --> 00:35:57,330
Little Ice Kirin, tell us the reason why.
445
00:35:57,330 --> 00:36:00,660
We believe that you would not harm anyone on purpose.
446
00:36:00,660 --> 00:36:02,760
Well, besides her.
447
00:36:05,210 --> 00:36:07,020
Were you forced to?
448
00:36:07,020 --> 00:36:10,830
He was my good friend whom I'd known for a while now.
449
00:36:10,830 --> 00:36:14,700
I wasn't trying to hurt him, I was trying to save him.
450
00:36:14,700 --> 00:36:16,400
Save him?
451
00:36:16,400 --> 00:36:20,280
I like humans, and I like to be friends with them.
452
00:36:20,280 --> 00:36:24,870
But it's a shame that human lives are short, and my friend was terminally ill;
453
00:36:24,870 --> 00:36:28,490
hence, his life was even shorter. I didn't want him to die,
454
00:36:28,490 --> 00:36:33,590
so I snuck him away, and was trying to resuscitate him with an elixir
455
00:36:33,590 --> 00:36:38,480
but it didn't work. Instead, I was mistaken for a murderer.
456
00:36:43,650 --> 00:36:48,460
Who could've thought that she snuck into town
457
00:36:48,460 --> 00:36:50,580
to save her friend?
458
00:36:51,470 --> 00:36:54,270
If you had questioned her before trying to kill her then she wouldn't have been hurt.
459
00:36:54,270 --> 00:36:56,910
All of this could've been prevented.
460
00:36:58,830 --> 00:37:02,010
Then how do you know if she's speaking the truth?
461
00:37:02,010 --> 00:37:05,690
If she's lying, then she wouldn't have turned herself in.
462
00:37:05,690 --> 00:37:07,160
I believe her.
463
00:37:07,160 --> 00:37:09,370
Me, too.
464
00:37:09,370 --> 00:37:10,980
Me, three.
465
00:37:12,020 --> 00:37:14,920
It won't be as easy to convince me,
466
00:37:14,920 --> 00:37:18,970
but I won't do anything to her because the citizens still need saving.
467
00:37:18,970 --> 00:37:24,100
However, if she tries anything funny, I'll slaughter her without hesitation.
468
00:37:26,600 --> 00:37:29,880
Don't be scared. She has her oath, just like you have your principles.
469
00:37:29,880 --> 00:37:32,430
If she goes against her oath, murdering the innocent,
470
00:37:32,430 --> 00:37:35,920
I'm sure her Master won't forgive her.
471
00:37:35,920 --> 00:37:38,930
Then I'm not afraid of her anymore!
472
00:37:40,100 --> 00:37:42,990
I'm going back to my room. I'll leave her in your hands.
473
00:37:50,350 --> 00:37:55,020
She's finally gone! That female Yaksha sure is scary!
474
00:37:56,210 --> 00:37:58,640
Yaksha?
475
00:37:58,640 --> 00:38:02,580
Don't let her hear that! Do you know who she is?
476
00:38:02,580 --> 00:38:05,990
She's one of the Seven Sages of Shu, Yurou's Junior Master!
477
00:38:05,990 --> 00:38:10,100
If she hears you, she'll chop you into mincemeat!
478
00:38:14,080 --> 00:38:15,660
Yurou.
479
00:38:16,800 --> 00:38:18,330
Yurou!
480
00:38:18,880 --> 00:38:21,410
Why're you in a daze?
481
00:38:21,410 --> 00:38:22,790
It's nothing.
482
00:38:22,790 --> 00:38:24,810
Are you tired?
483
00:38:24,810 --> 00:38:28,660
Maybe. I'm going to clean her wounds for her
484
00:38:28,660 --> 00:38:30,590
then draw blood.
485
00:38:40,540 --> 00:38:42,370
I'm going to go help.
486
00:38:42,370 --> 00:38:46,170
Why should you? There's me.
487
00:38:47,110 --> 00:38:50,580
Then... what're you still doing here?
488
00:38:51,590 --> 00:38:54,060
Aren't I on my way now?
489
00:39:09,120 --> 00:39:11,120
Miss Yurou, here.
490
00:39:11,120 --> 00:39:14,190
Let me collect the blood first.
491
00:39:14,190 --> 00:39:16,540
Then is there anything I can do to help?
492
00:39:16,540 --> 00:39:18,500
Don't bother me first.
493
00:39:19,860 --> 00:39:23,630
Alright. This should be enough.
494
00:39:23,630 --> 00:39:26,590
If it isn't, I'll have to trouble you again.
495
00:39:26,590 --> 00:39:30,290
It's no trouble! I'll be here whenever you need me.
496
00:39:30,290 --> 00:39:32,600
Then let me bandage your arm.
497
00:39:37,420 --> 00:39:39,090
Have some tea.
498
00:39:40,910 --> 00:39:44,080
Leave it there first. I'll drink it later.
499
00:39:44,890 --> 00:39:47,990
Are you afraid it's too hot? Let me cool it down.
500
00:39:52,430 --> 00:39:53,700
Here.
501
00:39:56,900 --> 00:40:00,530
I said later! Can you stop bothering me?
502
00:40:06,550 --> 00:40:09,740
I'm sorry. You're constantly moving in front of me.
503
00:40:09,740 --> 00:40:12,770
I can't concentrate!
504
00:40:12,770 --> 00:40:15,050
Then I'll just not move then.
505
00:40:15,050 --> 00:40:18,260
You should go first. I'll call you if I need anything.
506
00:40:21,190 --> 00:40:23,480
I said go!
507
00:40:29,330 --> 00:40:33,270
Got it. Then I'm off to my room.
508
00:40:33,270 --> 00:40:36,950
Remember to call me if you need anything.
509
00:40:37,900 --> 00:40:39,080
Remember!
510
00:40:39,080 --> 00:40:40,940
Got it!
511
00:40:53,740 --> 00:40:58,980
He's so good to you. He must be your closest friend.
512
00:41:00,170 --> 00:41:05,890
The stronger your feelings are, the more painful the loss will be.
513
00:41:05,890 --> 00:41:08,580
-Come on, come on! -Don't run!
514
00:41:08,580 --> 00:41:10,780
Hurry!
515
00:41:10,780 --> 00:41:12,920
Aw, quit running!
516
00:41:12,920 --> 00:41:16,940
-Come on! -I'm gonna catch you!
517
00:41:16,940 --> 00:41:20,010
Life and death are two sides of the same coin.
518
00:41:20,010 --> 00:41:24,580
We can't escape either.
519
00:41:24,580 --> 00:41:29,820
But he shouldn't have give me false hope! I hate him, I hate him!
520
00:41:31,100 --> 00:41:32,950
Are you referring to your friend?
521
00:41:32,950 --> 00:41:37,440
He's gone but here I am, pining over him everyday.
522
00:41:37,440 --> 00:41:41,040
Thinking of him... feeling sad and crying over him...
523
00:41:41,040 --> 00:41:45,110
He knew he was terminally ill, he knew that he did not have long to live,
524
00:41:45,110 --> 00:41:48,960
then why did he agree to be my friend, and treat me so well?
525
00:41:48,960 --> 00:41:51,460
Does he know how much pain I was in
526
00:41:51,460 --> 00:41:53,740
as he lay there, dying in my arms?
527
00:41:53,740 --> 00:41:57,000
It's as though someone ripped my heart out from my chest.
528
00:41:57,000 --> 00:42:00,220
The sky no longer seems blue, the flowers no longer smell nice.
529
00:42:00,220 --> 00:42:03,950
If he knew that there wasn't going to be a future,
530
00:42:03,950 --> 00:42:07,960
then why did he make me fall in love with him?
531
00:42:07,960 --> 00:42:12,370
It's better not to have it in the first place then to have it at all!
532
00:42:14,850 --> 00:42:20,080
I'm sorry that I made you so upset with my story.
533
00:42:26,560 --> 00:42:30,820
After this incident, I'm never going to make friends with humans again.
534
00:42:30,820 --> 00:42:35,470
I don't want a lifetime of regret in exchange for a brief moment of happiness!
535
00:42:39,240 --> 00:42:42,350
Her situation describes Yunfan and me...
536
00:42:42,350 --> 00:42:45,520
perfectly.
537
00:42:48,430 --> 00:42:53,060
What should I do? What should I do?
538
00:43:10,110 --> 00:43:11,730
Yurou!
539
00:43:14,990 --> 00:43:22,050
Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team@Viki
540
00:43:30,270 --> 00:43:36,960
♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫
541
00:43:36,960 --> 00:43:43,900
♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫
542
00:43:43,900 --> 00:43:48,980
♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫
543
00:43:48,980 --> 00:43:56,280
♫ But I still want to know where the line is between those two ♫
544
00:43:56,280 --> 00:44:03,070
♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫
545
00:44:03,070 --> 00:44:10,580
♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫
546
00:44:10,580 --> 00:44:16,790
♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫
547
00:44:16,790 --> 00:44:26,450
♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫
548
00:44:27,370 --> 00:44:33,880
♫ So much joy; so much sorrow ♫
549
00:44:33,880 --> 00:44:41,280
♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫
550
00:44:41,280 --> 00:44:47,610
♫ How many are awake; how many are drunk ♫
551
00:44:47,610 --> 00:44:53,810
♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫
552
00:44:54,520 --> 00:45:01,360
♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫
553
00:45:01,360 --> 00:45:08,690
♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫
554
00:45:08,690 --> 00:45:15,060
♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫
555
00:45:15,060 --> 00:45:28,050
♫ At least I've already let go of who I am ♫
47155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.